1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605
|
% \iffalse meta-comment
%
% Copyright 1989-2005 Johannes L. Braams and any individual authors
% listed elsewhere in this file. All rights reserved.
%
% This file is part of the Babel system.
% --------------------------------------
%
% It may be distributed and/or modified under the
% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
% of this license or (at your option) any later version.
% The latest version of this license is in
% http://www.latex-project.org/lppl.txt
% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX
% version 2003/12/01 or later.
%
% This work has the LPPL maintenance status "maintained".
%
% The Current Maintainer of this work is Johannes Braams.
%
% The list of all files belonging to the Babel system is
% given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional
% information.
%
% The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution
% and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with
% extension .ins) which are part of the distribution.
% \fi
Hebrew Package for babel system and LaTeX2e
This new support package for Hebrew language is based on the old LaTeX 2.09
hebrew.sty and is backward compatible with it. A new babel-based language
switching interface is also supported.
Bi-directional support uses TeX--XeT or newer e-TeX engine.
The package is available on-line at http://www.dsg.technion.ac.il/heblatex/
or at ftp://tochna.technion.ac.il/pub/staff/lavva/heblatex/. It consists of:
1. Hebrew package for babel/LaTeX 2e: heblatex.tar.gz or heblatex.zip.
2. Hebrew fonts (available also on CTAN or ftp.cc.huji.ac.il):
hebfonts.tar.gz or hebfonts.zip.
3. Examples of hebrew documents: hebexmpl.tar.gz or hebexmpl.zip.
4. This README.html file, available also in plain text format as
README.txt.
The babel/LaTeX 2e edition of the hebrew package, as well as documentation
(including this README file) was developed and will be supported by Boris
Lavva, lavva@tx.technion.ac.il. Please direct your additions, modifications,
bug fixes and comments to this address.
------------------------------------------------------
Table of contents
Acknowledgement
Copyright
Installation
Hebrew package usage
Input code pages
Font encodings
Bi-directional sectioning commands
Table of contents, List of figures, List of tables
Hebrew calendar
Document class for preparing Hebrew/English or English/Hebrew thesis
Compatibility with LaTeX 2.09 style
Future work
------------------------------------------------------
Acknowledgment
The following people have contributed to Hebrew package in one way or
another, knowingly or unknowingly. In alphabetical order:
Irina Abramovici, Yaniv Bargury, Yael Dubinsky, Sergio Fogel, Dan Haran,
Rama Porrat, Michail Rozman, Alon Ziv.
Johannes Braams is the author of babel - a multilingual support for LaTeX.
Tatiana Samoilov and Vitaly Surazhsky found a number of serious bugs in
preliminary version of Hebrew package.
A number of other people have contributed comments and information. Specific
contributions are acknowledged within the documentation.
I want to thank my wife, Vita, and son, Mishka, for their infinite love and
patience.
If you made a contribution and I haven't mentioned it, don't worry, it was
an accident. I'm sorry. Just tell me and I will add you to the next version.
------------------------------------------------------
Copyright
The copyright similar to other LaTeX 2e packages is added to prevent
inconsistency in version numbers and wide-spread distribution of unsupported
macro files (which was common with the old distributions).
Changes, bug fixes and additions are always welcome, but they should be or
distributed under other name, or incorporated in this package (by mailing
me).
--------------------------------------------------
Copyright 1997-1998 Boris Lavva and any individual authors listed
elsewhere in this file. All rights reserved.
For further copyright information, and conditions for modification and
distribution, see any other copyright notices in this file.
This file is contributed to the Babel system, release 3.6.
--------------------------------------------------
This system is distributed in the hope that
it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied
warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
For error reports concerning UNCHANGED versions of this file no more
than one year old, see bugs.txt.
Please do not request updates from me directly. Primary distribution
will be through the CTAN archives.
IMPORTANT COPYRIGHT NOTICE:
You are NOT ALLOWED to distribute this file alone.
You are allowed to distribute this file under the condition that it
is distributed together with all the files listed in manifest.txt.
If you receive only some of these files from someone, complain!
Permission is granted to customize the declarations in this file to
serve the needs of your installation, provided that you comply with the
conditions in the file legal.txt.
However, NO PERMISSION is granted to distribute a modified version of
this file under its original name.
