1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
|
# Catalan translation of tasksel tasks.
# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Utilitats estàndard del sistema"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció "
"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "selecció manual dels paquets"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "Base de dades SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de "
#~ "dades PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
#~ "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per "
#~ "a l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues "
#~ "propietats per a transaccions i bloqueig molt precís."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori gràfic"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
#~ "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Servidor de DNS"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
#~ "utilitats relacionats."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Servidor de fitxers"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
#~ "fitxers, suportant tant CIFS com NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori GNOME."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori KDE."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portàtil"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori LXDE."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Servidor de correu"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor "
#~ "de correu normal."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Servidor d'impressió"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor "
#~ "d'impressió."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Servidor de SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament "
#~ "mitjançant connexions SSH."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Servidor web"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori"
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït."
#~ msgid "Amharic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
#~ msgid "Amharic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Amharic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Amharic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Arabic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
#~ msgid "Arabic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Arabic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Arabic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Basque desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"
#~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
#~ msgid "Basque GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
#~ msgid "Basque KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
#~ msgid "Belarusian environment"
#~ msgstr "Entorn en bielorús"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
#~ "Belarusian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Belarusian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
#~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
#~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
#~ msgid "Belarusian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
#~ msgid "Bengali environment"
#~ msgstr "Entorn en bengalí"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "bengalí."
#~ msgid "Bengali desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
#~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
#~ msgid "Bengali GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
#~ msgid "Bengali KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
#~ msgid "Bosnian environment"
#~ msgstr "Entorn en bosni"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."
#~ msgid "Bosnian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
#~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
#~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
#~ msgid "Bosnian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
#~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
#~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
#~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
#~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
#~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
#~ msgid "British English environment"
#~ msgstr "Entorn en anglès britànic"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
#~ "British English speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."
#~ msgid "British English desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
#~ msgid "This task localises the desktop in British English."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."
#~ msgid "British GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
#~ msgid "British KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
#~ msgid "Bulgarian environment"
#~ msgstr "Entorn en búlgar"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
#~ "Bulgarian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla búlgara."
#~ msgid "Bulgarian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
#~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
#~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
#~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
#~ msgid "Catalan environment"
#~ msgstr "Entorn en català"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
#~ msgid "Catalan desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
#~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
#~ msgid "Catalan GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
#~ msgid "Catalan KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
#~ msgid "Simplified Chinese environment"
#~ msgstr "Entorn en xinès simplificat"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada."
#~ msgid "Simplified Chinese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
#~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
#~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Traditional Chinese environment"
#~ msgstr "Entorn en xinès tradicional"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional."
#~ msgid "Traditional Chinese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
#~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
#~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Croatian environment"
#~ msgstr "Entorn en croat"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
#~ "Croatian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."
#~ msgid "Croatian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"
#~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
#~ msgid "Croatian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
#~ msgid "Croatian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
#~ msgid "Cyrillic environment"
#~ msgstr "Entorn ciríŀlic"
#~ msgid ""
#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
#~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
#~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre "
#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica. "
#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
#~ msgid "Cyrillic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
#~ msgid ""
#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta "
#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
#~ msgid "Czech environment"
#~ msgstr "Entorn en txec"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
#~ msgid "Czech desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"
#~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
#~ msgid "Czech GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
#~ msgid "Czech KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
#~ msgid "Danish environment"
#~ msgstr "Entorn en danès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Danish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
#~ msgid "Danish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
#~ msgid "Danish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
#~ msgid "Dutch environment"
#~ msgstr "Entorn en holandès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "holandesa."
#~ msgid "Dutch desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
#~ msgid "Dutch GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
#~ msgid "Dutch KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
#~ msgid "Dzongkha desktop"
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
#~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
#~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
#~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
#~ msgid "Esperanto desktop"
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
#~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
#~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
#~ msgid "Esperanto KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
#~ msgid "Estonian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en estonià"
#~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
#~ msgid "Estonian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en estonià"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
#~ msgid "Estonian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en estonià"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
#~ msgid "Finnish environment"
#~ msgstr "Entorn en finès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Finnish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en finès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
#~ msgid "Finnish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en finès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
#~ msgid "Finnish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en finès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
#~ msgid "French environment"
#~ msgstr "Entorn en francès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "French desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"
#~ msgid "This task localises the desktop in French."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
#~ msgid "French GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
#~ msgid "French KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
#~ msgid "Galician environment"
#~ msgstr "Entorn en gallec"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
#~ "Galician speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."
