File: cs.po

package info (click to toggle)
sysprof 49.0-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid
  • size: 8,992 kB
  • sloc: ansic: 73,989; xml: 171; cpp: 49; sh: 32; makefile: 31; javascript: 6
file content (468 lines) | stat: -rw-r--r-- 18,800 bytes parent folder | download | duplicates (5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# Czech translation for sysprof.
# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
msgid "Sysprof"
msgstr "Sysprof"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:15
msgid "Profiling"
msgstr "Profilování"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:19
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Časté dotazy a odpovědi"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/introduction.page:15
msgid "Christian Hergert"
msgstr "Christian Hergert"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/introduction.page:17
msgid "2016"
msgstr "2016"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:22
msgid "Welcome to <app>Sysprof</app>!"
msgstr "Vítejte v aplikaci <app>Sysprof</app>!"

#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:25
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"

#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:27
msgid ""
"<app>Sysprof</app> is a system profiler for Linux that targets the GNOME "
"desktop."
msgstr ""
"<app>Sysprof</app> je systémový profiler pro Linux, který se zaměřuje na "
"uživatelské prostředí GNOME."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:33
msgid "Differences between tracing and sampling"
msgstr "Rozdíly mezi trasování a vzorkováním"

#. (itstool) path: section/title
#: C/introduction.page:35
msgid "What is a Profiler?"
msgstr "Co je to profiler?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:37
msgid ""
"A profiler is an application that records information about an application "
"or system while it runs. That information can be explored to gain insight "
"into how the application could be changed to perform better."
msgstr ""
"Profiler je aplikace, která zaznamenává informace o aplikaci nebo systému po "
"dobu co běží. Tyto informace pak můžete zkoumat, abyste odhalili, jak "
"aplikaci upravit, aby poskytovala lepší výkon."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:42
msgid ""
"Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as "
"either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is "
"that every function call executed by the program is known to the profiler. A "
"sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular "
"frequency and therefore does not see every function call executed by the "
"program."
msgstr ""
"Existují dvě kategorie profilovacího softwaru, obvykle označované jako "
"trasovací profiler nebo vzorkovací profiler. Sledováním se míní, že profiler "
"ví o každém zavolání funkce v programu. Oproti tomu při vzorkování funguje "
"profiler tak, že stav programu kontroluje v pravidelných intervalech, takže "
"nemusí v programu vědět o úplně každém zavolání funkce."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:49
msgid ""
"Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable "
"advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that "
"of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires "
"interactivity."
msgstr ""
"Každý z těchto přístupů má své výhody a nevýhody. U vzorkovacích profilerů "
"lze vyzdvihnout hlavně nižší režii oproti trasovacím profilerům, takže se "
"lépe používají u softwaru, který potřebuje interakci s uživatelem."