MODIFICATION ADVICE:
If you want to customize this file, it is best to make a copy of the
source file(s) from which it was produced. Use a different name for your
copy(ies) and modify the copy(ies); this will ensure that your modifications
do not get overwritten when you install a new release of the standard system.
You can then easily distribute your modifications by distributing the
modified and renamed copy of the source file, together with a suitable
.ins file, taking care to observe the conditions in legal.txt; this will
ensure that other users can safely use your modifications.
------------------------------------------------------
Installation
1. Full LaTeX 2e distribution should be installed, including TeX--XeT or
e-TeX. Known such distributions include:
o teTeX 0.9 for UNIX with e-TeX
(ftp://ftp.informatik.uni-hannover.de/home/te/private/.0.9/)
o NTeX for UNIX with TeX--XeT
(http://darfnix.mathematik.uni-stuttgart.de/pub/tex/ntex/)
o Web2C for Windows 95 and NT (see at CTAN:systems/win32, for
example, ftp://ftp.dante.de/tex-archive/systems/win32/)
o TeX Live CD-ROMs distributed by TeX Users Group (TUG), see details
at http://www.tug.org.
2. If e-TeX is installed, check if its format is available in extended
mode, by running elatex or latex on some .tex file:
-----------------------------------------------------------------------
This is e-TeX, Version 3.14159-1.1 (Web2c 7.0)
entering extended mode
-----------------------------------------------------------------------
The second line should be "entering extended mode".
3. If TeX--XeT is installed, it will use a LaTeX 2e format file, called
laxet.fmt from the formats directory. This directory is commonly
located at texmf/web2c or texmf/web2c/ini subdirectories. To produce
format file, run initexxet program on the following laxet.ini file:
-----------------------------------------------------------------------
% Prevent dumping of LaTeX2e
\let\xxdump=\dump
\let\dump=\endinput
% LaTeX2e format
\input latex.ltx
% Read latex2e.add
\openin1=latex2e.add
\ifeof1\closein1\message{latex2e.add not found}
\else\closein1\input latex2e.add
\fi
% dump
\let\dump=\xxdump
\let\xxdump=\undefined
\dump
-----------------------------------------------------------------------
Put the resulting file laxet.fmt to the formats directory and link (or
copy) the virtexxet program as laxet.
4. Download the babel sources from the CTAN sites, directory
macros/latex/packages/babel. This version of Hebrew package is tested
with babel version 3.6.
5. Apply the following changes to the standard babel sources:
o babel.dtx -- after the line 916 (greek) add:
\DeclareOption{hebrew}{\input{rlbabel.def}\input{hebrew.ldf}}
o bbcompat.dtx -- after the line 134 (welsh) add:
%<+hebrew>\input rlbabel.def\input hebrew.ldf\relax
o babel.ins -- after the line 346 (bahasa) add:
\generate{\compatfile{hebrew}}
6. Download the hebrew package, fonts and examples from the above
mentioned place.
7. Open heblatex to the babel sources directory.
8. Run latex babel.ins and then latex hebrew.ins.
9. Move all *.cls, *.sty, *.def, *.fd, *.ldf to the babel directory
searchable by TeX (run MakeTeXls-R or similar program). Usually, babel
is located at TEXROOT/share/texmf/tex/latex/packages/babel or
TEXROOT/share/texmf/tex/generic/babel.
10. Install hebrew fonts from hebfonts as following:
o Find your public font sources directory, it is usually:
TEXROOT/share/texmf/fonts/source/public.
o Unpack hebfonts file into the abovenamed public directory. It will
create a new directory called hebrew inside public.
o Find your special.map file - it is usually found at
TEXROOT/share/texmf/fontname/special.map and add the following
lines at the end of this file:
@c Hebrew fonts
jerus10 public hebrew
deads10 public hebrew
oldjaf10 public hebrew
telav10 public hebrew
crml10 public hebrew
crmlsl10 public hebrew
fr public hebrew
frbx public hebrew
frsl public hebrew
hclassic public hebrew
hcaption public hebrew
redis7 public hebrew
redis8 public hebrew
redis9 public hebrew
redis10 public hebrew
redis12 public hebrew
redis17 public hebrew
redisb10 public hebrew
rediss8 public hebrew
rediss9 public hebrew
rediss10 public hebrew
rediss12 public hebrew
shold10 public hebrew
shscr10 public hebrew
shstk10 public hebrew
o Run REHASH from texconfig utility or program MakeTeXls-R or newer
mktexlsr (if available) to build a new ls-R database in
TEXROOT/share/texmf directory. You can add inserted file names
manually to ls-R if you cannot find abovenamed programs.
o Note that only 7-bit (old code) fonts are used by new Hebrew
package.
