1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532
|
# Brazilian Portuguese translations for tar package
# Traduções em português brasileiro para o pacote tar
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Rodolfo Ferraz <rcaferraz@gmail.com>, 2013.
# Eduardo Tenorio <embatbr@gmail.com>, 2013.
# Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>, 2013.
# based on the previous translation to pt_BR (1.26) by
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
# based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
# João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
# based on the translation to Portuguese (pt) by
# António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
# Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2017.
#: src/create.c:1599
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.29\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-17 12:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-25 16:29-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento inválido %s para %s"
#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
#: gnu/argmatch.c:154
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentos válidos são:"
#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor do que ou igual a %s"
#: gnu/argp-help.c:224
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"
#: gnu/argp-help.c:234
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
#: gnu/argp-help.c:247
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
#: gnu/argp-help.c:1228
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas também o são para "
"quaisquer opções curtas correspondentes."
#: gnu/argp-help.c:1615
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: gnu/argp-help.c:1619
msgid " or: "
msgstr " ou: "
#: gnu/argp-help.c:1631
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPÇÃO...]"
#: gnu/argp-help.c:1658
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" ou \"%s --usage\" para mais informações.\n"
#: gnu/argp-help.c:1686
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Relate erros para %s.\n"
#: gnu/argp-help.c:1887 gnu/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "fornece esta lista de ajuda"
#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "fornece uma mensagem de uso curta"
#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "set the program name"
msgstr "define o nome do programa"
#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "SEGS"
#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "segura por SEGS segundos (padrão 3600)"
#: gnu/argp-parse.c:143
msgid "print program version"
msgstr "mostra a versão do programa"
#: gnu/argp-parse.c:160
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERRO NO PROGRAMA) Nenhuma versão conhecida!?"
#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Número excessivo de argumentos\n"
#: gnu/argp-parse.c:759
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRO NO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?"
#: gnu/closeout.c:122
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
#: gnu/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n"
#: gnu/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:"
#: gnu/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n"
#: gnu/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n"
#: gnu/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"--%s\" exige um argumento\n"
#: gnu/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
#: gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "não foi possível registrar o diretório de trabalho atual"
#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "falha em retornar ao diretório de trabalho inicial"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this". You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:362
msgid "`"
msgstr "“"
#: gnu/quotearg.c:363
msgid "'"
msgstr "”"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[+1SsyY]"
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[-0nN]"
#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Empacotado por %s (%s)\n"
#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Empacotado por %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
#: gnu/version-etc.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, e outros.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Relate erros para: %s\n"
"Relate erros de tradução para <http://ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Relate erros do %s para: %s\n"
#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Página do %s: <%s>\n"
#: gnu/version-etc.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Página do %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gnu/version-etc.c:256
#, fuzzy
msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Função %s falhou"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Atenção: Função %s falhou"
#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Não foi possível mudar modo para %s"
#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Não foi possível alterar o dono para uid %lu, gid %lu"
#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Não foi possível criar um link absoluto para %s"
#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu byte"
msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu bytes"
#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu byte"
msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, enquanto lia %lu bytes"
#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Não foi possível saltar para %s"
#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Aviso: Não foi possível saltar para %s"
#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Não foi possível criar um link simbólico para %s"
#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Escreveu apenas %lu de %lu byte"
msgstr[1] "%s: Escreveu apenas %lu de %lu bytes"
#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Removendo \"%s\" inicial dos nomes dos membros"
#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Removendo \"%s\" inicial dos alvos de links absolutos"
#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Substituindo \".\" para nome de membro vazio"
#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Substituindo \".\" para alvo de link absoluto vazio"
#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Serviço não disponível"
#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "entrada padrão (stdin)"
#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "saída padrão (stdout)"
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Não foi possível conectar a %s: resolução falhou"
#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Não foi possível redirecionar arquivos para o shell remoto"
#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Não foi possível executar um shell remoto"
#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Direção de salto fora da faixa"
#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Direção de salto inválido"
#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Deslocamento de salto inválido"
#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Deslocamento de salto fora da faixa"
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Contagem de byte inválida"
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Contagem de byte fora de faixa"
#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Fim de arquivo (eof) prematuro"
#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Código de operação inválido"
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Sem suporte à operação"
#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Argumentos inesperados"
#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"
#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "define nível de depuração"
#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:71 src/names.c:75 src/names.c:93 src/names.c:103
#: src/names.c:106 src/names.c:109 src/names.c:112 src/names.c:114
#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "define nome do arquivo de saída do depuração"
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:977 tests/genfile.c:994
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "número excessivo de argumentos"
#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando sem sentido"
#: src/buffer.c:474 src/buffer.c:479 src/buffer.c:773 src/buffer.c:1415
#: src/buffer.c:1452 src/buffer.c:1464 src/buffer.c:1493 src/delete.c:211
#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
#: src/buffer.c:590
msgid "Total bytes read"
msgstr "Total de bytes lidos"
#: src/buffer.c:592
msgid "Total bytes written"
msgstr "Total de bytes escritos"
#: src/buffer.c:593
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Total de bytes apagados"
#: src/buffer.c:672
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
#: src/buffer.c:696
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Recusando a ler conteúdo do arquivo-tar a partir do terminal (faltando a "
"opção -f ?)"
#: src/buffer.c:698
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr ""
"Recusando a escrever conteúdo do arquivo-tar para o terminal (faltando a "
"opção -f ?)"
