1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337
|
# Chinese (Taiwan) translation of totem.
# Copyright (C) 2003, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
# Hialan Liu <hialan.liu@gmail.com>,2008.
# H45 <jimah45abmw@hotmail.com>, 2008.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-12 16:50+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "影片畫面的反差度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "影片畫面的亮度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "影片畫面的飽和度"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "循環播放"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "是否停用交錯式影片的去交錯"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "音效輸出方式"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "網路緩衝區界限"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小 (秒)。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "字幕字型"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "字幕編碼"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "字幕的編碼字元集。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "「開啟…」對話視窗的預設位置"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置。預設是目前的資料夾。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "「擷取畫面快照」對話視窗的預設位置"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr "「擷取螢幕截圖」對話視窗的預設位置。預設是圖片資料夾。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "是否在使用者的家目錄裡停用該外掛"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "是否停用捷徑鍵"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "載入影片時是否自動讀取外部章節檔"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "使用中外掛清單"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "目前使用中外掛清單 (已載入並在執行)。"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "要顯示的目錄"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有"
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4-聲道"
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-聲道"
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-聲道"
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1--聲道"
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "外部字幕"
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "載入影片後讀取字幕檔案(_L)"
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "字型(_F):"
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "_Encoding:"
msgstr "編碼(_E):"
#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "外部章節"
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins…"
msgstr "外掛程式…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "一般"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
#: ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "停用交錯式影片的去交錯(_D)"
#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"
#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "反差(_N):"
#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "飽和度(_U):"
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "_Hue:"
msgstr "色調(_H):"
#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "重置為預設值(_D)"
#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "音效輸出"
#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音效輸出類型(_A):"
#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "Artist:"
msgstr "演出者:"
#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "時間長度:"
#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "年份:"
#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "專輯:"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "註解:"
#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "容器:"
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "編碼:"
#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "幀率:"
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元率:"
#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "取樣率:"
#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "聲道:"
#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "將有空改為離線"
#: ../data/shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "拍攝畫面快照"
#: ../data/shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "增加音量"
#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "減少音量"
#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "檢視"
#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "拉近"
#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "拉遠"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "旋轉 ↷"
#: ../data/shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "旋轉 ↶"
#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "播放"
#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "上一章/上一齣影片"
#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "下一章/下一齣影片"
#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "略過"
#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "倒轉 15 秒"
#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "快轉 60 秒"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "倒回一幀"
#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "前進一幀"
#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "倒轉 5 秒"
#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "快轉 15 秒"
#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "倒轉 3 分鐘"
#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "快轉 10 分鐘"
#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "跳至…"
#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD 選單導覽"
#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "向上導覧"
#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "向下導覧"
#: ../data/shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "向左導覧"
#: ../data/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "向右導覧"
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"
#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "加入本地端影片(_L)…"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "加入網路視訊(_W)..."
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "長寬比(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (寬螢幕)"
#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "切換角度(_G)"
#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "語言(_L)"
#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "退出(_E)"
#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "重複(_R)"
#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD 選單"
#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "標題選單(_T)"
#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音效選單(_U)"
#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度選單(_A)"
#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章節選單(_C)"
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "音訊軌 #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "字幕 #%d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "找不到指定的影片。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "您不被允許開啟此檔案。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "此位置不是有效的。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
msgid "The movie could not be read."
