1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE>Interface de Transcriber</TITLE>
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="Mozilla/3.01Gold (X11; I; Linux 2.0.33 i686) [Netscape]">
<META NAME="Author" CONTENT="Claude Barras, DGA, 1999">
<META NAME="Description" CONTENT="Reference Manual for Transcriber software (French version)">
</HEAD>
<BODY TEXT="#000000" BGCOLOR="#FFFFFF" LINK="#0000EF" VLINK="#51188E" ALINK="#FF0000">
<H1 ALIGN=CENTER>Manuel de référence</H1>
<CENTER><P>Description de l'interface et des commandes</P></CENTER>
<CENTER><P>mise à jour pour Transcriber 1.4</P></CENTER>
<CENTER><P><I><FONT SIZE=+0>DGA, septembre 1999</FONT></I></P></CENTER>
<P>
<HR WIDTH="100%"><B><A HREF="#r1">1. Démarrage</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r1.1">1.1. Environnement de travail</A></LI>
<LI><A HREF="#r1.2">1.2. Lancement de l'outil</A></LI>
<LI><A HREF="#r1.3">1.3. Configuration initiale</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r2">2. Disposition des fenêtres</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r2.1">2.1. La barre des menus</A></LI>
<LI><A HREF="#r2.2">2.2. La transcription</A></LI>
<LI><A HREF="#r2.3">2.3. La barre de boutons</A></LI>
<LI><A HREF="#r2.4">2.4. Le signal et la segmentation</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r3">3. Fichier de transcription</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r3.1">3.1. Créer une nouvelle transcription</A></LI>
<LI><A HREF="#r3.2">3.2. Lire une transcription</A></LI>
<LI><A HREF="#r3.3">3.3. Enregistrer la transcription</A></LI>
<LI><A HREF="#r3.4">3.4. Exporter sous un autre format</A></LI>
<LI><A HREF="#r3.5">3.5. Revenir à la version précédente</A></LI>
<LI><A HREF="#r3.6">3.6. Enregistrement automatique</A></LI>
<LI><A HREF="#r3.7">3.7. Fichier de sauvegarde</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r4">4. Fichier de signal</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r4.1">4.1 Ouvrir un fichier signal</A></LI>
<LI><A HREF="#r4.2">4.2. Format des fichiers sons</A></LI>
<LI><A HREF="#r4.3">4.3. Enveloppe du signal</A></LI>
<LI><A HREF="#r4.4">4.4. Ouvrir un fichier distant</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r5">5. Manipulation du signal</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r5.1">5.1 Positionner le curseur</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.2">5.2. Sélectionner une portion de signal</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.3">5.3. Jouer le signal</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.4">5.4. Jouer un segment</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.5">5.5. Avance rapide</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.6">5.6. Passer au segment suivant</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.7">5.7. Changer le volume</A></LI>
<LI><A HREF="#r5.8">5.8. Zoom vertical</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r6">6. Edition</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r6.1">6.1. Couper/Copier/Coller</A></LI>
<LI><A HREF="#r6.2">6.2. Annuler</A></LI>
<LI><A HREF="#r6.3">6.3. Chercher/Remplacer</A></LI>
<LI><A HREF="#r6.4">6.4. Glossaire</A></LI>
<LI><A HREF="#r6.5">6.5. Gestion automatique des espaces</A></LI>
<LI><A HREF="#r6.6">6.6. Correction orthographique</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r7">7. Episode</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r7.1">7.1. Modifier les paramètres globaux de la transcription</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r8">8. Segmentation du signal</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r8.1">8.1. Insérer une frontière</A></LI>