#: src/buffer.c:711
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valor inválido para \"record_size\""
#: src/buffer.c:714
msgid "No archive name given"
msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"
#: src/buffer.c:757
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr ""
"Não foi possível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/"
"stdout)"
#: src/buffer.c:770
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "O arquivo-tar está compactado. Use a opção %s"
#: src/buffer.c:828 src/tar.c:2455
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Não foi possível atualizar arquivos-tar compactados"
#: src/buffer.c:928
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "No início da fita, encerrando agora"
#: src/buffer.c:934
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Muitos erros, encerrando"
#: src/buffer.c:967
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
#: src/buffer.c:988
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar"
msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
#: src/buffer.c:1075
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Não foi possível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
#: src/buffer.c:1107
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro"
#: src/buffer.c:1168
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
#: src/buffer.c:1203
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
#: src/buffer.c:1218
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
#: src/buffer.c:1224
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Fim de arquivo onde era esperado resposta do usuário"
#: src/buffer.c:1229 src/buffer.c:1261
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
#: src/buffer.c:1243
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" y or newline Continue operation\n"
msgstr ""
" n nome Dá um novo nome para o(s) próximo(s) volume(s) (e os "
"subsequentes)\n"
" q Aborta tar\n"
" y ou nova linha Continua operação\n"
#: src/buffer.c:1248
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Cria um subshell\n"
#: src/buffer.c:1249
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Mostra esta lista\n"
#: src/buffer.c:1256
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
#: src/buffer.c:1289
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n"
#: src/buffer.c:1301
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n"
#: src/buffer.c:1352
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "comando %s falhou"
#: src/buffer.c:1529 src/buffer.c:1545
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s não é continuado neste volume"
#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome "
"truncado"
#: src/buffer.c:1559
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
#: src/buffer.c:1574
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)"
#: src/buffer.c:1652 src/buffer.c:1678
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
#: src/buffer.c:1682
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "O volume %s não casa com %s"
#: src/buffer.c:1774
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU "
"multivolume, truncado"
#: src/buffer.c:1965
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco"
#: src/compare.c:98
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte"
msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
#: src/compare.c:108 src/compare.c:398
msgid "Contents differ"
msgstr "O conteúdo é diferente"
#: src/compare.c:134 src/extract.c:1204 src/incremen.c:1508 src/list.c:488
#: src/list.c:1404 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fim de arquivo inesperado no arquivo-tar"
#: src/compare.c:182 src/compare.c:198 src/compare.c:317 src/compare.c:422
msgid "File type differs"
msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
#: src/compare.c:185 src/compare.c:205 src/compare.c:331
msgid "Mode differs"
msgstr "Os modos são diferentes"
#: src/compare.c:208
msgid "Uid differs"
msgstr "Os uid são diferentes"
#: src/compare.c:210
msgid "Gid differs"
msgstr "Os gid são diferentes"
#: src/compare.c:214
msgid "Mod time differs"
msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
#: src/compare.c:218 src/compare.c:432
msgid "Size differs"
msgstr "Os tamanhos são diferentes"
#: src/compare.c:267
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Sem link para %s"
#: src/compare.c:293
msgid "Symlink differs"
msgstr "O link simbólico é diferente"
#: src/compare.c:325
msgid "Device number differs"
msgstr "O número de dispositivo é diferente"
#: src/compare.c:473
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verificar "
#: src/compare.c:480
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido, comparado como um arquivo normal"
#: src/compare.c:535
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos com os prefixos removidos."
#: src/compare.c:541
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados."
#: src/compare.c:546
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais."
#: src/compare.c:620
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido"
msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
#: src/compare.c:638 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloco de zero isolado em %s"
#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s"
#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
#: src/create.c:606 src/create.c:669
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: nome de arquivo é grande demais (máximo de %d); não será arquivado"
#: src/create.c:616
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: nome de arquivo é grande demais (não pode ser dividido); não será "
"arquivado"
#: src/create.c:643
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: nome de link grande demais; não será arquivado"
#: src/create.c:1106
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: O arquivo diminuiu %s byte; completando com zeros"
msgstr[1] "%s: O arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
#: src/create.c:1204
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
#: src/create.c:1247 src/create.c:1258 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "conteúdos não despejado"
#: src/create.c:1464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
#: src/create.c:1576
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Faltando links para %s."
#: src/create.c:1737
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
#: src/create.c:1746
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
#: src/create.c:1774 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "diretório não arquivado"
#: src/create.c:1846
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
#: src/create.c:1922
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soquete ignorado"
#: src/create.c:1928
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: porta ignorada"
#: src/delete.c:216 src/list.c:288 src/update.c:192
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
#: src/delete.c:281
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"
#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: carimbo de data/hora implausivelmente velho %s"
# O "s" solitário refere-se a segundos. Não remover -- Rafael
#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: o carimbo de data/hora %s está %s s no futuro"
#: src/extract.c:553
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
#: src/extract.c:771
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: ignorando arquivo existente"
#: src/extract.c:901
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
#: src/extract.c:1086
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos comuns"
#: src/extract.c:1433
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Tentativa de extrair links simbólicos como links absolutos"
#: src/extract.c:1596
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr ""
"%s: Não foi possível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
#: src/extract.c:1603 src/list.c:1167
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Nome longo de cabeçalho inesperado"
#: src/extract.c:1610
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido; extraído como arquivo normal"
#: src/extract.c:1636
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade"
#: src/extract.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Member name contains '..'"
msgstr "%s: O nome do membro contém `..'"
#: src/extract.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Não foi possível fazer backup deste arquivo"
#: src/extract.c:1845
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Não foi possível renomear %s para %s"
#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: O diretório foi renomeado de %s"
#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: O diretório é novo"
#: src/incremen.c:566
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: O diretório está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
#: src/incremen.c:587
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: O diretório foi renomeado"
#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Carimbo de data/hora inválido"
#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Tempo de modificação inválido"
#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Tempo de modificação inválido (nanossegundos)"
#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Número de dispositivo inválido"
#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Número de inode inválido"
#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... grande demais"
#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Final de arquivo (EOF) inesperado em arquivo instantâneo"
#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: byte %s: %s %s seguido por byte inválido 0x%02x"
#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: byte %s: (intervalo válido %s..%s)\n"
"\t%s %s"
#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: byte %s: %s %s"
#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: byte %s: %s"
#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Faltando registro de terminação"
#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Formato inválido de arquivo incremental"
#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Versão incremental do formato sem suporte: %<PRIuMAX>"
#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Diretório de despejo malformado: \"%c\" esperado, mas %#3o recebido"
#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Diretório de despejo malformado: \"X\" duplicado"
#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em \"R\""
#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Diretório de despejo malformado: \"T\" não precedido por \"R\""
#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em \"T\""
#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Diretório de despejo malformado: \"%c\" esperado, mas \"fim de dado\" "
"recebido"
#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado"
#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório temporário usando o modelo %s"
