1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409
|
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<meta name="generator"
content="HTML Tidy for Linux/x86 (vers 1st March 2002), see www.w3.org" />
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
<title>Chapter 7. International
Considerations</title>
<link rel="stylesheet" href="mtw.css" type="text/css" />
<meta name="generator"
content="DocBook XSL Stylesheets V1.53.0" />
<link rel="home" href="index.html" title="Making TeX Work" />
<link rel="up" href="pt02.html"
title="Part II. Elements of a Complex Document" />
<link rel="previous" href="ch06.html"
title="Chapter 6. Pictures and Figures" />
<link rel="next" href="ch08.html"
title="Chapter 8. Printing" />
</head>
<body>
<div class="navheader">
<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"
width="100%" summary="Navigation table">
<tr>
<td align="left"> <a title="Making TeX Work"
href="index.html"><img src="figures/nav-home.png"
alt="Home" border="0" /></a> <a
title="Chapter 6. Pictures and Figures"
href="ch06.html"><img src="figures/nav-prev.png"
alt="Prev" border="0" /></a> <a
title="Part II. Elements of a Complex Document"
href="pt02.html"><img src="figures/nav-up.png" alt="Up"
border="0" /></a> <a
title="Chapter 8. Printing"
href="ch08.html"><img src="figures/nav-next.png"
alt="Next" border="0" /></a></td>
<td align="right"><i>Making TeX Work</i> Version 1.0.1
<span class="alpha-version">(<a
href="co01.html"><em>Alpha</em></a>)</span></td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="chapter">
<div class="titlepage">
<div>
<h2 class="title"><a id="chap.foreign"
name="chap.foreign"></a>Chapter 7. International
Considerations</h2>
</div>
<div>
<p class="releaseinfo">$Revision: 1.1 $</p>
</div>
<div>
<p class="pubdate">$Date: 2002/08/23 14:31:13 $</p>
</div>
<hr class="component-separator" />
</div>
<p>Although the standard TeX macro packages and the Computer
Modern fonts were designed to typeset documents written
primarily in English, TeX enjoys widespread international
use<a id="id2890702" class="indexterm"
name="id2890702"></a><a id="id2890737" class="indexterm"
name="id2890737"></a><a id="id2890746" class="indexterm"
name="id2890746"></a>.</p>
<p>From a technical standpoint, languages can be divided into
two categories: those that are “like English”
(meaning that they use a relatively small number of
characters and are typeset horizontally, left to right) and
those that are not. German, French, and Russian are all
“like English” in this sense. Hebrew, Chinese,
and Japanese are not (Hebrew<a id="id2890473"
class="indexterm" name="id2890473"></a> is typeset right to
left, and Chinese<a id="id2890482" class="indexterm"
name="id2890482"></a> and Japanese<a id="id2890491"
class="indexterm" name="id2890491"></a> use thousands of
characters).<sup>[<a id="id2890500" name="id2890500"
href="#ftn.id2890500">85</a>]</sup></p>
<p>This chapter explores some of the issues that arise when
TeX is used to typeset languages other than English. For
simplicity, we'll look at languages like English first, and
then describe some environments for typesetting much more
complex languages.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a
id="sec.for.printing"
name="sec.for.printing"></a>Typesetting in Any
Language</h2>
</div>
</div>
<p>In order to typeset<a id="id2899108" class="indexterm"
name="id2899108"></a> any language with TeX, three things
have to happen:</p>
<div class="orderedlist">
<ol type="1">
<li>
<p>TeX has to read the input file and perform the
correct mapping from the input file's character set
to its internal representation of each character. The
character set used in the input file will vary
depending upon the language. For instance, if you're
writing a document in French<a id="id2899141"
class="indexterm" name="id2899141"></a>, it is as
natural to use “” in your input file as
it is to use any other letter.</p>
</li>
<li>
<p>TeX has to typeset the document according to the
rules of the language being used. Naturally, this
means that there must be some way of declaring what
language is being used, and appropriate macros have
to exist to embody the rules of that language. Users
familiar only with English may not recognize the
importance of language-specific rules because English
has so few rules. Other languages have many. In
German<a id="id2899172" class="indexterm"
name="id2899172"></a>, for example, if the consonants
“ck” in a word are broken by a hyphen,
the “c” becomes a “k”
(“k-k”). In French<a id="id2899199"
class="indexterm" name="id2899199"></a>, small
amounts of extra space are placed around various
punctuation marks.</p>
<p>A good reference manual for internationalization
is <span class="emphasis"><em>{Software
Internationalization and Localization: An
Introduction}</em></span> [<a
href="bi01.html#eu:international">eu:international</a>].</p>
</li>
<li>
<p>The <tt>DVI</tt> file that results from
typesetting the document must be printed correctly.
In other words, all of the accented characters and
symbols used by the language must be available (or
constructed) for previewing and printing.</p>
</li>
</ol>
</div>
<p>Early attempts to write documents in languages other
than English were hampered by several limitations in the
TeX program. In particular, fonts were limited to 128
characters, and only a single set of hyphenation patterns
could be loaded (effectively preventing multilingual
documents from being hyphenated correctly). These technical
problems were corrected in TeX version 3.x (first released
in 1990). The remaining difficulties---mostly a lack of
standardization and the need to develop relevant
language-specific macros---are being addressed by the TUG<a
id="id2899266" class="indexterm" name="id2899266"></a>
Technical Working Group on Multiple Language Coordination
(TWGMLC)<a id="id2899280" class="indexterm"
name="id2899280"></a>.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2899289"
name="id2899289"></a>Reading Input Files</h3>
</div>
</div>
<p>The first point to consider when typesetting is that
every input file is written in some character set. For
example, because this book is written in English and I
work in the United States, the source code for this book
is written in 7-bit ASCII<a id="id2899303"
class="indexterm" name="id2899303"></a>. If this book
were written in another language, a different character
set, perhaps ISO Latin1, would be more appropriate.</p>
<p>When TeX reads your input file, characters like
“” and “\guillemet” have to be
translated into a form that TeX can use. For example,
“” should be translated into and, if the
DC fonts are in use, “\guillemet” should be
translated into character 19; otherwise, if the DC
fonts<a id="id2899343" class="indexterm"
name="id2899343"></a> are not in use,
“\guillemet” should be translated into
<tt>$<<$</tt> which will give the approximate
result. The DC fonts are discussed in the section called
“<a href="ch07.html#sec.for.printing"
title="Typesetting in Any Language">the section called
“Typesetting in Any Language”</a>,”
later in this chapter.</p>
<p>It is always possible to access characters from
another symbol set by using a control sequence<a
id="id2899384" class="indexterm" name="id2899384"></a>.
