File: gl.po

package info (click to toggle)
tipcutils 1.0.4-5
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: lenny
  • size: 220 kB
  • ctags: 211
  • sloc: ansic: 1,588; sh: 251; makefile: 59
file content (139 lines) | stat: -rw-r--r-- 3,950 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
# Galician translation of tipcutils's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the tipcutils package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tipcutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tipcutils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should this TIPC node be configured automatically now?"
msgstr "¿Quere configurar agora este nodo TIPC de xeito automático?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you can edit '/etc/default/tipc' or use "
"the command line tool 'tipc-config'."
msgstr ""
"Se non escolle esta opción, pode editar \"/etc/default/tipc\" ou empregar a "
"ferramenta de liña de ordes \"tipc-config\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "TIPC address of this node:"
msgstr "Enderezo TIPC deste nodo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the TIPC address of this node, in Z.C.N (Zone.Cluster.Node) "
"notation."
msgstr ""
"Introduza o enderezo TIPC deste nodo, en notación Z.C.N (Zona.Cluster.Nodo)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Each node in a network should have a unique address."
msgstr "Cada nodo dunha rede debería ter un enderezo único."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Network ID of the TIPC network to join:"
msgstr "ID da rede TIPC á que se unir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default setting should be appropriate when there is only one local TIPC "
"network."
msgstr ""
"O valor por defecto debería ser axeitado se só hai unha rede TIPC local."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Enable TIPC remote management?"
msgstr "¿Activar a xestión remota de TIPC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose this option if you are sure that network management should be "
"enabled for this node."
msgstr ""
"Escolla esta opción se está seguro de querer activar a xestión de rede neste "
"nodo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default neighbor detection domain for this TIPC node:"
msgstr "Dominio de detección de veciños por defecto para este nodo TIPC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This setting will define the neighbor detection domain (NDD) if there is no "
"setting for a specific bearer."
msgstr ""
"Este valor ha definir o dominio de detección de veciños (NDD) se non hai un "
"valor para un portador específico."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Setting the NDD for a specific bearer is not yet possible in this package "
"version."
msgstr ""
"Aínda non é posible establecer o NDD para un portador específico nesta "
"versión do paquete."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Interfaces to use for TIPC:"
msgstr "Interfaces a empregar para TIPC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter a space-separated list of interfaces to be used for TIPC."
msgstr ""
"Introduza unha lista de nomes de interface separados por espazos a empregar "
"para TIPC."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Verbosity to use for TIPC scripts:"
msgstr "Cantidade de información para os scripts TIPC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This setting defines the verbosity of the TIPC init, if-up and if-down "
"scripts."
msgstr ""
"Este valor define a cantidade de información que amosan os scripts init, if-"
"up e if-down de TIPC."