11. You can check if your installation succeed by LaTeXing examples from
hebexmpl file.
Finally, you can prepare the LaTeX documentation of all components of the
new Hebrew package by running:
------------------------------------
latex hebrew.dtx
makeindex -s bbind.ist hebrew.idx
makeindex -s bbglo.ist -o hebrew.gls hebrew.glo
latex hebrew.dtx
latex hebrew.dtx
------------------------------------
The same procedure can be applied on babel.dtx (or babel.drv) to create the
babel documentation. Files bbind.ist and bbglo.ist are included with babel
installation.
------------------------------------------------------
Hebrew package usage
The usage is simple, for example:
\documentclass[12pt,twoside]{book}
\usepackage[hebrew,english,russian,danish,greek,...]{babel}
LaTeX 2.09 style is also supported (in compatibility mode) to process
existing documents, for example:
\documentstyle[12pt,hebrew_newcode]{article}
Languages can be switched by the following macros:
1. \sethebrew or \unsethebrew
2. \selectlanguage{hebrew}, \selectlanguage{english}, etc.
3. \begin{otherlanguage}{hebrew} ... \end{otherlanguage}, or any other
language
4. \R{hebrew text} inside the latin text
5. \L{latin text} inside the hebrew text
First three commands are equivalent: first one provides switching interface,
compatible with LaTeX 2.09 hebrew style, while second and third ---
babel-based interface.
Last two commands are used for language and direction switching inside
paragraph.
hmbox and embox macros should be used for inserting Hebrew and English text
(respectively) inside a mathematical formula.
------------------------------------------------------
Input code pages
Hebrew package supports the following input code pages:
1. 7-bit hebrew encoding, also known as old code, defined by Israeli
Standard 960 (si960)
2. IBM PC code page also known as pc code (cp862)
3. WINDOWS code page also known as new code (cp1255)
4. ISO 8859-8 Hebrew/Latin code page commonly used in UNIX, also known as
new code (8859-8 also known as new code)
The default input encoding can be set using option defined above in
parentheses with inputenc style (but *before* babel), for example :
\usepackage[cp1255]{inputenc}
Input encoding can be changed also inside the document by the \inputencoding
command, for example:
\inputencoding{cp862}
------------------------------------------------------
Font encodings
Various font encodings can be used, including, of course, Local Hebrew
Encoding (LHE), with the aid of fontenc style (but *before* babel), for
example:
\usepackage[LHE,OT2,LCY,T1]{fontenc}
Many useful font-switching commands are provided in hebfont package which
can be included *after* the babel:
\usepackage{hebfont}
These commands are in format \text<font>{Hebrew text}, for example:
\textoj{Text printed with Old Jaffa font}, \textredis{Text printed with
redis font}.
In addition, for backward compatibility in LaTeX 2.09 documents, the four
old font-switching commands are supported:
{\jm ...}, {\oj ...}, {\ds ...} and {\ta ...} for Jerusalem, Old Jaffa, Dead
Sea and Tel-Aviv fonts respectively.
The following TeX fonts are supported:
* Jerusalem (used as default font)
* Dead Sea (used as bold font)
* Tel-Aviv (used as sans-serif or typewriter font)
* Old Jaffa (used as italic or slanted font and for emphasize)
* Hebrew classic normal and slanted (command \textclas)
* Shalom Old Style (command \textshold)
* Shalom Script (command \textshscr)
* Shalom Stick (command \textshstk)
* Carmel normal and slanted (command \textcrml)
* Frank Ruehl normal, bold and slanted (command \textfr)
* Redis normal, bold and slanted (command \textredis)
------------------------------------------------------
Bi-directional sectioning commands
These commands inserts both Hebrew title to the RL table of contents or list
of figures/tables, and English (or other LR language) title to the LR table
of contents or list of figures/tables.
