File: zh_TW.po

package info (click to toggle)
totem 3.30.0-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: buster
  • size: 16,608 kB
  • sloc: ansic: 31,538; python: 1,210; xml: 257; makefile: 226; sh: 108
file content (2337 lines) | stat: -rw-r--r-- 63,499 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
# Chinese (Taiwan) translation of totem.
# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.
# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 16:50+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "影片畫面的反差度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "影片畫面的飽和度"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "循環播放"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "是否停用交錯式影片的去交錯"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "音效輸出方式"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "網路緩衝區界限"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小 (秒)。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字型"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕編碼"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "字幕的編碼字元集。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "「開啟…」對話視窗的預設位置"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置。預設是目前的資料夾。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "「擷取畫面快照」對話視窗的預設位置"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr "「擷取螢幕截圖」對話視窗的預設位置。預設是圖片資料夾。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "是否在使用者的家目錄裡停用該外掛"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "是否停用捷徑鍵"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取外部章節檔"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "使用中外掛清單"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "目前使用中外掛清單 (已載入並在執行)。"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "要顯示的目錄"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有"

#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4-聲道"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-聲道"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-聲道"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1--聲道"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "外部字幕"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "載入影片後讀取字幕檔案(_L)"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "外部章節"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins…"
msgstr "外掛程式…"

#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "一般"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "影片"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "停用交錯式影片的去交錯(_D)"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"

#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "反差(_N):"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "飽和度(_U):"

#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "色調(_H):"

#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重置為預設值(_D)"

#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "顯示"

#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "音效輸出"

#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"

#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "音效"

#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "Artist:"
msgstr "演出者:"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "時間長度:"

#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "年份:"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "專輯:"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "容器:"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "編碼:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "幀率:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元率:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "取樣率:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "聲道:"

#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"

#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "將有空改為離線"

#: ../data/shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "拍攝畫面快照"

#: ../data/shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "增加音量"

#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "減少音量"

#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "檢視"

#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"

#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"

#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"

#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"

#: ../data/shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "旋轉 ↷"

#: ../data/shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "旋轉 ↶"

#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "播放"

#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "上一章/上一齣影片"

#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "下一章/下一齣影片"

#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "略過"

#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "倒轉 15 秒"

#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "快轉 60 秒"

#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "倒回一幀"

#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "前進一幀"

#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "倒轉 5 秒"

#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "快轉 15 秒"

#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "倒轉 3 分鐘"

#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "快轉 10 分鐘"

#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "跳至…"

#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD 選單導覽"

#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "向上導覧"

#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "向下導覧"

#: ../data/shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "向左導覧"

#: ../data/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "向右導覧"

#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "加入本地端影片(_L)…"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "加入網路視訊(_W)..."

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "正方形"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (寬螢幕)"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切換角度(_G)"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "選擇文字字幕(_S)…"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "重複(_R)"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD 選單"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "標題選單(_T)"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音效選單(_U)"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度選單(_A)"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章節選單(_C)"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"

#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音訊軌 #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "字幕 #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您不被允許開啟此檔案。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此位置不是有效的。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"播放此影片需要下列外掛,但尚未安裝:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "無法播放此串流。很可能有防火牆正阻擋播放。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放"
"某些類型的影片"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "環繞聲"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "缺少某些必須的外掛,請確定目前已安裝程式。"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "無法播放這份檔案"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。"

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "在 %s 中查找(_F)"

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 赫茲"

#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 聲道"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "每秒 %d 幀"

#: ../src/grilo.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"

#: ../src/grilo.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "全部取消選取"

#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861
#: ../src/totem-object.c:3660
msgid "Videos"
msgstr "影片"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"

#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"

#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"

#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "第 %d 季,第 %d 集"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (第 %d 季,第 %d 集)"

#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "瀏覽器錯誤"

#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "搜尋錯誤"

#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "本地端"

#: ../src/totem-grilo.c:1870
msgid "Channels"
msgstr "頻道"

#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "無法載入「%s」界面。%s"

#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "該檔案不存在。"

#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點按項目可以選取它們"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d 已選取"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "「%s」的結果 "

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
msgid "Select"
msgstr "選取"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "無"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "暫停"

#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496
#: ../src/totem-object.c:1988
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem 無法播放「%s」。"

#: ../src/totem-object.c:2159
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"

#: ../src/totem-object.c:2420
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"

#: ../src/totem-object.c:3758
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"

#: ../src/totem-object.c:3764
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: ../src/totem-object.c:3770
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"

#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動。"

#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"

#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "加入網路視訊.."

