1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321
|
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Swedish translation for systemd.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
# Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2016.
# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2015, 2017.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2020, 2021, 2024.
# Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>, 2020, 2023, 2024, 2025.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2022, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"main/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Skicka tillbaka lösenfras till system"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att skicka tillbaka den angivna lösenfrasen till "
"systemet."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Hantera systemtjänster eller andra enheter"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Hantera systemtjänster eller enhetsfiler"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller enhetsfiler."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Ställ in eller ta bort miljövariabler för system- och servicehanterare"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att ställa in eller ta bort miljövariabler för "
"system- och servicehanterare."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Läs om tillståndet för systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Dumpa systemets tillstånd utan hastighetsbegränsningar"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att dumpa systemtillståndet utan "
"hastighetsbegränsningar."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Skapa en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Autentisering krävs för att skapa en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Ta bort en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Autentisering krävs för att ta bort en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Kontrollera kreditiven för en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att kontrollera kreditiven mot en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Uppdatera en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Autentisering krävs för att uppdatera en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Update your home area"
msgstr "Uppdatera din hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr "Autentisering krävs för att uppdatera din hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
msgstr "Ändra storlek på en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Autentisering krävs för att ändra storlek på en hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Ändra lösenord för en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att ändra lösenordet för en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
msgid "Activate a home area"
msgstr "Aktivera en hemarea"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr "Hantera nycklar för signering av hemkatalog"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera signeringsnycklar för hemkataloger."
#: src/home/pam_systemd_home.c:333
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Hem för användaren %s är för närvarande inte tillgängligt, vänligen koppla "
"in nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem."
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "För ofta inloggningsförsök från användare %s, försök igen senare."
#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av "
"användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Tyvärr, försök igen: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Recovery key: "
msgstr "Återställningsnyckel: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:377
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för "
"autentisering av användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Tyvärr, ange återställningsnyckel igen: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
msgid "Try again with password: "
msgstr "Prova igen med lösenord: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad "
"säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
#: src/home/pam_systemd_home.c:421
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Säkerhetstoken-PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:438
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Vänligen autentisera fysiskt på säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:449
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Vänligen bekräfta närvaro på säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:460
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:469
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka "
"med borttagning och återinsättning.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:477
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Felaktig PIN-kod för säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
#: src/home/pam_systemd_home.c:516
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Tyvärr, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:496
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:515
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:682
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt "
"först."
#: src/home/pam_systemd_home.c:684
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Hem för användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först."
#: src/home/pam_systemd_home.c:718
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök för användare %s, vägrar."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är blockerad, vilket förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte giltig ännu, vilket förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte längre giltig, vilket förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte giltig, förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "För många inloggningsförsök, försök igen om %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
msgid "Password change required."
msgstr "Lösenordsbyte krävs."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Lösenordet har löpt ut, byte av lösenord krävs."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Lösenordet har löpt ut, men kan inte ändras, vägrar inloggning."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Lösenordet upphör snart, vänligen byt."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Ange värdnamn"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Ange statiskt värdnamn"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala "
"värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Ställa in datorinformation"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Hämta produkt-UUID"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Autentisering krävs för att hämta produkt-UUID."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Hämta serienummer för hårdvara"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "Autentisering krävs för att hämta serienummer för hårdvara."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Hämta systemets beskrivning"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Autentisering krävs för att hämta systemets beskrivning."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a disk image"
msgstr "Importera en diskavbild"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "Autentisering krävs för att importera en avbild."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a disk image"
msgstr "Exportera en diskavbild"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "Autentisering krävs för att exportera en diskavbild."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a disk image"
msgstr "Hämta en diskavbild"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "Autentisering krävs för att hämta en diskavbild."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "Avbryt överföringen av en diskavbild"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att avbryta en pågående överföring av en diskavbild."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Ange systemlokal"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Ange systeminställningar för tangentbord"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Tillåt program att hindra systemavstängning"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemavstängning."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Tillåt program att fördröja systemavstängning"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja "
"systemavstängning."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Tillåt program att hindra system att försättas i viloläge"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra ett system att "
"försättas i viloläge."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Tillåt program att fördröja att system försätts i viloläge"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att fördröja ett system att "
"försättas i viloläge."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Tillåt program att hindra automatiskt systemvänteläge"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra automatiskt "
"systemvänteläge."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av strömknappen"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering "
"av strömknappen."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av väntelägesknappen"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering "
"av väntelägesknappen."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av vilolägesknappen"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering "
"av vilolägesknappen."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av växel för datorhölje"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering "
"av brytaren för datorhöljet."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "Tillåt program att hindra systemhantering av omstartsknappen"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att tillåta ett program att hindra systemhantering "
"av omstartsknappen."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Tillåt att binda enheter till platser"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Stäng av systemet"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är "
"inloggade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar "
"det."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Starta om systemet"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är "
"inloggade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar "
"det."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Stoppa systemet"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Autentisering krävs för att stoppa systemet."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Stoppa systemet medan andra användare är inloggade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att stoppa systemet medan andra användare är "
"inloggade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Stoppa systemet även då ett program hindrar det"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar det."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Försätt system i vänteläge"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra "
"användare är inloggade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta systemet i sovläge även då ett program "
"hindrar det."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Försätt systemet i viloläge"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra "
"användare är inloggade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge även då ett program "
"hindrar det."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Sätt ”orsaken” för omstart i kärnan"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ”orsaken” för omstart i kärnan."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
"Indikera till den fasta programvaran att starta upp till "
"inställningsgränssnittet"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att indikera till den fasta programvaran att starta "
"upp till inställningsgränssnitt."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Indikera till startprogrammet att starta upp i uppstartsladdmenyn"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp "
"uppstartsladdmenyn."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Indikera till uppstartsladdaren att starta en specifik post"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att indikera till uppstartsladdaren att starta upp "
"till en specifik uppstartsladdspost."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Ange ett väggmeddelande"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Ändra session"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Autentisering krävs för att ändra den virtuella terminalen."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Logga in i en lokal behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Logga in på en lokal värd"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Hantera lokala virtuella maskiner och behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskiner och behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Skapa en lokal virtuell maskin eller behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Registrera en lokal virtuell maskin eller behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att registrera en lokal virtuell maskin eller "
"behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera lokala virtuella maskin- och "
"behållaravbildningar."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Ange NTP-servrar"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Autentisering krävs för ställa in NTP-servrar."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Ange DNS-servrar"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Autentisering krävs för ställa in DNS-servrar."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Ange domäner"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Autentisering krävs för att ange domäner."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Ange standardrutt"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Autentisering krävs för att ange standardrutten."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Aktivera/inaktivera LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Aktivera/inaktivera multicast-DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera multicast-DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Aktivera/inaktivera DNS över TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera DNS över TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Aktivera/inaktivera DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera eller avaktivera DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Ange DNSSEC negativa förtroendeankare"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr "Autentisering krävs för att ange DNSSEC negativa förtroendeankare."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Återställ NTP-inställningar"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Autentisering krävs för att återställa NTP-inställningar."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Återställ DNS-inställningar"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Autentisering krävs för att återställa DNS-inställningar."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP-servern skickar tvingande förnyelsemeddelande"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "Autentisering krävs för att skicka tvingande förnyelsemeddelande."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Förnya dynamiska adresser"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Autentisering krävs för att förnya dynamiska adresser."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Läs om nätverksinställningarna"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Autentisering krävs för läsa om nätverksinställningarna."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Konfigurera om nätverksgränssnitt"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Autentisering krävs för att konfigurera om nätverksgränssnitt."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr "Specificera om beständig lagring för systemd-networkd är tillgänglig"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att specificera om beständig lagring för systemd-"
"networkd är tillgänglig."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspektera en portabel tjänsteavbild"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "Autentisering krävs för att inspektera en portabel tjänsteavbild."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "Koppla in eller koppla ifrån en portabel tjänsteavbild"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att koppla in eller koppla ifrån en portabel "
"tjänsteavbild."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att radera eller modifiera en portabel tjänsteavbild."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registrera en DNS-SD-tjänst"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "Autentisering krävs för att registrera en DNS-SD-tjänst."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Avregistrera en DNS-SD-tjänst"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "Autentisering krävs för att avregistrera en DNS-SD-tjänst."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Återställ namnuppslagningsinställningar"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "Autentisering krävs för att återställa namnuppslagningsinställningar."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr "Prenumerera på frågesvar"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr "Prenumerera på DNS-konfiguration"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på DNS-konfiguration."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Dumpa cachen"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa cachen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr "Dumpa servertillståndet"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa servertillståndet."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr "Dumpa statistik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa statistik."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr "Återställ statistik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Autentisering krävs för att återställa statistik."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr "Kontrollera systemuppgraderingar"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr "Autentisering krävs för att kontrollera systemuppgraderingar."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr "Installera systemuppdateringar"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr "Autentisering krävs för att installera systemuppdateringar."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr "Installera en specifik systemversion"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att uppdatera systemet till en specifik (eventuellt "
"gammal) version."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr "Rensa gamla systemuppdateringar"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr "Autentisering krävs för att rensa gamla systemuppdateringar."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
msgstr "Hantera valfria funktioner"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
msgid "Authentication is required to manage optional features."
msgstr "Autentisering krävs för att hantera valfria funktioner."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Ange systemtid"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Ange systemets tidszon"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr ""
"Sätt realtidsklocka (RTC) till lokal tidszon eller koordinerad universell "
"tid (UTC)"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att kunna kontrollera huruvida realtidsklockan (RTC) "
"lagrar den lokala eller koordinerade universella tiden (UTC)."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Växla synkronisering av nätverkstid på och av"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
"nätverkstid ska vara aktiverat."
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att läsa om \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:567
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i ”$"
"(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
"undergruppen '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för \"$"
"(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:678
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:775
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med ”$"
"(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:812
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att frysa eller töa processerna i enheten ”$(unit)”."
#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
#~ "to inhibit it."
#~ msgstr ""
#~ "Autentisering krävs för att stoppa systemet även då ett program hindrar "
#~ "det."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)\"."
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
#~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
#~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
#~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
|