File: eu.msg

package info (click to toggle)
tkabber 0.9.9-2
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: etch, etch-m68k
  • size: 5,028 kB
  • ctags: 1,798
  • sloc: tcl: 36,852; xml: 3,704; sh: 1,386; makefile: 67
file content (619 lines) | stat: -rw-r--r-- 33,115 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
# $Id: eu.msg,v 1.4 2005/03/16 22:57:01 aleksey Exp $

# basque messages file
# Author: Euskalerria.org / jalgitalki@euskalerria.org
# http://www.euskalerria.org/jalgitalki JID: jalgitalki@jalgitalki.euskalerria.org
# Please notify me of errors or incoherencies

# avatars.tcl
::msgcat::mcset eu "No avatar to store" "ez dago gertaerarik gordetzeko dena"

# browser.tcl
::msgcat::mcset eu "JBrowser" "Jabber Esploratzailea"
::msgcat::mcset eu "JID:" "JID:"
::msgcat::mcset eu "Browse" "Esploratu"
::msgcat::mcset eu "%s: %s/%s, Description: %s, Version: %s\nNumber of children: %s" "%s: %s/%s, Deskripzioa: %s, aldaera: %s\n2. mailako taldeak: %s"

# chats.tcl
::msgcat::mcset eu ">>> Unable to decipher data: %s <<<" ">>> Ezin izan da daturik ulertu: %s <<<"
::msgcat::mcset eu "Error %s: %s" "Akatsa %s: %s"
::msgcat::mcset eu "Chat with %s" "Norekin mintzatu %s"
::msgcat::mcset eu "Toggle encryption" "Enkriptaketa hasi/amaitu"
::msgcat::mcset eu "To:" "Norentzat:"
::msgcat::mcset eu "Subject:" "Gaia:"
::msgcat::mcset eu "Error %s" "Akatsa %s"
::msgcat::mcset eu "Disconnected" "Ezezaguna"
::msgcat::mcset eu "Invite %s to conferences" "%s Gonbidatu taldean mintzatzeko"
::msgcat::mcset eu "Invite users..." "Erabiltzaileak gonbidatu..."
::msgcat::mcset eu "Invite" "Gonbidatu"
::msgcat::mcset eu "Please join %s" "Mesedez, hemen sartu: %s"
::msgcat::mcset eu "Invite users to %s" "Erabiltzaileak gonbidatu %s (e)ra"
::msgcat::mcset eu "No conferences in progress..." "Orain ez dago talde-mintzalderik..."
::msgcat::mcset eu "Send custom presence" "Bertan zaudela adierazi (pertsonalizatuta)"

# custom.tcl
::msgcat::mcset eu "Customization of the One True Jabber Client." "Jabberren egiazko bezeroaren konfigurazioa."
::msgcat::mcset eu "Open" "Ireki"
::msgcat::mcset eu "Parent group:" "Talde nagusia:"
::msgcat::mcset eu "Parent groups:" "Talde nagusiak:"
::msgcat::mcset eu "State" "Egoera"
::msgcat::mcset eu "you have edited the value, but you have not set the option." "Balioa editatu egin duzu baina ez duzu aukerarik egin."
::msgcat::mcset eu "this option is unchanged from its standard setting." "aukera honi ez zaio bere definizio estandarra aldatu."
::msgcat::mcset eu "you have set this option, but not saved it for future sessions." "aukera aktibatu duzu, baina ez duzu gorde hurrengoetarako."
::msgcat::mcset eu "this option has been set and saved." "aukera hau definitu eta gorde egin da."
::msgcat::mcset eu "Set for Current Session" "Jardun honetarako zehaztu"
::msgcat::mcset eu "Set for Future Sessions" "Zehaztu hurrengo jardunetarako"
::msgcat::mcset eu "Reset to Current" "Oraingo baliora erabili"
::msgcat::mcset eu "Reset to Saved" "Gordetako balioa erabili"
::msgcat::mcset eu "Reset to Default" "Programaren balioa erabili"

# datagathering.tcl

# disco.tcl
::msgcat::mcset eu "Jabber Discovery" "Jabber Aurkikuntza"
::msgcat::mcset eu "Node:" "Nodoa:"
::msgcat::mcset eu "Error getting info: %s" "Akatsa informazioa biltzean: %s"
::msgcat::mcset eu "Error getting items: %s" "Akatsa datuak eskuratzen: %s"
::msgcat::mcset eu "Error negotiate: %s" "Akatsa negoziatzen: %s"

# emoticons.tcl

# filetransfer.tcl
::msgcat::mcset eu "Send file to %s" "Artxiboa nori bidali: %s"
::msgcat::mcset eu "File to Send:" "Bidaltzeko artxiboa:"
::msgcat::mcset eu "Browse..." "Esploratu..."
::msgcat::mcset eu "Description:" "Azalpena:"
::msgcat::mcset eu "IP address:" "IP helbidea:"
::msgcat::mcset eu "File not found or not regular file: %s" "Aurkitu gabego edo ohikoa ez den atxiboa"
::msgcat::mcset eu "Receive file from %s" "Artxiboa norengandik jaso: %s"
::msgcat::mcset eu "Save as:" "Nola gorde:"
::msgcat::mcset eu "Receive" "Jaso"
::msgcat::mcset eu "Request failed: %s" "Eskaera okerra: %s"
::msgcat::mcset eu "Transfering..." "Eskualdatzen..."
::msgcat::mcset eu "Size:" "Neurria:"
::msgcat::mcset eu "Connection closed" "Konexioa etenda"

