1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339
|
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Belarusian translation for systemd.
#
#
# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015, 2016.
# Zmicer Turok <nashtlumach@gmail.com>, 2020, 2021.
# Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/master/be/>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Адправіць пароль назад сістэме"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Каб адправіць пароль назад сістэме, патрбуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Кіраванне сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Кіраванне файламі сістэмных службаў і іншых адзінак"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Для кіравання файламі сістэмных службаў і іншых адзінак патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Наладзіць зменныя асяроддзя кіраўніка сістэмы"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Для наладкі зменных асяроддзя сістэмнага кіраўніка патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Перачытаць стан systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Стварыць хатнюю прастору"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Выдаліць хатнюю прастору"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Для выдалення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Праверыць уліковыя даныя хатняй прасторы"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Абнавіць хатнюю прастору"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Для абнаўлення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
#, fuzzy
msgid "Update your home area"
msgstr "Абнавіць хатнюю прастору"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr "Для абнаўлення хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
msgstr "Змяніць памер хатняй прасторы"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Для змены памеру хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Змяніць пароль для хатняй прасторы"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
#, fuzzy
msgid "Activate a home area"
msgstr "Стварыць хатнюю прастору"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/pam_systemd_home.c:333
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:377
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:421
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:438
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:449
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:460
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:469
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:477
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
#: src/home/pam_systemd_home.c:516
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:496
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:515
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:682
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:684
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:718
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Наладзіць назву камп’ютара"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Для наладкі назвы камп’ютара патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Наладзіць статычную назву камп’ютара"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Для наладкі як статычнай, так і зразумелай, назвы камп’ютара патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Наладзіць звесткі пра камп’ютар"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Для наладкі звестак пра камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Атрымаць UUID прадукту"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Для атрымання UUID прадукту патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Атрыманне серыйнага нумара абсталявання"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr ""
"Каб атрымаць серыйны нумар абсталявання, неабходна прайсці распазнаванне."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Атрыманне апісання сістэмы"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Каб атрымаць апісанне сістэмы, трэба прайсці распазнаванне."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
#, fuzzy
msgid "Import a disk image"
msgstr "Імпартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr ""
"Для імпарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
#, fuzzy
msgid "Export a disk image"
msgstr "Экспартаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr ""
"Для экспарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
#, fuzzy
msgid "Download a disk image"
msgstr "Спампаваць вобраз віртуальнай машыны або кантэйнера"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr ""
"Для спампоўвання вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr ""
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Наладзіць сістэмную лакаль"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Для наладкі сістэмнай лакалі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Наладзіць параметры клавіятуры"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Для наладкі параметраў клавіятуры патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы, "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы, "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну, "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну, "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню "
"сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку "
"выключэння, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку "
"прыпынення, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым "
"сну"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку "
"пераходу ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё "
"ноўтбука, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку "
"перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за сеансам карыстальніка, "
"патрабуецца відавочны запыт."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне па-за сеансам карыстальніка"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за межамі сеанса "
"карыстальніка, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Для таго, каб дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў, патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Адлучыць прылады ад працоўных месцаў"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "Для адлучэння прылад ад працоўных месцаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Выключыць сістэму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Для выключэння сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Выключыць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Для выключэння сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Выключыць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Для выключэння сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць "
"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Перазагрузіць сістэму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Для перазагрузкі сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Перазагрузіць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Для перазагрузкі сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Перазагрузіць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Для перазагрузкі сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць "
"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Спыніць сістэму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Для спынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Спыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Для спынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Спыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Для спынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Прыпыніць сістэму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Прыпыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Для прыпынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Прыпыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Для прыпынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць "
"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць "
"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Кіраванне актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Заблакаваць або разблакаваць актыўныя сеансы"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Для таго, каб заблакаваць ці разблакаваць актыўныя сеансы, патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Вызначыць \"прычыну\" перазапуску"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Для таго, каб вызначыць прычыну перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Запусціць наладку прашыўкі падчас наступнага запуску"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "Для таго, каб запусціць наладку прашыўкі, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Вывесці меню загрузчыка падчас наступнага запуску"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Для вываду меню загрузчыка падчас наступнага запуску патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Для таго, каб абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску, "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Вызначыць усеагульнае паведамленне"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Для вызначэння ўсеагульнага паведамлення патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Змяніць сеанс"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Для змены віртуальнага сеанса патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Для ўваходу ў лакальны кантэйнер патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Увайсці на лакальны камп’ютар"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Для ўваходу на лакальны камп’ютар патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Атрымаць абалонку ў лакальным кантэйнеры"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Для атрымання абалонкі ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным камп’ютары"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Для атрымання абалонкі на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал у лакальным кантэйнеры"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Для атрымання псеўда-тэрмінала ў лакальным кантэйнеры патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал на лакальным камп’ютары"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Для атрымання псеўда-тэрмінала на лакальным камп’ютары патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Вызначыць серверы NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Вызначыць серверы DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Для вызначэння сервераў DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Вызначыць дамены"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Вызначыць прадвызначаны маршрут"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Для вызначэння прадвызначанага маршруту патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Уключыць / адключыць LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Для ўключэння ці адключэння LLMNR патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Уключыць / адключыць multicast DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Для ўключэння ці адключэння multicast DNS патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Уключыць / адключыць DNS паверх TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNS паверх TLS патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Уключыць / адключыць DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Для ўключэння ці адключэння DNSSEC патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Вызначыць DNSSEC Negative Trust Anchors"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Для вызначэння DNSSEC Negative Trust Anchors патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Скінуць налады NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Скінуць налады DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Для таго, каб скінуць налады DNS, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "Сервер DHCP адпраўляе паведамленне з прымусовым абнаўленнем"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr ""
"Для адпраўкі паведамлення з прымусовым абнаўленнем патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Абнавіць дынамічныя адрасы"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Для абнаўлення дынамічных адрасоў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Перазагрузіць налады сеткі"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Для перазагрузкі налад сеткі патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Змяніць канфігурацыю сеткавага інтэрфейсу"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr ""
"Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr ""
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Прачытаць вобраз пераноснай службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Для чытання вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Далучыць альбо адлучыць вобраз пераноснай службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Для далучэння альбо адлучэння вобраза пераноснай службы патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Выдаліць альбо змяніць вобраз пераноснай службы"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Для выдалення альбо змены вобраза пераноснай службы патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Рэгістрацыя службы DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "Для рэгістрацыі службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Выдаленне службы DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "Для выдалення службы DNS-SD патрабуецца аўтэнтыфікацыя"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Скінуць налады вырашэння назваў"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
"Для таго, каб скінуць налады вырашэння назваў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr "Для наладкі часавога пояса патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
msgstr ""
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage optional features."
msgstr ""
"Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі "
"патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Наладзіць сістэмны час"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Для наладкі сістэмнага часу патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Наладзіць часавы пояс"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Для наладкі часавога пояса патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Наладзіць апаратны гадзіннік на мясцовы час альбо UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr "Для наладкі апаратнага гадзінніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:567
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:648
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:678
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:775
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:812
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Для спынення альбо ўзнаўлення працэсаў \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'."
|