#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Diretório não purgado: não foi possível obter estado"
#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: O diretório está em outro dispositivo; não será purgado"
#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Removendo %s\n"
#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Não foi possível remover"
#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Omitindo"
#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULOs **\n"
#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloco %s: ** Fim de arquivo **\n"
#: src/list.c:285 src/list.c:1136 src/list.c:1372
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloco %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:751
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico %s era esperado"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:806
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s; presumindo "
"complemento de dois"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:817
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
#: src/list.c:838
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "O arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
#: src/list.c:852
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:912
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:934
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "O valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
#: src/list.c:1272
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link para %s\n"
#: src/list.c:1280
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
#: src/list.c:1298
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Link Longo--\n"
#: src/list.c:1302
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nome Longo--\n"
#: src/list.c:1306
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
#: src/list.c:1314
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Continua no byte %s--\n"
#: src/list.c:1377
msgid "Creating directory:"
msgstr "Criando de diretório:"
#: src/misc.c:738
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Renomeando %s para %s\n"
#: src/misc.c:747 src/misc.c:766
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Não foi possível renomear para %s"
#: src/misc.c:771
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
#: src/misc.c:1134
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Arquivo removido antes de ser lido"
#: src/misc.c:1148
msgid "child process"
msgstr "processo filho"
#: src/misc.c:1157
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal interprocesso"
#: src/names.c:69
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Seleção de nome de arquivo local:"
#: src/names.c:72
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"adiciona ARQUIVO dado ao arquivo-tar (útil se seu nome se inicia com um "
"traço)"
#: src/names.c:73 src/tar.c:484
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#: src/names.c:74
msgid "change to directory DIR"
msgstr "muda para o diretório DIR"
#: src/names.c:76
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "obtém nomes para extrair ou criar a partir de ARQUIVO"
#: src/names.c:78
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr "-T lê nomes de terminação nula, implica em --verbatim-files-from"
#: src/names.c:81
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "desabilita o efeito da opção --null anterior"
#: src/names.c:83
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr "remove citação de nomes de membros ou arquivos de entrada (padrão)"
#: src/names.c:85
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "não remove citação de nomes de membros ou arquivos de entrada"
#: src/names.c:87
#, fuzzy
msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)"
msgstr "-T lê nomes de arquivos literalmente (sem tratamento de opção)"
#: src/names.c:89
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr "-T trata nomes de arquivos iniciando com traço como opções (padrão)"
#: src/names.c:91 tests/genfile.c:140
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÃO"
# espaço adicionado para corrigir alinhamento da descrição da opção -- Rafael
#: src/names.c:92
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr " exclui arquivos, dados como um PADRÃO"
#: src/names.c:94
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "exclui padrões listados em ARQUIVO"
#: src/names.c:96
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"exclui conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto pela própria "
"etiqueta de arquivo"
#: src/names.c:99
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "exclui tudo sob diretórios contendo CACHEDIR.TAG"
#: src/names.c:102
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "exclui diretórios contendo CACHEDIR.TAG"
#: src/names.c:104
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQUIVO, exceto o próprio ARQUIVO"
#: src/names.c:107
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr "lê padrões de exclusão para cada diretório de ARQUIVO, se ele existir"
#: src/names.c:110
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"lê padrões de exclusão para cada diretório e seus subdiretórios de ARQUIVO, "
"se ele existir"
#: src/names.c:113
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "exclui tudo sob diretórios contendo ARQUIVO"
#: src/names.c:115
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "exclui diretórios contendo ARQUIVO"
#: src/names.c:117
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "exclui diretórios de sistema de controle de versão"
#: src/names.c:119
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr "lê padrões de exclusão de arquivos \"ignore\" de VCS"
#: src/names.c:121
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "exclui arquivos de backup e de trava"
#: src/names.c:123
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "age recursivamente na árvore de diretórios (padrão)"
#: src/names.c:125
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "não desce pela árvore de diretórios"
#: src/names.c:130
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Opções de correspondência de nome de arquivo (afeta ambos padrões de "
"exclusão e inclusão):"
#: src/names.c:133
msgid "patterns match file name start"
msgstr "padrões combinam com início do nome do arquivo"
#: src/names.c:135
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "padrões combinam depois de qualquer \"/\" (padrão para exclusão)"
#: src/names.c:137
msgid "ignore case"
msgstr "ignora maiúsculas/minúsculas"
#: src/names.c:139
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "diferencia maiúsculas/minúsculas (padrão)"
#: src/names.c:141
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "usam coringas (padrão para exclusão)"
#: src/names.c:143
msgid "verbatim string matching"
msgstr "casa com o conteúdo exato da string"
#: src/names.c:145
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "coringas combinam com \"/\" (padrão para exclusão)"
#: src/names.c:147
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "coringas não combinam com \"/\""
#: src/names.c:733
msgid ""
"The following options were used after any non-optional arguments in archive "
"create or update mode. These options are positional and affect only "
"arguments that follow them. Please, rearrange them properly."
msgstr ""
#: src/names.c:744
#, c-format
msgid "-C %s has no effect"
msgstr ""
#: src/names.c:749
#, c-format
msgid "--%s %s has no effect"
msgstr ""
#: src/names.c:753
#, c-format
msgid "--%s has no effect"
msgstr ""
#: src/names.c:879
msgid "command line"
msgstr "linha de comando"
#: src/names.c:897
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: a lista de arquivos requisitada de %s já foi lida de %s"
#: src/names.c:978 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "não foi possível dividir a string \"%s\": %s"
#: src/names.c:1025
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: nome de arquivo lido contém caractere nulo"
#: src/names.c:1358
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"
#: src/names.c:1360
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para "
"suprimir este aviso"
#: src/names.c:1378 src/names.c:1394
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
#: src/names.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Ocorrência pedida não foi encontrada no arquivo-tar"
#: src/names.c:1413
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Arquivo-tar não rotulado para casar"
#: src/names.c:1717
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Usar a opção -C dentro de lista de arquivos não é permitido com --listed-"
"incremental"
#: src/names.c:1723
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental"
#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Ambas as opções \"%s\" e \"%s\" exigem a entrada padrão"
#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Formato de arquivo inválido"
#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Estilo de citação \"%s\" desconhecido. Tente \"%s --quoting-style=help\" "
"para pegar uma lista."
#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU \"tar\" salva vários arquivos juntos em uma única fita ou arquivo-tar no "
"disco, e pode restaurar arquivos individuais a partir do arquivo-tar.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" tar -cf arquivo.tar foo bar # Cria arquivo.tar através de foo e bar.\n"
" tar -tvf arquivo.tar # Lista com detalhes arquivos de arquivo."
"tar.\n"
" tar -xf arquivo.tar # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar.\n"
#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" none, off never make backups\n"
" t, numbered make numbered backups\n"
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
"Sufixo do backup é \"~\", a menos que usado --suffix ou "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"O controle de versão pode ser usado com --backup ou VERSION_CONTROL, os "
"valores são:\n"
"\n"
" none, off nunca fazer backups\n"
" t, numbered faz backups numerados\n"
" nil, existing numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
" never, simple sempre faz backups simples\n"
#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modo de operação principal:"
#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "lista os conteúdos de um arquivo-tar"
#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "extrai arquivos de um arquivo-tar"
#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "cria um novo arquivo-tar"
#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "encontra diferenças entre um arquivo-tar e o sistema de arquivos"
#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "anexa arquivos ao final de um arquivo-tar"
#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "anexa apenas arquivos mais novos do que a cópia no arquivo-tar"
#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "anexa arquivos do tar a um arquivo-tar"
#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "exclui do arquivo-tar (não em fitas magnéticas!)"