Table <a href="ch07.html#tab.accentedchar"
title="Table 7.1. Standard Control Sequences for Symbols from Other Character Sets">
Table 7.1</a> shows the standard TeX control
sequences for accessing accented characters and
characters from other alphabets.<sup>[<a id="id2899397"
name="id2899397" href="#ftn.id2899397">86</a>]</sup></p>
<div class="table">
<a id="tab.accentedchar" name="tab.accentedchar"></a>
<p class="title"><b>Table 7.1. Standard
Control Sequences for Symbols from Other Character
Sets</b></p>
<table
summary="Standard Control Sequences for Symbols from Other Character Sets"
border="1">
<colgroup>
<col align="left" />
<col align="left" />
<col align="left" />
<col align="left" />
<col align="left" />
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th align="left">\bf Control</th>
<th align="left"> </th>
<th align="left">\bf Control</th>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td align="left">\bf Sequence</td>
<td align="left">\bf Symbol</td>
<td align="left">\bf Sequence</td>
<td align="left">\bf Symbol</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\`e</td>
<td align="left">\`e</td>
<td align="left">\oe</td>
<td align="left">\oe</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\'e</td>
<td align="left"></td>
<td align="left">\ae</td>
<td align="left">\ae</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\"e</td>
<td align="left">\"e</td>
<td align="left">\o</td>
<td align="left">\o</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\u{e}</td>
<td align="left">\u{e}</td>
<td align="left">\aa</td>
<td align="left">\aa</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\.e</td>
<td align="left">\.e</td>
<td align="left">\l</td>
<td align="left">\l</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\t{ee}</td>
<td align="left">\t{ee}</td>
<td align="left">\OE</td>
<td align="left">\OE</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\d{e}</td>
<td align="left">\d{e}</td>
<td align="left">\AE</td>
<td align="left">\AE</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\H{e}</td>
<td align="left">
{\fontfamily{cmr}\selectfont\H{e}}</td>
<td align="left">\O</td>
<td align="left">\O</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\^e</td>
<td align="left">\^e</td>
<td align="left">\AA</td>
<td align="left">\char'302</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\v{e}</td>
<td align="left">\v{e}</td>
<td align="left">\L</td>
<td align="left">\L</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\=e</td>
<td align="left">\=e</td>
<td align="left"><tt>?`</tt></td>
<td align="left">?`</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\&nbsp;e</td>
<td align="left">\ e</td>
<td align="left"><tt>!`</tt></td>
<td align="left">!`</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\c{e}</td>
<td align="left">\c{e}</td>
<td align="left">\ss</td>
<td align="left">\ss</td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\b{e}</td>
<td align="left">\b{e}</td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>Table <a href="ch07.html#tab.newaccentedchar"
title="Table 7.2. New Control Sequences Proposed by TWGMLC">
Table 7.2</a> shows new control sequences proposed
by the TWGMLC for characters not available in standard
TeX and LaTeX distributions.<sup>[<a id="id2899840"
name="id2899840" href="#ftn.id2899840">87</a>]</sup></p>
<div class="table">
<a id="tab.newaccentedchar"
name="tab.newaccentedchar"></a>
<p class="title"><b>Table 7.2. New Control
Sequences Proposed by TWGMLC</b></p>
<table
summary="New Control Sequences Proposed by TWGMLC"
border="1">
<colgroup>
<col align="left" />
<col align="center" />
<col align="left" />
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th align="left">\multicolumn{2}{l|}{\bf Control
Sequences}</th>
<th align="center">\bf Symbols</th>
<th align="left">\bf Description</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td align="left"><tt>,,</tt></td>
<td align="center"><tt>''</tt></td>
<td align="left">\dcr\char18 \ \char16</td>
<td>German quotations
({\dcr\char18}G\"ansef\"u\ss{}chen{\dcr\char16})</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">French quotations
(guillemets)</td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\dh</td>
<td align="center">\DH</td>
<td align="left">\dcr\char240 \ \char208</td>
<td>Icelandic eth</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\dj</td>
<td align="center">\DJ</td>
<td align="left">\dcr\char158 \ \char208</td>
<td>Serbocroation dj</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\ng</td>
<td align="center">\NG</td>
<td align="left">\dcr\char173 \ \char141</td>
<td>Sami ng</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\th</td>
<td align="center">\TH</td>
<td align="left">\dcr\char254 \ \char222</td>
<td>Icelandic thorn</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><tt>\k e</tt></td>
<td align="center"> </td>
<td align="left">\dcr\char166</td>
<td>Polish ogonek subscript</td>
</tr>
<tr>
<td align="left"><tt>\r u</tt></td>
<td align="center"> </td>
<td align="left">\dcr\char183</td>
<td>Czech circle accent</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\v{d}</td>
<td align="center">\V{D}</td>
<td align="left">\dcr\char164 \ \char132</td>
<td>Czech d and D with ha\v{c}ek</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\v{l}</td>
<td align="center">\V{l}</td>
<td align="left">\dcr\char169 \ \char137</td>
<td>Slovakian l and L with ha\v{c}ek</td>
</tr>
<tr>
<td align="left">\v{t}</td>
<td align="center">\V{T}</td>
<td align="left">\dcr\char180 \ \char148</td>
<td>Czech t and T with ha\v{c}ek</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<p>The only technical problem associated with using
language-specific character sets in your input files is
that you must have some way of telling TeX to perform the
appropriate substitutions. One method is to use a special
style file like <tt>isolatin1</tt>.<sup>[<a
id="id2900193" name="id2900193"
href="#ftn.id2900193">88</a>]</sup> This style uses
“active characters” to map the ISO Latin1
input character set to TeX's representation. It could be
adapted to other character sets as well. Another
possibility is to rely on system-dependent extensions to
TeX. For example, emTeX provides extensive support for
“code pages,” which address this problem.</p>
<p>The only other problem created by using different
input character sets is one of compatibility. If you
write files using the ISO Latin1 character set and send
them to someone who uses a different character set, the
file will appear to be incorrect.<sup>[<a id="id2900241"
name="id2900241" href="#ftn.id2900241">89</a>]</sup></p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h4 class="title"><a id="id2900256"
name="id2900256"></a>Appearances can be
deceiving</h4>
</div>
</div>
<p>A document stored on disk is really just a file
containing a series of characters, each represented by
a unique numerical value. For an editor to display a
document, each numerical value must be translated into
a visual representation of the character. Frequently
this translation is performed by the operating system
or computer hardware. In an analogous way, each numeric
value must be translated into a printable character
when the document is typeset.</p>
<p>Figure <a href="ch07.html#fig.charmap"
title="Figure 7.1. Character mapping example">
Figure 7.1</a> shows how this translation is
performed for display by the operating system and for
printing by TeX (using the <tt>isolatin1</tt> style,
for example). This figure shows the disparity that
occurs if the two translation tables are not the
same.</p>
<div class="figure">
<a id="fig.charmap" name="fig.charmap"></a>
<p class="title"><b>Figure 7.1. Character
mapping example</b></p>
<pre class="screen">
FIXME:
</pre>
</div>
<p>How can this arise? Well, suppose, for example, that
a colleague is writing a document in French<a
id="id2900326" class="indexterm" name="id2900326"></a>.