# filters.tcl
::msgcat::mcset eu "I'm not online" "Ez nago konekatuta"
::msgcat::mcset eu "the message is from" "Norena den mezua:"
::msgcat::mcset eu "the message is sent to" "norentzat den mezua:"
::msgcat::mcset eu "the subject is" "zein den gaia:"
::msgcat::mcset eu "the body is" "zein den mezuaren muina"
::msgcat::mcset eu "my status is" "nire egoera da..."
::msgcat::mcset eu "the message type is" "zein den mezuaren tankera"
::msgcat::mcset eu "change message type to" "mezuaren tankera aldatu"
::msgcat::mcset eu "forward message to" "mezua nori berbidali..."
::msgcat::mcset eu "reply with" "erantzun"
::msgcat::mcset eu "store this message offline" "mezu hau lerrotik at gorde"
::msgcat::mcset eu "continue processing rules" "jarrai arauak lantzen"
::msgcat::mcset eu "Filters" "Iragazkiak"
::msgcat::mcset eu "Add" "Gehitu"
::msgcat::mcset eu "Edit" "Editatu"
::msgcat::mcset eu "Remove" "Ezabatu"
::msgcat::mcset eu "Move up" "gora eraman"
::msgcat::mcset eu "Move down" "Behera eraman"
::msgcat::mcset eu "Edit rule" "Araua editatu"
::msgcat::mcset eu "Rule Name:" "Arauaren izena:"
::msgcat::mcset eu "Empty rule name" "Arauaren izena hutsik"
::msgcat::mcset eu "Rule name already exists" "Arauaren izena erabilita dago"
::msgcat::mcset eu "Condition" "baldintza"
::msgcat::mcset eu "Action" "Ekintza"

# gpgme.tcl
::msgcat::mcset eu "Encrypt traffic" "Datuak enkriptatu"
::msgcat::mcset eu "Change security preferences for %s" "Seguritate baldintzak aldatu honentzat %s"
::msgcat::mcset eu "Select Key for Signing Traffic" "Datu-trukaketa izenpetzeko, giltza aukeratu"
::msgcat::mcset eu "Select" "Aukeratu"
::msgcat::mcset eu "Please enter passphrase" "Sar, mesedez, esaldi-giltza"
::msgcat::mcset eu "Please try again" "Saiatu berriz, mesedez"
::msgcat::mcset eu "Key ID" "Giltzaren IDa"
::msgcat::mcset eu "User ID" "Erabiltzailearen IDa"
::msgcat::mcset eu "Passphrase:" "Esaldi-giltza:"
::msgcat::mcset eu "Error in signature verification software: %s." "Akatsa izenpearen egiaztatzeko programan: %s."
::msgcat::mcset eu "%s purportedly signed by %s can't be verified.\n\n%s." "%s izenpetuta baina ezin da egiaztatu.\n\n%s."
::msgcat::mcset eu "Unable to sign presence information: %s.\n\nPresence will be sent, but signing traffic is now disabled." "Ezin da egote-informazioa izenpetu: %s.\n\nAgerpena adieraziko da, baina datu-trukaketaren izenpea desaktibatuta dago."
::msgcat::mcset eu "Unable to sign message body: %s.\n\nSigning traffic is now disabled.\n\nSend it WITHOUT a signature?" "Ezin da mezuaren muina izenpetu: %s.\n\nIzenpetu gabe bidali?"
::msgcat::mcset eu "Data purported sent by %s can't be deciphered.\n\n%s." "%s (e)k bidalitako datuak ezin dira ulertu.\n\n%s."
::msgcat::mcset eu "Unable to encipher data for %s: %s.\n\nEncrypting traffic to this user is now disabled.\n\nSend it as PLAINTEXT?" "Ezin da daturik enkritatu %s(r)entzat: %s.\n\nErabiltzaile honentzat, datuen enkriptazioa desaktibatuta dago hemendik aurrera.\n\nDATU GARBIAK bidali?"
::msgcat::mcset eu "" ""

