1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389
|
% \iffalse meta-comment -*- doctex -*-
%
% Copyright (C) 1994 by Mariusz Olko. All rights reserved.
% Copyright (C) 1997,1998 by Mariusz Olko and Marcin Woli\'nski.
% Copyright (C) 2000,2001,2003 by Marcin Woli\'nski.
% All rights reserved.
%
% This file is part of the package `PLaTeX'
% ------------------------------------------------------------------
%
% The file may be distributed under the terms of the LaTeX Project
% Public License, as described in lppl.txt in the base LaTeX
% distribution. Either version 1.2 or, at your option, any later
% version.
%
% \fi
% \iffalse
%<*driver>
\documentclass{ltxdoc}
%\errorcontextlines=1000
\usepackage[MeX]{polski}
\makeatletter
\DeclareRobustCommand\PLaTeX{% after latex.dtx
P\kern-.08em L\kern-.36em
{\setbox0\hbox{T}%
\vbox to\ht0{\hbox{%
\csname S@\f@size\endcsname
\fontsize\sf@size\z@
\math@fontsfalse\selectfont
A}
\vss}%
}%
\kern-.15em
\TeX\@}%
\makeatother
%<driver>% Comment next line if you want to print the code
%<driver>%\OnlyDescription
\def\parsedate#1/#2/#3.{\day=#3 \month=#2 \year=#1 }
\parsedate 2003/05/09.
\author{\begin{tabular}[t]{c}
Mariusz Olko\\[4pt]
Litter\ae\\
G\'orczewska 94\Slash96\Slash7\\
01--117 Warszawa\\
\textsf{M.Olko@Litterae.com.pl}\\
\end{tabular}
\hskip20pt
\begin{tabular}[t]{c}
Marcin Woli\'nski\\[4pt]
\textsf{wolinski@gust.org.pl}\\
\end{tabular}
}%\\[4pt]
\title{\LaTeXe\ po polsku czyli \PLaTeX\\
wersja 1.3.1}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\DocInput{polski.dtx}
\end{document}
%
%</driver>
%
% \fi
%
% \CheckSum{1170}
%
% \def\PostScript{\textsc{PostScript}}
% \def\Polski{\textsc{Polski}}
% \def\polski{\textsc{polski}}
% \def\popolsku{P\LaTeX}
% \def\Babel{\textsc{Babel}}
%
% \prefixing
% \section{Informacje dla u/zytkownik/ow}
% \subsection{Kr/otki obraz ca/lo/sci}
%
% Pakiet \popolsku\ sk/lada si/e z kilku zasadniczych cz/e/sci.
% \begin{itemize}
%
% \item
% Pierwsz/a z nich stanowi/a pliki opisu czcionek maj/ace standardowo
% rozszerzenie |.fd|, a generowane przez program \textsf{DocStrip} z pliku
% |plfonts.fdd|. Znajduj/a si/e w nich informacje na temat czcionek
% |pl| czyli polskich wersji czcionek Computer Modern
% (dystrybuowanych z \LaMeX em) oraz czcionek |pc| czyli polskich
% wersji czcionek Computer Concrete. Dzi/eki zawartym tam informacjom
% czcionki te staj/a si/e dost/epne w Nowym Mechani/xmie Wyboru
% Czcionek (\emph{ang.} New Font Selection Scheme).
% Z pliku |plfonts.fdd| mo/zna wygenerowa/c pliki opisu
% czcionek zar/owno w Starym Uk/ladzie (OT1) jak i w Uk/ladzie Polskim
% (OT4).
% \iffalse
% Dodatkowo istnieje mo/zliwo/s/c wygenerowania plik/ow |fd|, kt/ore w
% miejsce czcionek Computer Modern w Starym Uk/ladzie podstawi/a
% odpowiednie wersje polskie. Podstawienie takie jest ingerencj/a w
% cz/e/s/c standardowego \LaTeX{}a i mo/ze, w bardzo rzadkich
% przypadkach, da/c inne wyniki sk/ladu ni/z przy u/zyciu oryginalnych
% czcionek Computer Modern.
% \fi
%
% \item
% Druga cz/e/s/c plik/ow zwi/azana jest z konfiguracj/a \LaTeX{}a.
% Na razie w sk/lad pakietu wchodzi jedynie cz/e/s/c pozwalaj/aca
% na do/l/aczenie do standardowego \LaTeX{}a polskich wzorc/ow
% przenoszenia wyraz/ow. Do tego celu zosta/l przewidziany w \LaTeX u
% plik o nazwie |hyphen.cfg|. Je/zeli podczas generowania formatu
% \LaTeX\ ma dost/ep do tego pliku, to u/zyje go zamiast swojego
% standardowego pliku /laduj/acego wzorce przenoszenia.
% W pakiecie dostarczony jest plik |hyphen.cfg| wzorowany na podobnym
% pliku z pakietu \Babel. Wczytuje on informacje o wzorcach, kt/ore
% maj/a by/c za/ladowane do formatu, z pliku |language.dat|. Na
% pocz/atku tego pliku znajduje si/e szczeg/o/lowy opis jego formatu.
%
% Wzorce przenoszenia, kt/ore znajduj/a si/e w pliku |plhyph.pl| s/a
% tymi samymi wzorcami przenoszenia, kt/ore znajduj/a si/e w ostatnich
% wersjach \MeX a.
%
% \item
% Ostatni/a cz/e/sci/a sk/ladow/a pakietu jest styl |polski.sty|,
% kt/ory dostarcza wszystkich (?) element/ow potrzebnych do sk/ladu
% w j/ezyku polskim. Pozwala na stosowanie w r/o/znych
% /srodowiskach, z polskimi wzorcami przenoszenia i bez, z polskimi
% czcionkami i bez. Posiada te/z mo/zliwo/s/c upodobnienia si/e na
% poziomie komend w 99\% do \LaMeX{}a. Jego szczeg/o/lowy opis znajduje
% si/e w nast/epnym rozdziale.
%
% \end{itemize}
%
% W pakiecie \popolsku\ wykorzystane zosta/ly wzorce przenoszenia
% wyraz/ow, kt/orych autorami s/a Hanna Ko/lodziejska, Marek Ry/cko i
% Bogus/law Jackowski. Sam kod stylu \polski ego bazuje na kodzie
% zawartym w pakiecie \MeX//\LaMeX\ autorstwa Marka Ry/cko i Bogus/lawa
% Jackowskiego.
%
% \subsection{Jak dzia/la styl \polski}
%
% Po za/ladowaniu stylu zmienione zostaj/a wewn/etrzne
% kody \TeX a dla odno/snych liter polskiego alfabetu w Nowym
% Uk/ladzie (T1). Te zmiany pozwalaj/a na definiowanie makrokomend, kt/ore
% maj/a w nazwie polskie litery, umo/zliwiaj/a prawid/low/a zamian/e
% liter ma/lych na du/ze, a tak/ze pozwalaj/a algorytmowi przenoszenia
% wyraz/ow traktowa/c polskie litery jako litery. Nast/epnie podj/ete
% zostaje poszukiwanie polskich wzorc/ow przenoszenia, kt/ore
% sprowadza si/e do sprawdzenia czy jest zdefiniowane makro |\polish|
% lub |\l@polish|. Pierwsze z nich jest definiowane w pliku
% |hyphen.cfg| dostarczonym z pakietem (a'la \MeX), drugie za/s jest
% definiowane standardowo dla j/ezyka polskiego przez format \Babel.
% Je/zeli makra (wzorce przenoszenia) nie zostan/a znalezione, \polski{}
% styl wypisuje na ekranie stosowne ostrze/zenie, je/zeli zostan/a to
% s/a u/zyte do prze/l/aczenia wzorc/ow przenoszenia na polskie.
