1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379
|
# Messaggi in Italiano per GNU tar.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
# Marco d'Itri <md@linux.it, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
"POT-Creation-Date: 1998-11-13 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-27 20:24+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/buffer.c:161
msgid "Total bytes written: "
msgstr "Byte totali scritti: "
#: src/buffer.c:173
#, c-format
msgid "Total bytes written: %.0f"
msgstr "Byte totali scritti: %.0f"
#: src/buffer.c:174
#, c-format
msgid " (%3.1f Gb)"
msgstr " (%3.1f Gb)"
#: src/buffer.c:175
#, c-format
msgid " (%3.1f Mb)"
msgstr " (%3.1f Mb)"
#: src/buffer.c:176
#, c-format
msgid " (%3.1f Kb)"
msgstr " (%3.1f Kb)"
#: src/buffer.c:186
#, c-format
msgid "Elapsed time: %02d:%02d:%02d, %g sec\n"
msgstr "Tempo trascorso: %02d:%02d:%02d, %g sec\n"
#: src/buffer.c:188
#, c-format
msgid "Throughput per second: %.0fKb/sec\n"
msgstr "Throughput per secondo: %.0fKb/sec\n"
#: src/buffer.c:286
#, c-format
msgid "Cannot close file #%d"
msgstr "Impossibile chiudere il file #%d"
#: src/buffer.c:302
#, c-format
msgid "Cannot close descriptor %d"
msgstr "Impossibile chiudere il descrittore %d"
#: src/buffer.c:305
#, c-format
msgid "Cannot properly duplicate %s"
msgstr "Impossibile duplicare correttamente %s"
#: src/buffer.c:319 src/buffer.c:329
msgid "Cannot use compressed or remote archives"
msgstr "Impossibile usare archivi compressi o remoti"
#: src/buffer.c:365 src/buffer.c:422 src/buffer.c:529 src/buffer.c:578
msgid "Cannot open pipe"
msgstr "Impossibile aprire la pipe"
#: src/buffer.c:369 src/buffer.c:533
msgid "Cannot fork"
msgstr "Impossibile fare fork"
#. The new born child tar is here!
#: src/buffer.c:382 src/buffer.c:547
msgid "tar (child)"
msgstr "tar (figlio)"
#: src/buffer.c:384
msgid "(child) Pipe to stdin"
msgstr "(figlio) Pipe a stdin"
#: src/buffer.c:409 src/buffer.c:454 src/buffer.c:566 src/buffer.c:611
#, c-format
msgid "Cannot open archive %s"
msgstr "Impossibile aprire l'archivio %s"
#: src/buffer.c:412
msgid "Archive to stdout"
msgstr "Archivio a stdout"
#: src/buffer.c:415 src/buffer.c:436 src/buffer.c:571 src/buffer.c:592
#, c-format
msgid "Cannot exec %s"
msgstr "Impossibile eseguire %s"
#: src/buffer.c:426 src/buffer.c:582
msgid "Child cannot fork"
msgstr "Il figlio non riesce a fare fork"
#. The child tar is still here! Launch the compressor.
#: src/buffer.c:432
msgid "((child)) Pipe to stdout"
msgstr "((figlio)) Pipe a stdout"
#. The new born grandchild tar is here!
#: src/buffer.c:442 src/buffer.c:598
msgid "tar (grandchild)"
msgstr "tar (nipote)"
#. Prepare for reblocking the data from the compressor into the archive.
#: src/buffer.c:446
msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
msgstr "(nipote) Pipe a stdin"
#: src/buffer.c:481
msgid "Cannot read from compression program"
msgstr "Impossibile leggere dati dal programma di compressione"
#: src/buffer.c:549
msgid "(child) Pipe to stdout"
msgstr "(figlio) Pipe a stdout"
#: src/buffer.c:568
msgid "Archive to stdin"
msgstr "Archivio a stdin"
#. The child tar is still here! Launch the uncompressor.
#: src/buffer.c:588
msgid "((child)) Pipe to stdin"
msgstr "((figlio)) Pipe a stdin"
#. Prepare for unblocking the data from the archive into the uncompressor.
