1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
|
% \iffalse meta-comment
%
% Copyright 1989-2005 Johannes L. Braams and any individual authors
% listed elsewhere in this file. All rights reserved.
%
% This file is part of the Babel system.
% --------------------------------------
%
% It may be distributed and/or modified under the
% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
% of this license or (at your option) any later version.
% The latest version of this license is in
% http://www.latex-project.org/lppl.txt
% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX
% version 2003/12/01 or later.
%
% This work has the LPPL maintenance status "maintained".
%
% The Current Maintainer of this work is Johannes Braams.
%
% The list of all files belonging to the Babel system is
% given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional
% information.
%
% The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution
% and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with
% extension .ins) which are part of the distribution.
% \fi
% \CheckSum{193}
% \iffalse
% Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the
% transcript.
%<*dtx>
\ProvidesFile{basque.dtx}
%</dtx>
%<code>\ProvidesLanguage{basque}
%\fi
%\ProvidesFile{basque.dtx}
[2005/03/29 v1.0f Basque support from the babel system]
%\iffalse
%% File `Basque.dtx'
%% Babel package for LaTeX version 2e
%% Copyright (C) 1989 - 2005
%% by Johannes Braams, TeXniek
%
%% Basque Language Definition File
%% Copyright (C) 1997 - 2005
%% by Juan M. Aguirregabiria
% The University of the Basque Country
% Dept. of Theoretical Physics
% Apdo. 644
% E-48080 Bilbao
% Spain
% tel: +34 946 012 593
% fax: +34 944 648 500
% e-mail: wtpagagj at lg.ehu.es
% WWW: http://tp.lc.ehu.es/jma.html
% based on the
% Spanish Language Definition File
% Copyright (C) 1991 - 1998
% by Julio Sanchez
% GMV, SA
% c/ Isaac Newton 11
% PTM - Tres Cantos
% E-28760 Madrid
% Spain
% tel: +34 1 807 21 85
% fax +34 1 807 21 99
% jsanchez at gmv.es
%
% Acknowledgements: I am indebted to Zunbeltz Izaola,
% who suggested the use of \discretionary in "-
%
%% Please report errors to: Juan M. Aguirregabiria <wtpagagj at lg.ehu.es>
%% (or J.L. Braams <babel at braams.cistron.nl>)
%
% This file is part of the babel system, it provides the source
% code for the basque language definition file.
%<*filedriver>
\documentclass{ltxdoc}
\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
\newcommand*\langvar{$\langle \it lang \rangle$}
\newcommand*\note[1]{}
\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
\begin{document}
\DocInput{basque.dtx}
\end{document}
%</filedriver>
%\fi
% \GetFileInfo{basque.dtx}
%
% \section{The Basque language}
%
% The file \file{\filename}\footnote{The file described in this
% section has version number \fileversion\ and was last revised on
% \filedate. The original author is Juan M. Aguirregabiria,
% (\texttt{wtpagagj@lg.ehu.es}) and is based on the Spanish file
% by Julio S\'anchez,
% (\texttt{jsanchez@gmv.es}).} defines all the language definition
% macro's for the Basque language.
%
% For this language the characters |~| and |"| are made
% active. In table~\ref{tab:basque-quote} an overview is given of
% their purpose.
% \begin{table}[htb]
% \centering
% \begin{tabular}{lp{8cm}}
% \verb="|= & disable ligature at this position.\\
% |"-| & an explicit hyphen sign, allowing hyphenation
% in the rest of the word.\\
% |\-| & like the old |\-|, but allowing hyphenation
% in the rest of the word. \\
% |"<| & for French left double quotes (similar to $<<$).\\
% |">| & for French right double quotes (similar to $>>$).\\
% |~n| & a n with tilde. Works for uppercase too.
% \end{tabular}
% \caption{The extra definitions made by \file{basque.ldf}}
% \label{tab:basque-quote}
% \end{table}
% These active accent characters behave according to their original
% definitions if not followed by one of the characters indicated in
% that table.
%
% \changes{basque-1.0f}{2002/01/07}{Changed url's for the patterns
% file}
% This option includes support for working with extended, 8-bit
% fonts, if available. Support is based on
% providing an appropriate definition for the accent macros on
% entry to the Basque language. This is automatically done by
% \LaTeXe\ or NFSS2. If T1 encoding is chosen, and provided that
% adequate hyphenation patterns\footnote{One source for such
% patterns is the archive at \texttt{tp.lc.ehu.es} that can be
% accessed by anonymous FTP or in
% \texttt{http://tp.lc.ehu.es/jma/basque.html}} are available.