%
% W kolejnym kroku zdefiniowana zostaje notacja /,ciachowa/'. Notacja
% ta, wprowadzona w \MeX u przez Ry/ck/e i Jackowskiego, pozwala na
% zapisywanie polskich liter w postaci dw/och znak/ow \textit{ciach}
% oraz \textit{litera}. Taki zapis pozwala na przesy/lanie tekst/ow
% poczt/a elektroniczn/a oraz na prac/e w miejscach gdzie nie ma
% wbudowanego w system wsparcia dla j/ezyka polskiego (wi/ekszo/s/c
% instalacji \texttt{UNIX}owych). Styl \polski\ uzyskuje wszystkie
% polskie litery zdefiniowane w standardowym \TeX u (tj. \textit{/o,
% /z} czy \textit{/l}) przy pomocy standardowych makr \TeX a
% (tzn. np. |\'o|, |\.z| czy te/z |\l|), natomiast litery takie jak
% \textit{/a} czy \textit{/e} za pomoc/a standardowego makra \LaTeX
% owego |\k|. Ca/la dalsza /l/aczno/s/c pomi/edzy komend/a
% \textit{ciach litera} a wydrukowanym znakiem jest zapewnione poprzez
% definicje uk/lad/ow czcionek. To w/la/snie w tych plikach jest
% zdefiniowane, /ze np. w Starym Uk/ladzie (OT1) liter/e \textit{/o}
% otrzymuje si/e przez z/lo/zenie akcentu \textit{\symbol{19}} oraz
% litery \textit{o} natomiast w Uk/ladach Nowym (T1) oraz Polskim
% (OT4) przez postawienie znaku o kodzie 161. Daje to du/z/a
% elastyczno/s/c i pozwala na bardzo /latwe u/zycie czcionek w
% dowolnym sensownym uk/ladzie. Do korzystania z czcionek |pl|
% zdefiniowany zosta/l nowy uk/lad czcionek nazwany |OT4|.
% Szczeg/o/lowe informacje o funkcjonowania uk/lad/ow czcionek mo/zna
% znale/x/c w plikach standardowej dystrybycji \LaTeX a |ltoutenc.dtx|
% oraz |fntguide.tex|.
%
% \Polski{} styl pozwala na sk/lad z r/o/znymi zestawami czcionek w
% r/o/znych uk/ladach. Pocz/atkowy uk/lad czcionek dokumentu mo/ze
% zosta/c wybrany przez dodanie do wywo/lania pakietu odpowiednich
% opcji (patrz~\ref{uzycie}) lub u/zycie standardowego stylu
% |fontenc|.
% Je/sli jednak nie zmieniono
% pocz/atkowego uk/ladu, \polski{} styl pr/obuje odszuka/c w
% systemie plik |ot4cmr.fd|, zawieraj/acy \LaTeX{}owe opisy czcionek
% |pl|. Je/zeli taki plik zostanie znaleziony, czynione jest
% za/lo/zenie, /ze w systemie zainstalowane s/a r/ownie/z same
% czcionki |pl| i styl sam zmienia pocz/atkowy uk/lad na |OT4|.
% Je/sli plik nie zostanie odszukany, to uk/lad pozostaje bez zmian.
%
%
% \Polski{} styl przedefiniowuje wszystkie napisy, kt/ore
% mog/a pojawi/c si/e wygenerowane \emph{automatycznie} przez \LaTeX
% a, takie jak: rozdzia/l, spis tre/sci itp. Zmieniona zostaje te/z
% definicja makra |\date| tak, aby data by/la drukowana po polsku.
% Poniewa/z w niekt/orych sytuacjach na ko/ncu daty pisze si/e ca/le
% s/lowo ,,roku'', czasami tylko sam/a liter/e ,,r.'', a~czasami nic,
% wprowadzone zosta/lo makro |\PLdateending|, kt/ore rozwija si/e
% zaraz za rokiem i~w~razie potrzeby mo/ze zosta/c /latwo
% przedefiniowane. Co wi/ecej zachowanie makra |\today| mo/zna
% zmieni/c za pomoc/a nast/epuj/acych opcji pakietu: |roku|, |r.|,
% |noroku| (ta ostatnia jest domy/slna, wi/ec
% domy/slnie po numerze roku nie jest nic dodawane).
%
% Dodatkowo styl definiuje makro |\dywiz|, kt/ore pozwala na
% poprawne przeniesienie wyraz/ow z/lo/zonych zapisanych jako
% |bia/lo\dywiz czerwony| i dzielonych jako
% \begin{quote}
% bia/lo-\\-czerwony.
% \end{quote}
%
% Kolejny problem to pauzy (my/slniki). Wed/lug polskich zwyczaj/ow
% my/slnik powinien by/c otoczony odst/epami wielko/sci 2pt, oraz nie
% nale/zy rozpoczyna/c wiersza tekstowego my/slnikiem. Zalecenia te
% realizuje makro |\pauza|. Makro to zawiera w~sobie potrzebne
% odst/epy, nale/zy wi/ec go u/zywa/c nast/epuj/aco:
% \begin{verbatim}
% By/lo zbyt ciemno\pauza powiedzia/la.
% \end{verbatim}
% Uwaga: definicj/e tego makra traktujemy jako prowizoryczn/a. Mo/ze
% ulec zmianie!
%
% W polskich zwyczajach typograficznych odst/ep po kropce mi/edzy
% zdaniami powinien by/c taki sam jak pomi/edzy
% wyrazami w /srodku zdania, dlatego styl wo/la makro |\frenchspacing|.
%
% Pewne zmiany dotycz/a r/ownie/z matematyki.
% Najwa/zniejszymi r/o/znicami w~sk/ladzie pomi/edzy matematycznymi
% wydawnictwami polskimi
% i~angielskoj/ezycznymi jest inny kszta/lt znak/ow
% \textit{mniejsze\dywiz r/owne} i \textit{wi/eksze\dywiz r/owne} oraz
% inne skr/oty stosowane na oznaczenie tangensa, cotangensa i funkcji
% transcendentalnych. Zmian/a kszta/ltu znak/ow
% \textit{mniejsze\dywiz r/owne} i \textit{wi/eksze\dywiz r/owne}
% jest dokonywana wtedy, je/sli dost/epne s/a matematyczne czcionki |pl|.
% Standardowo styl \polski{} definiuje nowe makra |\tg|, |\tgh|,
% |\ctg|, |\ctgh|, |\arc| oraz |\nwd| a nast/epnie\pauza uwaga\pauza zmienione
% zostaj/a
% symbole drukowane przez standardowe makra \LaTeX a |\tan|, |\cot|,
% |\tanh|, |\coth|, |\arcsin|, |\arccos|, |\arctan|, |\gcd|. Dla pe/lno/sci
% jest te/z definiowane makro |\arccot|, kt/orego z~tajemniczych
% przyczyn nie ma w~wersji oryginalnej.
% Przedefiniowanie tych makr pozwala na
% cytowanie tych samych wzor/ow w pracy polskiej i angielskiej bez
% konieczno/sci zmieniania ich zapisu.
% Standardowe symbole s/a zmieniane poniewa/z \LaTeX\ (czy te/z \TeX)
% dawno przesta/l by/c tylko systemem sk/ladu. Sta/l si/e obecnie
% j/ezykiem, w kt/orym zapisywane s/a wzory matematyczne i jest bardzo
% wa/zne jest aby, je/sli jest to mo/zliwe, nie zmienia/c
% ,,standardu'' zapisu tego j/ezyka, lecz co najwy/zej dostosowywa/c
% spos/ob w jaki jest on prezentowany na wydruku.
%
%
% \subsection{Do/l/aczenie \polski{}ego stylu do dokumentu}
% \label{uzycie}
%
% Styl \polski\ jest /ladowany przez
% umieszczenie w preambule dokumentu zlecenia
% \begin{verbatim}
% \usepackage[opcje]{polski}\end{verbatim}
% U/zycie w wywo/laniu stylu opcji pozwala na dopasowanie jego
% zachowania do istniej/acego /srodowiska i potrzeb.
% \begin{description}
% \item[OT1] /swiadomie nie chcemy zmienia/c uk/ladu czcionek z
% uk/ladu podstawowego wbudowanego w \LaTeX{}a.
% \item[OT4] prze/l/acza uk/lad czcionek na polski (OT4). Oznacza
% to, /ze w dokumencie b/ed/a wykorzystane czcionki
% |pl|.
% \item[T1] zmienia uk/lad czcionek na Nowy Uk/lad Czcionek. Opcja
% jest wygodna np. w po/l/aczeniu z pakietem czcionek
% \PostScript{}owych w uk/ladzie T1.
% \item[QX] zmienia uk/lad czcionek na QX. U/zyteczna przy sk/ladzie
% fontami produkcji JNS Team: QuasiTimes, QuasiSwiss, QuasiBookman itd.
% \item[plmath] prze/l/acza czcionki matematyczne na |pl|, tzn.
% przedefiniowuje alfabety matematyczne i zestawy symboli. Dodatkowo
% zmienia \LaTeX ow/a definicj/e symboli wi/eksze\dywiz r/owne oraz
% mniejsze\dywiz r/owne.
% \item[nomathsymbols] blokuje spolonizowanie przez styl znaczenia
% standardowych \LaTeX{}owych symboli okre/slaj/acych funkcje
% trygonometryczne oraz relacje wi/eksze\dywiz r/owne i mniejsze\dywiz
% r/owne
% \item[prefixinginverb] powoduje, /ze notacja prefiksowa nie jest
% wy/l/aczana w~obr/ebie /srodowiska \texttt{verbatim} i~w~argumencie
% polecenia \cs{verb}. (Domy/slnie aktywna).
% \item[noprefixinginverb] powoduje, /ze notacja prefiksowa jest
% wy/l/aczana w~tych kontekstach.
% \item[MeX] jest to tryb 100\% zgodno/sci z \MeX em. Ta opcja
% definiuje wszystkie makra, kt/ore s/a normalnie dost/epne dla
% u/zytkownika w \MeX u. Pozwala to na kompilacj/e dokument/ow \MeX
% owych bez dokonywania /zadnych zmian.
% \end{description}
%
% Je/zeli nie u/zyto /zadnej z opcji wyboru uk/ladu font/ow,
% \texttt{polski.sty} pr/obuje w/l/aczy/c fonty PL, je/zeli s/a one
% zainstalowane. Dotyczy to zar/owno font/ow tekstowych, jak i
% matematycznych. W~instalacji zawieraj/acej fonty PL wywo/lanie pakietu
% bez opcji jest r/ownowa/zne wywo/laniu
% \begin{verbatim}
% \usepackage[OT4,plmath]{polski}
% \end{verbatim}
%
% Opcja \texttt{OT1} s/lu/zy do powiedzenia pakietowi, /ze u/zytkownik
% /swiadomie u/zywa uk/ladu nie zawieraj/acego kompletu znak/ow potrzebnych
% do sk/ladu po polsku.
%
% \StopEventually{}
%
% Dalsza cz/e/s/c dokumentu opisuje kod samego stylu oraz plik/ow
% potrzebnych do instalacji czcionek polskich i wzorc/ow przenoszenia
% w \LaTeX u. Dokumentacja jest w j/ezyku angielskim.
% \nonprefixing
% \selecthyphenation{english}
%
% \iffalse=============================================================\fi
% \section{Source code of \texttt{polski.sty}}
% \subsection{Writing banners}
% This package should work only with \LaTeXe, so we make sure the
% appropriate message is displayed when another \TeX\ format is used.
% \begin{macrocode}
%<*style>
\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}[1996/12/01]
% \end{macrocode}
% Announce the name of the package to the world
% \begin{macrocode}
\ProvidesPackage{polski}[2003/05/09 v1.3.1 Polish language package]
% \end{macrocode}
% and write its banner on the display
% \begin{macrocode}
\typeout{Document Language Style `polski' v1.3.1 <2003/05/09>}
% \end{macrocode}
% \subsection{Category codes and all that}
% Here we will define the codes for Polish diacritical
% characters. There are several codes we need to set for each of them.
% The most important one is the category code (|catcode|), which
% identifies the character as a letter to \TeX.
% Other codes to set are lowercase and
% uppercase equivalents (|lccode| and |uccode|) used to determine the
% proper character when lower and upper casing the string. These are
% now properly set in the kernel.
% \begin{macrocode}
\@ifpackageloaded{inputenc}{\typeout{\space\space\space
Inputenc package detected. Catcodes not changed.}}{%
\catcode`\^^a1=11 %\lccode`\^^a1=`\^^a1 \uccode`\^^a1=`\^^81 % a ogonek
\catcode`\^^a2=11 %\lccode`\^^a2=`\^^a2 \uccode`\^^a2=`\^^82 % c acute
\catcode`\^^a6=11 %\lccode`\^^a6=`\^^a6 \uccode`\^^a6=`\^^86 % e ogonek
\catcode`\^^aa=11 %\lccode`\^^aa=`\^^aa \uccode`\^^aa=`\^^8a % l crossed
\catcode`\^^ab=11 %\lccode`\^^ab=`\^^ab \uccode`\^^ab=`\^^8b % n acute
\catcode`\^^f3=11 %\lccode`\^^f3=`\^^f3 \uccode`\^^f3=`\^^d3 % o acute
\catcode`\^^b1=11 %\lccode`\^^b1=`\^^b1 \uccode`\^^b1=`\^^91 % s acute
\catcode`\^^bb=11 %\lccode`\^^bb=`\^^bb \uccode`\^^bb=`\^^9b % z dot
\catcode`\^^b9=11 %\lccode`\^^b9=`\^^b9 \uccode`\^^b9=`\^^99 % z acute
% \end{macrocode}
% Now the same for uppercase letters.
% \begin{macrocode}
\catcode`\^^81=11 %\lccode`\^^81=`\^^a1 \uccode`\^^81=`\^^81 % A ogonek
\catcode`\^^82=11 %\lccode`\^^82=`\^^a2 \uccode`\^^82=`\^^82 % C accute
\catcode`\^^86=11 %\lccode`\^^86=`\^^a6 \uccode`\^^86=`\^^86 % E ogonek
\catcode`\^^8a=11 %\lccode`\^^8a=`\^^aa \uccode`\^^8a=`\^^8a % L crossed
\catcode`\^^8b=11 %\lccode`\^^8b=`\^^ab \uccode`\^^8b=`\^^8b % N accute
\catcode`\^^d3=11 %\lccode`\^^d3=`\^^f3 \uccode`\^^d3=`\^^d3 % O acute
\catcode`\^^91=11 %\lccode`\^^91=`\^^b1 \uccode`\^^91=`\^^91 % S acute
\catcode`\^^9b=11 %\lccode`\^^9b=`\^^bb \uccode`\^^9b=`\^^9b % Z dot
\catcode`\^^99=11 %\lccode`\^^99=`\^^b9 \uccode`\^^99=`\^^99 % Z acute
}
% \end{macrocode}
% We finish by setting space factor codes (|sfcode|) for uppercase
% letters. When French spacing is turned off, \TeX\ treats interword
% spacing after full stop in a special manner. If the last character before
% the period is lowercase letter then \TeX\ assumes it is the end of the
% sentence, and makes the space wider (and more stretchable).
% However, if the last letter is uppercase, then \TeX\ assumes it is an
% abbreviation and doesn't widen the space. (This is not the whole
% truth. Consult the \TeX book pages 285--287 for details.) We set
% |sfcode| for Polish capital letters.
% \begin{macrocode}
\sfcode`\^^81=999 % A ogonek
\sfcode`\^^82=999 % C acute
\sfcode`\^^86=999 % E ogonek
\sfcode`\^^8a=999 % L crossed
\sfcode`\^^8b=999 % N acute
\sfcode`\^^d3=999 % O acute
\sfcode`\^^91=999 % S acute
\sfcode`\^^9b=999 % Z dot
\sfcode`\^^99=999 % Z acute
% \end{macrocode}
% This provides for |\mathit| and friends to work correctly for Polish
% characters (when used with TCX).
% \begin{macrocode}
\DeclareMathSymbol{^^a1}{\mathalpha}{letters}{`^^a1}
\DeclareMathSymbol{^^a2}{\mathalpha}{letters}{`^^a2}
\DeclareMathSymbol{^^a6}{\mathalpha}{letters}{`^^a6}
\DeclareMathSymbol{^^aa}{\mathalpha}{letters}{`^^aa}
\DeclareMathSymbol{^^ab}{\mathalpha}{letters}{`^^ab}
\DeclareMathSymbol{^^f3}{\mathalpha}{letters}{`^^f3}
\DeclareMathSymbol{^^b1}{\mathalpha}{letters}{`^^b1}
\DeclareMathSymbol{^^bb}{\mathalpha}{letters}{`^^bb}
\DeclareMathSymbol{^^b9}{\mathalpha}{letters}{`^^b9}
\DeclareMathSymbol{^^81}{\mathalpha}{letters}{`^^81}
\DeclareMathSymbol{^^82}{\mathalpha}{letters}{`^^82}
\DeclareMathSymbol{^^86}{\mathalpha}{letters}{`^^86}
\DeclareMathSymbol{^^8a}{\mathalpha}{letters}{`^^8a}
\DeclareMathSymbol{^^8b}{\mathalpha}{letters}{`^^8b}
\DeclareMathSymbol{^^d3}{\mathalpha}{letters}{`^^d3}
\DeclareMathSymbol{^^91}{\mathalpha}{letters}{`^^91}
\DeclareMathSymbol{^^9b}{\mathalpha}{letters}{`^^9b}
\DeclareMathSymbol{^^99}{\mathalpha}{letters}{`^^99}
% \end{macrocode}
%
%
% \subsection{Hyphenation}
%
% \begin{macro}{\selecthyphenation}
% \changes{v1.01}{1998/04/20}{Macro added}
% \changes{v1.02}{2000/05/16}{New langauage allocated only if undefined.
% Name changed to be Babel compatible.}
% Here we define the hyphenation selecting operator. If a set of
% hyphenation patterns for a particular language is unavaiable,
% hyphenation in that language is turned off. For that we use
% following trick: a new language is allocated with no
% hyphenation patterns. Then switching to this language
% effectively switches hyphenation off (many thanks to Marek
% Ry\'cko).
% \begin{macrocode}
\ifx\l@nohyphenation\@undefined
\newlanguage\l@nohyphenation
\fi
\def\selecthyphenation#1{%
\expandafter\ifx\csname l@#1\endcsname\relax
\PackageError{polski}{No hyphenation patterns for language `#1'}
{Hyphenation in this language will be disabled.}%
\selecthyphenation{nohyphenation}%
\else
\language\csname l@#1\endcsname
\fi
}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% We try to switch to polish hyphenation patterns looking either for
% patterns name used by |hyphen.cfg| from old versions of \popolsku{}
% bundle or for new Babel-like name.
% \begin{macrocode}
\ifx\polish\undefined
\selecthyphenation{polish}
\else
\language\polish
\fi
\lefthyphenmin=2
\righthyphenmin=2
% \end{macrocode}
% \subsection{Slash notation}
%
% The slash notation was introduced in the macro package
% {L\kern-.111em\lower.6ex\hbox{E}\kern-.075emX} by
% Bogus\l{}aw Jackowski and Marek Ry\'cko. It has been used since then in
% many places and became Polish \TeX{} User's Group GUST ``standard''.
% What follows is the implementation of active slash or Polish slash macro.
%
% \DescribeMacro{\Slash} We start by storing slash character
% (catcode 12 meaning |<other>|) in apropriately named macro.
% \begin{macrocode}
\def\Slash{/}
% \end{macrocode}
% \DescribeMacro{\PLSlash} Now we define macro |\PLSlash| which will
% actually be used in input files to access polish letters. It does
% not need to be robust. If it is, it breaks kerns
% (pointed out by Marcin Woli\'nski).
% \changes{v1.2.3}{2002/03/05}{// caused errors in TOC if used with
% \cs{prefixing}}
% \begin{macrocode}
\def\PLSlash#1{%
% \end{macrocode}
% The first thing we do is to check whether
% the slash character is followed by an allowed character. The first test
% is for the second slash (or macro |\PLSlash|), in which case we just
% return \emph{slash} character with category code |<other>|.
% \begin{macrocode}
\ifx#1\PLSlash
\ifx\protect\@typeset@protect\else\protect\string\fi\Slash
\else
% \end{macrocode}
% If it was not a slash we test for a letter. We
% assume that there are defined macros which expand to the current
% definitions of Polish letters. We will give them names
% |\PLSlash@<character>|, so now we look if it is defined.
% If comparison with
% |\relax| is true the macro is not defined. We issue an error
% message with some help.
% \begin{macrocode}
\expandafter \ifx \csname PLSlash@\string#1\endcsname \relax
\PLSlash@error#1%
\else
% \end{macrocode}
% If we got here, we can now expand polish character. However, we
% do that after completing all |\if|s.
% \begin{macrocode}
\expandafter\expandafter\expandafter\PLSlash@letter
\expandafter\expandafter\expandafter#1%
\fi
\fi
}
\def\PLSlash@error#1{\PackageError{polski}{%
Illegal pair of characters /\noexpand#1 occurred}{%
Only a character from the set [acelnosxzACELNOSXZ,'<>/-]
can appear after \Slash.\MessageBreak
Proceed, I will omit both \Slash\ and the character following it.\MessageBreak
You can also correct your mistake NOW, typing I followed by\MessageBreak
whatever should be in the place of the offending pair.}}
% \end{macrocode}
%
% \begin{macro}{\PlPrIeC}
% This macro is needed to protect against removing white space in
% TOC by Polish characters that have definition ending with a macro
% call (|\l| and |\L|). The macro is identical to |\IeC| from
% inputenc package, but we have to define it here not to depend on
% inputenc. The name is different not to cause conflict in case
% inputenc is loaded after plprefix.
% \begin{macrocode}
\def\PlPrIeC{%
\ifx\protect\@typeset@protect
\expandafter\@firstofone
\else
\noexpand\PlPrIeC
\fi
}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \DescribeMacro{\PLSlash@letter} This macro is very simple: it just
% invokes another macro with some wild name.
% \begin{macrocode}
\def\PLSlash@letter#1{\csname PLSlash@#1\endcsname}
% \end{macrocode}
%
% Next come the definitions of all Polish diacritics and special symbols.
% For each ``slashed'' character we define a macro expanding to its
% proper definition.
% Polish characters are defined as normal accented
% letters, and we expect that they will expand according to their
% definitions in the current font encoding. This allows us to use the
% same slash notation with any (decent) font encoding. For example
% T1 and OT4 encodings will use letters, but OT1 will do what it can%
% ---ie.~insert simple accented characters (with |a| and |e| left
% untouched). For more information on
% the work of encoding engine consult \LaTeX\ file
% \texttt{ltoutenc.dtx}.
%
% The following macro is just a helper which will be undefined after use.
% \begin{macrocode}
\def\PL@accent@def#1#2{%
\expandafter\def \csname PLSlash@\string #1\endcsname{#2}}
% \end{macrocode}
% The real definition will take place at the beginning of the document.
% This is small optimization. We assume that the encoding at this
% stage is what will be default for the rest of the document. If
% document starts in OT1 encoding we warn user that he can loose some
% information from the printout.
% \begin{macrocode}
\PL@accent@def{a}{\k a}
\PL@accent@def{c}{\@tabacckludge'c}
\PL@accent@def{e}{\k e}
\PL@accent@def{l}{\PlPrIeC{\l}}
\PL@accent@def{n}{\@tabacckludge'n}
\PL@accent@def{o}{\@tabacckludge'o}
\PL@accent@def{s}{\@tabacckludge's}
\PL@accent@def{x}{\@tabacckludge'z}
\PL@accent@def{z}{\.z}
\PL@accent@def{A}{\k A}
\PL@accent@def{C}{\@tabacckludge'C}
\PL@accent@def{E}{\k E}
\PL@accent@def{L}{\PlPrIeC{\L}}
\PL@accent@def{N}{\@tabacckludge'N}
\PL@accent@def{O}{\@tabacckludge'O}
\PL@accent@def{S}{\@tabacckludge'S}
\PL@accent@def{X}{\@tabacckludge'Z}
\PL@accent@def{Z}{\.Z}
\PL@accent@def{<}{\PlPrIeC{\guillemotleft}}
\PL@accent@def{>}{\PlPrIeC{\guillemotright}}
\PL@accent@def{,}{\PlPrIeC{\quotedblbase}}
\PL@accent@def{'}{\PlPrIeC{\textquotedblright}}
\PL@accent@def{-}{\PlPrIeC{\dywiz}}
%
\let \PL@accent@def \undefined
% \end{macrocode}
%
% \DescribeMacro{\prefixing} The last touch is the definition of
% the |\prefixing| macro which activates the slash, but only if
% |plprefix| package was't loaded before. We manage prefixing flag
% |\pr@fix| for compatibility with \MeX.
% \begin{macrocode}
\@ifpackageloaded{plprefix}{}{%
\def\prefixing{\catcode`/=\active
\bgroup \uccode`\~=`/ \uppercase{\egroup \let~\PLSlash}%
\let\pr@fix=T}
% \end{macrocode}
% \DescribeMacro{\nonprefixing} and |\nonprefixing| macro which
% deactivates the slash.
% \begin{macrocode}
\def\nonprefixing{\catcode`/=12 \let\pr@fix=F}
}
% \end{macrocode}
%
% \subsection{Maths in Polish}
% \label{redefining-maths}
%
% The next few macros are provided to typeset maths in Polish.
%
% \DescribeMacro{\arc} In Polish, transcendental functions are written
% with a tiny space after |arc| or |ar|. Here we define macro |\arc| which
% when followed by eg. |\sin| typesets $\arc\sin$.
% \begin{macrocode}
\def\arc#1{\mathop{\operator@font
arc\thinspace\escapechar-1 \string#1}\nolimits}
\def\ar#1{\mathop{\operator@font
ar\thinspace\escapechar-1 \string#1}\nolimits}
% \end{macrocode}
%
% \DescribeMacro{\tg}\DescribeMacro{\tgh}
% \DescribeMacro{\ctg}\DescribeMacro{\ctgh}
% We also use different abbreviations for tangent and
% cotangent.
% \begin{macrocode}
\def\tg{\mathop{\operator@font tg}\nolimits}
\def\ctg{\mathop{\operator@font ctg}\nolimits}
\def\tgh{\mathop{\operator@font tgh}\nolimits}
\def\ctgh{\mathop{\operator@font ctgh}\nolimits}
\def\nwd{\mathop{\operator@font nwd}}
% \end{macrocode}
%
% Finally we take a drastic step and redefine \LaTeX's definitions
% of mathematical functions. This will allow us to keep the markup
% independent of the language in which the document is typeset. We think
% that this is very important, because \TeX\ is today much more than
% just a typesetting tool, it is also a language which is used to exchange
% mathematical formul\ae. Redefinition will be suppressed when option
% \texttt{nomathsnames} is used.
% \begin{macrocode}
\def\PL@redef@funcnames{%
\let\tan=\tg \let\cot=\ctg
\let\tanh=\tgh \let\coth=\ctgh
\def\arcsin{\arc\sin}
\def\arccos{\arc\cos}
\def\arctan{\arc\tg}
\def\arccot{\arc\ctg}
\let\gcd\nwd
}
% \end{macrocode}
% These redefinitions should be supplemented by appropriate
% greater-than-or-equal and less-than-or-equal symbols. They are
% introduced by the |plmath| option or autodetection, when we are sure
% we have those symbols available in our fonts.
%
%
% \subsection{Dashes}
%
% \DescribeMacro{\dywiz}
% When a Polish compound word is split at the hyphen, it should be
% typeset with two hyphens: one at the end of line and the second at
% the beginning of the new line. We provide macro
% |\dywiz| which gives proper hyphenation of compound words. Kerns
% before and after |\discretionary| allow both parts of the word to be
% considered for hyphenation.
% \begin{macrocode}
\def\dywiz{\kern0sp\discretionary{-}{-}{-}\penalty10000\hskip0sp\relax}
% \end{macrocode}
%
%
% \begin{macro}{\pauza}
% Polish typographical rules require to put a fixed space of .2em
% around dashes and forbid breaking a line before a dash.
% \begin{macrocode}
\newcommand*\pauza{\unskip\kern.2em\textemdash\hskip.2em\ignorespaces}
\newcommand*\ppauza{\unskip\kern.2em\textendash\hskip.2em\ignorespaces}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \subsection{Teaching \LaTeX\ to speak Polish}
%
% In early versions of \LaTeX\ there were problems when one wanted to
% customize predefined texts which were inserted automatically by
% \LaTeX (such as \emph{Bibliography} or \emph{Chapter}). They were all
% hidden deep in the definitions of sectioning or other commands. Now
% they are all defined as simple macros which can easily be redefined
% in language packages. We will do that here.
% \begin{macrocode}
\def\prefacename{Przedmowa}
\def\refname{Literatura}
\def\abstractname{Streszczenie}
\def\bibname{Bibliografia}
\def\chaptername{Rozdzia\PLSlash l} % uppercasing in running head must work
\def\appendixname{Dodatek}
\def\contentsname{Spis tre\'sci}
\def\listfigurename{Spis rysunk\'ow}
\def\listtablename{Spis tabel}
\def\indexname{Skorowidz}
\def\figurename{Rysunek}
\def\tablename{Tabela}
\def\partname{Cz\k e\'s\'c}
\def\enclname{Za\l\k aczniki}
\def\ccname{Do wiadomo\'sci}
\def\headtoname{Do}
\def\pagename{Strona}
\def\seename{zob.}
\def\proofname{Dow\'od}
% \end{macrocode}
% \DescribeMacro{\today}
% Finally we redefine the macro |\today| to print the current date in Polish.
% In Polish documents in some situations it is more appropriate to use
% the full word \emph{roku}
% (meaning \emph{year}) at the end of the date and sometimes it is more
% natural to use an abbreviation. The macro |\PLdateending| which expands
% at the end of the date can be easily redefined to suit particular needs.
% \begin{macrocode}
\def\today{\number\day~\ifcase\month\or
stycznia\or lutego\or marca\or kwietnia\or maja\or czerwca\or
lipca\or sierpnia\or wrze\'snia\or pa\'zdziernika\or
listopada\or grudnia\fi \space\number\year \PLdateending}
% \end{macrocode}
%
% \subsection{Macros needed later}
% This macro redefines all standard maths fonts. Now |pl| maths fonts will be
% used instead of |cm| maths fonts.
% \begin{macrocode}
\def\PL@setmaths{%
% \end{macrocode}
% We start by leaving sign that we have fonts avaiable to redefine
% |\ge| and |\le| macros.
% \begin{macrocode}
\def\PLm@ths{}
% \end{macrocode}
% We redefine math alphabets for both math versions. We don't have to
% redefine |\mathrm|, |\mathnormal| or |\mathcal| alphabets, as they
% bound to |operators|, |letters| and |symbols| fonts by default (see
% |fontdef.dtx|.
%
% We must define OT4 encoding if it is not defined yet.
% \begin{macrocode}
\@ifundefined{T@OT4}{%
\input ot4enc.def
}{}
\SetMathAlphabet{\mathbf}{normal}{OT4}{cmr}{bx}{n}
\SetMathAlphabet{\mathsf}{normal}{OT4}{cmss}{m}{n}
\SetMathAlphabet{\mathit}{normal}{OT4}{cmr}{m}{it}
\SetMathAlphabet{\mathtt}{normal}{OT4}{cmtt}{m}{n}
% \end{macrocode}
% We set math alphabets for bold version.
% \begin{macrocode}
\SetMathAlphabet{\mathsf}{bold}{OT4}{cmss}{bx}{n}
\SetMathAlphabet{\mathit}{bold}{OT4}{cmr}{bx}{it}
% \end{macrocode}
% We redeclare all standard symbol fonts. We change the definition of
% |\@font@warning| macro to not to scare the user with warning
% messages on the screen about encoding change.
% \begin{macrocode}
\bgroup\let\@font@warning\@font@info
\SetSymbolFont{operators} {normal}{OT4}{cmr} {m}{n}
\SetSymbolFont{letters} {normal}{OML}{plm} {m}{it}
\SetSymbolFont{symbols} {normal}{OMS}{plsy}{m}{n}
\SetSymbolFont{largesymbols}{normal}{OMX}{plex}{m}{n}
\SetSymbolFont{operators} {bold} {OT4}{cmr} {bx}{n}
\SetSymbolFont{letters} {bold} {OML}{plm} {b}{it}
\SetSymbolFont{symbols} {bold} {OMS}{plsy}{b}{n}
\egroup
% \end{macrocode}
% As we have just reloaded the maths fonts, we have some new symbols
% available.
% We redefine greater-than-or-equal and less-than-or-equal
% signs to conform to Polish typographical conventions. This is
% by analogy with that which was done in section~\ref{redefining-maths}.
% Redefinition will be suppressed when option \emph{nomathsnames} is used.
% \begin{macrocode}
\DeclareMathSymbol{\xleq}{3}{symbols}{172}
\DeclareMathSymbol{\xgeq}{3}{symbols}{173}
}
%
\def\PL@redef@relations{
\let\leq=\xleq
\let\geq=\xgeq
\let\le=\leq
\let\ge=\geq
}
% \end{macrocode}
%
%
% \subsection{Options}
%
% Style \polski\ provides a number of options which customize
% it to the specific environment or needs. They switch \LaTeX\ to
% different encodings, provide additional macros,~etc.
%
%
% \subsubsection{Option \texttt{plmath}}
% \label{plmath}
% This option redefines all standard maths fonts. Now |pl| maths fonts will be
% used instead of |cm| maths fonts.
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{plmath}{%
\PL@setmaths
}
% \end{macrocode}
%
%
% \subsubsection{Option \texttt{nomathsymbols}}
% \label{nomathsymbols}
% This option supresses redefinition of standard \LaTeX's macros for
% trigonometric functions and for less-or-equal signs.
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{nomathsymbols}{%
\def\PLn@m@thsn@mes{}
}
% \end{macrocode}
%
% \subsubsection{Option \texttt{MeX}}
%
% This mode should prepare everything to be \emph{markup} compatible
% with \LaMeX. This includes macron redefinition.
% \begin{macrocode}
% \changes{v1.2.2}{2001/08/31}{Redefinition of macron was too early. OT4
% may be not known yet.}
\DeclareOption{MeX}{%
\AtBeginDocument{%
\@ifundefined{T@OT1}{}{%
\DeclareTextCommand{\=}{OT1}{\dywiz}%
\DeclareTextAccent{\macron}{OT1}{22}}%
\@ifundefined{T@T1}{}{%
\DeclareTextCommand{\=}{T1}{\dywiz}%
\DeclareTextAccent{\macron}{T1}{9}}%
\@ifundefined{T@OT4}{}{%
\DeclareTextCommand{\=}{OT4}{\dywiz}%
\DeclareTextAccent{\macron}{OT4}{22}}%
\@ifundefined{T@QX}{}{%
\DeclareTextCommand{\=}{QX}{\dywiz}%
\DeclareTextAccent{\macron}{QX}{9}}%
}%
\let\xle\xleq
\let\xge\xgeq
\let\polish\l@polish
\let\english\l@english
\def\MeX{M\kern-.111em\lower.6ex\hbox{E}\kern-.075emX}
\DeclareRobustCommand\LaMeX{% after latex.dtx
L\kern-.36em
{\setbox0\hbox{T}%
\vbox to\ht0{\hbox{%
\csname S@\f@size\endcsname
\fontsize\sf@size\z@
\math@fontsfalse\selectfont
A}
\vss}%
}%
\kern-.15em
\MeX\@}%
}
% \end{macrocode}
%
%
% \subsubsection{Option {\ttfamily T1}}
% This will select T1 encoding for the document.
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{T1}{%
\@ifundefined{T@T1}{\input{t1enc.def}}{}
\def\encodingdefault{T1}\fontencoding{T1}%
\def\PL@ncodingd@fined{}
}
% \end{macrocode}
%
% \subsubsection{Option {\ttfamily QX}}
% This will select QX encoding for the document.
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{QX}{%
\@ifundefined{T@QX}{\input{qxenc.def}}{}
\def\encodingdefault{QX}\fontencoding{QX}%
\def\PL@ncodingd@fined{}
}
% \end{macrocode}
%
% \subsubsection{Option {\tt OT1}}
% This will select OT1 encoding for the document.
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{OT1}{%
\def\encodingdefault{OT1}\fontencoding{OT1}%
\def\PL@ncodingd@fined{}
}
% \end{macrocode}
%
%
% \subsubsection{Option {\tt OT4}}
% This will select OT4 encoding for the document.
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{OT4}{%
\@ifundefined{T@OT4}{\input{ot4enc.def}}{}%
\def\encodingdefault{OT4}%
\fontencoding{OT4}%
\def\PL@ncodingd@fined{}%
}
% \end{macrocode}
%
% \subsubsection{Options for prefixing in verbatim}
% These decide if prefixing is active in verbatim:
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{prefixinginverb}{%
\def\PL@prefixinginverb{1}%
}
\DeclareOption{noprefixinginverb}{%
\def\PL@prefixinginverb{0}%
}
% \end{macrocode}
%
% \subsubsection{Options for date ending in \cs{today}}
%
% \begin{macrocode}
\DeclareOption{roku}{%
\def\PLdateending{\nobreakspace roku}
}
\DeclareOption{r.}{%
\def\PLdateending{\nobreakspace r.}
}
\DeclareOption{noroku}{%
\def\PLdateending{}
}
% \end{macrocode}
%
% \subsection{Taking off \dots}
% This is almost the end. We process all
% the options in the order of their definition and
% switch to french spacing which is also Polish traditional spacing.
% \begin{macrocode}
\ExecuteOptions{prefixinginverb,noroku}
\ProcessOptions
\frenchspacing
% \end{macrocode}
%
% We now try to autodetect whether the pl fonts reside on the system.
% We assume, that if there is \verb|OT4cmr.def| file on the system,
% there are also fonts installed. The autodetection is suppressed if
% any encoding was switched by package options, or redefined before
% the package was loaded.
% \begin{macrocode}
\def\tempa{OT1}
\ifx\tempa\f@encoding
\@ifundefined{PL@ncodingd@fined}{%
\IfFileExists{ot4cmr.fd}{%
\typeout{\space\space\space
Switching to Polish text encoding and Polish maths fonts.}
\@ifundefined{T@OT4}{%
\input ot4enc.def
}{}%
\def\encodingdefault{OT4}
\fontencoding{OT4}\selectfont
\PL@setmaths
}{%
\typeout{\space\space\space
Can't locate Polish fonts. Will use default encoding.}
}%
% \end{macrocode}
%
% We set a checkpoint to warn the user if she enters the document in
% OT1 encoding.
% \begin{macrocode}
\def\@PL@OT@check{%
\bgroup
\def\tempa{OT1}\ifx\tempa\cf@encoding
\@ifpackageloaded{ot1patch}{}{%
\PackageError{polski}{%
Zaczynasz skladac dokument uzywajac oryginalnych\MessageBreak
czcionek TeXa. Czcionki te nie maja kompletu polskich\MessageBreak
znakow. W zwiazku z tym LaTeX bedzie zglaszal bledy.\MessageBreak
\MessageBreak
Zainstaluj czcionki z dystrybucji MeXa dostepne\MessageBreak
na ftp://ftp.gust.org.pl, sprobuj uzyc czcionek EC\MessageBreak
dodajac opcje T1 do wywolania stylu polski'ego\MessageBreak
lub w ostatecznosci uzyj stylu ot1patch.}{}}%
\fi
\egroup
\let\@PL@OT@check=\undefined}%
\AtBeginDocument{\@PL@OT@check}%
}{%
\let\PL@ncodingd@fined=\undefined
}%
\fi
% \end{macrocode}
% Now we can redefine \LaTeX names for some maths functions and
% relations if it was not suppressed.
% \begin{macrocode}
\@ifundefined{PLn@m@thsn@mes}{
\PL@redef@funcnames
\@ifundefined{PLm@ths}{}{\PL@redef@relations}
}{}
% \end{macrocode}
% If prefixing is not to be active in verb, we have to add slash to
% \cs{dospecials}:
% \begin{macrocode}
\if 0\PL@prefixinginverb
\expandafter\def\expandafter\dospecials\expandafter{\dospecials\do\/}
\fi
% \end{macrocode}
% Cleaning up and undefining some local macros.
% \begin{macrocode}
\let\PLn@m@thn@mes=\undefined
\let\PLm@ths=\undefined
\let\PL@setmaths=\undefined
\let\PL@redef@relations=\undefined
\let\PL@redef@funcnames=\undefined
\let\PL@prefixinginverb=\undefined
%</style>
% \end{macrocode}
%
% \section{Configuring \LaTeX's hyphenation patterns}
%
% (This section was written by Marcin Woli\'nski. He is to be
% blamed for errors.)
% This code will go to file |hyphen.cfg| which, if found, will be
% read by Ini\TeX\ during format generation instead of the standard
% \LaTeX\ hyphenation patterns configuration.
%
% First we have to adjust language allocation counter (|\count19|)
% since kernel (incorrectly) causes |\newlanguage| to start
% allocation from 1.
% \begin{macrocode}
%<*hyphenation>
\global\count19=-1
% \end{macrocode}
% The rest of actions is put into a group, so our auxiliary macros
% will automatically disappear when they are no longer needed.
% Allocations done by |\newlanguage| are global and so are
% |\patterns| and |\hyphenation|.
% \begin{macrocode}
\begingroup
% \end{macrocode}
% Here I define a few auxiliary macros needed to process
% |language.dat|. Every time \TeX\ sees a new name he puts it into
% his name pool and it is never freed. For that reason I don't
% want to introduce new names for my auxiliary macros. So my first
% idea was to use control sequences of length 1 (which are not put
% into the pool). But this approach is risky since ``hyphenation
% files'' commonly contain small pieces of code to adjust their
% behaviour to format or \TeX\ version used. So I've decided to
% redefine locally a few of standard \LaTeX\ macros.
% This causes code to be less readable, but I'll try to make these
% names somehow mnemonic. (I've chosen macros which contribute
% directly to the current page, which means for sure they're not
% used by hyphenation files.)
%
% |\@stopline| will be used as a sentinel delimiting line end.
% \begin{macrocode}
\def\@stopline{\@stopline}
% \end{macrocode}
% |\line| is main macro processing line read from
% |language.dat|. The line is passed to |\line| as argument
% with a space and |\@stopline| appended. |\line| checks
% if the line starts with |=| (synonym definition) and based on
% that passes the line to |\leftline| or |\rightline|.
% \begin{macrocode}
\def\line#1#2\@stopline{%
\ifx=#1%
\leftline#2\@stopline
\else
\rightline#1#2\@stopline
\fi
}
% \end{macrocode}
% |\leftline| is called for synonym lines (with |=| removed).
% Such lines should contain only a name for the synonym. So
% |\leftline| first checks if there is anything after the name
% and raises and error.
% \begin{macrocode}
\def\leftline#1 #2\@stopline{%
\ifx\@stopline#2\@stopline\else
\errhelp{The line should contain only an equals sign followed by
the synonym name.}%
\errmessage{Extra stuff on a synonym line in language.dat:^^J
=#1 #2}\fi
% \end{macrocode}
% Next check if the language name wasn't already used:
% \begin{macrocode}
\expandafter\ifx\csname l@#1\endcsname\relax \else
\errhelp{This probably means your ``language.dat'' contains many
lines starting with `#1' or `=#1'. ^^JThe language `#1' will
be redefined. This may not be what you want.}%
\errmessage{Language `#1' already defined}\fi
% \end{macrocode}
% Synonyms make no sense when no real language was defined yet.
% This is checked next. If |\count19| is $-1$ an error is raised
% and no definition takes place.
% \begin{macrocode}
\ifnum\count19=\m@ne
\errhelp{You cannot put synonyms before first real
language definition in language.dat.}
\errmessage{Cannot define `#1' as a language synonym: no language
defined yet}%
\else
% \end{macrocode}
% Finally the real definition takes place: |l@<language>| is
% defined with |\chardef| to be last allocated language number.
% \begin{macrocode}
\global\expandafter\chardef\csname l@#1\endcsname\count19
\wlog{\string\l@#1=\string\language\number\count19}
\fi
}
% \end{macrocode}
% |\rightline| processes lines that don't start with |=|. Such
% lines instruct ini\TeX\ to read one or more hyphenation files.
%
% The line is split on first space, |#1| being language name, |#2|
% list of file names. Note that there is at least one space in
% input line since we've put one just before |\@stopline|.
% \begin{macrocode}
\def\rightline#1 #2\@stopline{%
% \end{macrocode}
% First check if the language is already defined. If the language
% name is new it is allocated.
% \begin{macrocode}
\expandafter\ifx\csname l@#1\endcsname\relax
\expandafter\newlanguage\csname l@#1\endcsname
\else
\errhelp{This probably means your ``language.dat'' contains many
lines starting with `#1' or `=#1'. ^^JThe patterns will be
merged with the ones already loaded. This may not be what you
want.}%
\errmessage{Language `#1' already defined}%
\fi
% \end{macrocode}
% Then the language is set as current to begin loading of
% hyphenation patterns.
% \begin{macrocode}
\language\csname l@#1\endcsname
% \end{macrocode}
% The language name is added to the list of defined languages kept
% in |\displaylines|.
% \begin{macrocode}
\edef\displaylines{\displaylines, #1}%
% \end{macrocode}
% For every language there should be at least one patterns file
% specified. So if |#2| is empty we raise an error.
% \begin{macrocode}
\ifx\@stopline#2\@stopline
\errhelp{Hyphenation will be inhibited in language `#1'.}%
\errmessage{No pattern files specified for language `#1'}%
% \end{macrocode}
% Now |\centerline| processes list of file names delimited with
% |\@stopline|.
% \begin{macrocode}
\else
\begingroup
\message{Loading hyphenation patterns for #1.}
\centerline#2\@stopline
\endgroup
\fi
}
% \end{macrocode}
% Macro |\centerline| calls itself recursively until no file name
% remains on input line. For each name it tries to load the file.
% Absence of file is considered to be a fatal error.
% \begin{macrocode}
\def\centerline#1 #2\@stopline{%
\InputIfFileExists{#1}{}{%
\errhelp{Your language.dat file says I should load a file named
`#1'.^^J Check whether this name is correct and the file is
installed. ^^JThe format will not be generated.}%
\errmessage{Fatal error: patterns file #1 not found}%
\endgroup\endgroup\@@end}
\ifx\@stopline#2\@stopline\else \centerline#2\@stopline\fi
}
% \end{macrocode}
%
% \begin{macro}{\addvspace}
% This macro is used to ensure that the line from language.dat ends
% with exactly one space character.
% \begin{macrocode}
\def\addvspace #1 \*#2\@stopline{%
\ifx\@stopline#2\@stopline
\expandafter\def\expandafter\*\expandafter{\* }%
\fi
}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% With these auxiliaries we can start actual processing. First the
% existence of file \texttt{language.dat} is checked and the file
% is opened.
% \begin{macrocode}
\openin1 = language.dat
\ifeof1
\errhelp{You should have a file named language.dat on your system.
This file specifies for what languages hyphenation patterns should
be loaded and where these are kept. Without this file the format
will not be generated.}%
\errmessage{Fatal error: language.dat not found}%
\endgroup\@@end
\fi
% \end{macrocode}
% |\displaylines| is initialized in such a way that language list
% won't contain starting comma:
% \begin{macrocode}
\let\displaylines\@gobble
% \end{macrocode}
% Now lines from \texttt{language.dat} are read one by one.