#: src/buffer.c:602
msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
msgstr "(nipote) Pipe a stdout"
#: src/buffer.c:642
msgid "Cannot write to compression program"
msgstr "Impossibile scrivere al programma di compressione"
#: src/buffer.c:647
#, c-format
msgid "Write to compression program short %d bytes"
msgstr ""
"La scrittura al programma di compressione risultata pi corta di %d byte"
#: src/buffer.c:707
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valore di record_size non valido"
#: src/buffer.c:710
msgid "No archive name given"
msgstr "Non stato specificato un nome di archivio"
#: src/buffer.c:737
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Impossibile allocare memoria per il blocking factor %d"
#: src/buffer.c:746
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
#: src/buffer.c:751
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
#: src/buffer.c:753
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
#: src/buffer.c:766
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
#: src/buffer.c:777
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
#: src/buffer.c:829 src/buffer.c:1792 src/compare.c:522 src/incremen.c:456
#: src/names.c:861
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
#: src/buffer.c:956
#, c-format
msgid "Archive not labelled to match `%s'"
msgstr "L'archivio non stato etichettato per corrispondere a `%s'"
#: src/buffer.c:959 src/buffer.c:1291
#, c-format
msgid "Volume `%s' does not match `%s'"
msgstr "Il volume `%s' non corrisponde a `%s'"
#: src/buffer.c:998
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Checkpoint di scrittura %d"
#: src/buffer.c:1168 src/incremen.c:513
#, c-format
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s"
#: src/buffer.c:1171
#, c-format
msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
msgstr "Scritti solo %u byte su %u su %s"
#: src/buffer.c:1183
#, c-format
msgid "Read error on %s"
msgstr "Errore di lettura su %s"
#: src/buffer.c:1186
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso"
#: src/buffer.c:1192
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Troppi errori, abbandono"
#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Checkpoint di lettura %d"
#: src/buffer.c:1299 src/extract.c:965
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Leggo %s\n"
#: src/buffer.c:1303
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante"
#: src/buffer.c:1310
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s non continua su questo volume"
#: src/buffer.c:1320
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%ld != %ld + %ld)"
msgstr "%s ha dimensione errata (%ld != %ld + %ld)"
#: src/buffer.c:1331
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Questo volume fuori sequenza"
#: src/buffer.c:1359
#, c-format
msgid "Record size = %d blocks"
msgstr "Dimensioni dei record = %d blocchi"
#: src/buffer.c:1380
#, c-format
msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
msgstr "La fine dell'archivio %s non sul limite di un blocco"
#: src/buffer.c:1388
#, c-format
msgid "Only read %d bytes from archive %s"
msgstr "Letti solo %d byte dall'archivio %s"
#: src/buffer.c:1413 src/buffer.c:1522 src/buffer.c:1636
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
msgstr "ATTENZIONE: Impossibile chiudere %s (%d, %d)"
#. Lseek failed. Try a different method.
#: src/buffer.c:1469
msgid "Could not backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe essere\n"
"illeggibile senza l'opzione -i"
#: src/buffer.c:1549
#, c-format
msgid "Child died with signal %d%s"
msgstr "Il figlio morto con il segnale %d%s"
#: src/buffer.c:1551
msgid " (core dumped)"
msgstr "(fatto un core dump)"
#: src/buffer.c:1560
#, c-format
msgid "Child returned status %d"
msgstr "Il figlio ha restituito lo status %d"
#: src/buffer.c:1665
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Prepara il volume #%d per %s e premi return: "
#: src/buffer.c:1671
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Letto EOF mentre era attesa la risposta dell'utente"
#: src/buffer.c:1676 src/buffer.c:1705
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ATTENZIONE: L'archivio non completo"
#: src/buffer.c:1689
msgid ""
" n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" ! Spawn a subshell\n"
" ? Print this list\n"
msgstr ""
" n [nome] Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i successivi)\n"
" q Termina tar\n"
" ! Esegui una subshell\n"
" ? Stampa questa lista\n"
#. Quit.
#: src/buffer.c:1700
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n"
#: src/buffer.c:1735
msgid "Cannot fork!"
msgstr "Impossibile fare fork!"
#: src/buffer.c:1745
#, c-format
msgid "Cannot exec a shell %s"
msgstr "Impossibile eseguire la shell %s"
#: src/create.c:188
msgid "Removing drive spec from names in the archive"
msgstr "Rimuovo la lettera del drive dai nomi nell'archivio"
#: src/create.c:199 src/extract.c:415
msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
msgstr "Rimuovo lo `/' iniziale dai percorsi assoluti nell'archivio"
#. We blew it, maybe.