# iface.tcl
::msgcat::mcset eu "Options for main interface." "Interfaze nagusiaren aukerak."
::msgcat::mcset eu "Raise new tab." "Hegal berria sortu."
::msgcat::mcset eu "Colors for tab alert levels." "Hegalen alerta-mailentzako koloreak."
::msgcat::mcset eu "Presence" "bertan naiz"
::msgcat::mcset eu "Online" "Konektatuta"
::msgcat::mcset eu "Free to chat" "Mintzatzeko gertu"
::msgcat::mcset eu "Away" "Ez nago"
::msgcat::mcset eu "Extended Away" "Zeharo at"
::msgcat::mcset eu "Do not disturb" "Ez deitu"
::msgcat::mcset eu "Invisible" "Ikustezin"
::msgcat::mcset eu "Log in..." "Hasi jarduna..."
::msgcat::mcset eu "Log out" "Jarduna itxi"
::msgcat::mcset eu "Log out with reason..." "Jarduna itxi honegatik..."
::msgcat::mcset eu "Customize" "Konfiguratu"
::msgcat::mcset eu "Profile on" "Profila"
::msgcat::mcset eu "Profile report" "Profilaren datuak"
::msgcat::mcset eu "Quit" "Irten"
::msgcat::mcset eu "Services" "Zerbitzuak"
::msgcat::mcset eu "Send message..." "Mezua bidali..."
::msgcat::mcset eu "Roster" "Roster"
::msgcat::mcset eu "Add user..." "Erabiltzailea gehitu..."
::msgcat::mcset eu "Add conference..." "Mintza-taldea gehitu..."
::msgcat::mcset eu "Add group by regexp on JIDs..." "Taldea sortu regexp bidez JID gainean..."
::msgcat::mcset eu "Show online users only" "Konektatutako erabiltzaileak erakuts, ez beste"
::msgcat::mcset eu "Use aliases" "Gaitzizenak erabili"
::msgcat::mcset eu "Export roster..." "Zerrenda eraman..."
::msgcat::mcset eu "Import roster..." "Zerrenda ekarri..."
::msgcat::mcset eu "Periodically browse roster conferences" "Zerrendan diren mintza-taldeak aldian behin ikuskatu"
::msgcat::mcset eu "Browser" "Esploratzailea"
::msgcat::mcset eu "Discovery" "Aurkikuntza"
::msgcat::mcset eu "Join group..." "Mintza-taldean sartu..."
::msgcat::mcset eu "Chats" "Mintzaldiak"
::msgcat::mcset eu "Create room..." "Mintza-gela sortu"
::msgcat::mcset eu "Generate event messages" "Gertaera-mezuak sortu"
::msgcat::mcset eu "Stop autoscroll" "Ez mugitu goitik behera automatikoki"
::msgcat::mcset eu "Sound" "Hotsa"
::msgcat::mcset eu "Mute" "Ixilik"
::msgcat::mcset eu "Filters..." "Iragazkiak..."
::msgcat::mcset eu "Privacy rules..." "Pribatutasun arauak..."
::msgcat::mcset eu "Message archive" "Mezuen biltegia"
::msgcat::mcset eu "Change password..." "Pasahitza aldatu..."
::msgcat::mcset eu "Show user info..." "Erabiltzaile informazioa erakutsi..."
::msgcat::mcset eu "Edit my info..." "Aldatu nitaz dagoen informazioa..."
::msgcat::mcset eu "Avatar" "Gertaera"
::msgcat::mcset eu "Announce" "Iragarri"
::msgcat::mcset eu "Allow downloading" "Utzi deskargatzen"
::msgcat::mcset eu "Send to server" "Zerbitzariari bidali"
::msgcat::mcset eu "Jidlink"
::msgcat::mcset eu "Admin tools" "Administrazio-tresnak"
::msgcat::mcset eu "Open raw XML window" "XML gordinaren leihoa ireki"
::msgcat::mcset eu "Send broadcast message..." "Difusio-mezua bidali..."
::msgcat::mcset eu "Send message of the day..." "Egun honetako mezua bidali..."
::msgcat::mcset eu "Update message of the day..." "Egun honetako mezua eguneratu..."
::msgcat::mcset eu "Delete message of the day" "Egun honetako mezua ezabatu"
::msgcat::mcset eu "Help" "Laguntza"
::msgcat::mcset eu "Quick help" "Laguntza bizkorra"

::msgcat::mcset eu "Quick Help" "Laguntza bizkorra"
::msgcat::mcset eu "Main window:" "Leiho nagusia:"
::msgcat::mcset eu "Tabs:" "Hegalak:"
::msgcat::mcset eu "Chats:" "Mintzaldiak:"
::msgcat::mcset eu "Close tab" "Hegala itxi"
::msgcat::mcset eu "Previous/Next tab" "Aurreko/hurrengo hegala"
::msgcat::mcset eu "Hide/Show roster" "Zerrenda erakutsi/ezkutatu"
::msgcat::mcset eu "Complete nickname" "Gaitzizena osatu"
::msgcat::mcset eu "Previous/Next history message" "Aurreko/hurrengo mezua"
::msgcat::mcset eu "Show emoticons" "Marrazkiak erakutsi"
::msgcat::mcset eu "Undo" "Desegin"
::msgcat::mcset eu "Redo" "Berregin"
::msgcat::mcset eu "Scroll chat window up/down" "Mintza-leihoa gora/behera mugitu"
::msgcat::mcset eu "Correct word" "Hitza zuzendu"

::msgcat::mcset eu "About" "Programaz"
::msgcat::mcset eu "Authors:" "Egileak:"
::msgcat::mcset eu "Alexey Shchepin" "Alexey Shchepin"
::msgcat::mcset eu "Marshall T. Rose" "Marshall T. Rose"
::msgcat::mcset eu "Sergei Golovan" "Sergei Golovan"
::msgcat::mcset eu "Michail Litvak" "Michail Litvak"

::msgcat::mcset eu "Add new user..." "Erabiltzaile berria gehitu..."
::msgcat::mcset eu "Jabber Browser" "Jabber esploratzailea"
#::msgcat::mcset eu "Join group..." "Mintza-taldean sartu..."
::msgcat::mcset eu "Toggle showing offline users" "Konektatu gabeko erabiltzaileen zerrenda aktibatu/desaktibatu"
::msgcat::mcset eu "Toggle signing" "Izenpea aktibatu/desaktibatu"
::msgcat::mcset eu "Toggle encryption (when possible)" "Enkriptazioa aktibatu/desaktibatu (ahal denetan)"
::msgcat::mcset eu "Cancel" "Deuseztatu"
::msgcat::mcset eu "Close" "Itxi"
::msgcat::mcset eu "Close other tabs" "Itxi beste hegalak"
::msgcat::mcset eu "Close all tabs" "Itxi hegal guztiak"
::msgcat::mcset eu "Send" "Bidali"

# itemedit.tcl
::msgcat::mcset eu "Edit properties for %s" "Ezaugarriak editatu %s"
::msgcat::mcset eu "Edit nickname for %s" "Honen gaitzizena aldatu %s"
::msgcat::mcset eu "Nickname:" "Gaitzizena:"
::msgcat::mcset eu "Edit groups for %s" "Taldeak editatu %s"
::msgcat::mcset eu "Available groups" "Aukeran dauden taldeak"
::msgcat::mcset eu "Group:" "Taldea:"
::msgcat::mcset eu "Current groups" "Oraingo taldeak"
::msgcat::mcset eu "Add ->" "Gehitu ->"
::msgcat::mcset eu "<- Remove" "<- Ezabatu"