msgstr "無法讀取影片。"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"播放此影片需要下列外掛,但尚未安裝:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "無法播放此串流。很可能有防火牆正阻擋播放。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放"
"某些類型的影片"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "環繞聲"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "缺少某些必須的外掛,請確定目前已安裝程式。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "無法播放這份檔案"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "在 %s 中查找(_F)"
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 赫茲"
#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 聲道"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "每秒 %d 幀"
#: ../src/grilo.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "全部選取"
#: ../src/grilo.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "全部取消選取"
#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861
#: ../src/totem-object.c:3660
msgid "Videos"
msgstr "影片"
#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。"
#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
msgid "Resolution"
msgstr "解析度"
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "第 %d 季,第 %d 集"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (第 %d 季,第 %d 集)"
#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "瀏覽器錯誤"
#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "搜尋錯誤"
#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "本地端"
#: ../src/totem-grilo.c:1870
msgid "Channels"
msgstr "頻道"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "無法載入「%s」界面。%s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "該檔案不存在。"
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點按項目可以選取它們"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d 已選取"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "「%s」的結果 "
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
msgid "Select"
msgstr "選取"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "無"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496
#: ../src/totem-object.c:1988
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem 無法播放「%s」。"
#: ../src/totem-object.c:2159
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
#: ../src/totem-object.c:2420
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
#: ../src/totem-object.c:3758
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/上一齣影片"
#: ../src/totem-object.c:3764
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"
#: ../src/totem-object.c:3770
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/下一齣影片"
#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 無法啟動。"
#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "沒有原因。"
#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "加入網路視訊.."
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暫停"
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "下一個"
#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "上一個"
#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "往前"
#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "往後"
#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "調高音量"
#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "調低音量"
#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "靜音"
#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切換全螢幕模式"
#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "結束"
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "加入隊列"
#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "取代"
#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "搜尋"
#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "要播放的影片"
#: ../src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "不能同時加入佇列和取代"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "影片 %d"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "設定外掛"
#: ../src/totem-preferences.c:187
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "選取字幕字型"
#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "音訊/視訊"
#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "加入至喜好中"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "播放"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle"
msgstr "隨機播放"
#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "目前的地區設定"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "亞美尼亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "塞爾特語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "中歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "簡體中文"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "正體中文"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "斯拉夫語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "斯拉夫語系/俄語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "斯拉夫語系/烏克蘭語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "果魯穆其語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "希伯來語(左至右)"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "北印度語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "北歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "南歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "萬國碼"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "西歐語系"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "前往 %s / %s"
#: ../src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "視訊檔案"
#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "字幕檔案"
#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "選擇文字字幕"
#: ../src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "加入影片"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple 預告片"
#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "請定用於 Apple Trailers 網站的使用者代理"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "自動載入字幕"
#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "自動載入文字字幕"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "影片碟片燒錄程式"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "錄製 (S)VCD 或影片 DVD"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "該影片碟片無法被重製。"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "該影片無法被錄製。"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "無法寫入為專案。"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "建立影片碟片(_C)…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "複製影片 DVD[_O]…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "複製 (S)VCD…"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus 介面"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "傳送目前播放中影片的通知,且允許使用 MPRIS 遙控。"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 物件沒有實作「%s」介面"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "屬性「%s」無法寫入。"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "MediaPlayer 2 物件要求了不明的屬性「%s」"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit 註解"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "在螢幕上做註記的簡報加強程式"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "找不到 Gromit 的二進位檔。"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "即時通訊狀態"
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "當影片播放時設定您的即時通訊狀態為離開"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "紅外線遙控器"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "支援紅外線遙控器"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "無法初始化 lirc。"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "無法讀取 lirc 的設定。"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "多媒體播放器按鍵"