#: src/create.c:533
#, c-format
msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
msgstr "Scritti %ld byte su %ld nel file %s"
#: src/create.c:561 src/create.c:585 src/create.c:1084
#, c-format
msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
msgstr "Errore di lettura al byte %ld, leggendo %d byte, nel file %s"
#: src/create.c:597 src/create.c:1097
#, c-format
msgid "File %s shrunk by %d bytes, padding with zeros"
msgstr "File %s accorciato di %d byte, riempio con zeri"
#: src/create.c:613
#, c-format
msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
msgstr "La quantit effettivamente scritta (spero) %d.\n"
#: src/create.c:713 src/create.c:974 src/create.c:1150
#, c-format
msgid "Cannot add file %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il file %s"
#: src/create.c:743
#, c-format
msgid "%s: is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: non modificato; non archiviato"
#: src/create.c:753
#, c-format
msgid "%s is the archive; not dumped"
msgstr "%s l'archivio; non archiviato"
#: src/create.c:798
msgid "Removing leading `/' from absolute links"
msgstr "Rimuovo lo `/' iniziale dai link assoluti"
#: src/create.c:828 src/create.c:1114 src/create.c:1174 src/create.c:1428
#, c-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"
#: src/create.c:1198
#, c-format
msgid "Cannot add directory %s"
msgstr "Impossibile aggiungere la directory %s"
#: src/create.c:1323
#, c-format
msgid "%s: On a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: Si trova su un diverso filesystem; non archiviato"
#: src/create.c:1334 src/incremen.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open directory %s"
msgstr "Impossibile aprire la directory %s"
#: src/create.c:1358
#, c-format
msgid "File name %s%s too long"
msgstr "Il nome del file %s%s troppo lungo"
#: src/create.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipo di file sconosciuto; file ignorato"
#: src/compare.c:50
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
msgstr "Impossibile allocare memoria per il buffer di confronto di %d byte"
#: src/compare.c:96 src/compare.c:317 src/compare.c:347
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"
#: src/compare.c:101 src/compare.c:324 src/compare.c:354
#, c-format
msgid "Could only read %d of %ld bytes"
msgstr "Ho potuto leggere solo %d byte su %ld"
#: src/compare.c:110 src/compare.c:130 src/compare.c:392
msgid "Data differs"
msgstr "I dati differiscono"
#: src/compare.c:159 src/extract.c:329 src/extract.c:630 src/list.c:383
#: src/list.c:879
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "EOF inaspettato sul file dell'archivio"
#: src/compare.c:411
msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
#: src/compare.c:414 src/compare.c:574
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s"
msgstr "Impossibile fare stat sul file %s"
#: src/compare.c:448
msgid "Verify "
msgstr "Verifica "
#: src/compare.c:455
#, c-format
msgid "Unknown file type '%c' for %s, diffed as normal file"
msgstr "Tipo di file sconosciuto '%c' per %s, confrontato\n"
"come un file normale"
#: src/compare.c:480 src/compare.c:737
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non un file normale"
#: src/compare.c:487 src/compare.c:718
msgid "Mode differs"
msgstr "I modi differiscono"
#: src/compare.c:494
msgid "Uid differs"
msgstr "Gli uid differiscono"
#: src/compare.c:496
msgid "Gid differs"
msgstr "I gid differiscono"
#: src/compare.c:500
msgid "Mod time differs"
msgstr "I tempi di modifica differiscono"
#: src/compare.c:504 src/compare.c:746
msgid "Size differs"
msgstr "Le dimensioni differiscono"
#: src/compare.c:551 src/compare.c:784
#, c-format
msgid "Error while closing %s"
msgstr "Errore nella chiusura di %s"
#: src/compare.c:571
msgid "Does not exist"
msgstr "Non esiste"
#: src/compare.c:585
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Non un link a %s"
#: src/compare.c:605
msgid "No such file or directory"
msgstr "File o directory inesistente"
#: src/compare.c:608
#, c-format
msgid "Cannot read link %s"
msgstr "Impossibile leggere il link %s"
#: src/compare.c:616
msgid "Symlink differs"
msgstr "Il symlink differente"
#: src/compare.c:655
msgid "Device numbers changed"
msgstr "I numeri dei dispositivi sono cambiati"
#: src/compare.c:668
msgid "Mode or device-type changed"