1. \bpart{hebrew}{english}
2. \bchapter{hebrew}{english}
3. \bsection{hebrew}{english}
4. \bsubsection{hebrew}{english}
5. \bsubsubsection{hebrew}{english}
6. \bcaption{hebrew}{english}
7. \bchapternn{hebrew}{english} - replaces \chapter*
8. \bsectionnn{hebrew}{english} - replaces \section*
A number of additional bi-directional commands are defined in the
hebtech.cls - thesis document class file, described below.
------------------------------------------------------
Table of contents, List of figures, List of tables
Both Right-to-Left and Left-to-Right versions of the tables (toc, lof and
lot) can be generated simultaneously. The LR files have the default
extensions (.toc, .lof and .lot), while the RL files have reversed
extensions (.cot, .fol and .tol). For example, to include RL tables at the
beginning and LR tables before the end of the document:
------------------------------------
\begin{document}
\sethebrew
\tableofcontents % Generates .cot file
\listoffigures % Generates .fol file
\listoftables % Generates .tol file
...
\unsethebrew
\tableofcontents % Generates .toc file
\listoffigures % Generates .lof file
\listoftables % Generates .lot file
\end{document}
------------------------------------
All 6 files are generated simultaneously in two latex passes !
------------------------------------------------------
Hebrew calendar
Original Hebrew calendar style was created by Michail Rozman, and corrected
by Rama Porrat, Michail Rozman and Dan Haran.
This style was adjusted to LaTeX 2e by Boris Lavva, and provided in hebcal
package. It can be included *after* the babel:
\usepackage{hebcal}
The following 2 user-level commands are provided with the package:
\newcount\hd \newcount\hm \newcount\hy
\hd=10 \hm=3 \hy=1992
\HebrewDate{\hd}{\hm}{\hy}
which converts the requested Gregorian date to Hebrew calendar date and
prints it in Hebrew or English (depends on the current language) and:
\HebrewToday or \hebrewtoday
which prints the current Hebrew date (today) .
------------------------------------------------------
Document class for preparing Hebrew/English or English/Hebrew thesis
A useful document class file hebtech for preparing M.Sc. and Ph.D. theses
for the Technion (English/Hebrew and Hebrew/English) is included with this
package too. I believe that it can be adjusted for the needs of other
academic institutions in Israel too. This class automatically includes babel
with hebrew and english option, hebfont and hebcal packages.
The original version for LaTeX 2.09 and old code Hebrew was created in 1994
by Irina Abramovici, at Taub Computer Center, Technion.
How to use this document class?
\documentclass[12pt]{hebtech}
The following parameters should be included in thesis preamble (before
\begin{document}):
1. Thesis title
\title{hebrew}{english}
2. Thesis author
\author{hebrew}{english}
3. Department name, e.g. Electrical Engineering Department
\dept{hebrew}{english}
4. Domain of research, e.g. Food Processing
\dom{hebrew}{english}
5. Main advisor
\advisori{hebrew}{english}
6. Second advisor, if exists
\advisorii{hebrew}{english}
7. Main sponsor
\donori{hebrew}{english}
8. Additional sponsor, if exists
\donorii{hebrew}{english}
9. Set thestype counter to:
o 1 --- for a research thesis
o 2 --- for a project thesis
o 3 --- for a final paper
\setcounter{thestype}{1}
10. Set grade counter to:
o 1 --- for master of science
o 2 --- for master
o 3 --- for master of technology
o 4 --- for doctor of science
\setcounter{grade}{1}
11. Date is optional, if not included, today's date will be used. The
Gregorian date entered will be printed and get converted the Jewish
date.
\date{28}{2}{1998}
12. Page style is optional too, if not included, plain will be used.
\pagestyle{thesis}
In the main document the following additional commands and environments can
be used:
1. \makecover - creates Hebrew or English cover page, depending on the
current language.
2. \maketitle - creates Hebrew or English title page, depending on the
current language.
3. \begin{acknowledgment} ... \end{acknowledgment} - builds the
acknowledgment page and adds inserted customized acknowledgment in
Hebrew or English, depending on the current language.
4. \begin{dedication} ... \end{dedication} - builds the dedication page in
Hebrew or English, depending on the current language.
5. \tableofcontents, \listoffigures, \listoftables - builds tables
depending on the current language (all 6 tables can be used
simultaneously).
6. \begin{abstract} ... \end{abstract} - builds the abstract pages in
Hebrew or English, depending on the current language, adds contents
line to the 2 tables of contents.
