File: hu.po

package info (click to toggle)
sysprof 48.0-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 8,924 kB
  • sloc: ansic: 72,988; xml: 168; cpp: 49; sh: 34; makefile: 26
file content (447 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,089 bytes parent folder | download | duplicates (3)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
# Hungarian translation for sysprof.
# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
#
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-11 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2023."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:15
msgid "<_:media-1/> Sysprof"
msgstr "<_:media-1/> Sysprof"

#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:21 C/profiling.page:8
msgid "Profiling"
msgstr "Profilozás"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:25
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:15
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:17
msgid "2016"
msgstr "2016"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:22
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
msgstr "Üdvözli a <app>Sysprof</app>!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"A <app>Sysprof</app> egy rendszerprofilozó a Linuxhoz, amely a GNOME asztali "
"környezet célozza meg."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
msgid "Differences between tracing and sampling"
msgstr "A nyomkövetés és a mintavételezés közötti különbségek"

#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Mi az a profilozó?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"A profiler is an application that records information about an application "
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"A profilozó egy olyan alkalmazás, amely futás közben rögzít információkat "
"egy alkalmazásról vagy rendszerről. Ezeket az információkat megvizsgálva "
"betekintést lehet nyerni abba, hogy hogyan lehetne az alkalmazást "
"megváltoztatni a jobb teljesítmény érdekében."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"A szoftverprofilozóknak két általános kategóriája létezik, amelyeket "
"általában nyomkövetési vagy mintavételezési profilozóknak neveznek. A "
"nyomkövetési profilozó alatt azt értjük, hogy a program által végrehajtott "
"minden egyes függvényhívás ismert a profilozó számára. A mintavételezési "
"profilozó a program állapotának rendszeres időközönkénti vizsgálatával "
"dolgozik, ezért nem látja a program által végrehajtott minden egyes "
"függvényhívást."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"Mind a nyomkövetési, mind a mintavételezési profilozóknak megvannak a maguk "
"előnyei. Egy mintavételezési profilozó egyik jelentős előnye, hogy a "
"többletterhelés sokkal kisebb a nyomkövetési profilozóénál, ami megkönnyíti "
"a használatát az interaktivitást igénylő szoftverek esetében."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "A <app>Sysprof</app> egy mintavételezési profilozó."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:10
msgid "How to profile your system"
msgstr "Hogyan kell profilozni a rendszert"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Ha a <app>Sysprof</app> profilozza a rendszerét, akkor rögzíti az összes "
"futó alkalmazás vereminformációját, beleértve a Linux rendszermagot is. Ez "
"néha zavaró lehet, ha csak egyetlen folyamatot szeretne megnézni. Ha az "
"alkalmazása nem lép túl gyakran kapcsolatba a gazdarendszerrel, akkor a "
"<app>Sysprof</app> használatával nagyobb sikert érhet el egy <link "
"href=\"profiling#new-process-profiling\">új folyamat indításához</link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"A teljes rendszer profilozásához győződjön meg arról, hogy a célgomb "
"<em>Összes folyamat</em> értékre van-e állítva, majd kattintson a "
"<em>Rögzítés</em> gombra."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:21
msgid ""
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"Ezen a ponton arra kérhetik, hogy <em>engedélyezze</em> a hozzáférést a "
"rendszer profiljának elkészítéséhez. Erre azért van szükség, mert a Linux "
"rendszermag perf megvalósítása rendszergazdai jogosultságot igényel a teljes "
"rendszer profilozásának végrehajtásához."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
msgid ""
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"A profilozási munkamenet közben látni fogja, hogy a profil hány másodpercig "
"volt aktív. A <em>Rögzítés</em> gombra történő újbóli kattintás leállítja a "
"profilozási munkamenetet. Ezt követően megjelenik a hívási gráf."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:31
msgid ""
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Ha azt veszi észre, hogy a <app>sysprof</app> alkalmazás megjelenik a "
"profilozás hívási gráfjában, akkor érdemes megfontolni a profilozási "
"munkamenetnek a <cmd>sysprof-cli</cmd> használatával való rögzítését. Ez egy "
"parancssori program, amely rögzíti a profilozási munkamenetet a lemezre, "
"hogy később megtekinthesse."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"Nézze meg az <link href=\"profiling#interpreting-results\">eredmények "
"értelmezése</link> fejezetet a további útmutatásért."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile a new process"
msgstr "Új folyamat profilozása"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:48
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>Application</em> button next at the top of the recording window. "
"Fill in your command and working directory, and optionally specify any "
"environment variables you need. Your process will be started when recording "
"begins."
msgstr ""
"Gyakran előfordulhat, hogy új folyamatot kell indítania a profilozáshoz. "
"Először válassza ki az <em>Alkalmazás</em> gombot a rögzítési ablak teteje "
"mellett. Töltse ki a parancsot és a munkakönyvtárat, és esetlegesen adja meg "
"a szükséges környezeti változókat. A folyamat a rögzítés megkezdésekor "
"elindul."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:55
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Ha olyan folyamatot indít, amely hozzáférést igényel az aktuális kijelzőhöz, "
"például egy GTK+ alkalmazást, akkor győződjön meg arról, hogy a "
"<em>Jelenlegi környezet öröklése</em> be van-e állítva."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:66
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Profilozás a sysprof-cli parancssori eszközzel"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:68
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"A legkisebb többletterhelés érdekében érdemes megfontolni a <cmd>sysprof-"
"cli</cmd> parancssori eszköz használatát. Argumentumok nélkül futtatva az "
"egész rendszert rögzíti, és a kimenetet a <file>capture.syscap</file> fájlba "
"menti. Ez a fájl a <app>Sysprof</app> alkalmazással nyitható meg a hívási "
"gráf megtekintéséhez."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:73
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -- 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Ha új folyamatot szeretne indítani, akkor használja a <cmd>sysprof-cli -- "
"'parancs'</cmd> parancsot az indítandó parancs megadásához. A parancs "
"örökölni fogja az aktuális környezetet."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:83
msgid "Interpreting results"
msgstr "Eredmények értelmezése"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:85
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"A profilozás eredményei a <app>Sysprof</app> alkalmazásban három szakaszra "
"vannak osztva. Bal felül található az összes profilozott függvény listája. "
"Ezek aszerint vannak rendezve, hogy milyen gyakran hívták őket a rögzítés "
"során."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Fontos megjegyezni, hogy az egyes függvényekben eltöltött idő nem kerül "
"rögzítésre. Ennek pontos rögzítéséhez egy nyomkövetési profilozóra lenne "
"szükség. A százalékos arány kiszámítása annak meghatározásával történik, "
"hogy az adott függvény milyen gyakran jelent meg az aktuális veremkiírásban, "
"amikor egy minta rögzítésre került."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:96
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Miután kiválasztott egy függvényt a függvénylistából, az adott függvény "
"összes rögzített hívója megjelenik a bal alsó sarokban. Ezek szintén "
"aszerint vannak rendezve, hogy a minták hány százaléka tartalmazta az adott "
"függvényt a veremkiírásban."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:101
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"A jobb oldalon a kiválasztott függvény összes leszármazottja látható. Egy "
"függvényt vagy a függvények listájából, vagy a hívók listájából választhat "
"ki."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:105
msgid ""
"If you see <em>- - Context Switch - -</em> in your results, that means that "
"the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be "
"many reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Ha a <em>- - Környezetváltás - -</em> sort látja az eredményekben, akkor az "
"azt jelenti, hogy az alkalmazás a Linux rendszermagba vagy a Linux "
"rendszermagból lépett át. Ennek számos oka lehet, például egy <em>syscall</"
"em> vagy egy <em>signal</em> hívás."