# jidlink.tcl
::msgcat::mcset eu "Opening Jidlink connection" "Jidlink konexioa irekitzen"
::msgcat::mcset eu "Jidlink connection closed" "Jidlink konexioa itxita"

# joingrdialog.tcl
::msgcat::mcset eu "Join group" "Mintza-taldean sartu"
::msgcat::mcset eu "Nick:" "Gaitzizena:"
::msgcat::mcset eu "Group:" "Taldea:"
::msgcat::mcset eu "Server:" "Zerbitzaria:"
::msgcat::mcset eu "use v2 protocol" "v2 protokoloa erabili"
::msgcat::mcset eu "Password (v2 only):" "Pasahitza (v2 bakarrik)"
::msgcat::mcset eu "Join" "Sartu"
::msgcat::mcset eu "Add group" "Mintza-taldea gehitu"
::msgcat::mcset eu "Get conference info failed: %s" "Mintza-taldeaz informazio-eskaerak huts egin du: %s"
::msgcat::mcset eu "Join failed: %s" "Huts egindako sarrera: %s"
::msgcat::mcset eu "Create Room" "Gela sortu"
::msgcat::mcset eu "Address:" "Helbidea:"
::msgcat::mcset eu "Nickname:" "Gaitzizena:"
::msgcat::mcset eu "Password:" "Pasahitza:"
::msgcat::mcset eu "Name: " "Izena:"
::msgcat::mcset eu "Description:" "Azalpena:"
::msgcat::mcset eu "Create" "Sortu"

# login.tcl
::msgcat::mcset eu "Login options." "Jardun-hasieraren aukerak."
::msgcat::mcset eu "User name." "Erabiltzailea."
::msgcat::mcset eu "Password." "Pasahitza."
::msgcat::mcset eu "Resource." "Baliabidea."
::msgcat::mcset eu "Server name." "Zerbitzaria."
::msgcat::mcset eu "Server port." "Portua."
::msgcat::mcset eu "Priority." "Lehentasuna."
::msgcat::mcset eu "Use SSL to connect to server." "Konexioan SSL erabili"
::msgcat::mcset eu "SSL port." "SSL portua."
::msgcat::mcset eu "Use HTTP proxy to connect." "Konexioan HTTP proxya erabili."
::msgcat::mcset eu "HTTP proxy address." "HTTP proxyaren helbidea."
::msgcat::mcset eu "HTTP proxy port." "HTTP proxyaren portua."
::msgcat::mcset eu "HTTP proxy username." "HTTP proxyaren erabiltzailea."
::msgcat::mcset eu "HTTP proxy password." "HTTP proxyaren pasahitza."
::msgcat::mcset eu "Use explicitly-specified server address." "Zehazki adierazitako zerbitzariaren helbidea erabili."
::msgcat::mcset eu "Server name or IP-address." "Zerbitzariaren izena ala IP helbidea."
::msgcat::mcset eu "Login" "jarduna hasi"
::msgcat::mcset eu "Username:" "Erabiltzailea:"
::msgcat::mcset eu "Password:" "Pasahitza:"
::msgcat::mcset eu "Server:" "Zerbitzaria:"
::msgcat::mcset eu "Resource:" "Baliabidea:"
::msgcat::mcset eu "Port:" "Portua:"
::msgcat::mcset eu "Use hashed password" "Pasahitzaren laburpena erabili"
::msgcat::mcset eu "Connect via alternate server" "Ordezko zerbitzariaren bidez konektatu"
::msgcat::mcset eu "Use SSL" "SSL erabili"
::msgcat::mcset eu "SSL Port:" "SSL portua:"
::msgcat::mcset eu "Use Proxy" "Proxya erabili"
::msgcat::mcset eu "Proxy Server:" "Proxy zerbitzaria:"
::msgcat::mcset eu "Proxy Port:" "Proxyaren portua:"
::msgcat::mcset eu "Proxy Login:" "Proxyaren erabiltzailea:"
::msgcat::mcset eu "Proxy Password:" "Proxyaren pasahitza:"
::msgcat::mcset eu "Profiles" "Soslaiak"
::msgcat::mcset eu "Profile" "Soslaia"
::msgcat::mcset eu "Authentication failed: %s\nCreate new account?" "Egiaztapenak huts egin du: %s\nKontu berria sortu?"
::msgcat::mcset eu "Registration failed: %s" "Errejistroak huts egin du: %s"
::msgcat::mcset eu "Change password" "Pasahitza aldatu"
::msgcat::mcset eu "Old password:" "Pasahitz zaharra:"
::msgcat::mcset eu "New password:" "Pasahitz berria:"
::msgcat::mcset eu "Repeat new password:" "Idatzi berriz pasahitz berria:"
::msgcat::mcset eu "Old password is incorrect" "Pasahitz zaharra okerra da"
::msgcat::mcset eu "New passwords do not match" "Pasahitz berriak ez dira berdinak"
::msgcat::mcset eu "Password is changed" "Pasahitza aldatu egin da"
::msgcat::mcset eu "Password change failed: %s" "Pasahitz aldaketak huts egin du: %s"
::msgcat::mcset eu "Logout with reason" "Jarduna itxi zio honekin"
::msgcat::mcset eu "Reason:" "Zergatia:"
::msgcat::mcset eu "Priority:" "Lehentasuna:"