#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "下一個"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "上一個"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "往前"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "往後"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "調高音量"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "調低音量"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "靜音"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "加入隊列"

#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "取代"

#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "搜尋"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的影片"

#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "不能同時加入佇列和取代"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "影片 %d"

#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"

#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛"

#: ../src/totem-preferences.c:187
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "選取字幕字型"

#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "音訊/視訊"

#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "加入至喜好中"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "隨機播放"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區設定"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "中歐語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "正體中文"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫語系/俄語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "果魯穆其語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來語(左至右)"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "北印度語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "日語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "韓語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "南歐語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "泰語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "萬國碼"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "西歐語系"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "前往 %s / %s"

#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"

#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕檔案"

#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "選擇文字字幕"

#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"

#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "加入影片"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple 預告片"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "請定用於 Apple Trailers 網站的使用者代理"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "自動載入字幕"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "自動載入文字字幕"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "影片碟片燒錄程式"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "該影片碟片無法被重製。"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "該影片無法被錄製。"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "無法寫入為專案。"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "建立影片碟片(_C)…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "複製影片 DVD[_O]…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "複製 (S)VCD…"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus 介面"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "傳送目前播放中影片的通知,且允許使用 MPRIS 遙控。"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 物件沒有實作「%s」介面"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "屬性「%s」無法寫入。"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "MediaPlayer 2 物件要求了不明的屬性「%s」"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit 註解"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "在螢幕上做註記的簡報加強程式"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "找不到 Gromit 的二進位檔。"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "即時通訊狀態"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "當影片播放時設定您的即時通訊狀態為離開"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "紅外線遙控器"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支援紅外線遙控器"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "無法初始化 lirc。"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "無法讀取 lirc 的設定。"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "多媒體播放器按鍵"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "支援額外的媒體播放器鍵"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "永遠在最上層"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放影片時將主視窗維持在最上層"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下載程式"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "尋找目前播放影片的字幕"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙文"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "搜尋字幕…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "正在下載字幕…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站。"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "沒有結果。"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Format"
msgstr "格式"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Rating"
msgstr "評價"

#. pylint: disable=no-member
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下載影片字幕(_D)…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "正在搜尋字幕…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "下載影片字幕"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "字幕語言(_L):"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "播放時加字幕(_P)"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕語言"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "要搜尋影片字幕語言。"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "影片屬性"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "加入影片屬性選單項目"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "屬性"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 密碼"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會"
"使用預設密碼「totem」"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控臺"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "互動式 Python 主控臺"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python 主控臺"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 除錯器"

#. pylint: disable=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "您可以透過「totem_object」存取 Totem 物件:\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python 主控臺"

#. pylint: disable=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 DConf 中"
"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼(「totem」)。"

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
msgstr "最近檔案"

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "加入最近播放過的檔案"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "旋轉外掛"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "旋轉(_R) ↷"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "旋轉 ↶"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
msgstr "儲存副本"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "儲存目前放映中影片的副本"

# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
# audio as well -- Abel
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Movie"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "將有空改為離線"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "螢幕保護程式"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放影片"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "畫面快照寬度 (以像素計):"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "計算畫面快照的數量"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "畫面快照的數量:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "螢幕截圖來自 %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "螢幕截圖來自 %s - %d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "畫面快照"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "儲存藝廊"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "藝廊-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "正在建立藝廊…"

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "將藝廊儲存為「%s」"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "拍攝畫面快照(_S)"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "建立螢幕擷圖藝廊(_G)…"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "提供「跳至」對話盒"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳至(_S):"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "跳至(_S)"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "跳至(_S)…"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "正常"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "速度:%s"

#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
msgid "Variable Rate"
msgstr "可變率"

#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "提供可變率選單項目"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "設定 Vimeo 網站的使用者代理"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeist 外掛"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"

#~ msgid "Play movies"
#~ msgstr "播放影片"