He has a TeXnical problem that he would like me to
investigate. I agree to take a look, and he sends the
file to me. My colleage is using the ISO Latin1
character set in his input file because it contains
many symbols that are convenient for writing French
(including the guillemets). I receive the file and edit
it on my PC. The file that I see displayed looks like
gibberish. That's because I'm using the IBM OEM
encoding on my PC, which is sufficient for English. All
of the special characters in the ISO Latin1 character
set appear incorrect. Bewildered, I TeX and preview the
document to see what it's supposed to look like. To my
surprise, the previewed document looks fine.</p>
<p>In this case, I can correct the problem by changing
the “code page” used on my PC or by
translating the input file with a program like GNU
<b>recode</b><a id="id2900364" class="indexterm"
name="id2900364"></a>.<sup>[<a id="id2900372"
name="id2900372"
href="#ftn.id2900372">90</a>]</sup></p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2900395"
name="id2900395"></a>Changing the Rules</h3>
</div>
</div>
<p>In order to select languages, the TWGMLC has proposed
a set of language switching macros. These are shown in
Table <a href="ch07.html#tab.langswitch"
title="Table 7.3. Language Switch Macros Proposed by TUG">
Table 7.3</a>.<sup>[<a id="id2900417"
name="id2900417" href="#ftn.id2900417">91</a>]</sup></p>
<p>Selecting a language has three effects:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>It establishes the correct hyphenation
environment<a id="id2900456" class="indexterm"
name="id2900456"></a>.</p>
<p>Language-specific hyphenation patterns are
loaded, if necessary, and correct values for the
minimum length of a hyphenated word fragment are
set.</p>
<p>At the time of this writing, hyphenation
patterns are already available, or under
development, for Armenian, Bulgarian, Cambodian,
Catalan, Croation, Czech, Danish, Dutch, English
(U.K. and U.S.), Esperanto, Estonian, Finnish,
French, German, Greek (both modern and ancient),
Hungarian, Icelandic, Italian, Kirundi, Latin,
Lithuanian, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian,
Slovak, Swahili, Swedish, Yiddish, and Yoruba.</p>
</li>
<li>
<p>It loads the correct fonts and special
characters.</p>
<p>Even languages which use the same alphabet may
have different fonts<a id="id2900507"
class="indexterm" name="id2900507"></a><a
id="id2900517" class="indexterm"
name="id2900517"></a><a id="id2900527"
class="indexterm" name="id2900527"></a> in order to
provide specific features of the language. For
example, the “fi” ligature<a
id="id2900547" class="indexterm"
name="id2900547"></a> makes sense only when
typesetting English, and the \th and \TH macros
make sense only when typesetting languages that
need “{\dcr\char254}” and
“{\dcr\char222}.”</p>
<div class="table">
<a id="tab.langswitch" name="tab.langswitch"></a>
<p class="title"><b>Table 7.3. Language
Switch Macros Proposed by TUG</b></p>
<table
summary="Language Switch Macros Proposed by TUG"
border="1">
<colgroup>
<col align="center" />
<col align="left" />
<col align="center" />
<col align="left" />
<col align="center" />
<col align="left" />
<col align="center" />
<col align="left" />
</colgroup>
<thead>
<tr>
<th align="center">Macro Switch</th>
<th align="left">Language</th>
<th align="center">Macro Switch</th>
<th align="left">Language</th>
<th align="center">Macro Switch</th>
<th align="left">Language</th>
<th align="center">Macro Switch</th>
<th align="left">Language</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td align="center">AB</td>
<td align="left">Abkhazian</td>
<td align="center">FY</td>
<td align="left">Frisian</td>
<td align="center">MG</td>
<td align="left">Malagasy</td>
<td align="center">SB</td>
<td align="left">Sorbian</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">OM</td>
<td align="left">Afan Oromo</td>
<td align="center">GL</td>
<td align="left">Galician</td>
<td align="center">ML</td>
<td align="left">Malayalam</td>
<td align="center">ES</td>
<td align="left">Spanish</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">FF</td>
<td align="left">Afar</td>
<td align="center">KA</td>
<td align="left">Georgian</td>
<td align="center">MS</td>
<td align="left">Malay</td>
<td align="center">SU</td>
<td align="left">Sudanese</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">AF</td>
<td align="left">Afrikaans</td>
<td align="center">DE</td>
<td align="left">German</td>
<td align="center">MT</td>
<td align="left">Maltese</td>
<td align="center">SW</td>
<td align="left">Swahili</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">SQ</td>
<td align="left">Albanian</td>
<td align="center">EL</td>
<td align="left">Greek</td>
<td align="center">MI</td>
<td align="left">Maori</td>
<td align="center">SV</td>
<td align="left">Swedish</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">AM</td>
<td align="left">Amharic</td>
<td align="center">KL</td>
<td align="left">Greenlandic</td>
<td align="center">MR</td>
<td align="left">Marathi</td>
<td align="center">TL</td>
<td align="left">Tagalog</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">AR</td>
<td align="left">Arabic</td>
<td align="center">GN</td>
<td align="left">Guarani</td>
<td align="center">MO</td>
<td align="left">Moldavian</td>
<td align="center">TG</td>
<td align="left">Tajik</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">HY</td>
<td align="left">Armenian</td>
<td align="center">GU</td>
<td align="left">Gujarati</td>
<td align="center">NA</td>
<td align="left">Nauru</td>
<td align="center">TA</td>
<td align="left">Tamil</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">AS</td>
<td align="left">Assamese</td>
<td align="center">HA</td>
<td align="left">Hausa</td>
<td align="center">NE</td>
<td align="left">Nepali</td>
<td align="center">TT</td>
<td align="left">Tatar</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">AY</td>
<td align="left">Aymara</td>
<td align="center">HE</td>
<td align="left">Hebrew</td>
<td align="center">NO</td>
<td align="left">Norwegian</td>
<td align="center">TE</td>
<td align="left">Telugu</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">AZ</td>
<td align="left">Azerbaijani</td>
<td align="center">HI</td>
<td align="left">Hindi</td>
<td align="center">OC</td>
<td align="left">Occitan</td>
<td align="center">TY</td>
<td align="left">Thai</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BA</td>
<td align="left">Bashkir</td>
<td align="center">HU</td>
<td align="left">Hungarian</td>
<td align="center">OR</td>
<td align="left">Oriya</td>
<td align="center">BO</td>
<td align="left">Tibetan</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">EU</td>
<td align="left">Basque</td>
<td align="center">IS</td>
<td align="left">Icelandic</td>
<td align="center">PS</td>
<td align="left">Pashto</td>
<td align="center">TI</td>
<td align="left">Tigrinya</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BN</td>
<td align="left">Bengali</td>
<td align="center">ID</td>
<td align="left">Indonesian</td>
<td align="center">FA</td>
<td align="left">Persian</td>
<td align="center">TO</td>
<td align="left">Tonda</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">DZ</td>
<td align="left">Bhutani</td>
<td align="center">IA</td>
<td align="left">Interlingua</td>
<td align="center">PL</td>
<td align="left">Polish</td>
<td align="center">TS</td>
<td align="left">Tsonga</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BH</td>
<td align="left">Bihari</td>
<td align="center">IE</td>
<td align="left">Interlingue</td>
<td align="center">PT</td>
<td align="left">Portuguese</td>
<td align="center">TR</td>
<td align="left">Turkish</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BI</td>
<td align="left">Bislama</td>
<td align="center">IU</td>
<td align="left">Inuktitut</td>
<td align="center">PA</td>
<td align="left">Punjabi</td>