#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "testa o rótulo de volume do arquivo-tar e sai"
#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificadores de operação:"
#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"
#: src/tar.c:424
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: src/tar.c:425
msgid "technique to detect holes"
msgstr "técnica para detectar lacunas"
#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAIOR[.MENOR]"
#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "define a versão do formato esparso a ser usado (implica --sparse)"
#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "trata do antigo formato GNU de backup incremental"
#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "trata do novo formato GNU de backup incremental"
# refere-se ao uso da opção --listed-incremental, então adicionei "--" para ajudar neste entendimento -- Rafael
#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "nível de despejo para arquivo-tar criado com --listed-incremental"
#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "não sai com não-zero em arquivos ilegíveis"
#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"processa somente a NUMEROª ocorrência de cada arquivo no arquivo-tar; esta "
"opção é válida somente em conjunção com um dos subcomandos --delete, --diff, "
"--extract ou --list e quando uma lista de arquivos é dada tanto por linha de "
"comando com pela opção -T; NUMERO é 1 por padrão"
#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "arquivo-tar é procurável"
#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "arquivo-tar não é procurável"
#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
"não verifica números de dispositivos ao criar arquivos-tar incrementais"
#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"verifica números de dispositivos ao criar arquivos-tar incrementais (padrão)"
#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Controle de sobrescrita:"
#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "tenta verificar o arquivo-tar após escrevê-lo"
#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao arquivo-tar"
#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr ""
"não substitui arquivos existentes durante extração e os trata como erros"
#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"não substitui arquivos existentes durante extração e os ignora "
"silenciosamente"
#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias no "
"arquivo-tar"
#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "sobrescreve arquivos existentes durante extração"
#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"
#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório"
#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "preserva metadados de diretórios existentes"
#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "sobrescreve metadados de diretórios existentes ao extrair (padrão)"
#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "preserva links simbólico existentes para diretórios ao extrair"
#: src/tar.c:485
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "cria um subdiretório para evitar ter arquivos extraídos soltos"
#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Seleção de fluxo de saída:"
#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "extrai arquivos para a saída padrão"
#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "redireciona arquivos extraídos para outro programa"
#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignora código de saída de filhos"
#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "trata códigos de saída non-zero de filhos como erro"
#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Tratamento de atributos de arquivo:"
#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados"
#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados"
#: src/tar.c:512
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr "usa ARQUIVO para mapear UIDs e nomes de donos de arquivos"
#: src/tar.c:514
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr "usa ARQUIVO para mapear GIDs e nomes de donos de arquivos"
#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA-OU-ARQUIVO"
#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "define mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQUIVO"
#: src/tar.c:518
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""
"define tempo somente quando o arquivo é mais novo do que foi dado com --mtime"
#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "ALTERAÇÕES"
# espaço adicionado para corrigir alinhamento da descrição da opção -- Rafael
#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr " força (simbolicamente) modo ALTERAÇÕES para arquivos adicionados"
#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "MÉTODO"
#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"preserva tempos de acesso em arquivos despejados, tanto por restaurar os "
"tempos após leitura (MÉTODO=\"replace\"; padrão) quanto por não definir os "
"tempos em primeiro lugar (MÉTODO=\"system\")"
#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "não extrai o tempo modificado do arquivo"
#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"tenta extrair arquivos usando o mesmo dono definido dentro do arquivo-tar "
"(padrão para superusuário)"
#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)"
#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "sempre usa números para nomes de usuário/grupo"
#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"extrai informações sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)"
#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"aplica o umask do usuário ao extrair permissões do arquivo-tar (padrão para "
"usuários comuns)"
#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""
"argumentos de membros são listados na mesma ordem que os arquivos no arquivo-"
"tar"
#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
"atrasa definição de permissões e tempos de modificação de diretórios "
"extraídos até o fim da extração"
#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore"
#: src/tar.c:549
msgid "ORDER"
msgstr "ORDEM"
#: src/tar.c:551
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr ""
"ordem de organização de diretório: \"none\" (padrão), \"name\" ou \"inode\""
#: src/tar.c:553
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "ordem de organização de diretório: \"none\" (padrão) ou \"name\""
#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Tratamento de atributos estendidos de arquivo:"
# letra minúscula inicial para combinar com as demais descrições de opção -- Rafael
#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "habilita suporte a atributos estendidos"
# letra minúscula inicial para combinar com as demais descrições de opção -- Rafael
#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "desabilita suporte a atributos estendidos"
#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "MÁSCARA"
#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "especifica o padrão de inclusão para chaves de xattr"
#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "especifica o padrão de exclusão para chaves de xattr"
# letra minúscula inicial para combinar com as demais descrições de opção -- Rafael
#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "habilita suporte ao contexto de SELinux"
# letra minúscula inicial para combinar com as demais descrições de opção -- Rafael
#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "desabilita suporte ao contexto de SELinux"
# letra minúscula inicial para combinar com as demais descrições de opção -- Rafael
#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "habilita suporte às ACLs POSIX"
# letra minúscula inicial para combinar com as demais descrições de opção -- Rafael
#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "desabilita suporte às ACLs POSIX"
#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Seleção e troca de dispositivo:"
#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARQUIVO-TAR"
#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "usa arquivo ou dispositivo ARQUIVO-TAR"
#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "arquivo-tar é local mesmo se tiver dois pontos"
#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "usa COMANDO rmt dado ao invés de rmt"
#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "usa COMANDO remoto ao invés de rsh"
#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "especifica unidade e densidade"
#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "cria/lista/extrai arquivo-tar multivolume"
#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "troca a fita após escrever NUMERO x 1024 bytes"
#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "executa o script no final de cada fita (implica em -M)"
#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "usa/atualiza o número do volume no ARQUIVO"
#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocagem de dispositivo:"
#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCOS"
#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOCOS x 512 bytes por gravação"
#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMERO de bytes por gravação, múltiplo de 512"
#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ignora blocos zerados no arquivo-tar (significa fim do arquivo)"
#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "refaz blocos na medida em que os lê (para redirecionamentos de 4.2BSD)"
#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Seleção do formato de arquivo-tar:"
#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "cria arquivo-tar no formato dado"
#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMATO é um dos seguintes:"
#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "formato tar V7 antigo"
# Significa versão do 'tar' igual ou anterior a 1.12
#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formato GNU conforme tar <= 1.12"
#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "o mesmo que pax"
#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "equivalente a --format=v7"
#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "equivalente a --format=posix"
#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."