#. (itstool) path: section/p
#: C/introduction.page:54
msgid "<app>Sysprof</app> is a sampling profiler."
msgstr "<app>Sysprof</app> je vzorkovací profiler."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:10
msgid "How to profile your system"
msgstr "Jak profilovat systém"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Když <app>Sysprof</app> profiluje váš systém, zaznamenává informace ze "
"zásobníku pro všechny spuštěné aplikace, včetně linuxového jádra. To může "
"občas mást, hlavně pokud se chcete podívat jen na jeden proces. Jestliže "
"vaše aplikace s hostitelským systémem moc nekomunikuje, můžete získat lepší "
"výsledky použitím <app>Sysprof</app> ke <link href=\"profiling#new-process-"
"profiling\">spuštění nového procesu</link>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
msgid ""
"To profile your entire system, ensure the target button is set to <em>All "
"Processes</em> and click <em>Record</em>."
msgstr ""
"Aby se profiloval celý systém, nastavte cílové tlačítko na <em>Všechny "
"procesy</em> a klikněte na <em>Záznam</em>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:21
msgid ""
"At this point, you may be asked to <em>authorize</em> access to profile the "
"system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires "
"root to perform whole-system profiling."
msgstr ""
"V tuto chvíli můžete být požádáni o <em>ověření</em> přístupu k profilování "
"systému. Důvodem je, že implementace perf v linuxovém jádru vyžaduje pro "
"profilování celého systému oprávnění superuživatele."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
msgid ""
"During the profiling session, you will see the number of seconds the profile "
"has been active. Clicking the <em>Record</em> button again will stop the "
"profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed."
msgstr ""
"Během profilovacího sezení vidíte, kolik sekund je již profilování aktivní. "
"Opětovným kliknutím na <em>Záznam</em> profilovací sezení zastavíte. Po té "
"je zobrazen graf volání."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:31
msgid ""
"If you find that the <app>sysprof</app> application is showing up in your "
"profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. This is a command line program that will capture "
"your profiling session to disk to be viewed at a later time."
msgstr ""
"Jestliže najdete aplikaci <app>sysprof</app> zobrazenou v profilovacím grafu "
"volání, můžete pouvažovat o záznamu profilovacího sezení pomocí <cmd>sysprof-"
"cli</cmd>. Jedná se o program příkazové řádky, který zaznamená profilovací "
"sezení na disk pro pozdější zobrazení."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:37 C/profiling.page:60
msgid ""
"See <link href=\"profiling#interpreting-results\">interpreting results</"
"link> for more guidance."
msgstr ""
"Hlubší vysvětlené viz <link href=\"profiling#interpreting-results"
"\">interpretace výsledků</link>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:46
msgid "Profile an existing process"
msgstr "Profilování existujícího procesu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:47
msgid ""
"With <app>Sysprof</app>, you can profile one or more existing processes on "
"your system. First, select the <em>profiling target</em> button next to the "
"<em>Record</em> button. Select <em>Existing Process</em> in the popover that "
"is displayed. Next, select as many processes as you'd like to profile. "
"Processes selected for profiling will have a checkmark next to their name."
msgstr ""
"S pomocí aplikace <app>Sysprof</app> můžete profilovat jeden nebo i více "
"stávajících procesů ve svém systému. Nejprve vyberte <em>cíl profilování</"
"em> vedle tlačítka <em>Záznam</em>. Ve vyskakovacím dialogu, který se "
"objeví, vyberte <em>Stávající proces</em>. Následně vyberte všechny procesy, "
"které chcete profilovat. Tyto procesu budou mít vedle svého názvu "
"zaškrtávátko."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:54
msgid ""
"After selecting your target processes, click the <em>Record</em> button to "
"start profiling."
msgstr ""
"Po vybrání cílového procesu klikněte na tlačítko <em>Záznam</em> a "
"profilování začne."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:57
msgid ""
"When you have completed, click the <em>Record</em> button again to stop "
"profiling."
msgstr ""
"Když jste hotovi, klikněte znovu na tlačítko <em>Záznam</em> a profilování "
"se zastaví."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:69
msgid "Profile a new process"
msgstr "Profilování nového procesu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:71
msgid ""
"Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select "
"the <em>profiling target</em> button next to the <em>Record</em> button. "
"Next, select <em>New Process</em> and fill out the necessary information to "
"spawn the process."
msgstr ""
"Často můžete potřebovat spustit nový proces, který budete profilovat. "
"Nejprve vyberte <em>cíl profilování</em> vedle tlačítka <em>Záznam</em>. "
"Následně zvolte <em>Nový proces</em> a vyplňte informace nutné k jeho "
"spuštění."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:77
msgid ""
"If you are spawning a process that requires access to your current display, "
"such as a GTK+ application, you will want to make sure <em>Inherit current "
"environment</em> is set."
msgstr ""
"Jestliže spouštíte proces, který potřebuje přístup k aktuálnímu displeji, "
"jako třeba aplikace GTK+, ujistěte se, že má nastaveno <em>Zdědit aktuální "
"prostředí</em>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:88
msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool"
msgstr "Profilování pomocí nástroje příkazové řádky sysprof-cli"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:90
msgid ""
"For minimal overhead, you might consider using the <cmd>sysprof-cli</cmd> "
"command line tool. When run without any arguments, it will record your "
"entire system and save the output to <file>capture.syscap</file>. This file "
"can be opened with the <app>Sysprof</app> application to view the callgraph."
msgstr ""
"Abyste snížili režiji, můžete zvážit použití nástroje příkazové řádky "
"<cmd>sysprof-cli</cmd>. Když jej spustíte bez argumentů, bude zaznamenávat "
"celý systém a výstup ukládat do souboru <file>capture.syscap</file>. Ten pak "
"můžete otevřít v aplikaci <app>Sysprof</app>, která jej zobrazí v podobě "
"grafu volání."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:95
msgid ""
"You can also attach to an existing process using <cmd>sysprof-cli -p pid</"
"cmd>."
msgstr ""
"Můžete se také připojit k již existujícímu procesu pomocí <cmd>sysprof-cli -"
"p pid</cmd>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:98
msgid ""
"If you would like to spawn a new process, use <cmd>sysprof-cli -c 'command'</"
"cmd> to specify a command to be launched. The command will inherit the "
"current environment."
msgstr ""
"Jestliže si přejete spustit nový proces, použijte k určení spouštěného "
"příkazu <cmd>sysprof-cli -c 'příkaz'</cmd>. Příkaz zdědí aktuální prostředí."