<td align="center">TK</td>
<td align="left">Turkmen</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BR</td>
<td align="left">Breton</td>
<td align="center">IK</td>
<td align="left">Inupiak</td>
<td align="center">QU</td>
<td align="left">Quechua</td>
<td align="center">TW</td>
<td align="left">Twi</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BG</td>
<td align="left">Bulgarian</td>
<td align="center">GA</td>
<td align="left">Irish</td>
<td align="center">RM</td>
<td align="left">Rhaeto-Roman</td>
<td align="center">GB</td>
<td align="left">U.K. English</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">MY</td>
<td align="left">Burmese</td>
<td align="center">IT</td>
<td align="left">Italian</td>
<td align="center">RO</td>
<td align="left">Romanian</td>
<td align="center">US</td>
<td align="left">U.S. English</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">BE</td>
<td align="left">Byelorussian</td>
<td align="center">JA</td>
<td align="left">Japanese</td>
<td align="center">RU</td>
<td align="left">Russian</td>
<td align="center">UG</td>
<td align="left">Uigur</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">KM</td>
<td align="left">Cambodian</td>
<td align="center">JW</td>
<td align="left">Javanese</td>
<td align="center">SE</td>
<td align="left">Sami</td>
<td align="center">UK</td>
<td align="left">Ukrainian</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">CA</td>
<td align="left">Catalan</td>
<td align="center">KN</td>
<td align="left">Kannada</td>
<td align="center">SM</td>
<td align="left">Samoan</td>
<td align="center">UR</td>
<td align="left">Urdu</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">ZH</td>
<td align="left">Chinese</td>
<td align="center">KS</td>
<td align="left">Kashmiri</td>
<td align="center">SG</td>
<td align="left">Sangho</td>
<td align="center">UZ</td>
<td align="left">Uzbek</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">CO</td>
<td align="left">Corsican</td>
<td align="center">KK</td>
<td align="left">Kazakh</td>
<td align="center">GD</td>
<td align="left">Scots Gaelic</td>
<td align="center">VI</td>
<td align="left">Vietnamese</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">HR</td>
<td align="left">Croatian</td>
<td align="center">RW</td>
<td align="left">Kinyarwanda</td>
<td align="center">SR</td>
<td align="left">Serbian</td>
<td align="center">VO</td>
<td align="left">Volapuk</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">CS</td>
<td align="left">Czech</td>
<td align="center">KY</td>
<td align="left">Kirghiz</td>
<td align="center">ST</td>
<td align="left">Sesotho</td>
<td align="center">CY</td>
<td align="left">Welsh</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">DA</td>
<td align="left">Danish</td>
<td align="center">RN</td>
<td align="left">Kirundi</td>
<td align="center">TN</td>
<td align="left">Setswana</td>
<td align="center">WO</td>
<td align="left">Wolof</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">NL</td>
<td align="left">Dutch</td>
<td align="center">KO</td>
<td align="left">Korean</td>
<td align="center">SN</td>
<td align="left">Shona</td>
<td align="center">XH</td>
<td align="left">Xhosa</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">EO</td>
<td align="left">Esperanto</td>
<td align="center">KU</td>
<td align="left">Kurdish</td>
<td align="center">SD</td>
<td align="left">Sindhi</td>
<td align="center">YI</td>
<td align="left">Yiddish</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">ET</td>
<td align="left">Estonian</td>
<td align="center">LO</td>
<td align="left">Laothian</td>
<td align="center">SI</td>
<td align="left">Singhalese</td>
<td align="center">YO</td>
<td align="left">Yoruba</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">FO</td>
<td align="left">Faroese</td>
<td align="center">LV</td>
<td align="left">Latvian</td>
<td align="center">SS</td>
<td align="left">Siswati</td>
<td align="center">ZA</td>
<td align="left">Zhuang</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">FJ</td>
<td align="left">Fiji</td>
<td align="center">LN</td>
<td align="left">Lingala</td>
<td align="center">SK</td>
<td align="left">Slovak</td>
<td align="center">ZU</td>
<td align="left">Zulu</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">FI</td>
<td align="left">Finnish</td>
<td align="center">LT</td>
<td align="left">Lithuanian</td>
<td align="center">SL</td>
<td align="left">Slovenian</td>
<td align="center">FR</td>
<td align="left">French</td>
</tr>
<tr>
<td align="center">MK</td>
<td align="left">Macedonian</td>
<td align="center">SO</td>
<td align="left">Somali</td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
<td class="auto-generated"> </td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</li>
<li>
<p>It defines special primitive operations, if
appropriate.</p>
<p>For example, right-to-left typesetting
primitives are necessary only for languages like
Hebrew<a id="id2901991" class="indexterm"
name="id2901991"></a> which are typeset
right-to-left.</p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2902005"
name="id2902005"></a>Printing the Result</h3>
</div>
</div>
<p>The Computer Modern Fonts<a id="id2902014"
class="indexterm" name="id2902014"></a> are insufficient
for typesetting languages other than English. In order to
overcome this difficulty, the TeX User's Group has
extended the Computer Modern encoding vector and
established a new standard.</p>
<p>The new standard fonts are known variously as the Cork
fonts<a id="id2902035" class="indexterm"
name="id2902035"></a><a id="id2902042" class="indexterm"
name="id2902042"></a>, the DC fonts<a id="id2902053"
class="indexterm" name="id2902053"></a><a id="id2902060"
class="indexterm" name="id2902060"></a>, and the EC
fonts<a id="id2902072" class="indexterm"
name="id2902072"></a><a id="id2902079" class="indexterm"
name="id2902079"></a>. These are all synonymous. The new
standard was created following discussions at the TeX
User's Group meeting in Cork, Ireland in 1990, hence the
name Cork. The MetaFont fonts<a id="id2902090"
class="indexterm" name="id2902090"></a><a id="id2902104"
class="indexterm" name="id2902104"></a>, which embody
this encoding, will eventually become the EC fonts. The
current versions, available now, are still being refined
(in the sense that some of the letter forms are being
refined; the encoding will not change). These are called
the DC fonts.</p>
<p>There is a distinction between the standard encoding
vector and the MetaFont fonts that replace Computer
Modern. Therefore, I will refer to the standard encoding
as the “Cork Encoding<a id="id2902133"
class="indexterm" name="id2902133"></a>” and to the
MetaFont fonts as the “DC fonts”.<sup>[<a
id="id2902146" name="id2902146"
href="#ftn.id2902146">92</a>]</sup></p>
<p>At the time of this writing, the DC fonts are not a
complete superset of Computer Modern because the DC Math
fonts have not yet been released. (The DC fonts<a
id="id2902163" class="indexterm" name="id2902163"></a><a
id="id2902173" class="indexterm" name="id2902173"></a>
will contain the upper-case Greek<a id="id2902185"
class="indexterm" name="id2902185"></a> alphabet, which
is currently missing from the DC fonts.) When the DC Math
fonts are released, the DC fonts will be a complete
superset of Computer Modern. The only apparent difference
will be that the accents on the DC fonts are not at
exactly the same height as the accented characters
constructed with the \accent primitive using Computer
Modern.<sup>[<a id="id2902200" name="id2902200"
href="#ftn.id2902200">93</a>]</sup></p>
<p>The Cork Encoding is shown in Table <a
href="apb.html#tab.font.corkencoding"
title="Table B.3. The Cork Font Encoding">Table B.3</a>
in Appendix <a href="apb.html"
title="Appendix B. Font Samples">Appendix B</a>,
<span class="emphasis"><em><a href="apb.html"
title="Appendix B. Font Samples">Appendix B</a></em></span>.