#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "controla palavras-chaves pax"
#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"cria arquivo-tar com nome de volume TEXTO; ao listar/extrair, usa TEXTO como "
"um padrão de casamento para nome de volume"
#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Opções de compressão:"
#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "usa terminação do arquivo-tar para determinar o programa compressor"
#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"não usa terminação do arquivo-tar para determinar o programa compressor"
#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)"
#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Seleção de arquivo local:"
#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""
"permanece no sistema de arquivos local durante a criação de arquivo-tar"
#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "preserva \"/\"s iniciais nos nomes dos arquivos"
#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"segue links simbólicos; arquiva e despeja os arquivos aos quais eles apontam"
#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"segue links absolutos; arquiva e despeja os arquivos aos quais eles fazem "
"referência"
#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOME-MEMBRO"
#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "inicia em NOME-MEMBRO membro ao ler o arquivo-tar"
#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQUIVO"
#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "compara data e hora apenas quando os dados mudarem"
#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROLE"
#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE"
#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"cria backup antes da remoção, sobrescreve sufixo usual (\"~\" a menos que "
"sobrescrito pela variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformações de nome de arquivo:"
#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"remove NUMERO no início de componentes de nomes de arquivos na extração"
#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSÃO"
#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "usa a substituição sed EXPRESSÃO para transformar nomes de arquivos"
#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Saída informativa:"
#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "lista verbosamente os arquivos processados"
#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "PALAVRA-CHAVE"
#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "controle de aviso"
#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMERO-ésima gravação (padrão 10)"
#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "AÇÃO"
#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "executa AÇÃO em cada ponto de verificação"
#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "exibe uma mensagem se nem todos links forem arquivados"
#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SINAL"
#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"exibe bytes totais após processar o arquivo-tar; com um argumento - emite "
"bytes totais quando esse SINAL for entregue; Sinais permitidos são: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; os nomes sem o prefixo SIG também são "
"aceitos"
#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "exibe tempos de modificação de arquivo em UTC"
#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "exibe tempo do arquivo em sua resolução máxima"
#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "envia saída verbosa para ARQUIVO"
#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "mostra número de bloco dentro de arquivo-tar com cada mensagem"
#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "solicita confirmação para cada ação"
#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "mostra padrões do tar"
#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "mostra intervalos válidos para campos de arquivo instantâneo"
#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"ao listar ou extrair, lista cada diretório que não casa com os critérios de "
"pesquisa"
#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "mostra nomes de arquivo ou arquivo-tar após transformação"
#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "ESTILO"
#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"define o estilo de citação de nome; veja abaixo por valores válidos para "
"ESTILO"
#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "adicionalmente, cita caracteres de STRING"
#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "desabilita citação para caracteres de STRING"
#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opções de compatibilidade:"
#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
"ao criar, mesmo que --old-archive; ao extrair, mesmo que --no-same-owner"
#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Outras opções:"
#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "desabilita o uso de algumas opções potencialmente nocivas"
#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:845
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "\"%s\" não pode ser usada com \"%s\""
#: src/tar.c:933
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Você não pode especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\", \"--delete"
"\" ou \"--test-label\""
#: src/tar.c:945
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opções de compressão conflitantes"
#: src/tar.c:1004
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nome de sinal desconhecido: %s"
#: src/tar.c:1028
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Arquivo de datas não localizado"
#: src/tar.c:1036
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
#: src/tar.c:1065
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Opção %s: Tratando data \"%s\" como %s"
#: src/tar.c:1105 src/tar.c:1109 src/tar.c:1113 src/tar.c:1117 src/tar.c:1121
#: src/tar.c:1125 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "filtra o arquivo-tar por meio de %s"
#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Argumentos válidos para a opção --quoting-style são:"
#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Esse* tar utiliza como padrão:\n"
#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "ID de dono ou grupo inválido"
#: src/tar.c:1347
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fator de blocagem inválido"
#: src/tar.c:1467
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Tamanho da fita inválido"
#: src/tar.c:1481
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Valor inválido de nível de incrementação"
#: src/tar.c:1527
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mais do que uma data limite"
#: src/tar.c:1594 src/tar.c:1597
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Valor inválido de versão esparsa"
#: src/tar.c:1661
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "Sem suporte a --atime-preserve=\"system\" nesta plataforma"
#: src/tar.c:1686
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Valor de --checkpoint não é um inteiro"
#: src/tar.c:1764
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Modo inválido dado na opção"
#: src/tar.c:1797
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
#: src/tar.c:1861
msgid "Invalid record size"
msgstr "Tamanho de registro inválido"
#: src/tar.c:1864
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
#: src/tar.c:1910
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Número de elementos inválido"
#: src/tar.c:1935
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Somente uma opção --to-command permitida"
#: src/tar.c:2023
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argumento de densidade malformado: %s"
#: src/tar.c:2049
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Densidade desconhecida: \"%c\""
#: src/tar.c:2066
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Sem suporte às opções \"-[0-7][lmh]\" por *este* tar"
#: src/tar.c:2073
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: localização do erro"
#: src/tar.c:2076
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "erro ao analisar \"%s\""
#: src/tar.c:2090
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ARQUIVO]..."
#: src/tar.c:2181
#, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "argumentos de não-opção em %s"
#: src/tar.c:2196
#, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "não foi possível dividir TAR_OPTIONS: %s"
#: src/tar.c:2291
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "A opção antiga \"%c\" exige um argumento."