msgstr "Il modo o il tipo del dispositivo cambiato"
#: src/compare.c:713
msgid "No longer a directory"
msgstr "Non pi una directory"
#: src/compare.c:755 src/names.c:225 src/update.c:55
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: src/compare.c:764
#, c-format
msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
msgstr "Impossibile spostarsi alla posizione %ld nel file %s"
#: src/compare.c:837
msgid "Could not rewind archive file for verify"
msgstr "Impossibile riavvolgere il file archivio per la verifica"
#: src/compare.c:864
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
msgstr "ERRORE DI VERIFICA: intestazioni non valide trovate: %d"
#: src/delete.c:81
msgid "Could not re-position archive file"
msgstr "Impossibile riposizionare il file archivio"
#: src/delete.c:177 src/update.c:156
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
#: src/delete.c:182 src/update.c:161
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Salto alla prossima intestazione"
#: src/delete.c:260
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Cancello dall'archivio una non-intestazione"
#: src/extract.c:107
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %0.4o"
msgstr "%s: Impossibile a cambiare il modo a %0.4o"
#: src/extract.c:149
#, c-format
msgid "%s: Could not change access and modification times"
msgstr "%s: Impossibile cambiare i tempi di accesso e modifica"
#: src/extract.c:176
#, c-format
msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
msgstr "%s: Impossibile fare lchown a uid %d e gid %d"
#: src/extract.c:182 src/extract.c:191
#, c-format
msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
msgstr "%s: Impossibile fare chown a uid %d e gid %d"
#: src/extract.c:245
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner to uid %d, gid %d"
msgstr "%s: Impossibile cambiare il proprietario in uid %d e gid %d"
#: src/extract.c:338 src/extract.c:348 src/extract.c:665
#, c-format
msgid "%s: Could not write to file"
msgstr "%s: Impossibile scrivere nel file"
#: src/extract.c:351 src/extract.c:668
#, c-format
msgid "%s: Could only write %d of %d bytes"
msgstr "%s: stato possibile scrivere solo %d byte su %d"
#: src/extract.c:425
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Non stato possibile fare il backup di questo file"
#: src/extract.c:568
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Estraggo i file contigui come file normali"
#: src/extract.c:580
#, c-format
msgid "%s: Could not create file"
msgstr "%s: Impossibile creare il file"
#: src/extract.c:644
#, c-format
msgid "%d at %d\n"
msgstr "%d a %d\n"
#: src/extract.c:707
#, c-format
msgid "%s: Error while closing"
msgstr "%s: Errore durante la chiusura"
#: src/extract.c:739
#, c-format
msgid "%s: Could not create symlink to `%s'"
msgstr "%s: Impossibile creare un symlink a `%s'"
#: src/extract.c:753
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Cerco di estrarre i symlink come hard link"
#: src/extract.c:789
#, c-format
msgid "%s: Could not link to `%s'"
msgstr "%s: Impossibile fare il link a `%s'"
#: src/extract.c:822
#, c-format
msgid "%s: Could not make node"
msgstr "%s: Impossibile creare il nodo"
#: src/extract.c:848
#, c-format
msgid "%s: Could not make fifo"
msgstr "%s: Impossibile creare il fifo"
#: src/extract.c:924
#, c-format
msgid "%s: Could not create directory"
msgstr "%s: Impossibile creare la directory"
#: src/extract.c:935
#, c-format
msgid "Added write and execute permission to directory %s"
msgstr "Aggiunti i permessi di scrittura ed esecuzione alla directory %s"
#: src/extract.c:973
#, c-format
msgid "Cannot extract `%s' -- file is continued from another volume"
msgstr "Impossibile estrarre `%s' -- il file continua da un altro volume"
#: src/extract.c:983
msgid "Visible long name error"
msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
#: src/extract.c:991
#, c-format
msgid "Unknown file type '%c' for %s, extracted as normal file"
msgstr "Tipo di file '%c' sconosciuto per %s, estratto come un file normale"
#: src/incremen.c:231 src/incremen.c:598 src/update.c:131
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Impossibile fare stat su %s"
#: src/incremen.c:268
#, c-format
msgid "Directory %s has been renamed"
msgstr "La directory %s stata rinominata"
#: src/incremen.c:279
#, c-format
msgid "Directory %s is new"
