File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
tasks 0.20-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: wheezy
  • size: 1,744 kB
  • sloc: ansic: 6,133; sh: 1,222; makefile: 108
file content (445 lines) | stat: -rw-r--r-- 11,418 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
# Simplified Chinese translation of tasks package
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009 Intel, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasks package.
# Zhu Yanhai <yanhai.zhu@linux.intel.com>, 2009
# Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2010.
# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasks 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 00:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/tasks.desktop.in.h:1
msgid "Personal task manager"
msgstr "个人任务管理器"

#: ../data/tasks.desktop.in.h:2 ../src/gtk/main.c:636
msgid "Tasks"
msgstr "任务"

#: ../data/tasks.desktop.in.h:3
msgid "To Do list"
msgstr "待办事宜列表"

#: ../libkoto/ical-util.c:62
msgid "due today"
msgstr "今天到期"

#: ../libkoto/ical-util.c:64
msgid "due tomorrow"
msgstr "明天到期"

#: ../libkoto/ical-util.c:66
msgid "due yesterday"
msgstr "昨天到期"

#: ../libkoto/ical-util.c:70
#, c-format
msgid "due %A"
msgstr "%A 到期"

#. Fallback to returning the preferred date representation
#: ../libkoto/ical-util.c:74
#, c-format
msgid "due %x"
msgstr "%x 到期"

#: ../libkoto/koto-all-group.c:28
msgid "All"
msgstr "全部"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:62
msgid "no date set"
msgstr "未设置日期"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:432
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:435
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

#: ../libkoto/koto-date-combo.c:438
msgid "Never"
msgstr "从不"

#. Translators: these strings should have every common form for weekdays
#. including abbreviations, separated by |
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:80
msgid "monday|mon"
msgstr "一"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:81
msgid "tuesday|tue"
msgstr "二"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:82
msgid "wednesday|wed"
msgstr "三"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:83
msgid "thursday|thu"
msgstr "四"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:84
msgid "friday|fri"
msgstr "五"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:85
msgid "saturday|sat"
msgstr "六"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:86
msgid "sunday|sun"
msgstr "日"

#. Translators: these strings should have every common form for month names
#. including abbreviations, separated by |
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:101
msgid "january|jan"
msgstr "一月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:102
msgid "february|feb"
msgstr "二月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:103
msgid "march|mar"
msgstr "三月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:104
msgid "april|apr"
msgstr "四月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:105
msgid "may"
msgstr "五月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:106
msgid "june|jun"
msgstr "六月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:107
msgid "july|jul"
msgstr "七月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:108
msgid "august|aug"
msgstr "八月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:109
msgid "september|sept|sep"
msgstr "九月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:110
msgid "october|oct"
msgstr "十月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:111
msgid "november|nov"
msgstr "十一月"

#: ../libkoto/koto-date-parser.c:112
msgid "december|dec"
msgstr "十二月"

#.
#. Translators: WARNING: scary strings ahead.  If you don't understand regular
#. expressions then skip these, otherwise
#. http://www.burtonini.com/blog/computers/tasks-2008-10-01-21-17 has some
#. details about how this works.
#.
#. These strings are used to parse the user's input in the "New Task" entry to
#. extract the meaning of what they entered, such as the due date.
#.
#. The important thing to preserve in the translation are the (?<name>expr)
#. blocks, which identify a regular expression "expr" with the identifier
#. "name".  These mark sections which will be used in the new task.  All of the
#. strings have a block called "task", which is the actual task summary.  Other
#. examples are "day" (day of the month), "month" (month name) and so on.
#.
#. Translators: "Pay bills today".  Just translate "today"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:476
msgid "^(?<task>.+) today$"
msgstr "^(今天)(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills tomorrow". Just translate "tomorrow"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:480
msgid "^(?<task>.+) tomorrow$"
msgstr "^(明天)(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills yesterday".  Just translate "yesterday"
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:484
msgid "^(?<task>.+) yesterday$"
msgstr "^(昨天)(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills next Monday".
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:488
msgid "^(?<task>.+) next (?<day>\\w+)$"
msgstr "^(下)(?<day>\\w+)(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills this tuesday".  just translate this|on|by|due to contain relevant words in
#. your language, moving the day block is required.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:493
msgid "^(?<task>.+) (this|on|by|due) (?<day>\\w+)$"
msgstr "^(这个|在|直到|应到)(?<day>\\w+)(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills by 4/12" (day/month).  Re-arrange as required.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:497
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on) (?<day>\\d{1,2})/(?<month>\\d{1,2})$"
msgstr "^(?:直到|在)(?<month>\\d{1,2})/(?<day>\\d{1,2})(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills on 3rd" or "Pay bills on 12".  Not all languages
#. have numeric suffixes so feel free to remove them.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:502
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)?$"
msgstr "^(?:直到|在)?(?<day>\\d{1,2})(?:号|日)(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills on 12th January" or "Pay bills on 23 June".
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:506
msgid ""
"^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)? (?<month>\\w+)$"
msgstr "^(?:直到|在)?(?<month>\\w+)(?<day>\\d{1,2})(?:号|日)?(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills on January 12th" or "Pay bills on 23 June".  This
#. is for languages where there is two way of writing a day, if there is only
#. one correct way then translate this identically to the previous one.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:512
msgid ""
"^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<month>\\w+) (?<day>\\d{1,2})(?:st|nd|rd|th)?$"
msgstr "^(?:直到|在)?(?<month>\\w+)(?<day>\\d{1,2})(?:号|日)?(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills on 15/4".
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:516
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? (?<digits>[\\d/-]+)$"
msgstr "^(?:直到|在)?(?<digits>[\\d/-]+)(?:号|日)?(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills by w43".  In English, w34 means "week 34", not all
#. languages have this concept.
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:521
msgid "^(?<task>.+) (?:by|due|on)? w(?<week>\\d{1,2})$"
msgstr "^(?:直到|在)?第(?<week>\\d{1,2})周(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills in 4 days".
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:525
msgid "^(?<task>.+) in (?<days>\\d+) days?$"
msgstr "^在?(?<days>\\d+)天之内(?<task>.+)$"