#. (itstool) path: section/title
#: C/profiling.page:108
msgid "Interpreting results"
msgstr "Interpretace výsledků"

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:110
msgid ""
"The profiling results in <app>Sysprof</app> are split into three sections. "
"On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by "
"how often they were called during the recording."
msgstr ""
"Výsledky profilování jsou v <app>Sysprof</app> rozdělené do tří částí. Vlevo "
"nahoře je seznam všech profilovaných funkcí. Jsou seřazené podle toho, jak "
"často byly volány během zaznamenávání."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:115
msgid ""
"It is important to note that the amount of time spent in each function is "
"not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. "
"The percentage is calculated by determining how often that function showed "
"up in the current stacktrace when a sample was recorded."
msgstr ""
"Je důležité si uvědomit, že není podchycené množství času stráveného v "
"jednotlivých funkcích. Jeho přesné zaznamenání by vyžadovalo trasovací "
"profiler. Procenta jsou vypočítána podle toho, jak často se funkce objeví v "
"aktuálním zásobníku volání při záznamu jednotlivých vzorků."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:121
msgid ""
"After selecting a function from the functions list, all of the recorded "
"callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also "
"sorted by the percentage of samples that included that function in the "
"stacktrace."
msgstr ""
"Po vybrání funkce v seznamu funkcí se vlevo dole zobrazí všichni volající "
"této funkce. I ti jsou seřazení podle procentuálního zastoupení vzorků s "
"touto funkcí v zásobníku volání."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:126
msgid ""
"On the right, are all of the decendants of a selected function. You can "
"select a function either from the functions list, or the callers list."
msgstr ""
"Vpravo se nachází všichni následovníci vybrané funkce. Funkci můžete vybrat "
"buď ze seznamu funkcí nebo seznamu volajících."

#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:129
msgid ""
"You can jump into a function by activating a row in the tree of descendants "
"with a double-click or by pressing <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>."
msgstr ""
"Do funkce můžete skočit aktivováním řádku ve stromu následovníků pomocí "
"dvojitého kliknutí nebo zmáčknutím klávesy <key>Enter</key> nebo "
"<key>mezerník</key>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/profiling.page:133
msgid ""
"If you see <em>- - kernel - -</em> in your results, that means that the "
"application transitioned into or from the Linux kernel. There can be many "
"reasons for this such as a <em>syscall</em> or <em>signal</em>."
msgstr ""
"Pokud ve svých výsledcích vidíte <em>- - kernel - -</em>, znamená to, že "
"aplikace přešla do/z linuxového jádra. To se děje z různých důvodů, "
"například kvůli <em>systémovému volání</em> nebo <em>signálu</em>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/faq.page:9
msgid "What does heap mean?"
msgstr "Co znamená heap?"

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
msgstr "Co znamená „In file [heap]“?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
"code section (where executable code normally lives.) There are several "
"possible explanations."
msgstr ""
"Znamená to, že sysprof věří, že funkce byla zavolaná odněkud z haldy "
"programu (oblast, ze které <code>malloc</code> přiděluje paměť), místo ze "
"sekce s kódem (kde se normálně nachází proveditelný kód). Pro takové chování "
"programu existuje několik vysvětlení."

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Kompilátory JIT (Just in Time)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
"this case."
msgstr ""
"Jazyky, jako je Java, mohou generovat proveditelný kód za běhu programu a "
"ukládat jej na haldě. Sysprof v takovém případě situaci hlásí správně."

#. (itstool) path: section/title
#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Optimalizující kompilátory"

#. (itstool) path: section/p
#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
"often each function is called by the program, but not always from where."
msgstr ""
"Kompilátory C a C++ může v rámci optimalizace zahodit informace potřebné k "
"určení volajícího funkce, proto jsou mylně zaměněné za [heap]. I tak lze "
"říci, jak často jsou jednotlivé funkce programem volané, ale ne odkud."

#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
"it is only needed with -O3 optimization."
msgstr ""
"U gcc můžete k předejití této optimalizace použít příznak <code>-fno-omit-"
"frame-pointer</code>. Není ale potřeba vždy, například u kódu pro procesory "
"x86_64 je potřeba jen při optimalizaci -03."

#. (itstool) path: note/p
#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Pro získání podrobného a přesného stromu volání z neoptimalizovaného kódu "
"použijte příznaky <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license."
msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:8
msgid ""
"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
"modify, and distribute the example code contained in this documentation "
"under the terms of your choosing, without restriction."
msgstr ""
"Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení "
"kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za "
"podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení."