File: frenchb.dtx

package info (click to toggle)
tetex-src 0.4pl8-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: hamm
  • size: 21,740 kB
  • ctags: 1,165
  • sloc: makefile: 1,257; perl: 659; sh: 581; lisp: 335
file content (1280 lines) | stat: -rw-r--r-- 49,824 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
% \iffalse meta-comment
%
% Copyright 1989-1996 Johannes L. Braams and any individual authors
% listed elsewhere in this file.  All rights reserved.
% 
% For further copyright information see any other copyright notices in 
% this file.
% 
% This file is part of the Babel system release 3.6.
% --------------------------------------------------
%   This system is distributed in the hope that it will be useful,
%   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
%   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
% 
%   For error reports concerning UNCHANGED versions of this file no
%   more than one year old, see bugs.txt.
% 
%   Please do not request updates from me directly.  Primary
%   distribution is through the CTAN archives.
% 
% 
% IMPORTANT COPYRIGHT NOTICE:
% 
% You are NOT ALLOWED to distribute this file alone.
% 
% You are allowed to distribute this file under the condition that it
% is distributed together with all the files listed in manifest.txt.
% 
% If you receive only some of these files from someone, complain!
% 
% Permission is granted to copy this file to another file with a
% clearly different name and to customize the declarations in that
% copy to serve the needs of your installation, provided that you
% comply with the conditions in the file legal.txt from the LaTeX2e
% distribution.
% 
% However, NO PERMISSION is granted to produce or to distribute a
% modified version of this file under its original name.
%  
% You are NOT ALLOWED to change this file.
% 
% 
% \fi
% \CheckSum{1039}
%
% \iffalse
%    Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the
%    transcript.
%<*dtx>
\ProvidesFile{frenchb.dtx}
%</dtx>
%<code>\ProvidesFile{frenchb.ldf}
%\fi
%\ProvidesFile{frenchb.dtx}
        [1997/01/11 v1.2a French support from the babel system]
%\iffalse
%    Babel package for LaTeX version 2e
%    Copyright (C) 1989 - 1997
%              by Johannes Braams, TeXniek
%
%    Frenchb language Definition File
%    Copyright (C) 1989 - 1997
%              by Johannes Braams, TeXniek
%                 Daniel Flipo, GUTenberg
%
%    Please report errors to: Daniel Flipo, GUTenberg
%                             Daniel.Flipo@univ-lille1.fr
%
%    This file is part of the babel system, it provides the source
%    code for the French language definition file.
%    For differences with francais.sty (author J. Braams) and with
%    french.sty (author B. Gaulle), see documentation printed by
%    |latex frenchb.dtx|.
%
%<*filedriver>
\documentclass{ltxdoc}
\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
\newcommand*\langvar{$\langle \mathit lang \rangle$}
\newcommand*\note[1]{}
\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
\begin{document}
\parindent = 0pt
\begin{center}
  \textbf{\Large A Babel language definition file for French}\\[3mm]
  Daniel \textsc{Flipo}\\
  \texttt{Daniel.Flipo@univ-lille1.fr}
\end{center}
 \DocInput{frenchb.dtx}
\end{document}
%</filedriver>
%\fi
% \GetFileInfo{frenchb.dtx}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1995/12/23}{Added a hook to insert space or
%    not before `double punctuation'.}
% \changes{frenchb-1.1b}{1996/08/07}{Replaced \cs{undefined} with
%    \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
%    with \LaTeX}
% \changes{frenchb-1.1b}{1996/10/10}{Moved the definition of
%    \cs{atcatcode} right to the beginning.}
%
%
%  \section{The French Language}
%
%  \subsection{About French typography}
%
%    The file \file{\filename}\footnote{The file described in this
%    section has version number \fileversion\ and was last revised on
%    \filedate.}, derived from \file{frenchy.sty}, defines all
%    the language definition macros for the French language.
%
%    Customization for the French language is achieved following the
%    book ``Lexique des r\`egles typographiques en usage \`a
%    l'Imprimerie nationale'' troisi\`eme \'edition (1994),
%    ISBN-2-11-081075-0.
%
%    This file has been designed to be used with \LaTeXe, \LaTeX-2.09
%    and Plain\TeX{} formats. If you are still using \LaTeX-2.09, you
%    \emph{should} consider switching to \LaTeXe!
%
%    Any of the commands |\selectlanguage{french}|,
%    |\selectlanguage{francais}|,  or |\selectlanguage{frenchb}|
%    switches to the French language with the following effects:
%    \begin{enumerate}
%
%    \item French hyphenation patterns are made active;
%    \item `double punctuation' is made active for correct spacing
%          in French;
%    \item |\today| prints the date in French;
%    \item the caption names are translated into French
%          (\LaTeX{} only);
%    \item the list items are set to `--' instead of $\bullet$
%          (\LaTeX{} only);
%    \item the vertical spacing in lists is shortened
%          (\LaTeX{} only);
%    \item the first paragraph of each section is indented
%          (\LaTeX{} only);
%    \item French quotation marks can be typeset using the commands
%          |\og| and |\fg| which work in \LaTeXe, \LaTeX-2.09 and
%          Plain\TeX{}, their appearance depending on what is
%          available to draw them; if you use \LaTeXe{} with
%          |T1|-encoding you can also enter them as
%          |<<~French quotation marks~>>| but then
%          \emph{don't forget} the unbreakable spaces, (|\og| and
%          |\fg| provide for correct line breaks);
%    \item a command |\up| is provided to typeset superscripts like
%          |M\up{me}| (abbreviation for ``Madame''), |1\up{er}| (for
%          ``premier'');
%    \item family names should be typeset in small capitals and never
%          be hyphenated, the macro |\bsc| (boxed small caps) does
%          this, e.g., |Leslie~\bsc{Lamport}| will produce
%          Leslie~\mbox{\textsc{Lamport}};
%    \item commands |\primo|, |\secundo|, |\tertio| and |\quarto|
%          may be used to enumerate in lists;
%    \item abbreviations for ``Num\'ero'' and ``num\'ero'' are
%          obtained via the commands |\No|, |\no|;
%    \item two commands are provided to typeset abbreviations for
%          ``degr\'e'': |\degre| prints the raw character and
%          |\degres| should be used to typeset temperatures (e.g.,
%          ``|20~\degres C|'' with an unbreakable space), or for
%          alcohols' strengths (e.g., ``|45\degres|'' with \emph{no}
%          space in French);
%    \item an command |\nombre| is provided to ease the typesetting of
%          numbers: it works both in text and in math-mode:
%          inputting |\nombre{3141,592653}| will format this number
%          properly according to the current language (French or
%          non-French)%
%          \footnote{In math-mode the comma has to be surrounded with
%          braces to avoid a spurious space being inserted after it
%          (see the \TeX{}book p.~134). Besides this, each slice of
%          three digits should be separated either with a comma in
%          English or with a space in French.}.
%          The command |\nombre| is a contribution of Vincent Jalby
%          using ideas of David Carlisle in comma.sty.
%    \end{enumerate}
%
%    \vspace{5mm}
%    All commands previously available in |francais.ldf| have been
%    included in |frenchb.ldf| for compatibility, sometimes with
%    updated definitions.
%
%    The |french| package, by Bernard~\textsc{Gaulle}, was not
%    designed to run with \babel\ (although the latest versions claim
%    to be \babel\ compatible), but rather as a stand-alone package
%    for the French language.
%    It provides many more functionalities (like |\lettrine|,
%    |\sommaire|\dots) not available in |frenchb|,
%    at the cost of a much greater complexity and possible
%    incompatibilities with other languages.
%
%    As |french| is known to produce the best layout available for
%    French typography, I have borrowed many ideas from Bernard's file.
%    I did my best to help users of both packages (|french| and
%    |frenchb|) to exchange their sources files easily, with one
%    exception which affects the way French quotation marks are
%    entered: |frenchb| uses \emph{macros} (|\og| and |\fg|) while
%    |french| uses active characters (|<<| and |>>|).
%
%    \vspace{5mm}
%    French typographic rules specify that some white space should be
%    present before `double punctuation' characters. These characters
%    are |;| |!| |?| and |:|.
%    In order to get this white space automatically, the category code
%    of these characters is made |\active|. In French, the user
%    \emph{should} input these four characters preceded with a space,
%    but as many people forget about it (even among native French
%    writers!), the default behaviour of |frenchb| is to automatically
%    add a |\thinspace| before `|;|' `|!|' `|?|' and a normal
%    (unbreakable) space before~`|:|' (this is the rule in French
%    typography).  It's up to the user to add or not a space
%    \emph{after} `double punctuation' characters: usually a space is
%    necessary, but not always (before a full point or a closing brace
%    for instance), so this cannot done automatically.
%
%    In (rare) cases where no space should be added before a `double
%    punctuation', either use |\string;| |\string:| |\string!|
%    |\string?| instead of |;| |:| |!| |?|, or switch locally to
%    |english|.  For instance you can type |C\string:TEX| or
%    |\begin{otherlanguage}{english}{C:TEX}\end{otherlanguage}| to
%    avoid the space before~|:| in a MS-DOS path.
%
%    Some users dislike this automatic insertion of a space before
%    `double punctuation', and prefer to decide themselves whether a
%    space should be added or not; so a hook |\NoAutoSpaceBeforeFDP|
%    is provided: if this command is added (in file |frenchb.cfg|, or
%    anywhere in a document) |frenchb| will respect your typing, and
%    introduce a suitable space before `double punctuation' \emph{if
%    and only if} a space is typed in the source file before those
%    signs.
%
%    The command |\AutoSpaceBeforeFDP| switches back to the
%    default behavior of |frenchb|.
%
%    \vspace{5mm}
%    Once you have built your format, a good precaution would be to
%    perform some basic tests about hyphenation in French. For
%    \LaTeXe{} I suggest this:
%    \begin{itemize}
%    \item run the following file, with the encoding suitable for
%      your machine (\textit{my-encoding} will be |latin1| for
%      \textsc{unix} machines and PCs running~Windows, |applemac|
%      for Macintoshs, or |cp850| for PCs running~DOS. If you are
%      using Ml\TeX{} together with CMR fonts, comment out the
%      line \\
%      |\usepackage[|\textit{my-encoding}|]{inputenc}|.\\[3mm]
%      |%%% Test file for French hyphenation.|\\
%      |\documentclass{article}|\\
%      |\usepackage[|\textit{my-encoding}|]{inputenc}|\\
%      |\usepackage[francais]{babel}|\\
%      |\begin{document}|\\
%      |\showhyphens{signal, container, \'ev\'enement, alg\`ebre}|\\
%      |\showhyphens{|\texttt{signal, container,\'ev\'enement,
%                     alg\`ebre}|}|\\
%      |\end{document}|
%    \item check the hyphenations proposed by \TeX{} in your log-file;
%      in French you should get with both 7-bit and 8-bit encodings\\
%      \texttt{si-gnal, contai-ner, \'ev\'e-ne-ment, al-g\`ebre}.\\
%      Do not care about how accented characters are displayed in the
%      log-file, what matters is the position of the `|-|' hyphen
%      signs \emph{only}.
%    \end{itemize}
%    If they are all correct, your installation (probably) works fine,
%    if one (or more) is (are) wrong, ask a local wizard to see what's
%    going wrong and perform the test again (or e-mail me about what
%    happens).\\
%    Frequent mismatches:
%    \begin{itemize}
%    \item you get |sig-nal, con-tainer|, this probably means that the
%    hyphenation patterns you are using are for USenglish, not for
%    French;
%    \item you get no hyphen at all in \texttt{\'ev\'e-ne-ment}, this
%    probably means that you are using CMR fonts and the macro
%    |\accent| to produce accented characters.
%    Consider switching to DC/EC fonts and T1-encoding or use Ml\TeX.
%    \end{itemize}
%
%    \vspace{5mm}
%    |frenchb| has been improved using helpful suggestions from many
%     people, the main contributions came from Vincent~Jalby.
%    Thanks to all of them!
%
%    \vspace{5mm}
%    First version released: 1.1 as of 1996/05/31 part of
%    \babel-3.6beta.
%
%    Changes in version 1.1b: update for \babel-3.6.
%
%    Changes in version 1.2: new command |\nombre| to format numbers;
%    removed command |\fup| borrowed from the |french| package (|\up|
%    does a better job in \LaTeXe); also removed aliases |\french|
%    and |\english| (frenchb.cfg is a better place for these).
%
% \StopEventually{}
%
%  \subsection{\TeX{}nical details}
%
%    The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is
%    loaded more than once, checking the category code of the
%    \texttt{@} sign, etc.
% \changes{frenchb-1.1b}{1996/11/02}{Now use \cs{LdfInit} to perform
%    initial checks}
%    \begin{macrocode}
%<*code>
%% Please report errors to: Daniel Flipo, GUTenberg
%%                          Daniel.Flipo@univ-lille1.fr
%%
\LdfInit{frenchb}\NoAutoSpaceBeforeFDP
%    \end{macrocode}
%
% \changes{frenchb-1.1b}{1996/11/07}{Removed test for \cs{l@english}}
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/05}{Check for hyphenation patterns}
%    Check if hyphenation patterns for the French language have been
%    loaded in language.dat: requested name `french' or `francais'.
%    \begin{macrocode}
\ifx\l@french\@undefined
  \ifx\l@francais\@undefined
    \@nopatterns{French}
    \adddialect\l@french0
  \fi
\fi
%    \end{macrocode}
%
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/05}{`french' `frenchb' and
%    `francais' are synonymous regardless of \cs{CurrentOption}.}
%    Regardless of |\CurrentOption| the internal name for the
%    French language will be `frenchb'; `francais' and `french'
%    will be synonymous for `frenchb': first let both names use the
%    same hyphenation patterns. Later we will have to set aliases
%    for |\captionsfrenchb|, |\datefrenchb|, |\extrasfrenchb| and
%    |\noextrasfrenchb|. As French uses the standard values of
%    |\lefthyphenmin| (2) and |\righthyphenmin| (3), no special
%    setting is required here.
%
%    \begin{macrocode}
\def\CurrentOption{frenchb}
\ifx\l@francais\@undefined
  \let\l@francais\l@french
\else
  \let\l@french\l@francais
\fi
\let\l@frenchb\l@french
%    \end{macrocode}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1996/02/12}{Use \cs{fmtname} to check
%   the format instead of \cs{newcommand}; define \cs{PlainFmtName}
%   and \cs{LaTeXeFmtName}.}
%    To check the format in use (plain or LaTeX), we'll need macros
%    to hold the names of the plain and \LaTeXe{} formats.
%    \begin{macrocode}
\def\PlainFmtName{plain}
\def\LaTeXeFmtName{LaTeX2e}
%    \end{macrocode}
%
%  \begin{macro}{\if@Two@E}
% \changes{frenchb~1.1}{1996/03/01}{New test \cs{if@Two@E}.}
%    We will need a new `if' : |\if@Two@E| is true if and only if
%    \LaTeXe{} is running \emph{not} in compatibility mode. It is
%    used in the definitions of the command |\nombre| and |\up|.
%    The definition is somewhat complicated, due to the fact that
%    |\if@compatibility| is not recognized as a |\if| in
%    \LaTeX-2.09 based formats.
%    \begin{macrocode}
\newif\if@Two@E \@Two@Etrue
\def\@FI@{\fi}
\ifx\@compatibilitytrue\@undefined
  \@Two@Efalse \def\@FI@{\relax}
\else
  \if@compatibility \@Two@Efalse \fi
\@FI@
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%
% \begin{macro}{\extrasfrenchb}
% \begin{macro}{\noextrasfrenchb}
%    The macro |\extrasfrenchb| will perform all the extra
%    definitions needed for the French language.
%    The macro |\noextrasfrenchb| is used to cancel the actions of
%    |\extrasfrenchb|.\\
%    In French ``apostrophe'' is used in hyphenation in expressions
%    like |l'ambulance| (French patterns provide entries for this kind
%    of words).  This means that the |\lccode| of ``apostrophe'' has
%    to be non null in French for proper hyphenation of those
%    expressions, and to be reset to null when exiting French.
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/05}{`french' `frenchb' and
%    `francais' are synonymous regardless of \cs{CurrentOption}.}
%    \begin{macrocode}
\@namedef{extras\CurrentOption}{\lccode`\'=`\'}
\@namedef{noextras\CurrentOption}{\lccode`\'=0}
\def\extrasfrancais{\extrasfrenchb}
\def\extrasfrench{\extrasfrenchb}
\def\noextrasfrancais{\noextrasfrenchb}
\def\noextrasfrench{\noextrasfrenchb}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/29}{Add some font changing
%    definitions.}
%    It is best to use \LaTeXe{}'s font changing commands, and to
%    emulated those we need when they are not available, as in
%    Plain\TeX{} or \LaTeX-2.09. Be aware that old commands |\sc|,
%    |\it|, \textit{etc.} exist in \LaTeXe{}, but they behave like
%    they did in \LaTeX-2.09 (i.\,e., they switch back to
%    |\normalfont| instead of keeping the other font attributes
%    unchanged).
%    \begin{macrocode}
\ifx\scshape\@undefined
  \ifx\sc\@undefined
     \let\scshape\relax
  \else
     \let\scshape\sc
  \fi
\fi
\ifx\emph\@undefined
  \ifx\em\@undefined
     \let\emph\relax
  \else
     \def\emph#1{\em #1}
  \fi
\fi
%    \end{macrocode}
%
%  \subsection{Captionnames and date}
%
%    The next step consists of defining the French equivalents for
%    the \LaTeX{} captionnames.
%
% \begin{macro}{\captionsfrenchb}
%    The macro |\captionsfrenchb| defines all strings used in the four
%    standard document classes provided with \LaTeX.  Some authors do
%    not like some of these names; it is easy to change them in the
%    preamble \emph{after} loading |frenchb| (or in your file
%    |frenchb.cfg|), e.g
%    |\addto\captionsfrenchb{\def\figurename{Figure}}| will print
%    `Figure' in roman instead of `\textsc{Fig.}'.
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/30}{This code is useless in Plain\TeX,
%    check the format before loading it.}
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/05}{added aliases \cs{captionsfrench}
%    and \cs{captionsfrancais}.}
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\PlainFmtName
\else
\@namedef{captions\CurrentOption}{%
   \def\refname{R\'ef\'erences}%
   \def\abstractname{R\'esum\'e}%
   \def\bibname{Bibliographie}%
   \def\prefacename{Pr\'eface}%
   \def\chaptername{Chapitre}%
   \def\appendixname{Annexe}%
   \def\contentsname{Table des mati\`eres}%
   \def\listfigurename{Table des figures}%
   \def\listtablename{Liste des tableaux}%
   \def\indexname{Index}%
   \def\figurename{{\scshape Fig.}}%
   \def\tablename{{\scshape Tab.}}%
%    \end{macrocode}
%   ``Premi\`ere partie'' instead of ``Part I''
%    \begin{macrocode}
   \def\partname{\protect\@Fpt partie}%
   \def\@Fpt{{\ifcase\value{part}\or Premi\`ere\or Deuxi\`eme\or
   Troisi\`eme\or Quatri\`eme\or Cinqui\`eme\or Sixi\`eme\or
   Septi\`eme\or Huiti\`eme\or Neuvi\`eme\or Dixi\`eme\or Onzi\`eme\or
   Douzi\`eme\or Treizi\`eme\or Quatorzi\`eme\or Quinzi\`eme\or
   Seizi\`eme\or Dix-septi\`eme\or Dix-huiti\`eme\or Dix-neuvi\`eme\or
   Vingti\`eme\fi}\space\def\thepart{}}%
   \def\pagename{page}%
   \def\seename{{\emph{voir}}}%
   \def\alsoname{{\emph{voir aussi}}}%
   \def\enclname{P.~J. }%
   \def\ccname{Copie \`a }%
   \def\headtoname{}%
   \def\proofname{D\'emonstration}% for AMS-\LaTeX
   }
   \def\captionsfrench{\captionsfrenchb}
   \def\captionsfrancais{\captionsfrenchb}
\fi
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\datefrenchb}
%    The macro |\datefrenchb| redefines the command |\today| to
%    produce French dates.