# messages.tcl
::msgcat::mcset eu "Message from %s" "Honen mezua %s"
::msgcat::mcset eu "Message from" "Noren mezua"
::msgcat::mcset eu "Extras from %s" "Honen gehigarriak %s"
::msgcat::mcset eu "Extras from" "Noren gehigarriak"
::msgcat::mcset eu "Reply" "Erantzun"
::msgcat::mcset eu "Attached user:" "Atxikitako erabiltzailea:"
::msgcat::mcset eu "Attached file:" "Atxikitako artxiboa:"
::msgcat::mcset eu "Invited to:" "Nori gonbidatu:"
::msgcat::mcset eu "Message body" "Mezuaren muina"
::msgcat::mcset eu "Send message to %s" "Nori bidali mezua %s"
::msgcat::mcset eu "Send message" "Mezua bidali"
::msgcat::mcset eu "This message is encrypted." "Mezu hau enkriptatuta dago."
::msgcat::mcset eu "Subscribe request from %s" "Honen harpidetza eskaera %s"
::msgcat::mcset eu "Subscribe request from" "Honen harpidetza eskaera"
::msgcat::mcset eu "Subscribe" "Harpidetu"
::msgcat::mcset eu "Unsubscribe" "Harpidetza eten"
::msgcat::mcset eu "Send subscription" "Harpidetza bidali"
::msgcat::mcset eu "Send subscription to %s" "Nori bidali harpidetza %s"
::msgcat::mcset eu "Send subscription to " "Nori bidali harpidetza "
::msgcat::mcset eu "Headlines" "Izenburuak"
::msgcat::mcset eu "Toggle seen" "-ikusita- aktibatu/deskaktibatu"
::msgcat::mcset eu "Sort" "Sailkatu"

# muc.tcl
#::msgcat::mcset eu "Whois" ""
#::msgcat::mcset eu "Kick" ""
#::msgcat::mcset eu "Ban" ""
#::msgcat::mcset eu "Grant Voice" ""
#::msgcat::mcset eu "Revoke Voice" ""
#::msgcat::mcset eu "Grant Membership" ""
#::msgcat::mcset eu "Revoke Membership" ""
#::msgcat::mcset eu "Grant Moderator Privilege" ""
#::msgcat::mcset eu "Revoke Moderator Privilege" ""
#::msgcat::mcset eu "MUC" ""
#::msgcat::mcset eu "Configure" ""
#::msgcat::mcset eu "Edit admin list" ""
#::msgcat::mcset eu "Edit moderator list" ""
#::msgcat::mcset eu "Edit ban list" ""
#::msgcat::mcset eu "Edit member list" ""
#::msgcat::mcset eu "Edit voice list" ""
#::msgcat::mcset eu "Destroy" ""

# presence.tcl
::msgcat::mcset eu "Not logged in" "Konektatu gabe"
#::msgcat::mcset eu "Online" "Konektatuta"
#::msgcat::mcset eu "Free to chat" "Mintzatzeko gertu"
#::msgcat::mcset eu "Away" "Ez nago"
#::msgcat::mcset eu "Extended Away" "Zeharo at"
#::msgcat::mcset eu "Do not disturb" "Ez deitu"
#::msgcat::mcset eu "Invisible" "Ikustezin"
::msgcat::mcset eu "Offline" "Konektatu gabe"
::msgcat::mcset eu "invalid userstatus value " "erabiltzailearen egoera balioa okerra "

# privacy.tcl
::msgcat::mcset eu "Requesting privacy rules: %s" "Pribatutasun arauak eskatzen: %s"
::msgcat::mcset eu "Zebra lists" "Zebra zerrendak"
::msgcat::mcset eu "Add list" "Zerrenda gehitu"
::msgcat::mcset eu "No active" "Geldirik"
::msgcat::mcset eu "Type:" "Mota:"
::msgcat::mcset eu "Subscription:" "Harpidetza:"
::msgcat::mcset eu "Zebra list: %s" "Zebra zerrenda: %s"
::msgcat::mcset eu "Active" "Abian"
::msgcat::mcset eu "Remove list" "Zerrenda ezabatu"
::msgcat::mcset eu "Add item" "Datua gehitu"

# register.tcl
::msgcat::mcset eu "Register in %s" "%s(ea)n izena eman"
::msgcat::mcset eu "Unsubscribed from %s" "%s(e)tik baja emanda "
::msgcat::mcset eu "We unsubscribed from %s" "%s(ea)n baja eman dugu"

# roster.tcl
::msgcat::mcset eu "Undefined" "Zehaztu gabe"
::msgcat::mcset eu "is now" "Oraintxe dago"
#::msgcat::mcset eu "Show online & offline users" "konektatu & konektatu gabeko erabiltzaileak erakutsi"
#::msgcat::mcset eu "Show online users only" "Konektatuakoak erakutsi, ez beste"
::msgcat::mcset eu "Are you sure to remove %s from roster?" "¿%s zure zerrendatik ezabatzeko ziur zaude??"
::msgcat::mcset eu "Add roster group by JID regexp" "Zerrendan taldea gehitu regexp bidez JID gainean"
::msgcat::mcset eu "New group name:" "Talde berriaren izena:"
::msgcat::mcset eu "JID regexp:" "JID regexp:"
::msgcat::mcset eu "Start chat" "Mintzaldia hasi"
#::msgcat::mcset eu "Send message..." "Mezua bidali..."
::msgcat::mcset eu "Invite to conference..." "Mintza-taldera gonbidatu..."
::msgcat::mcset eu "Resubscribe" "Harpidetu berriz"
::msgcat::mcset eu "Send users..." "Erabiltzaileak bidali..."
::msgcat::mcset eu "Send file..." "Artxiboa bidali..."
::msgcat::mcset eu "Send file via Jidlink..." "Artxiboa bidali Jidlink bidez..."
::msgcat::mcset eu "Show info" "Informazioa erakutsi"
::msgcat::mcset eu "Show history" "Historiala erakutsi"
::msgcat::mcset eu "Edit item..." "Datua editatu..."
::msgcat::mcset eu "Edit security..." "Seguritatea editatu..."
::msgcat::mcset eu "Remove..." "Ezabatu..."
::msgcat::mcset eu "Join..." "Mintza-taldean sartu..."
::msgcat::mcset eu "Log in" "Jarduna hasi"
::msgcat::mcset eu "Log out" "Jarduna amaitu"
::msgcat::mcset eu "Send contacts to" "Nori bidali kontaktuak"
::msgcat::mcset eu "Send" "Bidali"
::msgcat::mcset eu "No users in roster..." "Zerrendan ez dago erabiltzailerik..."
::msgcat::mcset eu "Contact Information" "Harremanetarako informazioa"
::msgcat::mcset eu "Raw XML input" "XML gordinaren sarrera"
::msgcat::mcset eu "Rename..." "Berrizendatu..."
::msgcat::mcset eu "Resubscribe to all users in group..." "Harpidetu berriz erabiltzaile guztiak taldean..."

