1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
|
# translation of tasksel_tasks.po to Lithuanian
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-02 14:10+0300\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Standartinės sistemos programos"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Ši užduotis įdiegs bazinę naudotojo aplinką, suteikiančią nedidelį tarnybų "
"ir komandinės eilutės įrankių kiekį."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "rankinis paketų pasirinkimas"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Rankiniu būdu pasirinkti įdiegtinus paketus, naudojant „aptitude“."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL duomenų bazė"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys išrenka įdiegimui PostgreSQL duomenų bazes kliento ir "
#~ "serverio paketus."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL yra reliacinė SQL duomenų bazė, siūlanti didėjantį "
#~ "suderinamumą su SQL92 ir kai kuriomis SQL3 galimybėmis. Dėka tranzakcijų "
#~ "galimybės ir gerai apgalvotos blokavimo sistemos, ji tinkama naudoti "
#~ "esant daugelio naudotojų kreipimuisi į duomenų bazę."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Grafinė darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga ir "
#~ "tarnauja kaip GNOME ir KDE darbastalių įdiegimo uždavinių bazinė dalis."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Vardų serveris (DNS)"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Parinks BIND DNS serverį ir atitinkamus dokumentacijos ir pagalbinių "
#~ "programų paketus."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Failų serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys atliks tokius Jūsų sistemos nustatymus, kad ji galės būti "
#~ "failų serveriu, dirbančiu abiem protokolais: CIFS ir NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant GNOME darbastalio aplinką."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant KDE darbastalio aplinką."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portatyvinis kompiuteris (laptop)"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys įdiegia portatyviniams kompiuteriams naudingas programas."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant LXDE darbastalio aplinką."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Pašto serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys parinks daugybę paketų, naudingų bendros paskirties pašto "
#~ "serverio sistemai."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Spausdinimo serveris"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys atliks tokius Jūsų sistemos nustatymus, kad ji gales būti "
#~ "spausdinimo serveriu."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys atliks nustatymus, suteikiančius nuotolinę prieigą prie "
#~ "Jūsų sistemos SSH protokolu."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Žiniatinklio (web) serveris"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys parinks paketus, naudingus bendros paskirties žiniatinklio "
#~ "(web) serverio sistemai."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce darbastalio aplinka"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, "
#~ "naudojant Xfce darbastalio aplinką."
|