<LI><A HREF="#r8.2">8.2. Supprimer une frontière</A></LI>
<LI><A HREF="#r8.3">8.3. Déplacer la frontière entre deux
segments</A></LI>
<LI><A HREF="#r8.4">8.4. Sélectionner le signal sur un ou plusieurs
segments</A></LI>
<LI><A HREF="#r8.5">8.5. Masquer/Afficher des segmentations</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r9">9. Tours de parole et locuteurs</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r9.1">9.1. Créer un tour de parole</A></LI>
<LI><A HREF="#r9.2">9.2. Parole superposée</A></LI>
<LI><A HREF="#r9.3">9.3. Modifier ou supprimer un tour de parole</A></LI>
<LI><A HREF="#r9.4">9.4. Chercher les prises de parole d'un locuteur</A></LI>
<LI><A HREF="#r9.5">9.5. Importer des locuteurs d'un autre fichier</A></LI>
<LI><A HREF="#r9.6">9.6. Supprimer les locuteurs inutilisés</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r10">10. Sections et sujets</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r10.1">10.1. Créer une nouvelle section</A></LI>
<LI><A HREF="#r10.2">10.2. Modifier ou supprimer une section</A></LI>
<LI><A HREF="#r10.3">10.3. Chercher l'apparition d'un sujet</A></LI>
<LI><A HREF="#r10.4">10.4. Importer les sujets d'un autre fichier</A></LI>
<LI><A HREF="#r10.5">10.5. Supprimer les sujets inutilisés</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r11">11. Bruit de fond</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r11.1">11.1. Créer un bruit de fond</A></LI>
<LI><A HREF="#r11.2">11.2. Indiquer la fin d'un bruit de fond, le changement
de bruit</A></LI>
<LI><A HREF="#r11.3">11.3. Modifier ou supprimer un marqueur de bruit de
fond</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r12">12. Evénements et commentaires</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r12.1">12.1. Insérer un événement</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.2">12.2. Insérer le début et la fin d'un
événement</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.3">12.3. Insérer un commentaire</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.4">12.4. Modifier ou supprimer un événement</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.5">12.5. Copier/Coller un événement</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.6">12.6. Créer un raccourci pour un événement</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.7">12.7. Modifier la liste des événements</A></LI>
<LI><A HREF="#r12.8">12.8. Configurer l'affichage des événements</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r13">13. Raccourcis clavier</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r13.1">13.1. Définir un raccourci</A></LI>
<LI><A HREF="#r13.2">13.2. Raccourci pour une expression courante</A></LI>
<LI><A HREF="#r13.3">13.3. Raccourci pour un événement</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r14">14. Options et configuration de l'interface</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r14.1">14.1. Nom du transcripteur</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.2">14.2. Enregistrement de l'activité</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.3">14.3. Changer les couleurs</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.4">14.4. Changer les polices de caractères</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.5">14.5. Traduction de l'interface</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.6">14.6. Deuxième vue du signal</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.7">14.7. Masquer/afficher la barre centrale des boutons</A></LI>
<LI><A HREF="#r14.8">14.8. Enregistrer les options choisies</A></LI>
</UL>
<P><B><A HREF="#r15">15. Autres fonctions</A></B></P>