There are 255 symbols in this vector with one blank for
special purposes. Unlike the Computer Modern fonts, which
have different encoding vectors in some typefaces
(Computer Modern Roman is not the same as Computer Modern
Typewriter, for example), all of the DC fonts have the
same encoding vector.</p>
<p>Several people have commented that the Cork Encoding
suffers from a “design error” because it
places characters in positions 0-31, which are frequently
inaccessible in other applications, and because it places
a nonstandard character at position 32, where a space
usually occurs. This is not a design error. Bear in mind
that the DC fonts are designed to be TeX output fonts.
Font creators, working in other environments (for
example, TrueType or PostScript) are free to divide the
Cork Encoding into two separate font files and provide a
virtual font for TeX that establishes the correct
encoding. The motivation for putting as many symbols as
possible in a single font is that TeX cannot kern<a
id="id2902271" class="indexterm" name="id2902271"></a>
across fonts.</p>
<p>This is not meant to imply that the DC fonts should
always be virtual<a id="id2902285" class="indexterm"
name="id2902285"></a><a id="id2902295" class="indexterm"
name="id2902295"></a><a id="id2902302" class="indexterm"
name="id2902302"></a>. In fact, the DC fonts should be
the “real” fonts upon which virtual fonts are
based. A virtual Computer Modern font based upon the real
DC fonts is infinitely preferable to a virtual DC font
built on Computer Modern because:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>You need a “real” font to make
virtual fonts, and the Computer Modern fonts don't
contain enough <span
class="emphasis"><em>real</em></span>
characters.</p>
</li>
<li>
<p>Expressing accented characters in MetaFont is
much better than building accents inside a virtual
font. The virtual font has less information to work
with (it has only boxes).</p>
</li>
<li>
<p>Different languages use accents at different
heights. A simple “patch” to the
MetaFont code for a real font with accents is far
superior to introducing another set of virtual
fonts for every language.</p>
</li>
</ul>
</div>
<p>From a purely practical point of view, the correct way
to deal with these and related problems is to use the
babel style files.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a id="sec.babel"
name="sec.babel"></a>The Babel Styles</h2>
</div>
</div>
<p>The babel styles<a id="id2902395" class="indexterm"
name="id2902395"></a><a id="id2902402" class="indexterm"
name="id2902402"></a> are a collection of style files for
LaTeX that provide features for typesetting in many
languages. The babel styles are compatible with Plain TeX
and all versions of LaTeX. (In particular, they are being
adopted as the standard multilingual styles in LaTeX2e and
will be the standard in LaTeX3 when it is released.)</p>
<p>To date, babel styles exist for Catalan, Croatian,
Cyrillic, Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto,
Finnish, French, Galician, German, Italian, Hungarian,
Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak,
Slovenian, Spanish, Swedish, and Turkish, as well as
several dialects (American as a dialect of English, for
example).</p>
<p>Example <a href="ch07.html#ex.usinglangs"
title="Example 7.1. {A Sample Multilingual Document Using English and French}">
Example 7.1</a> shows the skeletal structure of a
document using the English and French styles. Within the
document, the \selectlanguage control sequence is used to
switch between languages.<sup>[<a id="id2890568"
name="id2890568" href="#ftn.id2890568">94</a>]</sup> The
language that is in effect by default is determined when
the format file is created.</p>
<div class="example">
<a id="ex.usinglangs" name="ex.usinglangs"></a>
<p class="title"><b>Example 7.1. {A Sample
Multilingual Document Using English and French}</b></p>
<pre class="screen">
\documentstyle[english,francais]{article}
\begin{document}
This is a document which uses both English and
French. \selectlanguage{french} Mais, je ne parle plus
fran\c{c}ais. \selectlanguage{english} So I won't try
to make this example very long.
\end{document}
</pre>
</div>
<p>Selecting a language automatically has the following
effects:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>It selects hyphenation patterns<a id="id2890625"
class="indexterm" name="id2890625"></a> for the
language. This means that paragraphs of text will be
hyphenated according to the conventions of the
language in use.<sup>[<a id="id2890639"
name="id2890639" href="#ftn.id2890639">95</a>]</sup>
Switching hyphenation patterns is possible only if
the format file being used by TeX contains
hyphenation rules for language<a id="id2890550"
class="indexterm" name="id2890550"></a>.</p>
</li>
<li>
<p>It automatically translates the names of all the
document elements into the selected language. For
example, if you insert the \tableofcontents when
French<a id="id2890670" class="indexterm"
name="id2890670"></a> is the selected language, the
table of contents will be called the “Table des
mati\`eres” instead of “Table of
Contents.”</p>
</li>
<li>
<p>It alters the format of the date produced by the
\today macro to fit the conventions of the selected
language. In American, \today is “January 30,
1994”; in English it is “30th January
1994”; and in French it is “30 janvier
1994.”<a id="id2902752" class="indexterm"
name="id2902752"></a></p>
</li>
<li>
<p>It defines particular typing shortcuts to make
writing the selected language more convenient for the
typist. For example, the French<a id="id2902772"
class="indexterm" name="id2902772"></a> style makes
several punctuation characters into macros so that
extra space is automatically inserted before them
according to French typographic conventions<a
id="id2902783" class="indexterm"
name="id2902783"></a>.</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="sec.babelfmt"
name="sec.babelfmt"></a>Building Multilingual Babel
Formats</h3>
</div>
</div>
<p>Building a multilingual format file<a id="id2902810"
class="indexterm" name="id2902810"></a> is very much like
building a format<a id="id2902819" class="indexterm"
name="id2902819"></a> for a single language. The only
difference is that instead of loading a single set of
hyphenation patterns (generally from a file called
<tt>hyphen.tex</tt>), you will need hyphenation patterns
for each language that you want to use. These can be
obtained from the CTAN archives in the directory
<tt>tex-archive/language/hyphenation</tt>.</p>
<p>If you have a file called <tt>hyphen.tex</tt> on your
system, rename it. This file is distributed as part of
the standard TeX distribution and contains American
English hyphenation patterns, so <tt>ushyphen.tex</tt> is
an appropriate name.</p>
<p>Next, create a file called <tt>language.dat</tt> that
contains one line for each language you want to use. Each
line should list the language name and the file
containing hyphenation patterns for that language. For
example, an appropriate <tt>language.dat</tt> file for
the format used to typeset Example <a
href="ch07.html#ex.usinglangs"
title="Example 7.1. {A Sample Multilingual Document Using English and French}">
Example 7.1</a> might contain these lines:</p>
<pre class="screen">
english ehyphen.tex
francais fr8hyph.tex
</pre>
<p>Now, proceed to construct the format file using
iniTeX<a id="id2902920" class="indexterm"
name="id2902920"></a> according to the instructions
distributed with the format or by following the
suggestions in Chapter <a href="ch04.html"
title="Chapter 4. Macro Packages">Chapter 4</a>,
<span class="emphasis"><em><a href="ch04.html"
title="Chapter 4. Macro Packages">Chapter 4</a></em></span>.