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/05}{added aliases \cs{datefrench}
%    and \cs{datefrancais}. Use \cs{ier} instead of \cs{up}.}
%    \begin{macrocode}
\@namedef{date\CurrentOption}{%
  \def\today{\number\day
    \ifnum1=\day \ier\fi
    \space \ifcase\month
    \or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or
    juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or
    d\'ecembre\fi
    \space \number\year}}
\def\datefrench{\datefrenchb}
\def\datefrancais{\datefrenchb}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
%  \subsection{Punctuation}
%
%    The `double punctuation' characters (|;| |!| |?| and |:|) have to
%    be made |\active| for an automatic control of the amount of space
%    to insert before them.
%    \begin{macrocode}
\initiate@active@char{:}
\initiate@active@char{;}
\initiate@active@char{!}
\initiate@active@char{?}
%    \end{macrocode}
%    We specify that the French group of shorthands should be used.
%    \begin{macrocode}
\expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
  \languageshorthands{frenchb}}
%    \end{macrocode}
%    These characters are `turned on' once, later their definition may
%    vary.
%    \begin{macrocode}
\expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
  \bbl@activate{:}\bbl@activate{;}%
  \bbl@activate{!}\bbl@activate{?}}
\expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
  \bbl@deactivate{:}\bbl@deactivate{;}%
  \bbl@deactivate{!}\bbl@deactivate{?}}
%    \end{macrocode}
%
%    One more thing |\extrasfrenchb| needs to do is to make sure that
%    |\frenchspacing| is in effect.  If this is not the case the
%    execution of |\noextrasfrenchb| will switch it off again.
%    \begin{macrocode}
\expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
  \bbl@frenchspacing}
\expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
  \bbl@nonfrenchspacing}
%    \end{macrocode}
%
% \begin{macro}{\frenchb@sh@;@}
%    We have to tune the amount of white space before \texttt{;}
%    \texttt{!}  \texttt{?} and \texttt{:}.  This should only happen
%    in horizontal mode, hence the test |\ifhmode|.
% \changes{frenchb-1.1}{1995/12/23}{Added a hook to insert space
%    or not before `double punctuation'.}
%    In horizontal mode, if a space has been typed before `;' we
%    remove it and put an unbreakable |\thinspace| instead. If no
%    space has been typed, we add |\FDP@thinspace| which will be
%    defined, up to the user's wishes, as an automatic added
%    thinspace, or as |\@empty|.
%
%    \begin{macrocode}
\declare@shorthand{frenchb}{;}{%
    \ifhmode
      \ifdim\lastskip>\z@
        \unskip\penalty\@M\thinspace
      \else
        \FDP@thinspace
      \fi
    \fi
%    \end{macrocode}
%    Now we can insert a |;| character.
%    \begin{macrocode}
    \string;}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\frenchb@sh@!@}
% \begin{macro}{\frenchb@sh@?@}
%
%    Because these definitions are very similar only one is displayed
%    in a way that the definition can be easily checked.
%
%    \begin{macrocode}
\declare@shorthand{frenchb}{!}{%
    \ifhmode
      \ifdim\lastskip>\z@
        \unskip\penalty\@M\thinspace
      \else
        \FDP@thinspace
      \fi
    \fi
    \string!}
%    \end{macrocode}
%
%    \begin{macrocode}
\declare@shorthand{frenchb}{?}{%
    \ifhmode
      \ifdim\lastskip>\z@
        \unskip\penalty\@M\thinspace
      \else
        \FDP@thinspace
      \fi
    \fi
    \string?}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\frenchb@sh@:@}
%
%    The `:' requires a normal space before it, instead of
%    a |\thinspace|.
%
%    \begin{macrocode}
\declare@shorthand{frenchb}{:}{%
    \ifhmode
      \ifdim\lastskip>\z@
        \unskip\penalty\@M\
      \else
        \FDP@space
      \fi
    \fi
    \string:}
%    \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1995/12/23}{Added a hook to insert space
%    or not before `double punctuation'.}
%  \begin{macro}{\AutoSpaceBeforeFDP}
%  \begin{macro}{\NoAutoSpaceBeforeFDP}
%    |\FDP@thinspace| and |\FDP@space| are defined as unbreakable
%    spaces by\\ |\AutoSpaceBeforeFDP| or as |\@empty| by
%    |\NoAutoSpaceBeforeFDP|.\\
%    Default is |\AutoSpaceBeforeFDP|.
%    \begin{macrocode}
\def\AutoSpaceBeforeFDP{%
      \def\FDP@thinspace{\penalty\@M\thinspace}%
      \def\FDP@space{\penalty\@M\ }}
\def\NoAutoSpaceBeforeFDP{\let\FDP@thinspace\@empty
                          \let\FDP@space\@empty}
\AutoSpaceBeforeFDP
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \begin{macro}{\system@sh@:@}
%  \begin{macro}{\system@sh@!@}
%  \begin{macro}{\system@sh@?@}
%  \begin{macro}{\system@sh@;@}
%
%    When the active characters appear in an environment where their
%    French behaviour is not wanted they should give an `expected'
%    result. Therefore we define shorthands at system level as well.
%
%    \begin{macrocode}
\declare@shorthand{system}{:}{\string:}
\declare@shorthand{system}{!}{\string!}
\declare@shorthand{system}{?}{\string?}
\declare@shorthand{system}{;}{\string;}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \subsection{French quotation marks}
%
%    Several shapes of French quotation marks are provided for use
%    with CMR or EC/DC fonts, or PostScript fonts.  CMR fonts have no
%    quotation marks built-in, so we have to emulate them using math
%    symbols, either \LaTeX{}'s `lasy' font if available, or
%    \TeX{}~symbols |\ll| and |\gg| otherwise.  EC/DC fonts and
%    PostScript fonts have built-in quotation marks, so we will of
%    course use them.\\
%    The following definitions will take care for correct spacing of
%    French quotation marks (a white space precedes and follows
%    quotation marks but no line break is allowed neither \emph{after}
%    the opening one, nor \emph{before} the closing one).