msgstr "La directory %s nuova"
#: src/incremen.c:437 src/names.c:461
msgid "Could not get current directory"
msgstr "Impossibile determinare la directory corrente"
#: src/incremen.c:442 src/names.c:466
#, c-format
msgid "Could not get current directory: %s"
msgstr "Impossibile determinare la directory corrente: %s"
#: src/incremen.c:446
#, c-format
msgid "File name %s/%s too long"
msgstr "Il nome del file %s/%s troppo lungo"
#: src/incremen.c:586
#, c-format
msgid "Cannot chdir to %s"
msgstr "Impossibile cambiare directory in %s"
#: src/incremen.c:675
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "EOF inaspettato nell'archivio"
#: src/incremen.c:704
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Cancello %s\n"
#: src/incremen.c:706
#, c-format
msgid "Error while deleting %s"
msgstr "Errore durante la cancellazione di %s"
#: src/list.c:84
#, c-format
msgid "Omitting %s"
msgstr "Tralascio %s"
#: src/list.c:123
#, c-format
msgid "block %10ld: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blocco %10ld: ** Blocco di NUL **\n"
#: src/list.c:134
#, c-format
msgid "block %10ld: ** End of File **\n"
msgstr "blocco %10ld: ** Fine del File **\n"
#: src/list.c:145
msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
msgstr "Uhm, questo non sembra un archivio tar"
#: src/list.c:150
msgid "Skipping to next file header"
msgstr "Salto alla prossima intestazione di file"
#: src/list.c:204
msgid "EOF in archive file"
msgstr "EOF nel file dell'archivio"
#: src/list.c:216
#, c-format
msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
msgstr "Scritti solo %ld bytes su %ld nel file %s"
#: src/list.c:620 src/list.c:846
#, c-format
msgid "block %10ld: "
msgstr "blocco %10ld: "
#: src/list.c:787 src/list.c:791
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link a %s\n"
#: src/list.c:795
#, c-format
msgid " unknown file type `%c'\n"
msgstr " tipo di file sconosciuto `%c'\n"
#: src/list.c:812
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Intestazione del Volume--\n"
#: src/list.c:816
#, c-format
msgid "--Continued at byte %ld--\n"
msgstr "--Continua al byte %ld--\n"
#: src/list.c:821
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Nomi di file mutilati--\n"
#: src/list.c:851 src/list.c:856
msgid "Creating directory:"
msgstr "Creo la directory:"
#: src/mangle.c:61
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "EOF inaspettato nei nomi mutilati"
#: src/mangle.c:97
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
#: src/mangle.c:99
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "%s rinominato in %s"
#: src/mangle.c:116
#, c-format
msgid "Cannot symlink %s to %s"
msgstr "Impossibile fare un link simbolico %s a %s"
#: src/mangle.c:119
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "%s un link simbolico a %s"
#: src/mangle.c:123
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Comando di demutilazione sconosciuto %s"
#: src/names.c:332 src/names.c:530 src/names.c:556 src/names.c:582
#: src/names.c:735
#, c-format
msgid "Cannot change to directory %s"
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory %s"
#: src/names.c:351 src/names.c:407 src/names.c:452
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Manca il nome del file dopo -C"
#: src/names.c:620 src/names.c:639
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Non trovato nell'archivio"
#: src/rmt.c:89
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
#: src/rmt.c:157
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Impossibile allocare spazio per il buffer\n"
#: src/rmt.c:159
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
#: src/rmt.c:308
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Fine del file prematura\n"
#: src/rmt.c:310
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fine del file prematura"
#: src/rmt.c:382
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Comando spazzatura %c\n"
#: src/rmt.c:384
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando spazzatura"
#: src/rtapelib.c:247
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Servizio non disponibile"
#: src/rtapelib.c:252
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
#: src/rtapelib.c:255
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
#. Bad problems if we get here.
#. In a previous version, _exit was used here instead of exit.