When iniTeX complains that it cannot find
<tt>hyphen.tex</tt>, provide the alternate name
<tt>babel.hyphen</tt>. This will use
<tt>language.dat</tt> to load the appropriate hyphenation
patterns and associate them with the languages you
specified.</p>
<div class="note"
style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<h3 class="title">Note</h3>
<p>The first language that you list in
<tt>language.dat</tt> will be the default language for
the format file that you create.</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a
id="sec.asciijtex" name="sec.asciijtex"></a>TeX
Pitfalls</h2>
</div>
</div>
<p>TeX 3.x, the Cork Encoding<a id="id2903012"
class="indexterm" name="id2903012"></a>, and
language-specific macro files are not “magic
bullets” that can solve all of the problems that
arise in typesetting multilingual documents or writing
macros that are useful in all language contexts. Some of
the deficiencies are really insoluble without changing the
TeX program in ways that are not allowed by Knuth. Two such
problems are mentioned here:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>The \uppercase and \lowercase primitives are
problematic.</p>
<p>There is a strict one-to-one mapping between
lowercase and uppercase letters in TeX.
Unfortunately, accented letters may require different
mappings. Consider these examples:</p>
<pre class="screen">
<para> \begin{tabular}{lll}
<literal>\"I with two dots</literal> & \"I with two dots & What you typed \\
<literal>\"i with two dots</literal> & \"i with two dots & Result of \lowercase \\
<literal>\"\i with two dots</literal> & \"\i with two dots & Correct lowercase
\end{tabular}
</pre>
<p>Because no information about the accent is known,
the result of passing your text to the \lowercase
primitive is not correct.</p>
<p>This problem can be minimized by using an input
character set which contains the accented letters
that you need. This allows you to establish the
appropriate one-to-one relationships.</p>
<p>Some of the characters chosen for the Cork
encoding were driven by this weakness as well. The
only reason that “{\dcr\char"DF}” is a
glyph is so that it can be the \uppercase character
for “{\dcr\char"FF}.”</p>
<p>TeX doesn't distinguish between a dash used in a
compound word (for example,
“wish-fulfillment”) and a dash used for
hyphenation.</p>
<p>This distinction isn't necessary in English
because English doesn't have any end-of-word
ligatures<a id="id2903112" class="indexterm"
name="id2903112"></a>. Imagine a language where
“sh” should become “x” at the
end of a word.<sup>[<a id="id2903130"
name="id2903130" href="#ftn.id2903130">96</a>]</sup>
A compound word like “push-ready” should
be typeset “pux-ready” whereas a word
like “pushover” should remain
“push-over” if it is hyphenated across a
line break.</p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h2 class="title" style="clear: both"><a id="id2903161"
name="id2903161"></a>Very Complex Languages</h2>
</div>
</div>
<p>The following sections describe TeX packages
(collections of macros, fonts, and other files) that allow
you to typeset languages very different from English.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2903174"
name="id2903174"></a>Japanese</h3>
</div>
</div>
<p>Typesetting Japanese<a id="id2903183"
class="indexterm" name="id2903183"></a> involves solving
several problems. The first is the task of entering
Japanese text with an editor. There are many editors on
many platforms that can handle Japanese input. Although
there are also established ways to romanize Japanese text
so that it can be displayed on terminals that do not
provide support for Japanese input, these are bound to be
inconvenient for anyone seriously writing in Japanese. If
you are in a position to edit Japanese text, you are
probably already aware of several good editors.</p>
<p>The second problem is that typesetting Japanese with
TeX requires many, many fonts. The fact that a single
font can hold no more than 256 symbols means that dozens
(perhaps hundreds) of fonts are required to represent all
of the myriad symbols used in everyday Japanese writing.
There are some hard-coded limits on the number of fonts
that a single TeX document can use, and it is possible to
bump into them pretty quickly when typesetting a language
like Japanese.</p>
<p>Another problem is printing the output. Assembling a
collection of fonts that contain high-quality glyphs for
all of the necessary characters is a time consuming and
potentially expensive task. At present, the
freely-available fonts are of relatively low quality.</p>
<p>A complete discussion of these issues, and many others
can be found in <span class="emphasis"><em>Understanding
Japanese Information Processing</em></span> [<a
href="bi01.html#kl:japinfoproc">kl:japinfoproc</a>].</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h4 class="title"><a id="id2903244"
name="id2903244"></a>ASCII Nihongo TeX</h4>
</div>
</div>
<p>ASCII Nihongo TeX<a id="id2903253" class="indexterm"
name="id2903253"></a><a id="id2903264"
class="indexterm" name="id2903264"></a> (also known as
\jtex<a id="id2903278" class="indexterm"
name="id2903278"></a>) is a complete, Japanized version
of TeX. Instead of trying to shoehorn Japanese into
traditional TeX programs, all of the programs have been
modified to accept files containing standard Japanese
text (two bytes per character). This section describes
the ASCII Corporation<a id="id2903294"
class="indexterm" name="id2903294"></a>'s version of
\jtex. See the section called “<a
href="ch07.html#sec.nttjtex" title="NTT \jtex">the
section called “NTT \jtex”</a>” for
information about NTT's version of \jtex. You can get
the ASCII version of \jtex from
<tt>ftp.ascii.co.jp</tt> (133.152.1.1).</p>
<p>ASCII Nihongo TeX is based on TeX 2.9 and can read
input files coded with JIS, Shift-JIS, EUC, and KUTEN.
The <tt>DVI</tt> files produced by ASCII \jtex are not
standard <tt>DVI</tt> files. In order to support the
large character set for Japanese writing, the
<tt>DVI</tt> files use commands that are not output by
standard TeX, so many drivers do not support them. You
cannot process <tt>DVI</tt> files produced by ASCII
\jtex with most standard DVI drivers.</p>
<p>Release notes with version 1.7 of \jtex indicate
that it will be the last public release of \jtex.