# search.tcl
::msgcat::mcset eu "#" "#"
::msgcat::mcset eu "Search in" "Non bilatu"
::msgcat::mcset eu "Search again" "Bilatu berriz"
::msgcat::mcset eu "OK" "Ondo"
::msgcat::mcset eu "Try again" "Saiatu berriz"
::msgcat::mcset eu "An error is occured when searching in %s\n\n%s" "Akats bat gertatu da hemen bilatzean: %s\n\n%s"

# splash.tcl
::msgcat::mcset eu "auto-away" "auto-ezegotea"
::msgcat::mcset eu "avatars" "gertaerak"
::msgcat::mcset eu "balloon help" "testuingu laguntza"
::msgcat::mcset eu "browsing" "nabigazioa"
::msgcat::mcset eu "configuration" "konfigurazioa"
::msgcat::mcset eu "connections" "konexioak"
::msgcat::mcset eu "cryptographics" "kriptografia"
::msgcat::mcset eu "emoticons" "marrazkiak"
::msgcat::mcset eu "extension management" "luzapenen kudeaketa"
::msgcat::mcset eu "file transfer" "artxiboen igorpena"
::msgcat::mcset eu "jabber chat" "Jabber solasgunea"
::msgcat::mcset eu "jabber groupchats" "Jabber mintza-taldeak"
::msgcat::mcset eu "jabber iq" "jabber iq"
::msgcat::mcset eu "jabber presence" "Jabber presentzia"
::msgcat::mcset eu "jabber registration" "Jabber errejistroa"
::msgcat::mcset eu "jabber xml"
::msgcat::mcset eu "kde"
::msgcat::mcset eu "message filters" "mezuen iragazkiak"
::msgcat::mcset eu "message/headline" "mezua/mezuburua"
::msgcat::mcset eu "plugin management" "plugin-en kudeaketa"
::msgcat::mcset eu "presence" "egotea"
::msgcat::mcset eu "rosters" "zerrendak"
::msgcat::mcset eu "searching" "bilatzen"
::msgcat::mcset eu "text undo" "Testua ezabatu"
::msgcat::mcset eu "user interface" "erabiltzaile interfazea"
::msgcat::mcset eu "utilities" "tresnak"
::msgcat::mcset eu "wmaker"

# sound.tcl
::msgcat::mcset eu "Sound options." "Hots aukerak."
::msgcat::mcset eu "Mute sound notifying." "Hots jakinarazpenak ixilik."
::msgcat::mcset eu "External program, which is to be executed to play sound. If empty, Snack library is required to play sound." "Hotsa entzuteko abiatuko den kanpoko programa. Hutsik uzten bada, Snack liburutegia behar izango da entzuteko."
::msgcat::mcset eu "Sound theme. If it starts with \"/\" or \"~\" then it is considered as theme directory. Otherwise theme is loaded from \"sounds\" directory of Tkabber tree." "Hots gaia. \"/\" edo \"~\" batez hasten bada, gai direktoriotzat joko da. Bestela, gaia \"sounds\" direktorioan sartuko da Tkabber direktorioaren zuhaitzean."
::msgcat::mcset eu "Time interval before playing next sound (in milliseconds)." "Hotsen arteko denbora tartea (milisegundutan)."