# "--occurrence" é opção de linha de comando -- Rafael
#: src/tar.c:2364
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence não tem sentido sem uma lista de arquivos"
#: src/tar.c:2390
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Múltiplos arquivos-tar exigem a opção \"-M\""
# "--level" e "--listed-incremental" são opções de linha de comando -- Rafael
#: src/tar.c:2407
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level não tem sentido sem --listed-incremental"
#: src/tar.c:2424
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu byte)"
msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
#: src/tar.c:2437
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Não foi possível verificar arquivos-tar multivolume"
#: src/tar.c:2439
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Não foi possível verificar arquivos-tar compactados"
#: src/tar.c:2453
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Não foi possível usar arquivos-tar multivolume compactados"
#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Não foi possível concatenar arquivos-tar compactados"
#: src/tar.c:2464
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr "--clamp-mtime precisa que uma data seja especificada usando --mtime"
#: src/tar.c:2474
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option pode ser usada apenas em arquivos-tar POSIX"
#: src/tar.c:2481
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls pode ser usada apenas em arquivos-tar POSIX"
#: src/tar.c:2486
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux pode ser usada apenas em arquivos-tar POSIX"
#: src/tar.c:2491
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs pode ser usada apenas em arquivos-tar POSIX"
#: src/tar.c:2540
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Não foi possível deduzir nome de arquivo topo de nível; por favor defina-o "
"explicitamente com --one-top-level=DIR"
#: src/tar.c:2573
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Tamanho do volume não pode ser menor que o tamanho do registro"
#: src/tar.c:2597
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
#: src/tar.c:2623
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "As opções \"-Aru\" são incompatíveis com \"-f -\""
#: src/tar.c:2711
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Você deve especificar uma das opções \"-Acdtrux\", \"--delete\" ou \"--test-"
"label\""
#: src/tar.c:2768
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Saindo com status de falha em razão de erros anteriores"
#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s byte"
msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Palavra-chave %s não é conhecida ou ainda não está implementada"
#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Carimbo de data/hora fora da faixa permitida"
#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "O padrão %s não pode ser usado"
#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "A palavra-chave %s não pode ser sobrescrita"
#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta o tamanho"
#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "O tamanho do cabeçalho estendido %*s está fora da faixa"
#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta espaço após o tamanho"
#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta sinal de igual"
#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta nova-linha"
#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignorando chave \"%s\" desconhecida do cabeçalho estendido"
#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s"
#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1487
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido"
#: src/xheader.c:1440 src/xheader.c:1465 src/xheader.c:1520
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s"
#: src/xheader.c:1533
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado"
#: src/xheader.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número ímpar de valores"
#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: não é um limite de tempo válido"
#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: ação do ponto de verificação desconhecida"
#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "escreva"
#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "leia"
#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Ponto de verificação de escrita %u"
#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Ponto de verificação de leitura %u"
# genfile é o nome do programa; não traduzir -- Rafael
#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"\"genfile\" manipula dados de arquivos para a suíte de testes do paxutils da "
"GNU.\n"
"OPÇÕES são:\n"
#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Opções de criação do arquivo:"
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "TAM"
#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"
#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Escreve no arquivo NOME ao invés da saída padrão"
#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQUIVO"
#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T lê nomes com terminação nula"
#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Preenche o arquivo com o PADRÃO dado. PADRÃO é \"default\" ou \"zeros\""
#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Tamanho de um bloco para arquivo esparso"
#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos."
#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "POSIÇÃO"
#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Procura pela posição dada antes de escrever os dados"
#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr "Suprime mensagens diagnóstico não-fatais"
#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:"
#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Exibe conteúdos de estado de estrutura para cada arquivo dado. FORMATO "
"padrão é: "
#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Opções de execução síncrona:"
#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "OPÇÃO"
#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
"Executa ARGS. Útil com --checkpoint e um entre --cut, --append, --touch e --"
"unlink"
#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Executa a ação dada (ver abaixo) ao atingir o ponto de verificação NUMERO"
#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Define a data para a próxima opção --touch"
#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Exibe pontos de verificação executados e status de saída de COMANDO"
#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Ações síncronas de execução. Estas são executadas quando o número de ponto "
"de verificação informado pela opção --checkpoint é atingido."
#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Trunca ARQUIVO para o tamanho especificado pela opção --length anterior (ou "
"0, se não for informado)"
#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQUIVO. O TAM é informado pela opção --length "
"anterior."
#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Atualiza os tempos de modificação e de acesso do ARQUIVO"
#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Executa COMANDO"
#: tests/genfile.c:199
msgid "Delete FILE"
msgstr ""
#: tests/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Tamanho inválido: %s"
#: tests/genfile.c:255
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Número fora do alcance permitido: %s"
#: tests/genfile.c:258
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Tamanho negativo: %s"
#: tests/genfile.c:271 tests/genfile.c:642
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) falhou"
#: tests/genfile.c:274
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"
#: tests/genfile.c:278
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "o arquivo criado não é esparso"
#: tests/genfile.c:375
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Erro ao analisar o número próximo a \"%s\""
#: tests/genfile.c:381
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de data desconhecido"
#: tests/genfile.c:405
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"
#: tests/genfile.c:442 tests/genfile.c:482 tests/genfile.c:583
#: tests/genfile.c:746 tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
#: tests/genfile.c:448
msgid "cannot seek"
msgstr "não foi possível saltar"
#: tests/genfile.c:465
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "o nome de arquivo contém caractere nulo"
#: tests/genfile.c:578
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"não foi possível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file"
#: tests/genfile.c:669
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "máscara incorreta (próximo a \"%s\")"
#: tests/genfile.c:675 tests/genfile.c:708
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Campo \"%s\" desconhecido"
#: tests/genfile.c:735
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "não foi possível definir tempo em \"%s\""
#: tests/genfile.c:765
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "não foi possível truncar \"%s\""
#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "o comando falhou: %s"
#: tests/genfile.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat `%s'"
msgstr "não foi possível truncar \"%s\""
#: tests/genfile.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory `%s'"
msgstr "não foi possível definir tempo em \"%s\""
#: tests/genfile.c:788
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "não foi possível desfazer link simbólico \"%s\""
#: tests/genfile.c:918
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Comando terminou com sucesso\n"
#: tests/genfile.c:920
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Comando falhou com o sinal %d\n"
#: tests/genfile.c:924
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"
#: tests/genfile.c:926
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"
#: tests/genfile.c:929
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Comando despejou o núcleo\n"
#: tests/genfile.c:932
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Comando terminado\n"
#: tests/genfile.c:964
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
#~ msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
#~ msgid "Unlink FILE"
#~ msgstr "Desfaz o link de ARQUIVO"
#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo"
#~ msgid "Read error in snapshot file"
#~ msgstr "Erro de leitura em arquivo instantâneo"
#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
#~ msgstr "Campo com valor inesperado em arquivo instantâneo"
#~ msgid "Cannot get working directory"
#~ msgstr "Impossível detectar o diretório de trabalho"
#~ msgid "sort names to extract to match archive"
#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos"
#~ msgid "same as both -p and -s"
#~ msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"
#~ msgid "Invalid group"
#~ msgstr "Grupo inválido"
#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
#~ msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
#~ msgstr "Tamanho do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "tamanho de bloco"
#~ msgid "Cannot dup"
#~ msgstr "Impossível duplicar (\"dup\")"
#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
#~ msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados ou remotos"
#~ msgid "tar (child)"
#~ msgstr "tar (filho)"
#~ msgid "tar (grandchild)"
#~ msgstr "tar (neto)"
#~ msgid "Reading %s\n"
#~ msgstr "Lendo %s\n"
#~ msgid "WARNING: No volume header"
#~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"
#~ msgid "Child returned status %d"
#~ msgstr "O processo filho retornou estado %d"
#~ msgid "Member names contain `..'"