% |\endlinechar| is set to $-1$ to avoid a space that may get on
% the end of input line. But after a line is read |\endlinechar|
% is reset again since code in patterns files may be fragile to
% such a condition.
% \begin{macrocode}
\loop
\endlinechar\m@ne
\read1 to \*%
\endlinechar`\^^M
% \end{macrocode}
% Empty lines are skipped and others are passed to |\line|
% with appended single space and the sentinel. Line is read to
% |\*|. This is safe since this macro is only used locally here,
% and normal value of |\*| is of no use for hyphenation files.
% \begin{macrocode}
\ifx\*\empty
\else
\expandafter\addvspace\*\* \*\@stopline
\expandafter\line\*\@stopline
\fi
% \end{macrocode}
% Processing takes place until end of \texttt{language.dat} is
% found.
% \begin{macrocode}
\ifeof1\else
\repeat
\closein1
% \end{macrocode}
% Now another sanity check is made: any reasonable
% \texttt{language.dat} should contain at least one language
% definition. So we refuse to generate format without any
% hyphenation patterns.
% \begin{macrocode}
\ifnum\count19=-1
\errhelp{Your language.dat does not instruct LaTeX to load any
hyphenation patterns. Since format with no hyphenation patterns
is hardly usable I refuse to generate it. Check your language.dat
and try again.}%
\errmessage{Fatal error: No languages defined in language.dat}%
\endgroup\@@end
\fi
% \end{macrocode}
% Then code to display list of loaded languages is added to
% |\everyjob| and the group ends.
% \begin{macrocode}
\edef\displaylines{\the\everyjob
\noexpand\wlog{Loaded hyphenation patterns for\displaylines.}}
\global\everyjob\expandafter{\displaylines}
\endgroup
\language0
\lefthyphenmin=2 \righthyphenmin=3
%</hyphenation>
% \end{macrocode}
%
% \section{Font encoding {\tt OT4}}
%
% Here we define a new encoding. Its main purpose is to provide the
% link between standard accents such as |\'|,|\.| or |\k| (ogonek),
% and the corresponding characters in the font. Jackowski's
% fonts will be called |cm|s and |cc|s in this encoding.
%
% \begin{macrocode}
%<*encoding>
\ProvidesFile{ot4enc.def}[2003/05/09 v1.3.1 Output encoding for polish fonts]
% \end{macrocode}
% Declare the encoding.
% \begin{macrocode}
\DeclareFontEncoding{OT4}{}{}
% \end{macrocode}
% Declare the accents.
% \begin{macrocode}
\DeclareTextAccent{\"}{OT4}{127}
\DeclareTextAccent{\'}{OT4}{19}
\DeclareTextAccent{\.}{OT4}{95}
\DeclareTextAccent{\=}{OT4}{22}
\DeclareTextAccent{\^}{OT4}{94}
\DeclareTextAccent{\`}{OT4}{18}
\DeclareTextAccent{\~}{OT4}{126}
\DeclareTextAccent{\H}{OT4}{125}
\DeclareTextAccent{\u}{OT4}{21}
\DeclareTextAccent{\v}{OT4}{20}
\DeclareTextAccent{\r}{OT4}{23}
% \end{macrocode}
% The ogonek accent is available only under a e A \& E. But we
% have to provide some definition for \cs{k}. Some accents have to
% be built by hand as in OT1:
% \begin{macrocode}
\DeclareTextCommand{\k}{OT4}[1]{%
\TextSymbolUnavailable{\k{#1}}#1}
\DeclareTextCommand{\b}{OT4}[1]
{{\o@lign{\relax#1\crcr\hidewidth\sh@ft{29}%
\vbox to.2ex{\hbox{\char22}\vss}\hidewidth}}}
\DeclareTextCommand{\c}{OT4}[1]
{\leavevmode\setbox\z@\hbox{#1}\ifdim\ht\z@=1ex\accent24 #1%
\else{\ooalign{\unhbox\z@\crcr\hidewidth\char24\hidewidth}}\fi}
\DeclareTextCommand{\d}{OT4}[1]
{{\o@lign{\relax#1\crcr\hidewidth\sh@ft{10}.\hidewidth}}}
% \end{macrocode}
% Declare the text symbols.
% \begin{macrocode}
\DeclareTextSymbol{\AE}{OT4}{29}
\DeclareTextSymbol{\OE}{OT4}{30}
\DeclareTextSymbol{\O}{OT4}{31}
\DeclareTextSymbol{\L}{OT4}{138}
\DeclareTextSymbol{\ae}{OT4}{26}
\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{OT4}{174}
\DeclareTextSymbol{\guillemotright}{OT4}{175}
\DeclareTextSymbol{\i}{OT4}{16}
\DeclareTextSymbol{\j}{OT4}{17}
\DeclareTextSymbol{\l}{OT4}{170}
\DeclareTextSymbol{\o}{OT4}{28}
\DeclareTextSymbol{\oe}{OT4}{27}
\DeclareTextSymbol{\quotedblbase}{OT4}{255}
\DeclareTextSymbol{\ss}{OT4}{25}
\DeclareTextSymbol{\textemdash}{OT4}{124}
\DeclareTextSymbol{\textendash}{OT4}{123}
\DeclareTextSymbol{\textexclamdown}{OT4}{60}
%\DeclareTextSymbol{\texthyphenchar}{OT4}{`\-}
%\DeclareTextSymbol{\texthyphen}{OT4}{`\-}
\DeclareTextSymbol{\textquestiondown}{OT4}{62}
\DeclareTextSymbol{\textquotedblleft}{OT4}{92}
\DeclareTextSymbol{\textquotedblright}{OT4}{`\"}
\DeclareTextSymbol{\textquoteleft}{OT4}{`\`}
\DeclareTextSymbol{\textquoteright}{OT4}{`\'}
% \end{macrocode}
% Some symbols are faked from others:
% \begin{macrocode}
\DeclareTextCommand{\aa}{OT4}
{{\accent23a}}
\DeclareTextCommand{\AA}{OT4}
{\leavevmode\setbox0\hbox{h}\dimen@\ht0\advance\dimen@-1ex%
\rlap{\raise.67\dimen@\hbox{\char'27}}A}
\DeclareTextCommand{\SS}{OT4}
{SS}
% \end{macrocode}
% In the OT4 encoding, \pounds~and \$ share a slot.
% \begin{macrocode}
\DeclareTextCommand{\textdollar}{OT4}{\nfss@text{%
\ifdim \fontdimen\@ne\font >\z@
\slshape
\else
\upshape
\fi
\char`\$}}
\DeclareTextCommand{\textsterling}{OT4}{\nfss@text{%
\ifdim \fontdimen\@ne\font >\z@
\itshape
\else
\fontshape{ui}\selectfont
\fi
\char`\$}}
% \end{macrocode}
% Declare the composites.
% \begin{macrocode}
\DeclareTextComposite{\k}{OT4}{A}{129}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{C}{130}
\DeclareTextComposite{\k}{OT4}{E}{134}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{N}{139}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{S}{145}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{Z}{153}
\DeclareTextComposite{\.}{OT4}{Z}{155}
\DeclareTextComposite{\k}{OT4}{a}{161}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{c}{162}
\DeclareTextComposite{\k}{OT4}{e}{166}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{n}{171}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{s}{177}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{z}{185}
\DeclareTextComposite{\.}{OT4}{z}{187}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{O}{211}
\DeclareTextComposite{\'}{OT4}{o}{243}
%</encoding>
% \end{macrocode}
%
% \Finale
%
\endinput
%% \CharacterTable
%% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \#
%% Dollar \$ Percent \% Ampersand \&
%% Acute accent \' Left paren \( Right paren \)
%% Asterisk \* Plus \+ Comma \,
%% Minus \- Point \. Solidus \/
%% Colon \: Semicolon \; Less than \<
%% Equals \= Greater than \> Question mark \?
%% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\
%% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_
%% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \|
%% Right brace \} Tilde \~}
|