Another product, called pTeX (for Publishing TeX) may
be released at some time in the future. One advantage
of pTeX will be the ability to typeset vertically.</p>
<p>The primary disadvantage of the \jtex system is that
there are no freely-available fonts for it. The authors
assume that you will be using fonts resident in your
printer. You may be able to purchase Japanese fonts
from some font vendors, although I've seen no detailed
instructions for using them with \jtex. Other, albeit
more minor, disadvantages are the need to build and
maintain an entire parallel TeX distribution and the
fact that standard <tt>DVI</tt> drivers cannot process
\jtex <tt>DVI</tt> files.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h4 class="title"><a id="sec.nttjtex"
name="sec.nttjtex"></a>NTT \jtex</h4>
</div>
</div>
<p>\jtex\index{NTT jtex@NTT \jtex}<a id="id2903430"
class="indexterm" name="id2903430"></a> is a complete,
Japanized version of TeX. Instead of trying to shoehorn
Japanese into traditional TeX programs, all of the
programs have been modified to accept files containing
standard Japanese text (two bytes per character). This
section describes NTT's version of \jtex. See the
section called “<a href="ch07.html#sec.asciijtex"
title="TeX Pitfalls">the section called “TeX
Pitfalls”</a>” for information about ASCII
Corporation's version of \jtex. You can get the NTT
version of \jtex from <tt>ftp.math.metro-u.ac.jp</tt>
(133.86.76.25)</p>
<p>NTT \jtex is based on TeX 3.14 and can read input
files coded with JIS, Shift-JIS, and EUC. In addition
to support for commercial Japanese fonts, NTT \jtex
includes a set of fonts generated from 24x24 dot
bitmaps (JIS C-6234). Unlike ASCII \jtex, NTT produces
standard <tt>DVI</tt> files.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h4 class="title"><a id="id2903490"
name="id2903490"></a>Poor Man's Japanese TeX</h4>
</div>
</div>
<p>Poor Man's Japanese TeX (\,\pmj)<a id="id2903500"
class="indexterm" name="id2903500"></a><a
id="id2903512" class="indexterm" name="id2903512"></a>
is a freely-available Japanese typesetting system that
sits on top of standard TeX. The Japanese sections of
the input file must use the Shift-JIS encoding; a
conversion program is supplied to convert JIS encoded
input files into Shift-JIS. If you use another
encoding, such as EUC<a id="id2903531"
class="indexterm" name="id2903531"></a>, you will have
to find some way to convert it into Shift-JIS before
you can use \pmj.</p>
<p>\pmj solves the font problem in a clever way:
MetaFont outlines for Japanese characters are
mechanically produced from freely-available bitmaps.
This results in relatively low quality characters, but
at least they're free!</p>
<p>The Paulownia Court, the opening passage from the
800-year-old novel <span class="emphasis"><em>The Tale
of the Genji</em></span>, is shown in Figure <a
href="ch07.html#fig.pmj"
title="Figure 7.2. Poor Man's Japanese">Figure 7.2</a>.
This sample was typeset by \pmj.</p>
<div class="figure">
<a id="fig.pmj" name="fig.pmj"></a>
<p class="title"><b>Figure 7.2. Poor Man's
Japanese</b></p>
<div class="mediaobject">
<img src="pgenji.eps" />
</div>
</div>
<p>The \pmj documentation lists the following
advantages and disadvantages:</p>
<p>\pmj Advantages</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>It is available now.</p>
</li>
<li>
<p>It is free.</p>
</li>
<li>
<p>It works with standard TeX.</p>
</li>
<li>
<p>It is device independent, but has relatively
poor quality fonts. The relative lack of quality
is magnified by higher resolution output devices,
unfortunately.</p>
</li>
<li>
<p>It uses a set of free fonts mechanically
produced from bitmaps.</p>
</li>
</ul>
</div>
<p>\pmj Disadvantages</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>It is somewhat crude and unlikely to be
improved upon to any great extent.</p>
</li>
<li>
<p>It uses low quality fonts.</p>
</li>
<li>
<p>It requires a large number of fonts and as a
result, lots of disk space.</p>
</li>
<li>
<p>It provides no access to slanted, bold, or
other Japanese type-styles.</p>
</li>
<li>
<p>It cannot typeset vertically.</p>
</li>
<li>
<p>It may take days to build the required
fonts.</p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h4 class="title"><a id="id2903726"
name="id2903726"></a>\jemtex</h4>
</div>
</div>
<p>\jemtex<a id="id2903735" class="indexterm"
name="id2903735"></a><a id="id2903745"
class="indexterm" name="id2903745"></a> is a lot like
\pmj; it uses fonts constructed from a collection of
24x24 dot bitmaps. The \jemtex font maker includes a
number of options for tailoring the appearance of the
characters.</p>
<p>A sample of Japanese typeset with \jemtex is shown
in Figure <a href="ch07.html#fig.jemtex"
title="Figure 7.3. \jemtex sample">Figure 7.3</a>.</p>
<div class="figure">
<a id="fig.jemtex" name="fig.jemtex"></a>
<p class="title"><b>Figure 7.3. \jemtex
sample</b></p>
<div class="mediaobject">
<img src="jgenji.eps" />
</div>
</div>
<p>\jemtex takes a very different approach to
processing Japanese text. Instead of providing TeX
macros to interpret two-byte Japanese symbols in the
input file, \jemtex provides a preprocessor which
translates the Japanese input into equivalent TeX
input. The preprocessor understands EUC<a
id="id2903810" class="indexterm" name="id2903810"></a>
and Shift-JIS input files.</p>
<p>Using a preprocessor has several advantages:</p>
<div class="itemizedlist">
<ul type="disc">
<li>
<p>TeX can process the files very quickly.
Because the input files are not edited by hand,
they are designed to be processed quickly by TeX
rather than by human eyes.</p>
</li>
<li>
<p>Only the fonts that are actually used must be
loaded. A system like \pmj must load all of the
Japanese fonts because it does not know which
ones will actually be used. \jemtex knows exactly
which fonts are required for each document.</p>
</li>
<li>
<p>The preprocessor can handle subtle spacing
issues automatically.</p>
</li>
<li>
<p>The preprocessor can provide discretionary
hyphens for TeX, thereby allowing TeX to
hyphenate Japanese correctly.</p>
</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2903882"
name="id2903882"></a>Chinese</h3>
</div>
</div>
<p>The general problems that apply to Japanese
typesetting also apply to Chinese.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h4 class="title"><a id="id2903893"
name="id2903893"></a>Poor Man's Chinese TeX</h4>
</div>
</div>
<p>Poor Man's Chinese TeX (\pmc)<a id="id2903902"
class="indexterm" name="id2903902"></a> <a
id="id2903916" class="indexterm" name="id2903916"></a>
<a id="id2903924" class="indexterm"
name="id2903924"></a> <a id="id2903939"
class="indexterm" name="id2903939"></a> is closely
related to \pmj. The Chinese input files should be
encoded with 8-bit GB encoding (GB 2312-80). If you use
another encoding, you will have to convert it into the
8-bit GB encoding before you can use \pmc.</p>
<p>The \pmc package uses the same technique as \pmj to
construct Chinese fonts. The relative advantages and
disadvantages of \pmj apply equally to \pmc.</p>
<p>Two sets of Chinese characters are available:
traditional and simplified.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2903985"
name="id2903985"></a>Arabic</h3>
</div>
</div>
<p>Typesetting in Arabic<a id="id2904001"
class="indexterm" name="id2904001"></a> can be
accomplished with the \arabTeX<a id="id2904010"
class="indexterm" name="id2904010"></a> package. \arabTeX
includes a complete set of fonts and macros for producing
documents in Persian, Arabic, and related scripts. An
example of Arabic is shown in Figure <a
href="ch07.html#fig.flang.arab"
title="Figure 7.4. Arabic text typeset with ArabTeX">
Figure 7.4</a> on page <a
href="ch07.html#fig.flang.arab"
title="Figure 7.4. Arabic text typeset with ArabTeX">
Figure 7.4</a>.</p>
<div class="figure">
<a id="fig.flang.arab" name="fig.flang.arab"></a>
<p class="title"><b>Figure 7.4. Arabic text
typeset with ArabTeX</b></p>
<div class="mediaobject">
<img src="arab.eps" />
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<h3 class="title"><a id="id2904076"
name="id2904076"></a>Hebrew</h3>
</div>
</div>
<p>Typesetting left-to-right Hebrew<a id="id2904085"
class="indexterm" name="id2904085"></a> (or occasional
Hebrew words in an English document) is relatively easy.