#~ msgid ""
#~ "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
#~ "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
#~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
#~ "highlights from a number of web sites."
#~ msgstr ""
#~ "影片,也被廣知為 Totem,是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機"
#~ "的視訊播放清單、DVD,以及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站"
#~ "的影片亮點等。"

#~ msgid ""
#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
#~ "support for recording DVDs."
#~ msgstr "Totem 帶有附加功能,例如:字幕下載器、DVD 錄製支援等。"

#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "給檔案管理員使用的視訊縮圖產生器"

#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "檔案屬性分頁"

#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
#~ msgstr ""
#~ "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;"
#~ "影集;播放器;碟片;"

#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "音訊試聽"

#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "外掛…"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "移除章節(_R)"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "從清單中移除章節"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "前往章節(_G)"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "前往影片中的章節"

#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "加入章節…"

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "移除章節"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "前往章節"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "儲存變更"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "沒有章節資料"

#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "載入章節…"

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "從外部的 CMML 檔案載入章節"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "加入新的章節"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "建立影片的新章節清單"

#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "章節"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "支援影片的章節標記"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>片名:</b>%s\n"
#~ "<b>開始時刻:</b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "讀取有章節的檔案時發生錯誤"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "相同名稱的章節已經存在"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "嘗試另一個名稱或移除現有的章節。"

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "寫入有章節的檔案時發生錯誤"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "當儲存章節時發生錯誤"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "請檢查您是否有寫入包含影片的資料夾的權限。"

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "開啟章節檔案"

#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "支援的檔案"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "章節螢幕截圖"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "章節標題"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "在關閉前將變更儲存到章節清單?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "如果您不儲存,所有對章節清單做的變更都會消失。"

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "加入章節"

#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
#~ msgstr "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"

#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "啟用除錯"

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- 播放影片及音樂"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "沒有要播放的 URI"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "以「%s」開啟(_O)"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem 影片播放器"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "沒有播放清單或清單空白"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "影片瀏覽器外掛"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "請驗證系統安裝有無問題。Totem 將立刻結束。"

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "視覺效果外掛的名稱"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "視覺效果品質設定值"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "音效視覺化的品質設定值。"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"

#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "特大"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "視覺效果"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "視覺效果類型(_T):"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"

#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
#~ msgstr "Mozilla (Firefox) 外掛可讓您在瀏覽器中觀賞影片"

#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
#~ msgstr "指令列視訊屬性輔助器 (給索引製作器使用)"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "播放/暫停(_A)"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "播放或暫停播放影片"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "下一章或下一齣影片"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"

#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "音訊檔案"

#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "最近"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "複製位置(_C)"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "複製位置到剪貼薄"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "選擇文字字幕(_S)…"

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "選擇要做為字幕的檔案"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "加入…"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Totem 偏好設定"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "立即播放(_P)"

#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "加入至播放清單(_A)"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規"
#~ "定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇"
#~ "的)任一日後發行的版本。"

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目"
#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基"
#~ "金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 音訊 (串流)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3 音訊 (串流,DOS 格式)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "XML 共享式播放清單"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "播放清單"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "選取影片或播放清單"

#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "加入目錄"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "加入章節…"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "順時針方向旋轉(_R)"

#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"

#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "儲存副本"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "影片串流"

#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "儲存副本…"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "跳至(_S)…"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "無法儲存播放清單"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "播放清單錯誤"

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "Grilo 瀏覽器"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "讓您觀看多種來源媒體內容的外掛"

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用。如果您使用螢幕內附的喇叭則停用它。"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "隨機次序播放"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "從播放清單中移除檔案"

#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "儲存播放清單…"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "上移"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "下移"

#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "播放時停用螢幕保護程式"

#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "視訊"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "視訊或音訊"

#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "音效(_S)"

#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "檔案格式(_F):%s"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"

#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "所有支援的檔案"

#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "依延伸檔名"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "檔案格式"

#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "延伸功能"

#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手"
#~ "動從下列清單中選擇檔案格式。"

#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "無法辨識檔案格式"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "開啟位置…"

#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "儲存播放清單"

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "複製位置"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus 服務"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "已停止"

#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "已暫停"

#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "播放"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "離開全螢幕"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "時間:"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr "是否在暫停或關閉播放的音樂/影片時記住它們的位置"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "從上次位置開始播放檔案"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "開啟位置(_L)"