%
%  \begin{macro}{\oPlainGuill}
%  \begin{macro}{\fPlainGuill}
%    For \emph{Plain}\TeX, we define |\oPlainGuill| and |\fPlainGuill|
%    using math symbols |\ll| and |\gg|. In order to have the word
%    following opening guillemets hyphenated properly we have to end
%    the definitions with the \TeX{} equivalent for |\allowhyphens|
%    which is |\penalty\@M\hskip\z@skip|.
%    \begin{macrocode}
\def\oPlainGuill{\leavevmode\raise0.25ex%
                 \hbox{$\scriptscriptstyle\ll$\kern 0.15em}%
                 \penalty\@M\hskip\z@skip}
\def\fPlainGuill{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\penalty\@M\fi
                 \leavevmode\raise0.25ex%
                 \hbox{\kern 0.15em$\scriptscriptstyle\gg$}}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \begin{macro}{\oLasyGuill}
%  \begin{macro}{\fLasyGuill}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/03/01}{Guillemets changed in \LaTeX-2.09
%    because of protection problems in moving arguments, now use the
%    same guillemets as in plain\TeX.}
%    In \LaTeXe{} better looking quotation marks are available via the
%    `lasy' font (`lasy' stands for \LaTeX{} Symbol).
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\LaTeXeFmtName
  \def\oLasyGuill{\leavevmode
                  \hbox{\fontencoding{U}\fontfamily{lasy}\selectfont
                        (\kern-0.20em(\kern 0.20em}\allowhyphens}
  \def\fLasyGuill{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\penalty\@M\fi\leavevmode
                  \hbox{\kern0.20em%
                        \fontencoding{U}\fontfamily{lasy}\selectfont
                        )\kern-0.20em)}}
\fi
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \begin{macro}{\oECGuill}
%  \begin{macro}{\fECGuill}
%    Now let's define French quotation marks for T1 encoding.
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/20}{\cs{char 19} and \cs{char 20}
%    changed to \cs{guillemotleft} and \cs{guillemotright} as
%    suggested by V.~Jalby.}
%    \begin{macrocode}
\def\oECGuill{\leavevmode\hbox{\guillemotleft\kern 0.15em}%
              \allowhyphens}
\def\fECGuill{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\penalty\@M\fi
              \leavevmode\hbox{\kern 0.15em\guillemotright}}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \begin{macro}{\og}
%  \begin{macro}{\fg}
%  \begin{macro}{\bbl@frenchguillemets}
%  \begin{macro}{\bbl@nonfrenchguillemets}
%    Now let's define which kind of French quotation marks will be
%    used.  The top macros for quotation marks will be called |\og|
%    (``\underline{o}uvrez \underline{g}uillemets'') and |\fg|
%    (``\underline{f}ermez \underline{g}uillemets'').\\
%    Make the top level definitions for French quotation marks
%    available through the |\extrasfrenchb| |\noextrasfrenchb|
%    mechanism.\\
%    As |\DeclareTextCommand| cannot be used after the
%    |\begin{document}| we introduce internal definitions
%    |\begin@guill| and |\end@guill|.\\
%    We'll try to be smart to users of D.~\textsc{Carlisle}'s |xspace|
%    package: if this package is loaded there will be no need for |{}|
%    or |\ | to get a space after |\fg|.\\
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/20}{A warning is now issued if \cs{og}
%    or \cs{fg} have been defined elsewhere in a \LaTeXe{} document
%    (suggested by Vincent Jalby).}
%    In \LaTeXe{} we provide a dummy definition for |\og| and |\fg|,
%    just to display an error message in case |\og| or |\fg| have been
%    defined elsewhere.
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\LaTeXeFmtName
   \newcommand{\og}{\@empty}
   \newcommand{\fg}{\@empty}
   \DeclareTextCommand{\begin@guill}{T1}{\oECGuill}
   \DeclareTextCommand{\end@guill}{T1}{\fECGuill}
   \DeclareTextCommand{\begin@guill}{OT1}{\oLasyGuill}
   \DeclareTextCommand{\end@guill}{OT1}{\fLasyGuill}
   \DeclareTextSymbolDefault{\begin@guill}{OT1}
   \DeclareTextSymbolDefault{\end@guill}{OT1}
\else
   \let\begin@guill\oPlainGuill
   \let\end@guill\fPlainGuill
\fi
\def\bbl@frenchguillemets{\ifx\xspace\@undefined\let\xspace\relax\fi
                          \def\og{\begin@guill}%
                          \def\fg{\end@guill\xspace}}
\def\bbl@nonfrenchguillemets{\def\og{``}%
                             \def\fg{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi ''}}
\expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
  \bbl@frenchguillemets}
\expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
  \bbl@nonfrenchguillemets}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \subsection{French lists}
%
%  \begin{macro}{\bbl@frenchitems}
%  \begin{macro}{\bbl@nonfrenchitems}
%  \begin{macro}{\bbl@frenchlistspacing}
%  \begin{macro}{\bbl@nonfrenchlistspacing}
%    French lists are different from USenglish ones: the $\bullet$ is
%    never used (long dash `--' is prefered for all levels), and
%    vertical spacing between items, before and after the list, should
%    be shorter in French texts than the defaults provided by \LaTeX.
%    Note that the easy way, just changing values of vertical spacing
%    parameters when entering French and restoring them to their
%    defaults on exit would not work, so we have to redefine
%    |\@trivlist|.\\
%    The amount of vertical space before and after a list is given by
%    |\topsep| + |\parskip| (+ |\partopsep| if the list starts a new
%    paragraph). IMHO, |\parskip| should be added \emph{only} when
%    the list starts a new paragraph, so I subtract |\parskip| from
%    |\topsep| and add it back to |\partopsep|; this will normally
%    make no difference because |\parskip|'s default value is 0pt, but
%    will be noticeable when |\parskip| is \emph{not} null.\\
%    I would appreciate feedback from experts in French typography,
%    about the (somewhat experimental) values set here for
%    |\partopsep|, |\topsep|, |\itemsep| and |\parsep|.\\
%    Of course, this code is only for \LaTeX.
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/25}{Save original definitions of label
%    items, instead of hard coding them in \cs{bbl@nonfrenchitems}
%    (suggested by Vincent Jalby).}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/26}{Tune vertical spacing in
%    French lists.}
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\PlainFmtName
\else
  \let\@ltiORI\labelitemi
  \let\@ltiiORI\labelitemii
  \let\@ltiiiORI\labelitemiii
  \let\@ltivORI\labelitemiv
  \def\bbl@frenchitems{%
    \def\labelitemi{--}%
    \def\labelitemii{--}%
    \def\labelitemiii{--}%
    \def\labelitemiv{--}}
  \def\bbl@nonfrenchitems{%
    \let\labelitemi\@ltiORI
    \let\labelitemii\@ltiiORI
    \let\labelitemiii\@ltiiiORI
    \let\labelitemiv\@ltivORI}
  \expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
    \bbl@frenchitems}
  \expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
    \bbl@nonfrenchitems}
  \let\@trivlistORI\@trivlist
  \def\bbl@frenchlistspacing{%
    \def\@trivlist{\setlength{\itemsep}{0.4ex plus 0.2ex minus 0.2ex}%
                   \setlength{\parsep}{0.4ex plus 0.2ex minus 0.2ex}%
                   \setlength{\topsep}{0.8ex plus 0.4ex minus 0.4ex}%
                   \setlength{\partopsep}{0.4ex plus 0.2ex minus 0.2ex}%
                   \addtolength{\topsep}{-\parskip}%
                   \addtolength{\partopsep}{\parskip}%
                   \@trivlistORI}}
  \def\bbl@nonfrenchlistspacing{\let\@trivlist\@trivlistORI}
  \expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
    \bbl@frenchlistspacing}
  \expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
    \bbl@nonfrenchlistspacing}
\fi
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \subsection{French indentation of sections}
%
%  \begin{macro}{\bbl@frenchindent}
%  \begin{macro}{\bbl@nonfrenchindent}
%    In French the first paragraph of each section should be indented,
%    this is another difference with USenglish.
%    Add this code only in \LaTeX.
% \changes{frenchb-1.2}{1996/12/27}{Corrected typo
%    \cs{bbl@nonfrenchident}.}
%
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\PlainFmtName
\else
  \let\@aifORI\@afterindentfalse
  \def\bbl@frenchindent{\let\@afterindentfalse\@afterindenttrue
                        \@afterindenttrue}
  \def\bbl@nonfrenchindent{\let\@afterindentfalse\@aifORI
                          \@afterindentfalse}
  \expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
    \bbl@frenchindent}
  \expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
    \bbl@nonfrenchindent}
\fi
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \subsection{Formatting numbers}
%  \label{numbers}
%
% \changes{frenchb~1.2}{1996/12/27}{New macros \cs{nombre}
%    \cs{decimalsep} and \cs{thousandsep} added to format numbers.}
%    In English the decimal part starts with a point and thousands
%    should be separated by a comma: an approximation of $1000\pi$
%    should be inputed as |$3{,}141.592{,}653$| in math-mode and
%    as |3,141.592,653| in text.
%    In French the decimal part starts with a comma and thousands
%    should be separated by a space; the same approximation of
%    $1000\pi$ should be inputed as |$3\;141{,}592\;653$| in math-mode
%    and as something like |3~141,592~653| in text.
%    Remember braces are mandatory around the comma in math-mode, the
%    reason is mentioned in the \TeX{}book p.~134: the comma is
%    of type |\mathpunct| (thus normally followed by a space) while
%    the point is of type |\mathord| (no space added).
%
%    Thierry Bouche suggested that a second type of comma, of type
%    |\mathord| would be useful in math-mode, and proposed to
%    introduce a command (named |\decimalsep| in this package),
%    the expansion of which would depend on the current language.
%
%    Vincent Jalby suggested a command |\nombre| to conveniently
%    typeset numbers: inputting |\nombre{3141,592653}| either in
%    text or in math-mode will format this number properly according
%    to the current language (French or non-French).
%
%    |\nombre| accepts an optional argument which happens to be
%    useful with the extension `dcolumn', it specifies the decimal
%    separator used in the \emph{source code}:
%    |\newcolumntype{d}{D{,}{\decimalsep}{-1}}| \\
%    |\begin{tabular}{|d|}\hline    |    \\
%    |  3,14 \\                     |    \\
%    |  \nombre[,]{123,4567} \\     |    \\
%    |  \nombre[,]{9876,543}\\\hline|    \\
%    |\end{tabular}                 |    \\
%    will print a column of numbers aligned on the decimal point
%    (comma or point depending on the current language), each slice
%    of 3 digits being separated by a space or a comma according to
%    the current language.
%
%  \begin{macro}{\decimalsep}
%  \begin{macro}{\thousandsep}
%    We need a internal definition, valid in both text and math-mode,
%    for the comma (|\@comma@|) and another one for the unbreakable
%    fixed length space (no glue) used in French (|\f@thousandsep|).
%
%    The commands |\decimalsep| and |\thousandsep| get default
%    definitions (for the English language) when |frenchb| is loaded;
%    these definitions will be updated when the current language is
%    switched to or from French.
%    \begin{macrocode}
\mathchardef\m@comma="013B
\def\@comma@{\ifmmode\m@comma\else,\fi}
\def\f@thousandsep{\ifmmode\mskip5.5mu\else\penalty\@M\kern.3em\fi}
\newcommand{\decimalsep}{.}
\newcommand{\thousandsep}{\@comma@}
\expandafter\addto\csname extras\CurrentOption\endcsname{%
            \def\decimalsep{\@comma@}%
            \def\thousandsep{\f@thousandsep}}
\expandafter\addto\csname noextras\CurrentOption\endcsname{%
            \def\decimalsep{.}%
            \def\thousandsep{\@comma@}}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \begin{macro}{\nombre}
%    The decimal separator used when \emph{inputing} a number
%    with |\nombre| \emph{has to be a comma}.
%    |\nombre| splits the inputed number into two parts: what
%    comes before the first comma will be formatted by
%    \cs{@integerpart} while the rest (if not  empty) will be
%    formatted by \cs{@decimalpart}. Both parts, once formatted
%    separately will be merged together with between them, either
%    the decimal separator \cs{decimalsep} or (in \LaTeXe{}
%    \emph{only}) the optional argument of |\nombre|.
%
%    \begin{macrocode}
\if@Two@E
  \newcommand{\nombre}[2][\decimalsep]{%
         \def\@decimalsep{#1}\@nombre#2\@empty,\@empty,\@nil}
\else
  \newcommand{\nombre}[1]{%
         \def\@decimalsep{\decimalsep}\@nombre#1\@empty,\@empty,\@nil}
\fi
\def\@nombre#1,#2,#3\@nil{%
       \ifx\@empty#2%
         \@integerpart{#1}%
       \else
         \@integerpart{#1}\@decimalsep\@decimalpart{#2}%
       \fi}
%    \end{macrocode}
%    The easiest bit is the decimal part:
%    We attempt to read the first four digits of the decimal part, if
%    it has less than 4 digits, we just have to print them, otherwise
%    |\thousandsep| has to be appended after the third digit, and the
%    algorithm is applied recursively to the rest of the decimal part.