#~ msgid "Galician desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gallec"
#~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
#~ msgid "Galician GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gallec"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
#~ msgid "Galician KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gallec"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
#~ msgid "Georgian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en georgià"
#~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."
#~ msgid "German environment"
#~ msgstr "Entorn en alemany"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
#~ msgid "German desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
#~ msgid "This task localises the desktop in German."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
#~ msgid "German GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
#~ msgid "German KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
#~ msgid "Greek environment"
#~ msgstr "Entorn en grec"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
#~ msgid "Greek desktop"
#~ msgstr "Escriptori en grec"
#~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
#~ msgid "Greek GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en grec"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
#~ msgid "Greek KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en grec"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
#~ msgid "Gujarati desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
#~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
#~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
#~ msgid "Gujarati KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
#~ msgid "Hebrew environment"
#~ msgstr "Entorn en hebreu"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
#~ msgid "Hebrew desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
#~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
#~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
#~ msgid "Hebrew KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
#~ msgid "Hindi environment"
#~ msgstr "Entorn en hindi"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
#~ msgid "Hindi desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hindi"
#~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
#~ msgid "Hindi GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hindi"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
#~ msgid "Hindi KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hindi"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
#~ msgid "Hungarian environment"
#~ msgstr "Entorn en hongarès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
#~ "Hungarian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Hungarian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
#~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
#~ msgid "Hungarian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
#~ msgid "Icelandic environment"
#~ msgstr "Entorn en islandès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
#~ "Icelandic speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Icelandic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
#~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
#~ msgid "Icelandic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
#~ msgid "Irish environment"
#~ msgstr "Entorn en irlandès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Irish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
#~ msgid "Irish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
#~ msgid "Irish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
#~ msgid "Italian environment"
#~ msgstr "Entorn en italià"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
#~ msgid "Italian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en italià"
#~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
#~ msgid "Italian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en italià"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
#~ msgid "Italian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en italià"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
#~ msgid "Japanese environment"
#~ msgstr "Entorn en japonès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla japonesa."
#~ msgid "Japanese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en japonès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
#~ msgid "Japanese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en japonès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
#~ msgid "Japanese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en japonès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
#~ msgid "Khmer environment"
#~ msgstr "Entorn en khmer"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."
#~ msgid "Khmer desktop"
#~ msgstr "Escriptori en khmer"
#~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
#~ msgid "Khmer GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en khmer"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
#~ msgid "Khmer KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en khmer"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
#~ msgid "Korean environment"
#~ msgstr "Entorn en coreà"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla coreana."
#~ msgid "Korean desktop"
#~ msgstr "Escriptori en coreà"
#~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
#~ msgid "Korean GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en coreà"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
#~ msgid "Korean KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en coreà"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
#~ msgid "Kurdish environment"
#~ msgstr "Entorn en turc"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
#~ msgid "Kurdish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"
#~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
#~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
#~ msgid "Kurdish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
#~ msgid "Latvian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en letó"
#~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
#~ msgid "Latvian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en letó"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
#~ msgid "Latvian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en letó"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
#~ msgid "Lithuanian environment"
#~ msgstr "Entorn en lituà"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
#~ "Lithuanian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
#~ msgid "Lithuanian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en lituà"
#~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
#~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en lituà"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
#~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en lituà"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
#~ msgid "Macedonian environment"
#~ msgstr "Entorn en macedoni"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
#~ "Macedonian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
#~ msgid "Macedonian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
#~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
#~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
#~ msgid "Macedonian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
#~ msgid "Malayalam desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
#~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
#~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
#~ msgid "Malayalam KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
#~ msgid "Nepali desktop"
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
#~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
#~ msgid "Nepali GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
#~ msgid "Nepali KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
#~ msgid "North Sami environment"
#~ msgstr "Entorn en tailandès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
#~ "Sami speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
#~ msgid "North Sami desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
#~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
#~ msgid "North Sami GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
#~ msgid "North Sami KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
#~ "Norwegian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
#~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
#~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en georgià"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
#~ msgid "Norwegian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en georgià"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
#~ msgid "Persian environment"
#~ msgstr "Entorn en persa"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
#~ msgid "Persian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"
#~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
#~ msgid "Persian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
#~ msgid "Persian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
#~ msgid "Polish environment"
#~ msgstr "Entorn en polonès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Polish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en polonès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
#~ msgid "Polish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en polonès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
#~ msgid "Polish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en polonès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
#~ msgid "Portuguese environment"
#~ msgstr "Entorn en portuguès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
#~ "Portuguese speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Portuguese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
#~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
#~ msgid "Portuguese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
#~ msgid "Punjabi environment"
#~ msgstr "Entorn en panjabi"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "panjabi."