<UL>
<LI><A HREF="#r15.1">15.1. Informations sur le signal et la transcription</A></LI>
<LI><A HREF="#r15.2">15.2. Quitter Transcriber</A></LI>
<LI><A HREF="#r15.3">15.3. Aide</A></LI>
</UL>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r1"></A>1. Démarrage</H3>
<H4><A NAME="r1.1"></A>1.1. Environnement de travail</H4>
<P>Le logiciel est conçu afin de permettre la transcription de signaux
de longue durée sur un matériel standard. A titre d'exemple,
plusieurs enregistrements d'une heure (échantillonés à
16 kHz sur 16 bits en mono) ont déjà été transcrits
avec un PC/Pentium 200MHz sous Linux. L'usage d'un casque est fortement
conseillé pour une transcription de qualité, mais lds haut-parleurs
sont utiles pour une vérification à plusieurs.</P>
<H4><A NAME="r1.2"></A>1.2. Lancement de l'outil</H4>
<P>Lorsque Transcriber est installé de manière standard,
on peut le lancer avec la commande :</P>
<UL>
<PRE>trans</PRE>
</UL>
<P>ou suivant la configuration en cliquant dans un menu ou sur une icône
particulière. Une fenêtre de dialogue propose alors de sélectionner
un fichier son pour créer une nouvelle transcription associée
à ce signal, ou un fichier de transcription pour afficher ou modifier
celle-ci. Un court exemple de signal avec une transcription associée
est disponible dans le sous-répertoire "<TT>demo</TT>"
distribué avec le logiciel.</P>
<P>Lorsque la configuration de travail a été enregistrée
au cours d'une session précédente, les fichiers de signal
et de transcription en cours sont automatiquement réouverts s'ils
sont encore disponibles sur le disque.</P>
<P>Il est possible aussi de lancer l'outil en indiquant sur la ligne de
commande un nom de fichier signal, de fichier de transcription, ou les
deux. Si les deux fichiers sont dans le même répertoire, portent
le même nom (à l'exception de l'extension) et que le fichier
signal possède une extension standard (par exemple <TT>.wav </TT>ou
.<TT>snd</TT>) , le nom du fichier signal peut être omis, son ouverture
étant automatique :</P>
<UL>
<PRE>trans demo/frint980428.xml</PRE>
</UL>
<H4><A NAME="r1.3"></A>1.3. Configuration initiale</H4>
<P>Après le premier lancement de l'outil, il est conseillé
d'ouvrir le menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général...]</TT>
pour renseigner :</P>
<UL>
<LI>le nom du transcripteur qui sera enregistré par défaut
dans chaque nouvelle transcription ;</LI>
<LI>la langue pour l'interface du logiciel (l'anglais et le français
sont disponibles) ;</LI>
<LI>éventuellement le nom du fichier dans lequel seront enregistrées
les informations sur la production quotidienne - par défaut la fonction
est désactivée (cf. <A HREF="#r14.2">14.2</A>) ;</LI>
</UL>
<P>ainsi que des options plus spécifiques aux signaux dans le menu
[<TT>Options</TT>]/[<TT>Fichier son...</TT>] :</P>
<UL>
<LI>le format des fichiers sans entête (cf. <A HREF="#r4.2">4.2</A>)
;</LI>
<LI>le mode de calcul et le répertoire de stockage de l'enveloppe
des signaux (cf. <A HREF="#r4.3">4.3</A>).</LI>
</UL>
<P>Les options doivent ensuite être enregistrées avec le menu
[<TT>Options</TT>]/[<TT>Enregistrer la configuration</TT>].</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r2"></A>2. Disposition des fenêtres</H3>
<H4><A NAME="r2.1"></A>2.1. La barre des menus</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_menu.gif" HEIGHT=36 WIDTH=497></P></CENTER>
<H4><A NAME="r2.2"></A>2.2. La transcription</H4>
<P>Dans la moitié supérieure de l'interface, une fenêtre
d'éditeur de texte permet de saisir la transcription orthographique
du signal. </P>
<UL>
<LI>les débuts de section (changement de sujet, d'émission...)