%    \begin{macrocode}
\def\@decimalpart#1{\@@decimalpart#1\@empty\@empty\@empty}
\def\@@decimalpart#1#2#3#4{#1#2#3%
  \ifx\@empty#4%
  \else
    \thousandsep\expandafter\@@decimalpart\expandafter#4%
  \fi}
%    \end{macrocode}
%    Formatting the integer part is more difficult because the slices
%    of 3 digits start from the \emph{bottom} while the number is
%    read from the top!
%    This (tricky) code is borrowed from David Carlisle's comma.sty.
%    \begin{macrocode}
\def\@integerpart#1{\@@integerpart{}#1\@empty\@empty\@empty}
\def\@@integerpart#1#2#3#4{%
  \ifx\@empty#2%
    \@addthousandsep#1\relax
  \else
    \ifx\@empty#3%
      \@addthousandsep\@empty\@empty#1#2\relax
    \else
      \ifx\@empty#4%
        \@addthousandsep\@empty#1#2#3\relax
      \else
        \@@integerpartafterfi{#1#2#3#4}%
      \fi
    \fi
  \fi}
\def\@@integerpartafterfi#1\fi\fi\fi{\fi\fi\fi\@@integerpart{#1}}
\def\@addthousandsep#1#2#3#4{#1#2#3%
  \if#4\relax
  \else
    \thousandsep\expandafter\@addthousandsep\expandafter#4%
  \fi}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%
%  \subsection{Extra utilities}
%
%    All that is left to do now is to provide the French user
%    with some extra utilities.
%
%  \begin{macro}{\up}
%  \begin{macro}{\ieme}
%    |\up| eases the typesetting of superscripts like
%    `1\raise0.55ex\hbox{\small er}'.  |\up| relies on
%    |\textsuperscript| when available (i.\,e., in \LaTeXe).
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/20}{Use \cs{textsuperscript} in \LaTeXe,
%    as suggested by Vincent Jalby.}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/26}{Internal macro \cs{up@size}
%    introduced by Johannes Braams to replace \cs{small},
%    too fragile in 2.09).}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/05/03}{\cs{@ptsize} may not be undefined,
%    i.\,e. in slides.cls.}
%  \begin{macro}{\up@size}
%    The internal macro |\up@size| holds the size at which the
%    superscript will be typeset. The reason for this is that we have
%    to specify it differently for different formats.
%    \begin{macrocode}
\ifx\sevenrm\@undefined
  \ifx\@ptsize\@undefined
    \let\up@size\small
  \else
    \ifx\selectfont\@undefined
%    \end{macrocode}
%    In this case the format is the original \LaTeX-2.09:
%    \begin{macrocode}
      \ifcase\@ptsize
        \let\up@size\ixpt\or
        \let\up@size\xpt\or
        \let\up@size\xipt
      \fi
%    \end{macrocode}
%    When |\selectfont| is defined we probably have NFSS available:
%    \begin{macrocode}
    \else
      \ifcase\@ptsize
        \def\up@size{\fontsize\@ixpt{10pt}\selectfont}\or
        \def\up@size{\fontsize\@xpt{11pt}\selectfont}\or
        \def\up@size{\fontsize\@xipt{12pt}\selectfont}
      \fi
    \fi
  \fi
\else
%    \end{macrocode}
%    If we end up here it must be a plain based \TeX{} format, so:
%    \begin{macrocode}
    \let\up@size\sevenrm
\fi
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%    Now we can define |\up|. When \LaTeXe{} runs in
%    compatibility mode (\LaTeX-2.09 emulation), |\textsuperscript| is
%    also defined, but does no good job, so we give two different
%    definitions for |\up| using |\if@Two@E|.
%    \begin{macrocode}
\if@Two@E
  \DeclareRobustCommand*{\up}[1]{\textsuperscript{#1}}
\else
  \DeclareRobustCommand*{\up}[1]{\leavevmode\raise1ex\hbox{\up@size#1}}
\fi
%    \end{macrocode}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/05/31}{Added 5 macros from french.sty and
%    missing \cs{lowercase}.}
%    |\ieme| is provided for compatibility with |francais.sty|,
%    the other 5 for compatibility with |french.sty|:
%    \begin{macrocode}
\def\ieme{\up{\lowercase{e}}}
\def\iemes{\up{\lowercase{es}}}
\def\ier{\up{\lowercase{er}}}
\def\iers{\up{\lowercase{ers}}}
\def\iere{\up{\lowercase{re}}}
\def\ieres{\up{\lowercase{res}}}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
%  \begin{macro}{\No}
%  \begin{macro}{\no}
%  \begin{macro}{\primo}
%  \begin{macro}{\fprimo)}
%    And some more macros for numbering, first two support macros.
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/25}{Avoid using math superscripts
%   in text mode (suggested by V.~Jalby), use \cs{up} instead.
%   The symbol `degree' has nothing to do in
%   \cs{FrenchPopularEnumerate}, replace it by a small `o'.}
%    \begin{macrocode}
\DeclareRobustCommand*{\FrenchEnumerate}[1]{%
                       #1\up{\lowercase{o}}\kern+.3em}
\DeclareRobustCommand*{\FrenchPopularEnumerate}[1]{%
                       #1\up{\lowercase{o}})\kern+.3em}
%    \end{macrocode}
%
%    Typing |\primo| should result in `$1^{\rm o}$\kern+.3em',
%    \begin{macrocode}
\def\primo{\FrenchEnumerate1}
\def\secundo{\FrenchEnumerate2}
\def\tertio{\FrenchEnumerate3}
\def\quatro{\FrenchEnumerate4}
%    \end{macrocode}
%    while typing |\fprimo)| gives `1$^{\rm o}$)\kern+.3em.
%    \begin{macrocode}
\def\fprimo){\FrenchPopularEnumerate1}
\def\fsecundo){\FrenchPopularEnumerate2}
\def\ftertio){\FrenchPopularEnumerate3}
\def\fquatro){\FrenchPopularEnumerate4}
%    \end{macrocode}
%
%    Let's provide two macros for the common abbreviations
%    of ``Num\'ero''.
%    \begin{macrocode}
\DeclareRobustCommand*{\No}{N\up{\lowercase{o}}\kern+.2em}
\DeclareRobustCommand*{\no}{n\up{\lowercase{o}}\kern+.2em}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%  \end{macro}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/29}{Added command \cs{bsc}.}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/05/31}{Added \cs{leavevmode} in \cs{bsc}}
%  \begin{macro}{\bsc}
%    As family names should be written in small capitals and never be
%    hyphenated, we provide a command (its name comes from Boxed Small
%    Caps) to input them easily; this is a simpler implementation of
%    commands |\fsc| and |\lsc| from |french.sty| : no automatic
%    uppercase/lowercase conversion is performed.
%    Usage: |Jean~\bsc{Duchemin}|.