7. \frontmatter, \mainmatter, \backmatter - should be inserted at the
beginning, before the main part, and at the ending of the thesis to
change numbering and other style parameters.
8. \bibliography{...} - now adds "References" line to the 2 tables of
contents: English and Hebrew.
Some useful bi-directional commands, for figures and tables provided in this
file too:
1. \bcaptionf{hebrew}{english} - similar to \bcaption but answers to
thesis formatting requirements at the Technion, used for figures.
2. \bcaptionff{to RL lof}{to LR lof}{hebrew}{english} - a customized one
for figures.
3. \bcaptiont{hebrew}{english} - similar to \bcaption but answers to
thesis formatting requirements at the Technion, used for tables.
4. \bcaptiontt{to RL lot}{to LR lot}{hebrew}{english} - a customized one
for tables.
------------------------------------------------------
Compatibility with LaTeX 2.09 style
Generally, the new package is compatible with LaTeX 2.09 style file
hebrew.sty, i.e. in most cases one can use the new package on old documents
without any errors. Howver, it does not support Plain TeX, please use
heb_macros.tex, or other TeX macro file for Hebrew instead.
A few incompatibilities are described below:
* The macros with Hebrew names are not provided, for example, macro
\hadgesh when the command name "hadgesh" is given in Hebrew is not
supported. The reason is that in new LaTeX 2e it is forbidden to use
8-bit macros, because all characters 128-255 became to be "active".
However, the following English-coded equivalents are supported for
backward compatibility with LaTeX 2.09 style and can be used even in
the new documents:
1. \hebday (replaced "hayom").
2. \hebcopy (for use in letter style)
3. \hebincl (for use in letter style)
4. \hebpage (for use in letter style)
5. \hebto (for use in letter style)
6. \hadgesh (produces ``poor man's bold'' - heavy printout, it is
advisable to use real bold fonts, e.g. DeadSea instead)
7. \piska (can be used only in compatibility mode)
8. \piskapiska (can be used only in compatibility mode)
9. \makafgadol (=\textendash)
10. \makafanak (=\textemdash)
11. \geresh (=\textquoteright)
12. \opengeresh (=\textquoteright)
13. \closegeresh (=\textquoteleft)
14. \openquote (=\textquotedblright)
15. \closequote (=\textquotedblleft)
16. \leftquotation (=\textquotedblright)
17. \rightquotation (=\textquotedblleft)
18. \undertext (=\underline, can be used only in compatibility mode)
* In \documentstyle line the following 3 styles can be used in Hebrew
documents:
1. \documentstyle[hebrew_oldcode,...]{...} in old 7-bit documents
(instead of "hebrew"!).
2. \documentstyle[hebrew_newcode,...]{...} in 8-bit UNIX or Windows
documents.
3. \documentstyle[hebrew_p,...]{...} in 8-bit DOS documents.
* hebcal style should always be used (instead of older hebcal_p and
hebcal_newcode).
* Font names for the included 7-bit fonts were renamed (for the sake of
multiplatform support) to lowercase names with no more than 8
characters as following:
o jerus10.mf - for Jerusalem (10pt)
o deads10.mf - for Dead Sea (10pt)
o telav10.mf - for TelAviv (10pt)
o oldjaf10.mf - for Old Jaffa (10pt)
o shold10.mf - for Shalom Old Style (10pt)
o shscr10.mf - for Shalom Script (10pt)
o shstk10.mf - for Shalom Stick (10pt)
o Some other font-related files were renamed too (to lowercase and <
8 characters):
+ frank_ruehl.mf became frruehl.mf
+ redisfont.mf became redisfnt.mf
+ redisbx10.mf became redisb10.mf
o All other font names remain unchanged
------------------------------------------------------
Future work
1. Visual enviroments i.e. tabular, tabbing and array have to be supported
for hebrew. Now only left-to-right direction of lines is supported.
2. Update hebrew package for the future babel-3.7 release.
3. Hebrew points and dots ("nikud") support should be added, so it can be
used in font-independent way.
Currently, nikud can be used only on font-dependent way: only shalom
and classic families of fonts provide nikud, and hebrew point glyphs
are located in different places.
4. Machintosh Hebrew/English input code page support should be added.
5. Type1/TrueType Hebrew fonts should be supported.
------------------------------------------------------
Created by Boris Lavva, lavva@tx.technion.ac.il
Last modified March 1, 1998
|