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "支援額外的媒體播放器鍵"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "永遠在最上層"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "播放影片時將主視窗維持在最上層"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "字幕下載程式"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "尋找目前播放影片的字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙文"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "搜尋字幕…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "正在下載字幕…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站。"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "沒有結果。"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Format"
msgstr "格式"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Rating"
msgstr "評價"
#. pylint: disable=no-member
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "下載影片字幕(_D)…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "正在搜尋字幕…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "下載影片字幕"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "字幕語言(_L):"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "播放時加字幕(_P)"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕語言"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "要搜尋影片字幕語言。"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "影片屬性"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "加入影片屬性選單項目"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 密碼"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"對 Totem 未授權遠端存取除錯用來保護 rpdb2 伺服器的密碼。如果此項為空白,就會"
"使用預設密碼「totem」"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "互動式 Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python 主控臺"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python 除錯器"
#. pylint: disable=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "您可以透過「totem_object」存取 Totem 物件:\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python 主控臺"
#. pylint: disable=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"在您按下確定後,Totem 會等待您以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果您尚未在 DConf 中"
"設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼(「totem」)。"
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
msgstr "最近檔案"
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "加入最近播放過的檔案"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "旋轉外掛"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "旋轉(_R) ↷"
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "旋轉 ↶"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
msgstr "儲存副本"
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "儲存目前放映中影片的副本"
# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
# audio as well -- Abel
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Movie"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "將有空改為離線"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "螢幕保護程式"
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "播放影片"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "畫面快照寬度 (以像素計):"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "計算畫面快照的數量"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "畫面快照的數量:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "螢幕截圖來自 %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "螢幕截圖來自 %s - %d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "畫面快照"
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "允許影片使用螢幕截圖和藝廊"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "儲存藝廊"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "藝廊-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "正在建立藝廊…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "將藝廊儲存為「%s」"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "拍攝畫面快照(_S)"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "建立螢幕擷圖藝廊(_G)…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "跳至"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "提供「跳至」對話盒"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳至(_S):"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "跳至(_S)"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "跳至(_S)…"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1.1"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1.25"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1.5"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1.75"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "速度:%s"
#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
msgid "Variable Rate"
msgstr "可變率"
#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "提供可變率選單項目"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "設定 Vimeo 網站的使用者代理"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeist 外掛"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"
#~ msgid "Play movies"
#~ msgstr "播放影片"
#~ msgid ""
#~ "Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
#~ "desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
#~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
#~ "highlights from a number of web sites."
#~ msgstr ""
#~ "影片,也被廣知為 Totem,是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機"
#~ "的視訊播放清單、DVD,以及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站"
#~ "的影片亮點等。"
#~ msgid ""
#~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
#~ "support for recording DVDs."
#~ msgstr "Totem 帶有附加功能,例如:字幕下載器、DVD 錄製支援等。"
#~ msgid "Video thumbnailer for the file manager"
#~ msgstr "給檔案管理員使用的視訊縮圖產生器"
#~ msgid "Files properties tab"
#~ msgstr "檔案屬性分頁"
#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
#~ msgstr ""
#~ "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;視訊;影片;影片;剪輯;系列;"
#~ "影集;播放器;碟片;"
#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "音訊試聽"
#~ msgid "Plugins..."
#~ msgstr "外掛…"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "偏好設定"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "移除章節(_R)"
#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "從清單中移除章節"
#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "前往章節(_G)"
#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "前往影片中的章節"
#~ msgid "Add Chapter…"
#~ msgstr "加入章節…"
#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "移除章節"
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "前往章節"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "儲存變更"
#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "沒有章節資料"
#~ msgid "Load Chapters…"
#~ msgstr "載入章節…"
#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "從外部的 CMML 檔案載入章節"
#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "加入新的章節"
#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "建立影片的新章節清單"
#~ msgid "Chapters"
#~ msgstr "章節"
#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "支援影片的章節標記"
#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>片名:</b>%s\n"
#~ "<b>開始時刻:</b>%s"
#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "讀取有章節的檔案時發生錯誤"
#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "相同名稱的章節已經存在"
#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "嘗試另一個名稱或移除現有的章節。"
#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "寫入有章節的檔案時發生錯誤"
#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "當儲存章節時發生錯誤"
#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr "請檢查您是否有寫入包含影片的資料夾的權限。"
#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "開啟章節檔案"
#~ msgid "Supported files"
#~ msgstr "支援的檔案"
#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "章節螢幕截圖"
#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "章節標題"
#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "在關閉前將變更儲存到章節清單?"