# userinfo.tcl
::msgcat::mcset eu "Show user info" "Erabiltzaile-informazioa erakutsi"
::msgcat::mcset eu "Show" "Erakutsi"
::msgcat::mcset eu "%s info" "%s(r)en informazioa"
::msgcat::mcset eu "Personal" "Pertsonala"
::msgcat::mcset eu "Name" "Izena"
::msgcat::mcset eu "Full Name:" "Izen osoa:"
::msgcat::mcset eu "Family Name:" "Deitura:"
::msgcat::mcset eu "Name:" "Izena:"
::msgcat::mcset eu "Middle Name:" "2. izena:"
::msgcat::mcset eu "Prefix:" "Aurrizkia:"
::msgcat::mcset eu "Suffix:" "Atzizkia:"
::msgcat::mcset eu "Nickname:" "Gaitzizena:"
::msgcat::mcset eu "Information" "Informazioa"
::msgcat::mcset eu "E-mail:" "E-posta"
::msgcat::mcset eu "Web Site:" "Web gunea:"
::msgcat::mcset eu "JID:"
::msgcat::mcset eu "UID:"
::msgcat::mcset eu "Phones" "Telefonoak"
::msgcat::mcset eu "Telephone numbers" "Telefono zenbakiak"
::msgcat::mcset eu "Home:" "Etxekoa:"
::msgcat::mcset eu "Work:" "Lanekoa:"
::msgcat::mcset eu "Voice:" "Ahotsa:"
::msgcat::mcset eu "Fax:" "Faxa:"
::msgcat::mcset eu "Pager:" "Bilatu:"
::msgcat::mcset eu "Message Recorder:" "Erantzungailua:"
::msgcat::mcset eu "Cell:" "Sakelekoa:"
::msgcat::mcset eu "Video:" "Bideoa:"
::msgcat::mcset eu "BBS:"
::msgcat::mcset eu "Modem:" "Modema:"
::msgcat::mcset eu "ISDN:" "RDSI:"
::msgcat::mcset eu "PCS:"
::msgcat::mcset eu "Preferred:" "Lehenetsia:"
::msgcat::mcset eu "Location" "Tokia"
::msgcat::mcset eu "Address" "Helbidea"
::msgcat::mcset eu "Address:" "Helbidea:"
::msgcat::mcset eu "Address 2:" "2. helbidea:"
::msgcat::mcset eu "City:" "Herria:"
::msgcat::mcset eu "State:" "Lurraldea:"
::msgcat::mcset eu "Postal Code:" "Posta kodea:"
::msgcat::mcset eu "Country:" "Estatua:"
::msgcat::mcset eu "Geographical position" "Kokapen geografikoa"
::msgcat::mcset eu "Latitude:" "Latitudea:"
::msgcat::mcset eu "Longitude:" "Longitudea:"
::msgcat::mcset eu "Organization" "Erakundea"
::msgcat::mcset eu "Details" "Ñabardurak"
# Space at the end of the next word is to distinguish it from another "Name:"
::msgcat::mcset eu "Name: " "izena:"
::msgcat::mcset eu "Unit:" "Unitatea:"
# Space at the end of the next word is to distinguish it from another "Personal"
::msgcat::mcset eu "Personal " "Pertsonala"
::msgcat::mcset eu "Title:" "Ardura:"
::msgcat::mcset eu "Role:" "Zeregina:"
# Space at the end of the next word is to distinguish it from another "About"
::msgcat::mcset eu "About " "Programaz"
::msgcat::mcset eu "Birthday" "Jaiotze eguna"
::msgcat::mcset eu "Birthday:" "Jaiotze eguna:"
::msgcat::mcset eu "Year:" "Urtea:"
::msgcat::mcset eu "Month:" "Hila:"
::msgcat::mcset eu "Day:" "Eguna:"
::msgcat::mcset eu "Photo" "Argazkia"
::msgcat::mcset eu "URL:" "URLa:"
::msgcat::mcset eu "URL" "URLa"
::msgcat::mcset eu "Image" "Irudia"
::msgcat::mcset eu "None" "Batere ez"
::msgcat::mcset eu "Load Image" "Irudia kargatu"
::msgcat::mcset eu "Avatar" "gartaera"
::msgcat::mcset eu "Client Info" "Bezero-informazioa"
::msgcat::mcset eu "Client" "Bezeroa"
::msgcat::mcset eu "Client:" "Bezeroa:"
::msgcat::mcset eu "Version:" "Bertsioa:"
::msgcat::mcset eu "Last Activity or Uptime" "Azken jarduna edo ibiltze-denbora"
::msgcat::mcset eu "Interval:" "Tartea:"
::msgcat::mcset eu "Description:" "Azalpena:"
::msgcat::mcset eu "Computer" "Konputagailua"
::msgcat::mcset eu "OS:" "SO:"
::msgcat::mcset eu "Time:" "Ordua:"
::msgcat::mcset eu "Time Zone:" "Ordu-gunea:"
::msgcat::mcset eu "UTC:"
::msgcat::mcset eu "Presence" "Presentzia"
::msgcat::mcset eu "Presence id signed" "Presentzia IDa izenpetuta"
::msgcat::mcset eu " by " " nork "

# utils.tcl
::msgcat::mcset eu "day" "eguna"
::msgcat::mcset eu "days" "egunak"
::msgcat::mcset eu "hour" "ordua"
::msgcat::mcset eu "hours" "ordu"
::msgcat::mcset eu "minute" "minutu"
::msgcat::mcset eu "minutes" "minutu"
::msgcat::mcset eu "second" "segundo"
::msgcat::mcset eu "seconds" "segundo"

# plugins/chat/clear.tcl
::msgcat::mcset eu "Clear chat window" "Solasgunearen leihoa garbitu"

# plugins/jidlink/dtcp.tcl
::msgcat::mcset eu "Opening DTCP active connection" "DTCP konexio aktiboa irekitzen"
::msgcat::mcset eu "Opening DTCP passive connection" "DTCP konexio pasiboa irekitzen"

# plugins/jidlink/ibb.tcl
::msgcat::mcset eu "Opening IBB connection" "IBB konexioa irekitzen"

# plugins/clientinfo.tcl
::msgcat::mcset eu "\n\tClient: %s" "\n\tBezeroa: %s"
::msgcat::mcset eu "\n\tOs: %s" "\n\tSO: %s"