#: src/rtapelib.c:415
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
#: src/tar.c:102
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Entrambe le opzioni `-%s' e `-%s' richiedono lo standard input"
#: src/tar.c:128
msgid "Cannot read confirmation from user"
msgstr "Impossibile leggere una conferma dall'utente"
#: src/tar.c:299 tests/genfile.c:60
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
#: src/tar.c:303
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' salva molti file insieme in un solo archivio su nastro o su disco\n"
"e pu ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
#: src/tar.c:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "\nUso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
#: src/tar.c:308
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "\n"
"Se una opzione lunga indica un argomento come obbligatorio, allora lo "
" anche\n"
"per l'opzione corta equivalente. Lo stesso vale per gli argomenti"
" opzionali.\n"
#: src/tar.c:313
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
" -t, --list list the contents of an archive\n"
" -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
" -c, --create create a new archive\n"
" -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n"
" -r, --append append files to the end of an archive\n"
" -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
" -A, --catenate append tar files to an archive\n"
" --concatenate same as -A\n"
" --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Modi operativi principali:\n"
" -t, --list elenca il contenuto dell'archivio\n"
" -x, --extract, --get estrae i file da un archivio\n"
" -c, --create crea un nuovo archivio\n"
" -d, --diff, --compare cerca differenze tra l'archivio e il file system\n"
" -r, --append accoda i file alla fine di un archivio\n"
" -u, --update accoda solo i file pi nuovi della copia in archivio\n"
" -A, --catenate aggiungi il contenuto di un altro archivio\n"
" --concatenate come -A\n"
" --delete cancella da un archivio (non su nastri magnetici!)\n"
#: src/tar.c:326
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
" -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n"
" --remove-files remove files after adding them to the archive\n"
" -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when extracting\n"
" -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n"
" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
" -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
" -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
" -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
" -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
" --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n"
msgstr ""
"\n"
"Modificatori delle operazioni:\n"
" -W, --verify prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto\n"
" --remove-files cancella i file dopo averli aggiunti all'archivio\n"
" -k, --keep-old-files nell'estrazione non sovrascrive file esistenti\n"
" -U, --unlink-first cancella ogni file prima di estrarre su di esso\n"
" --recursive-unlink svuota le directory prima di estrarle\n"
" -S, --sparse gestisce efficientemente i file sparsi\n"
" -O, --to-stdout estrae i file su standard output\n"
" -G, --incremental gestisce i vecchi backup incrementali GNU\n"
" -g, --listed-incremental gestisce i nuovi backup incrementali GNU\n"
" --ignore-failed-read non esce con non-zero con file illeggibili\n"
#: src/tar.c:340
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
" --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
" --group=NAME force NAME as group for added files\n"
" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
" --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
" -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
" --same-owner try extracting files with the same ownership\n"
" --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
" -p, --same-permissions extract all protection information\n"
" --preserve-permissions same as -p\n"
" -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
" --preserve-order same as -s\n"
" --preserve same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestione degli attributi dei file:\n"
" --owner=NOME forza NOME come proprietario dei file aggiunti\n"
" --group=NOME forza NOME come gruppo dei file aggiunti\n"
" --mode=CAMBI forza il modo (simbolico) CAMBI per i file\n"
" aggiunti\n"
" --atime-preserve non cambia il tempo di accesso dei file archiv.\n"
" -m, --modification-time non estrae il tempo di ultima modifica del file\n"
" --same-owner cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario\n"
" --numeric-owner usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo\n"
" -p, --same-permissions estrae tutti i permessi\n"
" --preserve-permissions come -p\n"
" -s, --same-order ordina i nomi da estrarre come nell'archivio\n"
" --preserve-order come -s\n"
" --preserve come -s e -p insieme\n"
#: src/tar.c:356
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
" -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
" --force-local archive file is local even if has a colon\n"
" --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
" -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
" -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n"
" -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies "
"-M)\n"
" --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
" --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Selezione e cambio del dispositivo:\n"
" -f, --file=ARCHIVIO usa come archivio il file o il dispositivo\n"
" ARCHIVIO\n"
" --force-local l'archivio locale anche se contiene `:'\n"
" --rsh-command=COMANDO usa la shell remota COMANDO al posto di rsh\n"
" -[0-7][lmh] specifica il drive e la densit\n"
" -M, --multi-volume crea/elenca/estrai archivi multi-volume\n"
" -L, --tape-length=NUM cambia nastro dopo aver scritto NUMx1024 byte\n"
" -F, --info-script=FILE esegui lo script FILE alla file di ogni "
"nastro\n"
" (implica -M)\n"
" --new-volume-script=FILE come -F FILE\n"
" --volno-file=FILE usa/aggiorna il numero del volume in FILE\n"
#: src/tar.c:369
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
" -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
