File: pt.po

package info (click to toggle)
tasque 0.1.12-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 3,416 kB
  • ctags: 1,743
  • sloc: cs: 11,981; sh: 10,754; makefile: 147
file content (573 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,717 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
# Portuguese translation of tasque.
# Copyright © 2009 tasque.
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasque\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 21:38+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: gnome_pt@yahoogroups.com\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
msgid "Tasque"
msgstr "Tasque"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
msgid "Easy quick task management"
msgstr "Gestão de tarefas fácil e rápida"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:3
msgid "Task Manager"
msgstr "Gestor de Tarefas"

#: ../src/Gtk.Tasque/AllCategory.cs:28
#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:174
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:165
#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:282
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:167
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:169
msgid "Last Month"
msgstr "Último Mês"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:171
msgid "Last Year"
msgstr "Último Ano"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} task is Overdue\n"
msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
msgstr[0] "{0} tarefa expirou\n"
msgstr[1] "{0} tarefas expiraram\n"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:91
#, csharp-format
msgid "{0} task for Today\n"
msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
msgstr[0] "{0} tarefa hoje\n"
msgstr[1] "{0} tarefas hoje\n"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:100
#, csharp-format
msgid "{0} task for Tomorrow\n"
msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
msgstr[0] "{0} tarefa para amanhã\n"
msgstr[1] "{0} tarefas para amanhã\n"

#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:106
msgid "Tasque Rocks"
msgstr "O Tasque é fixe"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:149
msgid "translator-credits"
msgstr "António Lima <amrlima@gmail.com>"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:157
msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
msgstr "Copyright © 2008 Novell, Inc."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:158
msgid "A Useful Task List"
msgstr "Uma Lista de Tarefas Últil"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:160
msgid "Tasque Project Homepage"
msgstr "Página Web do Projecto Tasque"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:173
msgid "New Task ..."
msgstr "Nova Tarefa..."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:183
msgid "Refresh Tasks ..."
msgstr "Actualizar Tarefas..."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:189
msgid "Toggle Task Window"
msgstr ""

#: ../src/Gtk.Tasque/NoteDialog.cs:24
#, csharp-format
msgid "Notes for: {0:s}"
msgstr "Notas para: {0:s}"

#. Update the window title
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Tasque Preferences"
msgstr "Preferências do Tasque"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:116
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:124
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:160
msgid "Color Management"
msgstr "Gestão de cores"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:171
msgid "Today:"
msgstr "Hoje:"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:199
msgid "Overdue:"
msgstr "Expiradas:"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:243
msgid "Task Management System"
msgstr "Sistema de Gestão de Tarefas"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:285
msgid "Task Filtering"
msgstr "Filtragem de Tarefas"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:304
msgid "Sh_ow completed tasks"
msgstr "M_ostrar tarefas termindas"

#. Categories TreeView
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:313
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
msgstr ""
"Apenas mo_strar estas categorias quando \"Todas\" estiver seleccionado:"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:331
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/Gtk.Tasque/RemoteControl.cs:150
msgid "New task created."
msgstr "Nova tarefa criada."

#. Title for Completed/Checkbox Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:90 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:343
msgid "Completed"
msgstr "Terminadas"

#. Title for Priority Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:107
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:120 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:424
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:673
msgid "1"
msgstr "1"

#. High
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:121 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:421
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:671
msgid "2"
msgstr "2"

#. Medium
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:122 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:418
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:669
msgid "3"
msgstr "3"

#. Low
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:123 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:427
msgid "-"
msgstr "-"

#. Title for Task Name Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:137
msgid "Task Name"
msgstr "Nome da Tarefa"

#. Title for Due Date Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:179
msgid "Due Date"
msgstr "Date de Expiração"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:193 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:195
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:207 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:755
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:758 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:763
msgid "M/d - "
msgstr "M/d - "

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:193 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:755
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:276 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:276
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:195 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:758
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:294 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:295
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:197 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:199
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:201 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:203
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:205 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:495
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:772
msgid "M/d - ddd"
msgstr "M/d - ddd"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:207 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:763
msgid "In 1 Week"
msgstr "Daqui a 1 Semana"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:208 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:760
#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:308
msgid "No Date"
msgstr "Sem Data"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:209 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:765
msgid "Choose Date..."
msgstr "Escolher Data..."