# plugins/general/autoaway.tcl
# "Automatically away due to idle" goes to textstatus (probably no needs to translate)
::msgcat::mcset eu "Automatically away due to idle"
# rest should be translated
::msgcat::mcset eu "Returning from auto-away" "Auto-esegotetik itzultzen"
::msgcat::mcset eu "Moving to extended away" "Zeharo at egoerara igarotzen"
::msgcat::mcset eu "Starting auto-away" "Auto-ezegote egoerara igarotzen"
::msgcat::mcset eu "Idle for %s" "Jarduerarik gabe %s "
::msgcat::mcset eu "Options for module that automatically marks you as away after idle threshold." "Denbora jakin bat geldirik egon eta gero, 'ez nago' egoeran jartzen zaituen moduloaren aukerak."
::msgcat::mcset eu "Idle threshold in milliseconds after that Tkabber marks you as away." "'ez nago' egoeran automatikoki ipin zaitzan Tkabber behar duen denbora tartea."
::msgcat::mcset eu "Idle threshold in milliseconds after that Tkabber marks you as extended away." "'Zeharo at' egoeran automatikoki ipin zaitzan Tkabber behar duen denbora tartea."
::msgcat::mcset eu "Text status, which is set when Tkabber is moving in away state." "Tkabber-rek 'ez nago' egoeran ipintzen zaituenean, ezarriko den testu-egoera."
::msgcat::mcset eu "Tkabber will set priority to 0 when moving in extended away state." "Tkabber-rek 0 lehentasunean ipiniko du 'zeharo at' egoerara igarotakoan."

# plugins/general/conferenceinfo.tcl
::msgcat::mcset eu "Options for Conference Info module, that allows you to see list of participants in roster popup, regardless of whether you are currently joined with the conference." "Mintza-taldeez informazio moduloaren aukerak. Honek partaidek erakusten ditu zerrendaren leihoan, bertan parte hartzen zauden ala ez."
::msgcat::mcset eu "Use this module" "Modulo hau erabili"
::msgcat::mcset eu "Interval between requests of participants list" "Partaide zerrenden eskaeren arteko denbora tartea"
::msgcat::mcset eu "Interval after error reply on request of participants list" "Partaide zerrenda eskatu eta gero, akatsik dela jakin eta geroko denbora tartea"
::msgcat::mcset eu "\n\tCan't browse: %s" "\n\tEzin da nabigatu: %s"
::msgcat::mcset eu "\nRoom participants at %s:" "\nPartaideak %setan:"
::msgcat::mcset eu "\nRoom is empty at %s" "\n %s gela hutsik dago"

# plugins/general/message_archive.tcl
::msgcat::mcset eu "Messages" "Mezuak"
::msgcat::mcset eu "Received/Sent" "Bidalitakoak/Jasotakoak"
::msgcat::mcset eu "Dir" "Dir"
::msgcat::mcset eu "From/To" "Norengandik/Norentzat"
::msgcat::mcset eu "From:" "Norenagandik:"
::msgcat::mcset eu "To:" "Norentzat:"
::msgcat::mcset eu "Subject" "Gaia"

# plugins/general/rawxml.tcl
::msgcat::mcset eu "Options for Raw XML Input module, which allows you to monitor incoming/outgoing traffic from connection to server and send custom XML stanzas." "XML gordinarn sarrerako moduloaren aukerak. Honek, konexio honetan zerbitzaritik sartu eta irteten diren datuak monitorizatzea eta XML bidaltzea ahalbidetzen du"
::msgcat::mcset eu "Pretty print incoming and outgoing XML stanzas." "XML parrafoentzat XML txukuna erakutsi."
::msgcat::mcset eu "Indentation for pretty-printed XML subtags." "XML markak eskumara eraman bertsio txukunean."
::msgcat::mcset eu "Raw XML" "XML gordina"
::msgcat::mcset eu "Pretty print XML" "XML txukuna erakutsi"

# plugins/unix/dockingtray.tcl
::msgcat::mcset eu "Hide Main Window" "Ezkutatu leiho nagusia"
::msgcat::mcset eu "Show Main Window" "Erakutsi leiho nagusia"

# plugins/unix/ispell.tcl
::msgcat::mcset eu "- nothing -" "- ezer ez -"
::msgcat::mcset eu "Spell check options." "Zuzenketa ortografikoaren aukerak."
::msgcat::mcset eu "Path to the ispell executable." "ispell exekutagarriarntzako bidea."
::msgcat::mcset eu "Check spell after every entered symbol." "Ikur bakoitzaren ondoren, ortografia zuzendu."

# unix/wmdock.tcl
::msgcat::mcset eu "%s msgs" "%s mezu"
::msgcat::mcset eu "%s is %s" "%s %s dago"

# error messages
::msgcat::mcset eu "Redirect" "berbideraketa"
::msgcat::mcset eu "Bad Request" "Eskaera okerra"
::msgcat::mcset eu "Unauthorized" "Baimenik gabe"
::msgcat::mcset eu "Payment Required" "Ordaina behar da"
::msgcat::mcset eu "Forbidden" "Debekatuta"
::msgcat::mcset eu "Not Found" "Ez da aurkitu"
::msgcat::mcset eu "Not Allowed" "Baimenik gabe"
::msgcat::mcset eu "Not Acceptable" "Ez da onargarria"
::msgcat::mcset eu "Registration Required" "Errejistratzea beharrezkoa da"
::msgcat::mcset eu "Request Timeout" "Eskaeraren itxaron tartea agortuta"
::msgcat::mcset eu "Username Not Available" "Erabiltzaile izen hori beste batek hartu du"
::msgcat::mcset eu "Conflict" "Gatazka"
::msgcat::mcset eu "Internal Server Error" "Zerbitzariaren barneko akatsa"
::msgcat::mcset eu "Not Implemented" "Ez garatuta"
::msgcat::mcset eu "Remote Server Error" "Urrutiko zerbitzariaren akatsa"
::msgcat::mcset eu "Service Unavailable" "Zerbitzu hau ez dago eskura"
::msgcat::mcset eu "Remote Server Timeout" "Urrutiko zerbitzariaren itxaron tartea agortuta"