" --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
" -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Blocking dei dispositivi:\n"
" -b, --blocking-factor=BLOCKS usa record di BLOCKS x 512 bytes\n"
" --record-size=SIZE usa record di SIZE bytes, multiplo di 512\n"
" -i, --ignore-zeros ignora blocchi azzerati nel archivio\n"
" (significa EOF)\n"
" -B, --read-full-records reblock in lettura (per le pipe di 4.2BSD)\n"
#: src/tar.c:377
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
" -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n"
" PATTERN at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
" -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
" --posix write a POSIX conformant archive\n"
" -I, --bzip2, --bunzip2 filter the archive through bzip2\n"
" -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
" -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
" --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Selezione formato di archiviazione:\n"
" -V, --label=NOME crea un archivio con nome di volume NOME\n"
" MODELLO durante la elencazione/estrazione un\n"
" MODELLO di globbing pattern\n"
" -o, --old-archive, --portability scrive un archivio in formato V7\n"
" --posix scrive un archivio conforme a POSIX\n"
" -I, --bzip2, --bunzip2 filtra l'archivio attraverso bzip2\n"
" -z, --gzip, --ungzip filtra l'archivio attraverso gzip\n"
" -Z, --compress, --uncompress filtra l'archivio attraverso compress\n"
" --use-compress-program=PROG filtra usando PROG (deve accettare -d)\n"
#: src/tar.c:389
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
" -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
"NAME\n"
" --null -T reads null-terminated names, disable -C\n"
" --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing PATTERN\n"
" -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
" -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
" -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
" --no-recursion avoid descending automatically in "
"directories\n"
" -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
"archive\n"
" -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
msgstr ""
"\n"
"Selezione dei file locali:\n"
" -C, --directory=DIR si sposta nella directory DIR\n"
" -T, --files-from=NOME prende i nomi da estrarre o creare dal file "
"NOME\n"
" --null -T legge nomi terminati da null, disabilita -C\n"
" --exclude=MODELLO esclude i file i cui nomi soddisfano il MODELLO\n"
" -X, --exclude-from=FILE esclude i modelli elencati nel file FILE\n"
" -P, --absolute-names non rimuove lo '/' iniziale dai nomi dei file\n"
" -h, --dereference archivia il file a cui punta il symlink\n"
" --no-recursion non attraversa automaticamente le directory\n"
" -l, --one-file-system resta nel file system locale durante la creazione\n"
" -K, --starting-file=NOME comincia dal file NOME nell'archivio\n"
#: src/tar.c:404
msgid ""
" -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
" --newer-mtime compare date and time when data changed only\n"
" --after-date=DATE same as -N\n"
msgstr ""
" -N, --newer=DATA archivia solo i file pi recenti di DATA\n"
" --newer-mtime confronta data e ora solo quando il contenuto \n"
" cambiato\n"
" --after-date=DATE come -N\n"
#: src/tar.c:410
msgid ""
" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
"control\n"
" --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual suffix\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROLLO] backup prima di rimuovere, scegli il\n"
" controllo di versione\n"
" --suffix=SUFFSSO backup prima di rimuovere, cambia suffisso\n"
#: src/tar.c:414
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
" --help print this help, then exit\n"
" --version print tar program version number, then exit\n"
" -v, --verbose verbosely list files processed\n"
" --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
" --totals print total bytes written while creating archive\n"
" -R, --block-number show block number within archive with each message\n"
" --block-file print the record information to file, enable -R\n"
" -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
" --confirmation same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Output informativo:\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
" -v, --verbose elenca prolissamente i files processati\n"
" --checkpoint leggendo l'archivio stampa i nomi delle directory\n"
" --totals stampa i byte scritti in totale creando l'archivio\n"
" -R, --block-number mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni\n"
" messaggio\n"
" -w, --interactive chiede conferma per ogni azione\n"
" --confirmation come -w\n"
#: src/tar.c:427
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" t, numbered make numbered backups\n"
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
"\n"
"Il suffisso dei backup `~', a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Il controllo di versione pu essere impostato con\n"
"--backup oppure VERSION_CONTROL, i valori sono:\n"
"\n"
" t, numbered fa backup numerati\n"
" nil, existing numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" never, simple fa sempre backup semplici\n"
#: src/tar.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
"is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
"Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
"or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
msgstr ""
"\n"
"GNU tar non pu leggere n produrre archivi `--posix'. Se nell'ambiente \n"
"impostato POSIXLY_CORRECT, `--posix' vieta le estensioni GNU.\n"
"Il support per POSIX implementato solo parzialmente, non contateci ancora.\n"
"ARCHIVIO pu essere FILE, HOST:FILE oppure UTENTE@HOST:FILE; FILE pu essere\n"
"un file o un dispositivo. *Questo* `tar' predefinito a `-f%s -b%d'.\n"
#: src/tar.c:444
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
msgstr "\nSegnalate i bug a <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
#: src/tar.c:470
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Impossibile specificare pi di una opzione tra `-Acdtrux'"
#: src/tar.c:479
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
#: src/tar.c:543
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "La vecchia opzione `%c' richiede un argomento."