#. Title for Notes Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:225
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#. Title for Timer Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:242
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:336
msgid "Task Completed"
msgstr "Tarefa Terminada"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:497
msgid "M/d/yy - ddd"
msgstr "M/d/aa - ddd"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:655
msgid "Action Canceled"
msgstr "Acção Cancelada"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:947
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
msgstr "Tarefa Termina em: {0}"

#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:149 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:838
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:894 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:904
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:915
msgid "New task..."
msgstr "Nova tarefa..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:165
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:170
msgid "_Add Task"
msgstr "_Adicionar Tarefa"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:258
msgid "Overdue"
msgstr "Expirada"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:312
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Próximos 7 Dias"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:328
msgid "Future"
msgstr "Futuro"

#. Translators: This status shows the date and time when the task list was last refreshed
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:475 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1241
#, csharp-format
msgid "Tasks loaded: {0}"
msgstr "Tarefas carregadas: {0}"

#. Show error status
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:802
msgid "Error creating a new task"
msgstr "Erro ao criar nova tarefa"

#. Show successful status
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:806
msgid "Task created successfully"
msgstr "Tarefa criada com sucesso"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1090
msgid "_Notes..."
msgstr "_Notas..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1097
msgid "_Delete task"
msgstr "A_pagar tarefa"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1102
msgid "_Edit task"
msgstr "_Editar tarefa"

#. TODO Needs translation.
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1134
msgid "_Change category"
msgstr "Alterar _categoria"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1190
msgid "Task deleted"
msgstr "Tarefa apagada"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1232
msgid "Loading tasks..."
msgstr "A carregar tarefas..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1253
msgid "Not connected."
msgstr "Não está ligado."

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:274
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Hoje, {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:280
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ontem, {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:286
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} dias atrás, {1}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:288
#, csharp-format
msgid "{0} days ago"
msgstr "{0} dias atrás"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:293
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Amanhã, {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:299
#, csharp-format
msgid "In {0} days, {1}"
msgstr "Em {0} dias, {1}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:301
#, csharp-format
msgid "In {0} days"
msgstr "Em {0} dias"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:305
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:306
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:311
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d aaaa, h:mm tt"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:312
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d aaaa"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:65
msgid "Click Here to Connect"
msgstr "Clique Aqui para Ligar"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:71
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:142
msgid "You are currently connected"
msgstr "Está agora ligado"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:75
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:147
msgid "You are currently connected as"
msgstr "Está agora ligado como"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:79
msgid "You are not connected"
msgstr "Não está ligado"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:112
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
msgstr "Remember the Milk não está a responder. Tende de novo mais tarde."

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:119
msgid "Click Here After Authorizing"
msgstr "Clique Aqui Após Autorizar"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:122
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Definir o navegador por omissão e tentar de novo"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:125
msgid "Processing..."
msgstr "A processar..."

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Failed, Try Again"
msgstr "Falhou, tente novamente"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:139
msgid "Thank You"
msgstr "Obrigado"

#. Token "O". Notice only the suffix is translated.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
msgid "th,st,nd,rd"
msgstr "º, º, º, º"

#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:53
msgid "today"
msgstr "hoje"

#. Token "T"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:57
msgid "tomorrow"
msgstr "amanhã"

#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
msgid "month|months"
msgstr "mês|meses"

#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
msgid "week|weeks"
msgstr "semana|semanas"

#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
msgid "year|years"
msgstr "ano|anos"

#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
msgid "day|days"
msgstr "dia|dias"

#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
msgid "due before|due by|due"
msgstr "expira antes|expira|expirou"

#. Token "n". Examples could be: "Next Month", "Next Monday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:233
msgid "next"
msgstr "próxima"

#. Token "o". Examples could be: "On April 1st", "On Wednesday"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:239
msgid "on"
msgstr "a"

#. Token "i". Examples could be: "In 2 weeks", "In 3 months"
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:245
msgid "in"
msgstr "dentro de"

#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
msgid "u T"
msgstr "u T"

#. Represents: "Next" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
msgid "n w|n m|n y|n D"
msgstr "n D w|n m|n y|n"

#. Represents "Due" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
msgstr "u o D|u M O|u M N|u O|u M"

#. Represents "On" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
msgid "o D|o O"
msgstr "o O D|o"

#. Represents "In" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
msgstr "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"

#. Represents all other expressions not using tokens.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
msgid "T|D|M O|M N|O|A"
msgstr "T|D|M O|M N|O|A"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"

#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Janela"

#~ msgid "Show Tasks ..."
#~ msgstr "Mostrar Tarefas..."

#~ msgid "New task1..."
#~ msgstr "Nova tarefa1..."

#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Domingo"

#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Segunda-Feira"

#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Terça-Feira"

#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Quarta-Feira"

#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Quinta-Feira"

#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Sexta-Feira"

#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sábado"

#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+hoje\\W*$"

#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+amanhã\\W*$"