#~ msgid "Punjabi desktop"
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
#~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
#~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
#~ msgid "Punjabi KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
#~ msgid "Romanian environment"
#~ msgstr "Entorn en romanès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
#~ "Romanian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Romanian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en romanès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
#~ msgid "Romanian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en romanès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
#~ msgid "Romanian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en romanès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
#~ msgid "Russian environment"
#~ msgstr "Entorn en rus"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Russian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en rus"
#~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
#~ msgid "Russian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en rus"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
#~ msgid "Russian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en rus"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
#~ msgid "Serbian environment"
#~ msgstr "Entorn en serbi"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian."
#~ msgid "Serbian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en serbi"
#~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
#~ msgid "Serbian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en serbi"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
#~ msgid "Serbian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
#~ msgid "Slovak environment"
#~ msgstr "Entorn en eslovac"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
#~ msgid "Slovak desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
#~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
#~ msgid "Slovak GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
#~ msgid "Slovak KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
#~ msgid "Slovenian environment"
#~ msgstr "Entorn en eslovè"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
#~ "Slovenian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."
#~ msgid "Slovenian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
#~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
#~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
#~ msgid "Slovenian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
#~ msgid "Spanish environment"
#~ msgstr "Entorn en espanyol"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
#~ msgid "Spanish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
#~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
#~ msgid "Spanish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
#~ msgid "Spanish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
#~ msgid "Swedish environment"
#~ msgstr "Entorn en suec"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
#~ msgid "Swedish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en suec"
#~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
#~ msgid "Swedish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en suec"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
#~ msgid "Swedish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en suec"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
#~ msgid "Tagalog environment"
#~ msgstr "Entorn en tagalog"
# Ugh, tagalesa? jm
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."
#~ msgid "Tamil environment"
#~ msgstr "Entorn en tamil"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."
#~ msgid "Tamil desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tamil"
#~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
#~ msgid "Tamil GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tamil"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
#~ msgid "Tamil KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tamil"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
#~ msgid "Thai environment"
#~ msgstr "Entorn en tailandès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
#~ "to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als "
#~ "usuaris tailandessos."
#~ msgid "Thai desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
#~ msgid "Thai GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
#~ msgid "Thai KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
#~ msgid "Turkish environment"
#~ msgstr "Entorn en turc"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
#~ msgid "Turkish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"
#~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
#~ msgid "Turkish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
#~ msgid "Turkish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
#~ msgid "Ukrainian environment"
#~ msgstr "Entorn en ucraïnès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
#~ "Ukrainian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Ukrainian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
#~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
#~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
#~ msgid "Vietnamese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
#~ msgid "Welsh environment"
#~ msgstr "Entorn en gaŀlès"
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian."
#~ msgid "Welsh desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
#~ msgid "Welsh GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
#~ msgid "Welsh KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."
#~ msgid "Xhosa desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
#~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
#~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
#~ msgid "Xhosa KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
#~ msgid "Albanian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en albanès"
#~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"
#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Entorn d'oficina"
#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
#~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
#~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
#~ "prou gran."
#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "Sistema de finestres X"
#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
#~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
#~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
#~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
#~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
#~ "pareguts."
#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C i C++"
#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
#~ "de programació C i C++."
#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
#~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
#~ "mòdem, XDSI o similar)."
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jocs"
#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, "
#~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
#~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon "
#~ "punt de partida."
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian Jr."
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
#~ "personalitzat."
#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
#~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
#~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
#~ "Inpiron de Dell."
#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
#~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB."
#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
#~ "per a les noves instaŀlacions de Debian."
#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
#~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
#~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu "
#~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
#~ "aplicacions simples o complexes en Python."
#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Aplicacions científiques"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
#~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
#~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
#~ "seua visualització."
#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
#~ "TeX/LaTeX."
#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
#~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
#~ "açò inclou un nombre de dimonis."
#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"
#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
#~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"
|