#. Translators: "Pay bills in 2 weeks".
#: ../libkoto/koto-date-parser.c:529
msgid "^(?<task>.+) in (?<weeks>\\d+) weeks?$"
msgstr "^在?(?<weeks>\\d+)(?:个星期|周)内(?<task>.+)$"

#: ../libkoto/koto-entry.c:98
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: ../libkoto/koto-entry.c:125
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:413
msgid "New Category"
msgstr "新建类别"

#: ../libkoto/koto-field-editor-factory.c:424
msgid "Enter the name of the new category:"
msgstr "请输入新类别的名称:"

#: ../libkoto/koto-meta-group.c:46
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../libkoto/koto-meta-group.c:48
msgid "New Category..."
msgstr "新建类别..."

#: ../libkoto/koto-no-category-group.c:32
msgid "No Category"
msgstr "无类别"

#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:71
msgid "Low"
msgstr "低"

#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:73
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: ../libkoto/koto-priority-combo.c:75
msgid "High"
msgstr "高"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:55
msgid "_Summary:"
msgstr "摘要(_S):"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:56
msgid "Ca_tegory:"
msgstr "类别(_T):"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:57
msgid "_Priority:"
msgstr "优先级(_P):"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:58
msgid "D_ue Date:"
msgstr "到期日期(_U):"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:59
msgid "_Web Address:"
msgstr "网址(_W):"

#: ../libkoto/koto-task-editor.c:60
msgid "D_escription:"
msgstr "描述(_E):"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:70
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除“%s”吗?"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:73
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "如果您删除一项的话,它会永久消失。"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:83 ../src/gtk/main.c:382
#, c-format
msgid "Delete Task %s"
msgstr "删除任务 %s"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:101
#, c-format
msgid "Edit Task %s"
msgstr "编辑任务 %s"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:282
msgid "Det_ails"
msgstr "细节(_A)"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:341
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>备忘(_N)</b>"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:343
msgid "_Notes"
msgstr "备忘(_N)"

#: ../libkoto/koto-task-editor-dialog.c:347
#, c-format
msgid "%s - Tasks"
msgstr "%s - 任务"

#: ../libkoto/koto-task-view.c:78 ../src/gtk/main.c:361
msgid "Complete Task"
msgstr "完成任务"

#: ../libkoto/koto-task-view.c:479
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: ../libkoto/koto-task-view.c:486
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:60
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销 %s"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:72
msgid "Undo"
msgstr "撤销"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:84
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "重做 %s"

#: ../libkoto/koto-undo-action.c:96
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: ../libkoto/koto-undo-manager.c:355
msgid "Original Sample"
msgstr "原始样本"

#: ../src/gtk/main.c:205
#, c-format
msgid "Add task %s"
msgstr "添加任务 %s"

#: ../src/gtk/main.c:424
msgid "Remove Completed"
msgstr "删除已完成任务"

#: ../src/gtk/main.c:448
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit http://"
"www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html"
msgstr ""
"此程序不作任何担保;详情参见 http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
"gpl-2.0.html"

#: ../src/gtk/main.c:456
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zhu Yanhai <yanhai.zhu@linux.intel.com>\n"
"Funda Wang <fundawang@gmail.com>"

#: ../src/gtk/main.c:460
msgid "The Pimlico Project"
msgstr "Pimlico 计划"

#. Action name, stock ID, label, accelerator, tooltip, callback
#: ../src/gtk/main.c:469
msgid "_Task"
msgstr "任务(_T)"

#: ../src/gtk/main.c:471
msgid "_Remove Completed"
msgstr "删除已完成任务(_R)"

#: ../src/gtk/main.c:474
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../src/gtk/main.c:476
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../src/gtk/main.c:482
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."

#: ../src/gtk/main.c:488
msgid "_Mark Complete"
msgstr "标记为已完成(_M)"

#: ../src/gtk/main.c:634
msgid " - a to do list"
msgstr "- 待办事宜事项"

#: ../src/gtk/main.c:753
msgid "_Category:"
msgstr "类别(_T):"

#: ../src/gtk/main.c:778
msgid "New task..."
msgstr "新建任务..."

#: ../src/gtk/main.c:802
#, c-format
msgid "Tasks (%d)"
msgstr "任务 (%d)"