%    \begin{macrocode}
\DeclareRobustCommand*{\bsc}[1]{\leavevmode\hbox{\scshape #1}}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1996/05/31}{Added \cs{AllTeX}.}
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/08}{Removed \cs{AllTeX}.}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1996/02/12}{Added T1-encodings for \oe, \OE,
%   \ae, \AE. \emph{Do not} re-define these symbols outside \LaTeXe.}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/02/14}{Corrected definitions of
%    \cs{boi}.}
%    Some definitions for special characters. The first eight are
%    mandatory for |\oe| etc. to work properly in moving arguments,
%    the others just for convenience. We won't define |\tilde| as a
%    Text Symbol not to conflict with the macro |\tilde| for math-mode
%    and use the name |\tild| instead. Note that |\boi| may \emph{not}
%    be used in math-mode, its name in math-mode is |\backslash|.
%    |\degre| needs a special treatment: it is |\char6|
%    in T1-encoding and |\char23| in OT1-encoding.
% \changes{frenchb-1.1}{1996/03/03}{Do not use commands related to
%   encodings outside \LaTeXe.}
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\LaTeXeFmtName
  \DeclareTextSymbol{\ae}{T1}{230}
  \DeclareTextSymbol{\ae}{OT1}{26}
  \DeclareTextSymbol{\oe}{T1}{247}
  \DeclareTextSymbol{\oe}{OT1}{27}
  \DeclareTextSymbol{\AE}{T1}{198}
  \DeclareTextSymbol{\AE}{OT1}{29}
  \DeclareTextSymbol{\OE}{T1}{215}
  \DeclareTextSymbol{\OE}{OT1}{30}
  \DeclareTextSymbol{\degre}{T1}{6}
  \DeclareTextSymbol{\degre}{OT1}{23}
  \DeclareTextSymbol{\boi}{T1}{92}
  \DeclareTextCommand{\boi}{OT1}{{$\backslash$}}
  \DeclareTextSymbol{\at}{T1}{64}
  \DeclareTextSymbol{\at}{OT1}{64}
  \DeclareTextSymbol{\circonflexe}{T1}{94}
  \DeclareTextSymbol{\circonflexe}{OT1}{94}
  \DeclareTextSymbol{\tild}{T1}{126}
  \DeclareTextSymbol{\tild}{OT1}{126}
\else
  \def\T@one{T1}
  \ifx\f@encoding\T@one
    \newcommand{\degre}{\char6}
  \else
    \newcommand{\degre}{\char23}
  \fi
  \newcommand{\at}{\char64}
  \newcommand{\circonflexe}{\char94}
  \newcommand{\tild}{\char126}
  \newcommand{\boi}{{$\backslash$}}
\fi
%    \end{macrocode}
%
%  \begin{macro}{\degres}
%    Macro for typesetting the abbreviation for `degrees' (as in
%    `degrees Celsius'). As the bounding box of the character `degree'
%    has \emph{very} different widths in CMR/DC and PostScript fonts,
%    we fix the width of the bounding box of |\degres| to 0.3\,em,
%    this lets the symbol `degree' stick to the preceding
%    (e.g., |45\degres|) or following character (e.g., |20~\degres C|).
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/25}{Fixed width bounding box for
%   correct spacing with both CMR/DC and PostScript fonts}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/05/31}{Added \cs{leavevmode} in the
%   \cs{degres}'s definition}
%    \begin{macrocode}
\DeclareRobustCommand*{\degres}{%
                       \leavevmode\hbox to 0.3em{\hss\degre\hss}}
%    \end{macrocode}
%  \end{macro}
%
% \changes{frenchb-1.1}{1996/01/16}{Special care has to be taken
%  with Ml\TeX.}
%    The following macros are used in the redefinition of |\^| and
%    |\"| to handle the letter~i: they allow users to type simply
%    |\^i| and |\"i| instead of |\^{\i}| and |\"{\i}|.\\
%    Ml\TeX{}'s macros dealing with accents conflict with those of
%    \LaTeXe{}, so we check whether |\csubinverse| is defined or not.
%    If |\csubinverse| is \emph{defined}, we are in Ml\TeX.
% \changes{frenchb-1.1}{1996/03/02}{Do this only in \LaTeXe.}
% \changes{frenchb-1.1}{1996/03/12}{Do not redefine \cs{\char94} and
%    \cs{"} in Ml\TeX, because it would break hyphenation. The correct
%    place to redefine \cs{\char94i} and \cs{"i} is in the format
%    itself, see MLTeX.cfg.}
%    \begin{macrocode}
\ifx\fmtname\LaTeXeFmtName
  \AtBeginDocument{%
    \ifx\csubinverse\@undefined
      \DeclareTextCompositeCommand{\^}{OT1}{i}{\^\i}%
      \DeclareTextCompositeCommand{\"}{OT1}{i}{\"\i}%
    \fi}
\fi
%    \end{macrocode}
%
%    Finally the macrospace used by some control sequences we do not
%    need any longer, is freed.
%    \begin{macrocode}
\let\T@one\relax
\let\@FI@\relax
\let\PlainFmtName\relax
\let\LaTeXeFmtName\relax
%    \end{macrocode}
%
%    The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a
%    configuration file, setting the main language to be switched on
%    at |\begin{document}| and resetting the category code of
%    \texttt{@} to its original value.
% \changes{frenchb-1.1b}{1996/11/02}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap
%    up}
% \changes{frenchb-1.2}{1997/01/05}{The config file searched for is
%    `frenchb.cfg' regardless \cs{CurrentOption}.}
%    The config file searched for will always be `frenchb.cfg'.
%    Remember that |\CurrentOption| has been set to `frenchb', and
%    that `francais' and `french' are aliases for `frenchb'.
%    \begin{macrocode}
\ldf@finish\CurrentOption
%</code>
%    \end{macrocode}
%
% \Finale
%%
%% \CharacterTable
%%  {Upper-case    \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%%   Lower-case    \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%%   Digits        \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%%   Exclamation   \!     Double quote  \"     Hash (number) \#
%%   Dollar        \$     Percent       \%     Ampersand     \&
%%   Acute accent  \'     Left paren    \(     Right paren   \)
%%   Asterisk      \*     Plus          \+     Comma         \,
%%   Minus         \-     Point         \.     Solidus       \/
%%   Colon         \:     Semicolon     \;     Less than     \<
%%   Equals        \=     Greater than  \>     Question mark \?
%%   Commercial at \@     Left bracket  \[     Backslash     \\
%%   Right bracket \]     Circumflex    \^     Underscore    \_
%%   Grave accent  \`     Left brace    \{     Vertical bar  \|
%%   Right brace   \}     Tilde         \~}
%%
\endinput