1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380
|
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2024, 2025.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/sl/>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Pošlji geslo nazaj v sistem"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje vnesenega gesla nazaj v "
"sistem."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Upravljajte sistemske storitve ali druge enote"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje sistemskih storitev ali "
"drugih enot."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Upravljajte datoteke sistemske storitve ali enote"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje datotek sistemske storitve "
"ali enote."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
"Nastavite ali odstranite spremenljivke okolja sistema in upravitelja storitev"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev ali izklop spremenljivk "
"okolja sistemskega upravitelja in upravitelja storitev."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Vnovič naloži stanje systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje stanja systemd."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Odlaganje stanja system brez omejitev hitrosti"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za odlaganje stanja systemd brez omejitev "
"hitrosti."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Ustvarite domače območje"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje uporabnikovega domačega "
"območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Odstrani domače območje"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za odstranitev uporabnikovega domačega "
"območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Preverite poverilnice domačega območja"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za preverjanje poverilnic v uporabnikovem "
"domačem območju."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Posodobite domače območje"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za posodobitev uporabnikovega domačega "
"območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Update your home area"
msgstr "Posodobite svoje domače območje"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za posodobitev vašega domačega območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
msgstr "Spreminite velikost domačega območja"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za spreminjanje velikosti uporabnikovega "
"domačega območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Spremenite geslo domačega območja"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za spremembo gesla uporabnikovega "
"domačega območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
msgid "Activate a home area"
msgstr "Aktiviraj domače območje"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za aktiviranje uporabnikovega domačega "
"območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr "Upravljaj podpisne ključe domače mape"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje podpisnih ključev za "
"domače mape."
#: src/home/pam_systemd_home.c:333
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za "
"shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."
#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Žal poskusite znova: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Recovery key: "
msgstr "Obnovitveni ključ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:377
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
"pristnosti uporabnika/ce %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
msgid "Try again with password: "
msgstr "Poskusite znova z geslom: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
"ni vstavljen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:421
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN varnostnega žetona: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:438
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:449
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:460
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:469
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:477
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
#: src/home/pam_systemd_home.c:516
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:496
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
"poskusov!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:515
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:682
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."
#: src/home/pam_systemd_home.c:684
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."
#: src/home/pam_systemd_home.c:718
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
msgid "Password change required."
msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Nastavi ime gostitelja"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr ""
"Za nastavitev krajevnega imena gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Nastavi statično ime gostitelja"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev statično nastavljenega "
"krajevnega imena gostitelja in človeško berljivega imena gostitelja."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Nastavi podatke o napravi"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev podatkov o krajevnem "
"računalniku."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Pridobi UUID izdelka"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Za pridobitev UUID izdelka je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Pridobi serijsko številko strojne opreme"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev serijske številke strojne "
"opreme."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Pridobi opis sistema"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev opisa sistema."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a disk image"
msgstr "Uvozite posnetek diska"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "Za uvoz posnetka je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a disk image"
msgstr "Izvozi posnetek diska"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "Za izvoz posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a disk image"
msgstr "Prenesi posnetek diska"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "Za prenos posnetka diska je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "Prekliči prenos posnetka diska"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za preklic tekočega prenosa posnetka "
"diska."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Nastavi področne nastavitve sistema"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr ""
"Za nastavitev področnih nastavitev sistema je potrebno preverjanje "
"pristnosti."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Nastavi sistemsko tipkovnico"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Za nastavitev sistemske tipkovnice je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Dovoli programom, da preprečijo zaustavitev sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zavre zaustavitev sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Dovoli programom, da zakasnijo zaustavitev sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zakasni zaustavitev sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Dovoli programom, da preprečijo stanje pripravljenosti sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program zavira stanje pripravljenosti "
"sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Dovoli programom, da zakasnijo stanje pripravljenosti sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zakasni stanje "
"pripravljenosti sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Dovoli programom, da zavrejo samodejno prekinitev sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program zavira samodejno prekinitev "
"sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečujejo sistemsko ravnanje s tipko za vklop/izklop"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki preprečuje sistemsko "
"ravnanje s tipko za vklop/izklop."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečujejo sistemsko ravnanje s tipko začasne "
"prekinitve"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program preprečuje sistemsko ravnanje "
"s tipko za začasno prekinitev."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko ravnanje s tipko za mirovanje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če program prepreči sistemsko ravnanje s "
"tipko za mirovanje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko upravljanje s stikalom pokrova"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za program, ki preprečuje sistemsko "
"upravljanje s stikalom pokrova."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
"Dovoli programom, da preprečijo sistemsko ravnanje s tipko za ponovni zagon"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da program prepreči sistemsko ravnanje s "
"tipko za ponovni zagon."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Dovoli zagon programov neprijavljenemu uporabniku"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Za zagon programov s strani neprijavljenega uporabnika je potrebna izrecna "
"zahteva."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Dovoli zagon programov neprijavljenim uporabnikom"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da neprijavljeni uporabnik zažene "
"program."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Dovoli pripenjanje naprav na delovišča"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pripenjanje naprave na delovišče."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Izplakni povezave naprav z delovišči"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev povezav naprav z "
"delovišči."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Izklopi sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Za izklop sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Izklopi sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, ko so drugi uporabniki "
"prijavljeni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Izklopi sistem, ko program to preprečuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za izklop sistema, ko program to "
"preprečuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Znova zaženi sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Za ponovni zagon sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Znova zaženi sistem, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, ko so drugi "
"uporabniki prijavljeni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Znova zaženi sistem, ko program to preprečuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovni zagon sistema, ko program to "
"preprečuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Zaustavi sistem"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Za zaustavitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zaustavite sistem, medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, ko so drugi "
"uporabniki prijavljeni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Zaustavi sistem, ko program to preprečuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaustavitev sistema, ko program to "
"preprečuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Začasno prekini delovanje sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr ""
"Za začasno prekinitev delovanja sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Začasno prekini delovanje sistema, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev delovanja sistema, "
"medtem ko so drugi uporabniki prijavljeni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Začasno prekini delovanje sistema, ko program to preprečuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za začasno prekinitev delovanja sistema, "
"ko program to preprečuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Postavi sistem v mirovanje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Za mirovanje sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Postavi sistem v mirovanje, ko so drugi uporabniki prijavljeni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko so drugi "
"uporabniki prijavljeni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Postavi sistem v stanje mirovanja, ko program to preprečuje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za mirovanje sistema, medtem ko program "
"to preprečuje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Upravljaj aktivne seje, uporabnike in delovišča"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje aktivnih sej, uporabnikov "
"in delovišč."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zakleni oz. odkleni aktivne seje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zaklepanje ali odklepanje aktivnih sej."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Določite \"razlog\" za ponovni zagon v jedru"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev \"razloga\" za ponovni zagon "
"v jedru."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Nakaži vdelani programski opremi zagon v namestitveni vmesnik"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nakazovanje vdelani programski opremi "
"zagona v namestitveni vmesnik."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr ""
"Nakaži zagonskemu nalagalniku, da se zažene v meniju zagonskega nalagalnika"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, da zagonskemu nalagalniku sporočite "
"zagon v meniju zagonskega nalagalnika."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Nakaži zagonskemu nalagalniku, da zažene določen vnos"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nalog zagonskemu nalagalniku, da "
"zažene določen vnos zagonskega nalagalnika."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Nastavi stensko sporočilo"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev stenskega sporočila."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Spremeni sejo"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Za spremembo navideznega terminala je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Prijavi se v krajevni vsebnik"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za prijavo v krajevni vsebnik."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Prijavi se v krajevnega gostitelja"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Za prijavo v krajevnega gostitelja je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Pridobi lupino v krajevnem vsebniku"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine v krajevnem vsebniku."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Pridobi lupino na krajevnem gostitelju"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev lupine na krajevnem "
"gostitelju."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Pridobi psevdo TTY v krajevnem vsebniku"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY v krajevnem "
"vsebniku."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pridobi psevdo TTY na krajevnem gostitelju"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pridobitev psevdo TTY na krajevnem "
"gostitelju."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Upravljaj krajevne navidezne računalnike in vsebnike"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje krajevnih navideznih "
"računalnikov in vsebnikov."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Ustvari krajevni navidezni računalnik ali vsebnik"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje krajevnih navideznih "
"računalnikov in vsebnikov."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Registriraj krajevni navidezni računalnik ali vsebnik"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za registracijo krajevnih navideznih "
"računalnikov in vsebnikov."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Upravljaj posnetke krajevnih navideznih računalnikov in vsebnikov"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje posnetkov krajevnih "