#: src/tar.c:585
msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
msgstr "Opzione obsoleta, adesso implicata da --blocking-factor"
#: src/tar.c:589
msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --blocking-factor"
#: src/tar.c:599
msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --read-full-records"
#: src/tar.c:697
msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --touch"
#: src/tar.c:718
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Pi di una data limite"
#: src/tar.c:722
#, c-format
msgid "Invalid date format `%s'"
msgstr "Formato della data non valido `%s'"
#: src/tar.c:731 src/tar.c:895 src/tar.c:900
msgid "Conflicting archive format options"
msgstr "Le opzioni di formato dell'archivio sono in conflitto."
#: src/tar.c:743
msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --absolute-names"
#: src/tar.c:755
msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --block-number"
#: src/tar.c:838
msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --backup"
#: src/tar.c:859
msgid "Invalid group given on option"
msgstr "Gruppo non valido in una opzione"
#: src/tar.c:869
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Modo non valido in una opzione"
#: src/tar.c:871
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esaurita"
#: src/tar.c:885
msgid "Invalid owner given on option"
msgstr "Proprietario non valido in una opzione"
#: src/tar.c:912
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
#: src/tar.c:1008
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Le opzioni `-[0-7][lmh]' non sono gestite da *questo* tar"
#: src/tar.c:1018
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/tar.c:1022 tests/genfile.c:161
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/tar.c:1026
msgid ""
"\n"
"Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
msgstr "\nScritto da John Gilmore e Jay Fenlason.\n"
#: src/tar.c:1054
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Richieste funzionalit GNU su un formato di archivio incompatibile"
#: src/tar.c:1071
msgid "Multiple archive files requires `-M' option"
msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione `-M'"
#: src/tar.c:1085
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Codardamente mi rifiuto di creare un archivio vuoto"
#: src/tar.c:1106
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Le opzioni `-Aru' sono incompatibili con `-f -'"
#: src/tar.c:1163
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Devi specificare una delle opzioni `-Acdtrux'"
#: src/tar.c:1210
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
#: src/update.c:79
#, c-format
msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
msgstr "Errore di lettura al byte %ld leggendo %d byte dal file %s"
#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrunk by %d bytes, (yark!)"
msgstr "%s: il file si rimpicciolito di %d byte, (accipicchia!)"
#: tests/genfile.c:64
msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
msgstr "Genero i file di dati per la suite di test di GNU tar.\n"
#: tests/genfile.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s [OPZIONE]...\n"
#: tests/genfile.c:68
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.\n"
"\n"
" -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
" -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
" --help display this help and exit\n"
" --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"Gli argomenti che sono obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per\n"
"le opzioni corte equivalenti.\n"
"\n"
" -l, --file-length=LENGTH lunghezza del file generato\n"
" -p, --pattern=MODELLO MODELLO `default' o `zeros'\n"
" --help mostra questo aiuto ed esce\n"
" --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
#: tests/genfile.c:134
#, c-format
msgid "Ambiguous pattern `%s'"
msgstr "Modello ambiguo `%s'"
#: tests/genfile.c:138
#, c-format
msgid "Unknown pattern `%s'"
msgstr "Modello sconosciuto `%s'"
#: tests/genfile.c:157
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: tests/genfile.c:165
msgid ""
"\n"
"Written by Franois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr "\n"
"Scritto da Franois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
|