1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
|
# German translation.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# First author unknown.
# Rene Engelhard <rene@debian.org>, 2004.
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2004.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2008.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Standard-Systemwerkzeuge"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Dieser Task richtet eine grundlegende Benutzerumgebung ein; er stellt eine "
"kleine, aber vernünftige Auswahl von Diensten und Werkzeugen für die "
"Kommandozeile bereit."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "Manuelle Paketauswahl"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Manuelle Auswahl zu installierender Pakete in aptitude."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL-Datenbank"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task wählt Client- und Serverpakete für die PostgreSQL-Datenbank."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die zunehmende SQL92-"
#~ "Konformität und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist aufgrund ihrer "
#~ "Fähigkeiten für »Transaktionen« und feinkörniges Sperren (locking) für "
#~ "Mehrbenutzer-Datenbankzugriff geeignet."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Grafische Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende Desktop-Software bereit und dient als "
#~ "Basis für die GNOME- und KDE-Desktop-Tasks."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS-Server"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Datei-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein. CIFS und NFS werden "
#~ "unterstützt."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die GNOME-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die KDE-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Dieser Task installiert Programme, die für Laptops nützlich sind."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die LXDE-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Mail-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Mail-Server "
#~ "nützlich sind."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Druck-Server"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task richtet Ihr System so ein, dass über SSH-Verbindungen von "
#~ "fern darauf zugegriffen werden kann."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Web-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Web-Server "
#~ "nützlich sind."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die Xfce-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
|