"navideznih računalnikov in vsebnikov."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Nastavi strežnike NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Za nastavitev strežnikov NTP je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Nastavi strežnike DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Za nastavitev strežnikov DNS je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Nastavi domene"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Za nastavitev domen je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Nastavi privzeto pot"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Za nastavitev privzete poti je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Omogoči/onemogoči LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za omogočanje oz. onemogočanje LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Omogoči/onemogoči DNS za večvrstno oddajanje"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS "
"za večvrstno oddajanje (multicast DNS)."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Omogoči/onemogoči DNS prek TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti DNS "
"prek TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Omogoči/onemogoči DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite omogočiti ali onemogočiti "
"DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Nastavi negativna sidra zaupanja DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nastavitev negativnih sider zaupanja "
"DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Povrni nastavitve NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Za ponastavitev nastavitev NTP je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Povrni nastavitve DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Za ponastavitev nastavitev DNS je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "Strežnik DHCP pošlje sporočilo o prisilnem podaljšanju"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje sporočila o prisilnem "
"podaljšanju."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Obnovi dinamične naslove"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za obnovitev dinamičnih naslovov."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Vnovič naloži omrežne nastavitve"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje omrežnih nastavitev."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Ponovno prilagodi omrežni vmesnik"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr ""
"Za vnovično prilagoditev omrežnega vmesnika je potrebno preverjanje "
"pristnosti."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr "Določite, ali je na voljo vztrajna hramba za systemd-networkd"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev, če je za systemd-networkd "
"na voljo vztrajna shramba."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Preglejte posnetek prenosne storitve"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pregled posnetka prenosne storitve."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Pripni ali odpni posnetek prenosne storitve"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za prilaganje ali odstranjevanje posnetka "
"prenosne storitve."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Izbriši ali spremeni posnetek prenosne storitve"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje ali spreminjanje posnetka "
"prenosne storitve."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registrirajte storitev DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "Za registracijo storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Prekliči registracijo storitve DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr ""
"Za preklic registracije storitve DNS-SD je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Povrni nastavitve razločljivosti imena"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
"Za ponastavitev nastavitev razločljivosti imena je potrebno preverjanje "
"pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr "Naroči se na rezultate poizvedbe"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr "Naroči se na prilagoditev DNS"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Za naročanje na prilagoditev DNS je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Izvrzi predpomnilnik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Za izvrzenje predpomnilnika je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr "Izvrzi stanje strežnika"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Za izvrzenje stanja strežnika je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr "Izvrzi statistiko"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Za izvrzenje statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr "Ponastavi statistiko"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Za ponastavitev statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr "Preveri obstoj sistemskih posodobitev"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr ""
"Za preverjanje obstoja sistemskih posodobitev je potrebno preverjanje "
"pristnosti."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr "Namesti sistemske posodobitve"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr ""
"Za namestitev sistemskih posodobitev je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr "Namesti določeno različico sistema"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr ""
"Za posodobitev sistema na določeno (verjetno starejšo) različico je potrebno "
"preverjanje pristnosti."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr "Počisti stare posodobitve sistema"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr ""
"Za čiščenje starih posodobitev sistema je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
msgstr "Upravljaj dodatne funkcionalnosti"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
msgid "Authentication is required to manage optional features."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje dodatnih funkcionalnosti."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Določi sistemski čas"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Za nastavitev sistemskega časa je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Določi časovni pas sistema"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr ""
"Za nastavitev sistemskega časovnega pasu je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Nastavite RTC na krajevni časovni pas ali UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali RTC shranjuje krajevni čas "
"ali čas UTC."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Vklopite ali izklopite omrežno sinhronizacijo časa"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena "
"sinhronizacija časa v omrežju."
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:567
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom »$"
"(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
"podenote »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:648
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za »$"
"(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:678
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na »$"
"(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:775
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
"»$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:812
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za zamrznitev ali odmrzovanje postopkov "
"enote »$(enota)«."
#, fuzzy
#~ msgid "Inhibit automatic lock of a home area"
#~ msgstr "Zaviranje samodejnega zaklepanja domačega območja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to inhibit automatic lock of a user's home "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Preverjanje pristnosti je potrebno za preprečevanje samodejnega "
#~ "zaklepanja uporabnikovega domačega območja."
|