% The easiest way to use the new encoding with \LaTeXe{} is
% to load the package \texttt{t1enc} with |\usepackage|. This must
% be done before loading \babel.
%
% \StopEventually{}
%
% The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is
% loaded more than once, checking the category code of the
% \texttt{@} sign, etc.
% \begin{macrocode}
%<*code>
\LdfInit{basque}\captionsbasque
% \end{macrocode}
%
% When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage|
% command, \texttt{basque} could be an `unknown' language in which
% case we have to make it known. So we check for the existence of
% |\l@basque| to see whether we have to do something here.
%
% \begin{macrocode}
\ifx\l@basque\@undefined
\@nopatterns{Basque}
\adddialect\l@basque0
\fi
% \end{macrocode}
%
% The next step consists of defining commands to switch to (and
% from) the Basque language.
%
% \begin{macro}{\captionsbasque}
% The macro |\captionsbasque| defines all strings used in
% the four standard documentclasses provided with \LaTeX.
% \changes{basque-1.0e}{2000/09/19}{Added \cs{glossaryname}}
% \changes{basque-1.0f}{2002/01/07}{Added translation for Glossary}
% \begin{macrocode}
\addto\captionsbasque{%
\def\prefacename{Hitzaurrea}%
\def\refname{Erreferentziak}%
\def\abstractname{Laburpena}%
\def\bibname{Bibliografia}%
\def\chaptername{Kapitulua}%
\def\appendixname{Eranskina}%
\def\contentsname{Gaien Aurkibidea}%
\def\listfigurename{Irudien Zerrenda}%
\def\listtablename{Taulen Zerrenda}%
\def\indexname{Kontzeptuen Aurkibidea}%
\def\figurename{Irudia}%
\def\tablename{Taula}%
\def\partname{Atala}%
\def\enclname{Erantsia}%
\def\ccname{Kopia}%
\def\headtoname{Nori}%
\def\pagename{Orria}%
\def\seename{Ikusi}%
\def\alsoname{Ikusi, halaber}%
\def\proofname{Frogapena}%
\def\glossaryname{Glosarioa}%
}%
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\datebasque}
% The macro |\datebasque| redefines the command |\today| to
% produce Basque
% \changes{basque-1.0b}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define \cs{today}
% to save memory}
% \changes{basque-1.0b}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of \cs{edef}}
% \changes{basque-1.0c}{1999/11/22}{fixed typo in April's name}
% \begin{macrocode}
\def\datebasque{%
\def\today{\number\year.eko\space\ifcase\month\or
urtarrilaren\or otsailaren\or martxoaren\or apirilaren\or
maiatzaren\or ekainaren\or uztailaren\or abuztuaren\or
irailaren\or urriaren\or azaroaren\or
abenduaren\fi~\number\day}}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\extrasbasque}
% \begin{macro}{\noextrasbasque}
% The macro |\extrasbasque| will perform all the extra definitions
% needed for the Basque language. The macro |\noextrasbasque| is
% used to cancel the actions of |\extrasbasque|. For Basque, some
% characters are made active or are redefined. In particular, the
% \texttt{"} character and the |~| character receive new
% meanings. Therefore these characters have to be treated as
% `special' characters.
%
% \begin{macrocode}
\addto\extrasbasque{\languageshorthands{basque}}
\initiate@active@char{"}
\initiate@active@char{~}
\addto\extrasbasque{%
\bbl@activate{"}%
\bbl@activate{~}}
% \end{macrocode}
% Don't forget to turn the shorthands off again.
% \changes{basque-1.0d}{1999/12/16}{Deactivate shorthands ouside of
% Basque}
% \begin{macrocode}
\addto\noextrasbasque{
\bbl@deactivate{"}\bbl@deactivate{~}}
% \end{macrocode}
%
% Apart from the active characters some other macros get a new
% definition. Therefore we store the current one to be able to
% restore them later.
% \begin{macrocode}
\addto\extrasbasque{%
\babel@save\"%
\babel@save\~%
\def\"{\protect\@umlaut}%
\def\~{\protect\@tilde}}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\basquehyphenmins}
% Basque hyphenation uses |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|
% both set to~2.
% \changes{basque-1.0e}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to
% provide a default value}
% \begin{macrocode}
\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
% \end{macrocode}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\dieresia}
% \begin{macro}{\texttilde}
% The original definition of |\"| is stored as |\dieresia|, because
% the we do not know what is its definition, since it depends on
% the encoding we are using or on special macros that the user
% might have loaded. The expansion of the macro might use the \TeX\
% |\accent| primitive using some particular accent that the font
% provides or might check if a combined accent exists in the font.
