File: de.po

package info (click to toggle)
sysprof 48.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 8,924 kB
  • sloc: ansic: 72,988; xml: 168; cpp: 49; sh: 34; makefile: 26
file content (504 lines) | stat: -rw-r--r-- 19,940 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
# German translation for the sysprof manual.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-06 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018, 2024\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023, 2024"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
msgid "Profiling"
msgstr "Effizienzanalyse"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:15
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:17
msgid "2016"
msgstr "2016"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:22
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
msgstr "Willkommen zu <app>Sysprof</app>!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> ist eine System-Effizienzanalyse für Linux, die auf die "
"GNOME Arbeitsumgebung spezialisiert ist."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
msgid "Differences between tracing and sampling"
msgstr ""
"Unterschiede zwischen Tracing (Ablaufverfolgung) und Sampling "
"(Stichprobenerhebung)"

#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Was ist ein Profiler?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"A profiler is an application that records information about an application "
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Ein Profiler ist eine Anwendung, die Informationen über eine laufende "
"Anwendung oder ein laufendes System aufzeichnet. Diese Informationen können "
"untersucht werden, um einen Einblick darüber zu gewinnen, wie die Anwendung "
"geändert werden kann, sodass sie bessere Leistungswerte erzielt."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Es gibt zwei gängige Kategorien von Software-Profilern, die allgemein als "
"Tracing- (Ablaufverfolgung) oder Sampling-(Stichproben)Profiler bezeichnet "
"werden. Mit Ablaufverfolgungsprofiler ist gemeint, dass jeder von dem "
"Programm ausgeführte Funktionsaufruf dem Profiler bekannt ist. Ein Sampling-"
"Profiler überprüft den Status des Programms regelmäßig und kennt deshalb "
"nicht jeden Funktionsaufruf, der vom Programm ausgeführt wird."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"Sowohl Ablaufverfolgungs- als auch Stichprobenprofiler haben jeweils eigene "
"Vorteile. Ein hervorstechender Vorteil des Ablaufverfolgungsprofiler ist der "
"geringe Verwaltungsaufwand."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "<app>Sysprof</app> ist ein Stichprobenprofiler."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:10
msgid "How to profile your system"
msgstr "So analysieren Sie Ihr System"

# CHECK: host system
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> analysiert Ihr System, indem es Information des Stack "
"(Stapelspeichers) für alle laufenden Anwendungen sammelt, einschließlich der "
"des Linux-Kernels. Dies kann zu Verwirrungen führen, wenn nur ein einzelner "
"Prozess Gegenstand der Untersuchung ist. Wenn die Anwendung nur wenig mit "
"dem Wirtssystem interagiert, so kann es von Vorteil sein, mit <app>Sysprof</"
"app> <link href=\"profiling#new-process-profiling\">einen neuen Prozess zu "
"starten</link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass als Ziel <em>Alle Prozesse</em> eingestellt ist und "
"klicken Sie auf <em>Aufzeichnen</em>, um das gesamte System zu analysieren."

# CHECK: root
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:21
msgid ""
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"An diesem Punkt kann die Anfrage erschienen, ob Sie Zugriff auf das System "
"zur Analyse <em>zulassen</em> wollen. Dies ist notwendig aus dem Grund, dass "
"der Linux-Kernel Administratorrechte erfordert, um das gesamte System zu "
"analysieren."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
msgid ""
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Während der Analyse sehen Sie die Zeit in Sekunden, die bereits vergangen "
"ist. Sie beenden die Analyse durch einen Klick auf den Knopf "
"<em>Aufzeichnen</em>. Daraufhin wird der Aufrufgraph dargestellt."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:31
msgid ""
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Wenn Sie <app>sysprof</app> im Aufrufgraph sehen, so sollten sie erwägen, "
"die Analyse mit <cmd>sysprof-cli</cmd> durchzuführen. Jenes ist die "
"Befehlszeilenvariante, welche die Analysedaten für eine spätere Verwendung "
"auf Datenträger abspeichert."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"Lesen Sie <link href=\"profiling#interpreting-results\">Ergebnisse "
"interpretieren</link> für weitere Hilfe."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile a new process"
msgstr "Einen neuen Prozess analysieren"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:48
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
"begins."
msgstr ""
"Oftmals müssen Sie einen neuen Prozess erzeugen, um ihn zu analysieren. Dazu "
"wählen Sie den Knopf <em>Anwendung</em> oben im Aufnehmen-Fenster. Geben Sie "
"dann Ihren Befehl und den Arbeitsordner ein, und optional benötigte "
"Umgebungsvariablen. Der Prozess wird gestartet, sobald die Aufnahme startet."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:55
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Falls Sie einen Prozess erzeugen, der Zugriff auf Ihren aktuellen Bildschirm "
"benötigt, wie etwa GTK-Anwendungen, sollten Sie sicherstellen, dass "
"<em>Aktuelle Umgebung vererben</em> eingestellt ist."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:66
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Mit dem Befehlszeilen-Programm »sysprof-cli« analysieren"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:68
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"Für minimale Kosten können Sie das Befehlszeilen-Programm <cmd>sysprof-cli</"
"cmd> in Betracht ziehen. Wird es ohne jegliche Argumente ausgeführt, nimmt "
"es Ihr gesamtes System auf und speichert die Ausgabe in <file>capture."
"syscap</file>. Diese Datei kann mit <app>Sysprof</app> geöffnet werden, um "
"den Aufrufgraphen zu betrachten."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:73
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Falls Sie einen neuen Prozess erzeugen möchten, verwenden Sie <cmd>sysprof-"
"cli -- 'Befehl'</cmd>, um einen Befehl anzugeben, der gestartet werden soll. "
"Dieser Befehl erbt die aktuelle Umgebung."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:83
msgid "Interpreting results"
msgstr "Interpretieren der Ergebnisse"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:85
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Die Ergebnisse der Analyse in <app>Sysprof</app> sind in drei Bereiche "
"aufgeteilt. Oben links befindet sich eine Liste aller analysierten "
"Funktionen. Sie sind danach sortiert, wie oft sie während der Aufnahme "
"aufgerufen wurden."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Es ist wichtig anzumerken, dass die Zeit, die in jeder Funktion verbracht "
"wurde, nicht aufgezeichnet wird. Eine akkurate Aufnahme davon würde einen "
"verfolgenden Profiler erfordern. Die Prozentangabe wird berechnet, indem "
"bestimmt wird, wie oft die Funktion im aktuellen Stacktrace auftauchte, als "
"eine Messung erfolgte."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:96
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Nachdem eine Funktion aus der Funktionsliste ausgewählt wurde, werden alle "
"aufgenommenen Aufrufer dieser Funktion im unteren linken Bereich angezeigt. "
"Sie sind nach dem relativen Anteil an Messungen sortiert, die diese Funktion "
"im Stacktrace beinhalteten."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:101
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"Auf der rechten Seite befinden sich alle Nachfolger einer ausgewählten "
"Funktion. Sie können eine Funktion entweder über die Funktionsliste oder die "
"Aufrufer-Liste auswählen."