#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Mit jelent a kupac?"

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Mit jelent a „Fájlban [kupac]”?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Ez azt jelenti, hogy a sysprof azt hiszi, hogy egy függvényt valahonnan a "
"program kupacából hívtak meg (ahol a <code>malloc</code> memóriát foglal "
"le), nem pedig a kódszakaszból (ahol a futtatható kód általában található). "
"Több lehetséges magyarázat is van."

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "JIT (Just in Time – magyarul: épp időben) fordítók"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Az olyan nyelvek, mint a Java, képesek végrehajtható kódot előállítani a "
"program futása közben, és azt a kupacban tárolni. A Sysprof ebben az esetben "
"pontosan jelenti a helyzetet."

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Fordítók optimalizálása"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"A C és C++ fordítók képesek optimalizálni a függvény hívójának "
"meghatározásához szükséges információkat, ezért tévesen [kupac] lesz "
"feltételezve. Továbbra is meg lehet mondani, hogy az egyes függvényeket "
"milyen gyakran hívja a program, de azt már nem mindig, hogy honnan."

#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"A gcc esetén a <code>-fno-omit-frame-pointer</code> jelző megakadályozza ezt "
"az optimalizálást. A jelző nem mindig szükséges, például x86_64 gépeken csak "
"az -O3 optimalizálással van rá szükség."

#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a legrészletesebb és legpontosabb hívásfát kapja a nem "
"optimalizált kódból, használja ezeket a jelzőket: <code>-ggdb -fno-omit-"
"frame-pointer -O0</code>"

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Creative Commons Nevezd meg!–Így add tovább! 4.0 nemzetközi"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Ez a mű a <_:link-1/> licenc szerint licencelt."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Speciális kivételként a szerzői jog tulajdonosai az Ön által választott "
"tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
"dokumentációban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."