#~ msgstr "Os nomes dos membros contém `..'"
#~ msgid "Visible long name error"
#~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"
#~ msgid "Device number out of range"
#~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"
#~ msgid "Visible longname error"
#~ msgstr "Erro de nome longo evidente"
#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "Renomeado %s para %s"
#~ msgid "Symlinked %s to %s"
#~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Comando de decifragem \"%s\" desconhecido"
#~ msgid "Missing file name after -C"
#~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""
#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"
#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"
#~ msgid ""
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
#~ "License;\n"
#~ "see the file named COPYING for details."
#~ msgstr ""
#~ "Esse programa não possui NENHUMA GARANTIA, até onde permitido pela lei.\n"
#~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
#~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro"
#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
#~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"
#~ msgid ""
#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
#~ "and\n"
#~ "can restore individual files from the archive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "O GNU `tar' salva vários arquivos em um único arquivo-tar em fita ou "
#~ "disco,\n"
#~ "e pode restaurar arquivos individualmente.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Se uma opção longa aparece como argumento obrigatório, então também o é "
#~ "para a\n"
#~ "opção curta equivalente. Idem para argumentos opcionais.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Main operation mode:\n"
#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
#~ " -c, --create create a new archive\n"
#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
#~ "system\n"
#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
#~ " --concatenate same as -A\n"
#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modo de operação principal:\n"
#~ " -t, --list lista o conteúdo de um arquivo-tar\n"
#~ " -x, --extract, --get extrai arquivos do arquivo-tar\n"
#~ " -c, --create cria um novo arquivo-tar\n"
#~ " -d, --diff, --compare compara o arquivo-tar com arquivos atuais\n"
#~ " -r, --append anexa arquivos no fim do arquivo-tar\n"
#~ " -u, --update atualiza arquivos contidos no arquivo-tar\n"
#~ " -A, --catenate anexa outros arquivos-tar a um arquivo-tar\n"
#~ " --concatenate o mesmo que \"-A\"\n"
#~ " --delete remove do arquivo-tar (exceto para fitas)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operation modifiers:\n"
#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
#~ "it\n"
#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
#~ "archive\n"
#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
#~ "extracting\n"
#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
#~ "extracting\n"
#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
#~ "it\n"
#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
#~ "directory\n"
#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
#~ "files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Modificadores de operação:\n"
#~ " -W, --verify tenta verificar o arquivo-tar após gravação\n"
#~ " --remove-files remove arquivos depois de incluí-los no "
#~ "arquivo-tar\n"
#~ " -k, --keep-old-files não sobrescreve arquivo existente ao "
#~ "extrair\n"
#~ " --overwrite sobrescreve arquivos existentes ao extrair\n"
#~ " --overwrite-dir sobrescreve dados sobre diretórios ao "
#~ "extrair\n"
#~ " -U, --unlink-first remove cada arquivo antes de extraí-lo\n"
#~ " --recursive-unlink remove hierarquia antes de extrair "
#~ "diretórios\n"
#~ " -S, --sparse trata arquivos esparsos eficientemente\n"
#~ " -O, --to-stdout extrai os arquivos para stdout\n"
#~ " -G, --incremental trata antigo formato incremental GNU\n"
#~ " -g, --listed-incremental=ARQUIVO\n"
#~ " trata novo formato incremental GNU\n"
#~ " --ignore-failed-read não sai com erro em arquivos ilegíveis.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Handling of file attributes:\n"
#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
#~ "files\n"
#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
#~ " --same-owner try extracting files with the same "
#~ "ownership\n"
#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
#~ " --preserve-order same as -s\n"
#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tratamento dos atributos dos arquivos:\n"
#~ " --owner=NOME força NOME como dono dos arquivos "
#~ "adicionados\n"
#~ " --group=GRUPO força GRUPO como grupo dos arquivos "
#~ "adicionados\n"
#~ " --mode=PERM força permissões PERM para arquivos "
#~ "adicionados\n"
#~ " --atime-preserve não altera as datas de acesso dos "
#~ "arquivos\n"
#~ " -m, --modification-time não extrai a data de modificação dos "
#~ "arquivos\n"
#~ " --same-owner extrai os arquivos tentando manter o dono\n"
#~ " --no-same-owner extrai os arquivos com o usuário atual "
#~ "como dono\n"
#~ " --numeric-owner usa sempre números para nomes de usuário e "
#~ "grupo\n"
#~ " -p, --same-permissions mantém as permissões dos arquivos na "
#~ "extração\n"
#~ " --no-same-permissions não extrai as informações de permissões\n"
#~ " --preserve-permissions o mesmo que -p\n"
#~ " -s, --same-order ordena os nomes a extrair segundo a ordem "
#~ "do arquivo-tar\n"
#~ " --preserve-order o mesmo que -s\n"
#~ " --preserve o mesmo que -p e -s juntos\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device selection and switching:\n"
#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
#~ " --force-local archive file is local even if has a "
#~ "colon\n"
#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
#~ "archive\n"
#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
#~ "bytes\n"
#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
#~ "M)\n"
#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Escolha e substituição de dispositivo:\n"
#~ " -f, --file=ARQUIVO usa o arquivo ou dispositivo "
#~ "ARQUIVO\n"
#~ " --force-local o arquivo é local, mesmo que tenha \":"
#~ "\"\n"
#~ " --rsh-command=COM usar o comando remoto COM, em vez de "
#~ "\"rsh\"\n"
#~ " -[0-7][lmh] escolher o acionador e a densidade\n"
#~ " -M, --multi-volume tratar arquivos multi-volume\n"
#~ " -L, --tape-length=NUM tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita "
#~ "magnética\n"
#~ " -F, --info-script=ARQUIVO executar ARQUIVO no final de cada "
#~ "fita (implica em -M)\n"
#~ " --new-volume-script=ARQUIVO o mesmo que \"-F ARQUIVO\"\n"
#~ " --volno-file=ARQUIVO usa/atualiza o número do volume em "
#~ "ARQUIVO\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Device blocking:\n"
#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
#~ "EOF)\n"
#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Blocagem no dispositivo:\n"
#~ " -b, --blocking-factor=BLOCOS BLOCOS x 512 bytes por registro\n"
#~ " --record-size=TAM TAM bytes por registro, múltiplo de 512\n"
#~ " -i, --ignore-zeros ignorar os blocos zerados no arquivo-"