# CHECK: syscall und signal unübersetzt lassen?
#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:105
msgid ""
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Falls Sie <em>-- Context Switch --</em> in Ihren Ergebnissen sehen, bedeutet "
"es, dass die Anwendung in den Linux-Kernel überging oder aus ihm hervorging. "
"Dafür kann es viele Gründe geben, beispielsweise einen <em>Systemaufruf</em> "
"oder ein <em>Signal</em>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Was bedeutet »heap«?"

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Was bedeutet »In file [heap]«?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass Sysprof glaubt, eine Funktion wurde von irgendwo im Heap "
"des Programms (wo <code>malloc</code> Speicher zuweist) statt im Codebereich "
"(wo sich ausführbarer Code normalerweise befindet) aufgerufen. Dafür gibt es "
"mehrere mögliche Erklärungen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Just-in-Time-Compiler (JIT)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Sprachen wie Java können ausführbaren Code zur Laufzeit generieren und ihn "
"in den Heap abspeichern. Sysprof erfasst die Situation in diesem Fall "
"korrekt."

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Compiler-Optimierung"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Compiler für C und C++ können Informationen, die zur Bestimmung des "
"Aufrufers einer Funktion benötigt werden, wegoptimieren. Dadurch wird er "
"fälschlicherweise als [heap] identifiziert. Sie können dennoch erkennen, wie "
"oft jede Funktion vom Programm aufgerufen wird, nur nicht immer woher."

# CHECK: flag
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"Für gcc verhindert die Flagge <code>-fno-omit-frame-pointer</code> diese "
"Optimierung. Die Flagge ist nicht immer erforderlich: Auf x86_64-Rechnern "
"beispielsweise wird sie nur mit der -O3-Optimierung benötigt."

# CHECK: flag
#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Um den detailliertesten und akkuratesten Aufrufbaum aus nicht-optimiertem "
"Code zu erhalten, verwenden Sie diese Flaggen: <code>-ggdb -fno-omit-frame-"
"pointer -O0</code>"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/>-Lizenz verbreitet."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Als besondere Ausnahme gewähren die Inhaber des Urheberrechts die Erlaubnis, "
"den Beispiel-Code in diesem Dokument zu kopieren, verändern und "
"weiterzugeben, unter den Bedingungen Ihrer Wahl, ohne Einschränkungen."

#~ msgid "Profile an existing process"
#~ msgstr "Einen bestehenden Prozess analysieren"

#~ msgid ""
#~ "With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes "
#~ "on your system. First, select the <em>profiling target</em> button next "
#~ "to the <em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the "
#~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like "
#~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next "
#~ "to their name."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können mit <app>Sysprof</app> einen oder mehrere bestehende Prozesse "
#~ "in Ihrem System analysieren. Wählen Sie zunächst den Knopf "
#~ "<em>Analyseziel</em> neben dem <em>Aufnehmen</em>-Knopf. Wählen Sie "
#~ "<em>Bestehender Prozess</em> im Einblenddialog aus. Wählen Sie dann so "
#~ "viele Prozesse aus, wie Sie analysieren wollen. Für die Analyse "
#~ "ausgewählte Prozesse bekommen ein Häkchen neben ihren Namen."

#~ msgid ""
#~ "After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button "
#~ "to start profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Nachdem Sie Ihre Zielprozesse ausgewählt haben, klicken Sie auf den "
#~ "<em>Aufnehmen</em>-Knopf, um die Analyse zu starten."

#~ msgid ""
#~ "When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
#~ "profiling."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie erneut auf den <em>Aufnehmen</em>-"
#~ "Knopf, um die Analyse zu beenden."

#~ msgid ""
#~ "You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
#~ "cmd>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können ebenfalls einen bestehenden Prozess mittels <cmd>sysprof-cli -"
#~ "p pid</cmd> beifügen."

#~ msgid ""
#~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of "
#~ "descendants with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or "
#~ "<key>Spacebar</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können in eine Funktion springen, indem Sie eine Zeile im "
#~ "Nachfolgerbaum doppelt klicken oder entweder <key>Eingabe</key> oder "
#~ "<key>Leertaste</key> drücken."