The required fonts and TeX macros are available from
\path|noa.huji.ac.il| and on the CTAN archives in
<tt>language/hebrew</tt>.<sup>[<a id="id2904109"
name="id2904109" href="#ftn.id2904109">97</a>]</sup></p>
<p>Typesetting right-to-left Hebrew is more complicated.
First, you will need an editor that handles right-to-left
text entry, preferably one that displays Hebrew text.</p>
<p>After you have constructed a document that uses
right-to-left Hebrew, you will need a special version of
TeX, called \XeT<a id="id2904128" class="indexterm"
name="id2904128"></a>, to process it. \XeT is a version
of TeX that understands right-to-left typesetting.</p>
<p>Early versions of \XeT, called TeX-\XeT<a
id="id2904148" class="indexterm" name="id2904148"></a>,
produced nonstandard <tt>DVI</tt> files called
<tt>IVD</tt> files<a id="id2904178" class="indexterm"
name="id2904178"></a>. If you use TeX-\XeT, a special
program called <b>ivd2dvi</b><a id="id2904204"
class="indexterm" name="id2904204"></a> must be used to
translate the <tt>IVD</tt> files into <tt>DVI</tt> files
before they can be printed. More recently, \XeT has been
reimplemented to produce standard <tt>DVI</tt> files. The
new version is called TeX\hbox{-{}-}\XeT<a id="id2904243"
class="indexterm" name="id2904243"></a>.<sup>[<a
id="id2904255" name="id2904255"
href="#ftn.id2904255">98</a>]</sup> They are functionally
identical. You can get unix and PC versions of \XeT from
\path|noa.huji.ac.il|. An example of Hebrew is shown in
Figure <a href="ch07.html#fig.hebrew"
title="Figure 7.5. Hebrew">Figure 7.5</a>
on page <a href="ch07.html#fig.hebrew"
title="Figure 7.5. Hebrew">Figure 7.5</a>.</p>
<div class="figure">
<a id="fig.hebrew" name="fig.hebrew"></a>
<p class="title">
<b>Figure 7.5. Hebrew</b></p>
<div class="mediaobject">
<img src="hebrew-sample.eps" />
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="footnotes">
<br />
<hr width="100" align="left" />
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2890500" name="ftn.id2890500"
href="#id2890500">85</a>]</sup> {Chinese and Japanese are
also typeset vertically. At present, TeX does not support
vertical typesetting, although there is at least one
effort underway to provide that feature. See the section
called “<a href="ch07.html#sec.asciijtex"
title="TeX Pitfalls">the section called “TeX
Pitfalls”</a>” for more information on
vertical typesetting.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2899397" name="ftn.id2899397"
href="#id2899397">86</a>]</sup> {The accent macros are
shown with a lower case e; naturally, any letter that
needs to be accented can be used in place of the e.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2899840" name="ftn.id2899840"
href="#id2899840">87</a>]</sup> {These characters are
available in the DC fonts and were not previously
available in standard TeX.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2900193" name="ftn.id2900193"
href="#id2900193">88</a>]</sup> {<tt>isolatin1.sty</tt>
is available from the CTAN archives in
<tt>macros/latex/contrib/misc/</tt>.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2900241" name="ftn.id2900241"
href="#id2900241">89</a>]</sup> {If you use electronic
mail to send files that use any characters other than the
printable subset of 7-bit ASCII (space through tilde),
you are bound to run into problems. You can combat this
problem by using a wrapper (like uuencoding or MIME
messages) when you send the mail, but those tools are
outside the scope of this book. Ask your system
administrator for more assistance with sending binary
mail.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2900372" name="ftn.id2900372"
href="#id2900372">90</a>]</sup> {<b>recode</b> is
available from <tt>prep.ai.mit.edu</tt> and other places
where GNU software is archived.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2900417" name="ftn.id2900417"
href="#id2900417">91</a>]</sup> {These are
“low-level” macros. A higher-level interface
will be provided for each language. See the section
called “<a href="ch07.html#sec.babel"
title="The Babel Styles">the section called “The
Babel Styles”</a>” later in this chapter for
more information.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2902146" name="ftn.id2902146"
href="#id2902146">92</a>]</sup> {Because the “EC
fonts” don't exist yet, I won't mention them
again.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2902200" name="ftn.id2902200"
href="#id2902200">93</a>]</sup> {Actually, the issue of
accents is a difficult one. Different languages which
have the same letters do not always place accents at the
same height. This is yet another problem that will have
to be resolved.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2890568" name="ftn.id2890568"
href="#id2890568">94</a>]</sup> {Another control
sequence, <tt>\ iflanguage</tt>, is provided so that you
can write macros which are sensitive to the language in
use when they are expanded.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2890639" name="ftn.id2890639"
href="#id2890639">95</a>]</sup> {Paragraphs that contain
multiple languages will be hyphenated according to the
rules of the language in effect when the paragraph
ends.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2903130" name="ftn.id2903130"
href="#id2903130">96</a>]</sup> {This is a concocted
example; to my knowledge, it doesn't actually appear in
any language.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2904109" name="ftn.id2904109"
href="#id2904109">97</a>]</sup> {At the time of this
writing, the material at \path|noa.huji.ac.il| is more
up-to-date than the material in the CTAN archives.}</p>
</div>
<div class="footnote">
<p><sup>[<a id="ftn.id2904255" name="ftn.id2904255"
href="#id2904255">98</a>]</sup> {Yes, the only difference
between the names really is the number of hyphens!}</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="navfooter">
<table width="100%" summary="Navigation table">
<tr>
<td width="40%" align="left"><a
title="Chapter 6. Pictures and Figures"
href="ch06.html"><img src="figures/nav-prev.png"
alt="Prev" border="0" /></a> </td>
<td width="20%" align="center"><a title="Making TeX Work"
href="index.html"><img src="figures/nav-home.png"
alt="Home" border="0" /></a></td>
<td width="40%" align="right"> <a
title="Chapter 8. Printing"
href="ch08.html"><img src="figures/nav-next.png"
alt="Next" border="0" /></a></td>
</tr>
<tr>
<td width="40%" align="left">
Chapter 6. Pictures and Figures </td>
<td width="20%" align="center"><a
title="Part II. Elements of a Complex Document"
href="pt02.html"><img src="figures/nav-up.png" alt="Up"
border="0" /></a></td>
<td width="40%" align="right">
 Chapter 8. Printing</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>
|