#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "關閉但不儲存"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "儲存"
#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr "如果您不儲存,所有對章節清單做的變更都會消失。"
#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "加入章節"
#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed."
#~ msgstr "需要有 %s 才能播放這份檔案,但尚未安裝。"
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "啟用除錯"
#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- 播放影片及音樂"
#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "沒有要播放的 URI"
#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "以「%s」開啟(_O)"
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem 影片播放器"
#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "沒有播放清單或清單空白"
#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "影片瀏覽器外掛"
#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "請驗證系統安裝有無問題。Totem 將立刻結束。"
#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "視覺效果外掛的名稱"
#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "視覺效果品質設定值"
#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "音效視覺化的品質設定值。"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"
#~ msgid "Extra Large"
#~ msgstr "特大"
#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "視覺效果"
#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "視覺效果類型(_T):"
#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
#~ msgstr "Mozilla (Firefox) 外掛可讓您在瀏覽器中觀賞影片"
#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
#~ msgstr "指令列視訊屬性輔助器 (給索引製作器使用)"
#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "播放/暫停(_A)"
#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "播放或暫停播放影片"
#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "下一章或下一齣影片"
#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
#~ msgid "Audio files"
#~ msgstr "音訊檔案"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "最近"
#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "複製位置(_C)"
#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "複製位置到剪貼薄"
#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "選擇文字字幕(_S)…"
#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "選擇要做為字幕的檔案"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "加入…"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "移除"
#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Totem 偏好設定"
#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "立即播放(_P)"
#~ msgid "_Add to Playlist"
#~ msgstr "加入至播放清單(_A)"
#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規"
#~ "定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇"
#~ "的)任一日後發行的版本。"
#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目"
#~ "的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#~ msgstr ""
#~ "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基"
#~ "金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr "Totem 例外允許使用專有的 GStreamer 外掛。"
#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3 音訊 (串流)"
#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3 音訊 (串流,DOS 格式)"
#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "XML 共享式播放清單"
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "播放清單"
#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "選取影片或播放清單"
#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "加入目錄"
#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "加入章節…"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid "_Rotate Clockwise"
#~ msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise"
#~ msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "儲存副本"
#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "影片串流"
#~ msgid "Save a Copy..."
#~ msgstr "儲存副本…"
#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "跳至(_S)…"
#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "無法儲存播放清單"
#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "播放清單錯誤"
#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "Grilo 瀏覽器"
#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "讓您觀看多種來源媒體內容的外掛"
#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用"
#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "允許螢幕保護程式在播放音樂時作用。如果您使用螢幕內附的喇叭則停用它。"
#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "隨機次序播放"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"
#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "從播放清單中移除檔案"
#~ msgid "Save Playlist..."
#~ msgstr "儲存播放清單…"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "上移"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "下移"
#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "播放時停用螢幕保護程式"
#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "視訊"
#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "視訊或音訊"
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "音效(_S)"
#~ msgid "File _Format: %s"
#~ msgstr "檔案格式(_F):%s"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "所有檔案"
#~ msgid "All Supported Files"
#~ msgstr "所有支援的檔案"
#~ msgid "By Extension"
#~ msgstr "依延伸檔名"
#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "檔案格式"
#~ msgid "Extension(s)"
#~ msgstr "延伸功能"
#~ msgid ""
#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
#~ "choose a file format from the list below."
#~ msgstr ""
#~ "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手"
#~ "動從下列清單中選擇檔案格式。"
#~ msgid "File format not recognized"
#~ msgstr "無法辨識檔案格式"
#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "開啟位置…"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "儲存播放清單"
#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "複製位置"
#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus 服務"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "已停止"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "已暫停"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "播放"
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "離開全螢幕"
#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "時間:"
#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr "是否在暫停或關閉播放的音樂/影片時記住它們的位置"
#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "從上次位置開始播放檔案"
#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "開啟位置(_L)"
|