#~ "tar\n"
#~ " (significam fim-de-arquivo)\n"
#~ " -B, --read-full-records dividir leitura em blocos (para pipes "
#~ "4.2BSD)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Archive format selection:\n"
#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
#~ "NAME\n"
#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
#~ "PATTERN\n"
#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
#~ "d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seleção do formato do arquivo-tar:\n"
#~ " -V, --label=NOME cria um arquivo com nome de volume "
#~ "NOME\n"
#~ " REGEXP ao extrair/listar, NOME é expressão "
#~ "regular\n"
#~ " -o, --old-archive, --portability gravar um arquivo no-tar formato V7\n"
#~ " --posix gravar um arquivo-tar conforme com "
#~ "POSIX\n"
#~ " -j, --bzip2 filtra o arquivo-tar através do "
#~ "bzip2\n"
#~ " -z, --gzip, --ungzip filtra o arquivo-tar através do gzip\n"
#~ " -Z, --compress, --uncompress filtra o arquivo-tar através do "
#~ "compress\n"
#~ " --use-compress-program=PROG filtra através de PROG (precisa "
#~ "aceitar -d)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local file selection:\n"
#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
#~ "NAME\n"
#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
#~ "C\n"
#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
#~ "(default)\n"
#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
#~ "'/' (default)\n"
#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
#~ "'/'\n"
#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
#~ "directories\n"
#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
#~ "archive\n"
#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seleção local de arquivos:\n"
#~ " -C, --directory DIR mudar para diretório DIR\n"
#~ " -T, --files-from=NOME obter do arquivo NOME a lista de arquivos a\n"
#~ " criar ou extrair\n"
#~ " --null faz com que \"-T\" leia nomes terminados por "
#~ "NULO,\n"
#~ " também inibe \"-C\"\n"
#~ " --exclude=PADRÃO excluir os arquivos descritos pelo PADRÃO\n"
#~ " -X, --exclude-from=ARQUIVO excluir arquivos, segundo os padrões em "
#~ "ARQUIVO\n"
#~ " --anchored padrões de exclusão combinam com início do "
#~ "nome do arquivo (padrão)\n"
#~ " --no-anchored padrões de exclusão combinam depois de "
#~ "qualquer /\n"
#~ " --ignore-case exclusão ignora maiúsculas/minúsculas\n"
#~ " --no-ignore-case exclusão considera maiúsculas/minúsculas "
#~ "(padrão)\n"
#~ " --wildcards padrões de exclusão usam coringas (padrão)\n"
#~ " --no-wildcards padrões de exclusão são strings simples\n"
#~ " --wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão combinam "
#~ "com '/' (default)\n"
#~ " --no-wildcards-match-slash coringas dos padrões de exclusão não "
#~ "combinam com '/'\n"
#~ " -P, --absolute-names preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos "
#~ "arquivos\n"
#~ " -h, --dereference usar os próprios arquivos, em lugar dos "
#~ "ligações\n"
#~ " simbólicas (symlinks) que os referenciam\n"
#~ " --no-recurse não descer pela árvore de diretórios\n"
#~ " -l, --one-file-system não sair do sistema local de arquivos, ao "
#~ "criar o\n"
#~ " arquivo-tar\n"
#~ " -K, --starting-file=NOME começar pelo arquivo NOME, no arquivo-tar\n"
#~ msgid ""
#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
#~ "only\n"
#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
#~ msgstr ""
#~ " -N, --newer=DATA guardar apenas arquivos mais recentes que "
#~ "DATA\n"
#~ " --newer-mtime=DATE comparar apenas data e hora quando os dados "
#~ "mudarem\n"
#~ " --after-date=DATA o mesmo que -N\n"
#~ msgid ""
#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
#~ "control\n"
#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
#~ "suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ " --backup[=CONTROL] copia antes de remover, possibilita escolha\n"
#~ " de controle de versão\n"
#~ " --suffix=SUFIXO copia antes de remover, ignora sufixo usual\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Informative output:\n"
#~ " --help print this help, then exit\n"
#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
#~ "message\n"
#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
#~ " --confirmation same as -w\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prestação de informações:\n"
#~ " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#~ " --version mostra número da versão do programa tar e sai\n"
#~ " -v, --verbose mostra lista de arquivos processados\n"
#~ " --checkpoint indica os nomes dos diretórios ao ler o arquivo-"
#~ "tar\n"
#~ " --totals indica o total de bytes gravados ao criar o "
#~ "arquivo-tar\n"
#~ " -R, --block-number mostra o número de bloco do arquivo-tar, para "
#~ "cada mensagem\n"
#~ " -w, --interactive pede confirmação para cada ação\n"
#~ " --confirmation o mesmo que -w\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
#~ "date\n"
#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
#~ "used.\n"
#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "O programa tar GNU não consegue ler arquivos-tar \"--posix\". Se a "
#~ "variável\n"
#~ "POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extensões GNU podem ser\n"
#~ "inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX está apenas parcialmente\n"
#~ "implementado, pelo que não se confie muito nele, por enquanto.\n"
#~ "ARQUIVO-TAR pode ser ARQUIVO, HOST:ARQUIVO ou USUÁRIO@HOST:ARQUIVO; e \n"
#~ "ARQUIVO pode ser um arquivo ou um dispositivo.\n"
#~ "*Este* `tar' assume, por default, \"-f%s -b %d\".\n"
#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
#~ msgstr "Opção obsoleta, agora subentendida por --blocking-factor"
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --blocking-factor"
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --read-full-records"
#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr ""
#~ "Aviso: a opção -I não é suportada; talvez a intenção fosse -j ou -T?"
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --touch"
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --absolute-names"
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --block-number"
#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
#~ msgstr "Aviso: a opção -y não é suportada; talvez a intenção fosse -j?"
#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
#~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituída por --backup"
#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
#~ msgstr "Escrito por John Gilmore e Jay Fenlason."
#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
#~ msgstr "Saída por erro atrasada pelos erros anteriores"
#~ msgid ""
#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
#~ "for the equivalent short option also.\n"
#~ "\n"
#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Os argumentos obrigatórios para as opções longas também são obrigatórios\n"
#~ "para as opções curtas equivalentes.\n"
#~ "\n"
#~ " -l, --file-length=TAM TAManho do arquivo gerando\n"
#~ " -p, --pattern=PADRÃO PADRÃO é `default' ou `zeros'\n"
#~ " --help exibe esta ajuda e sai\n"
#~ " --version exibe informações de versão e sai\n"
|