% These two cases happen with respectively OT1 and T1 encodings.
% For this reason we save the definition of |\"| and use that in
% the definition of other macros. We do likewise for |\'| and
% |\~|. The present coding of this option file is incorrect in that
% it can break when the encoding changes. We do not use
% |\tilde| as the macro name because it is already defined as
% |\mathaccent|.
% \begin{macrocode}
\let\dieresia\"
\let\texttilde\~
% \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
% \begin{macro}{\@umlaut}
% \begin{macro}{\@tilde}
% We check the encoding and if not using T1, we make the accents
% expand but enabling hyphenation beyond the accent. If this is the
% case, not all break positions will be found in words that contain
% accents, but this is a limitation in \TeX. An unsolved problem
% here is that the encoding can change at any time. The definitions
% below are made in such a way that a change between two 256-char
% encodings are supported, but changes between a 128-char and a
% 256-char encoding are not properly supported. We check if T1 is
% in use. If not, we will give a warning and proceed redefining the
% accent macros so that \TeX{} at least finds the breaks that are
% not too close to the accent. The warning will only be printed to
% the log file.
% \begin{macrocode}
\ifx\DeclareFontShape\@undefined
\wlog{Warning: You are using an old LaTeX}
\wlog{Some word breaks will not be found.}
\def\@umlaut#1{\allowhyphens\dieresia{#1}\allowhyphens}
\def\@tilde#1{\allowhyphens\texttilde{#1}\allowhyphens}
\else
\edef\bbl@next{T1}
\ifx\f@encoding\bbl@next
\let\@umlaut\dieresia
\let\@tilde\texttilde
\else
\wlog{Warning: You are using encoding \f@encoding\space
instead of T1.}
\wlog{Some word breaks will not be found.}
\def\@umlaut#1{\allowhyphens\dieresia{#1}\allowhyphens}
\def\@tilde#1{\allowhyphens\texttilde{#1}\allowhyphens}
\fi
\fi
% \end{macrocode}
% \end{macro}
% \end{macro}
%
% Now we can define our shorthands: the french quotes,
% \changes{basque-1.0b}{1997/04/03}{Removed empty groups after
% guillemot characters}
% \begin{macrocode}
\declare@shorthand{basque}{"<}{%
\textormath{\guillemotleft}{\mbox{\guillemotleft}}}
\declare@shorthand{basque}{">}{%
\textormath{\guillemotright}{\mbox{\guillemotright}}}
% \end{macrocode}
% ordinals\footnote{The code for the ordinals was taken from the
% answer provided by Raymond Chen
% (\texttt{raymond@math.berkeley.edu}) to a question by Joseph Gil
% (\texttt{yogi@cs.ubc.ca}) in \texttt{comp.text.tex}.},
% \begin{macrocode}
\declare@shorthand{basque}{''}{%
\textormath{\textquotedblright}{\sp\bgroup\prim@s'}}
% \end{macrocode}
% tildes,
% \begin{macrocode}
\declare@shorthand{basque}{~n}{\textormath{\~n}{\@tilde n}}
\declare@shorthand{basque}{~N}{\textormath{\~N}{\@tilde N}}
% \end{macrocode}
% and some additional commands.
%
% The shorthand |"-| should be used in places where a word contains
% an explictit hyphenation character. According to the Academy of
% the Basque language, when a word break occurs at an explicit
% hyphen it must appear \emph{both} at the end of the first line
% \emph{and} at the beginning of the second line.
% \changes{changes-1.0f}{2002/01/07}{The hyphen char needs to appear
% at the beginning of the line as well.}
% \begin{macrocode}
\declare@shorthand{basque}{"-}{%
\nobreak\discretionary{-}{-}{-}\bbl@allowhyphens}
\declare@shorthand{basque}{"|}{%
\textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}%
\allowhyphens}{}}
% \end{macrocode}
%
% The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a
% configuration file, setting the main language to be switched on
% at |\begin{document}| and resetting the category code of
% \texttt{@} to its original value.
% \begin{macrocode}
\ldf@finish{basque}
%</code>
% \end{macrocode}
%
% \Finale
%
%%
%% \CharacterTable
%% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
%% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z
%% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9
%% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \#
%% Dollar \$ Percent \% Ampersand \&
%% Acute accent \' Left paren \( Right paren \)
%% Asterisk \* Plus \+ Comma \,
%% Minus \- Point \. Solidus \/
%% Colon \: Semicolon \; Less than \<
%% Equals \= Greater than \> Question mark \?
%% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\
%% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_
%% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \|
%% Right brace \} Tilde \~}
%%
\endinput
|