sont indiqués par un bouton (orange par défaut) centré
dans une ligne ;</LI>
<LI>les débuts de tour de parole (changement de locuteur, ou éventuellement
pas de locuteur) sont représentés par un bouton (bleu par
défaut) à gauche d'une ligne ;</LI>
<LI>et un petit cercle (vert par défaut) à gauche des autres
lignes signale le début de la transcription orthographique d'un
nouveau segment.</LI>
</UL>
<P>Le début du signal marque aussi le début de chaque segmentation
; la transcription contient donc toujours au moins une section, un tour
et un segment sur les trois premières lignes. La ligne dans laquelle
se trouve le curseur est surlignée. Une barre de défilement
à droite permet de manipuler des transcriptions de longueur arbitraire.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter1.gif" HEIGHT=197 WIDTH=428></P></CENTER>
<H4><A NAME="r2.3"></A>2.3. La barre de boutons</H4>
<P>Au centre de l'écran, un bandeau de boutons (masquable) offre
des raccourcis pour jouer le signal ou pour afficher les informations sur
le signal et la transcription, et rappelle le nom des fichiers en cours
d'édition.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter3.gif" HEIGHT=28 WIDTH=435></P></CENTER>
<P>Le commandes sont :</P>
<UL>
<P><IMG SRC="../img/previous.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16> : retourne au début
du segment ou au segment précédent<BR>
<IMG SRC="../img/backward.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>: retour rapide (de 1/2
seconde)<BR>
<IMG SRC="../img/pause.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16> : pause<BR>
<IMG SRC="../img/play.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16> : lecture <BR>
<IMG SRC="../img/forward.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16> : avance rapide (de 1/2
seconde)<BR>
<IMG SRC="../img/next.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>: va au segment suivant <BR>
<IMG SRC="../img/info.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16> : affiche la fenêtre
d'informations sur le signal et la transcription</P>
</UL>
<H4><A NAME="r2.4"></A>2.4. Le signal et la segmentation</H4>
<P>Dans la moitié inférieure de l'interface sont affichés
le signal et la segmentation ; une barre de défilement au-dessus
permet de se déplacer et une autre barre de défilement plus
petite (masquable par un menu contextuel) permet de modifier la résolution
d'affichage. Sous le signal, la segmentation orthographique, en tours de
parole, en section ainsi qu'en conditions acoustiques est affichée
et alignée avec le signal ; le segment courant de la transcription
orthographique est surligné. Le texte du segment (transcription,
nom du locuteur, sujet de la section) est affiché dans l'intervalle
temporel correspondant aux bornes du segment. Une deuxième vue du
signal à une échelle différente peut être affichée.
La position courante du curseur dans le signal est représentée
avec une barre rouge verticale. Les deux curseurs (celui dans la fenêtre
de texte et celui dans le signal) sont synchronisés de manière
à ce que le segment courant dans le texte soit à chaque instant
identique au segment courant sous le signal ; lorsqu'un des curseurs change
de segment, l'autre curseur est donc automatiquement déplacé
afin d'apparaître dans le même segment.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter2.gif" HEIGHT=183 WIDTH=430></P></CENTER>
<P>Sur le signal, la souris permet de réaliser les contrôles
suivants :</P>
<UL>
<LI>clic du bouton 1: place le curseur à la position désignée
dans le signal</LI>
<LI>cliquer-déplacer le bouton 1 : sélectionner une partie
du signal</LI>
<LI>clic du bouton 2 (ou shift-clic du bouton 1) : étendre la sélection
du signal</LI>
<LI>clic du bouton 3 : afficher un menu contextuel</LI>
</UL>
<P>Sur les lignes de segmentation, les commandes de la souris sont :</P>
<UL>
<LI>clic du bouton 1 : sélectionner le signal sur l'intervalle du
segment</LI>
<LI>cliquer-déplacer le bouton 1 : sélectionner le signal
sur plusieurs segments contigus</LI>
<LI>shift-clic du bouton 1 : étendre la sélection</LI>
<LI>cliquer-déplacer le bouton 2 (ou control-cliquer-déplacer
le bouton 1) : déplacer la frontière entre deux segments</LI>
<LI>clic du bouton 3 : afficher un menu contextuel</LI>
</UL>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r3"></A>3. Fichier de transcription</H3>
<H4><A NAME="r3.1"></A>3.1. Créer une nouvelle transcription</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_init.gif" HEIGHT=359 WIDTH=414></P></CENTER>
<P>Choisir le menu [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Nouvelle transcription</TT>].
Une fenêtre de dialogue propose de choisir le fichier son à
transcrire. Il est possible de modifier ce choix ultérieurement.</P>
<H4><A NAME="r3.2"></A>3.2. Lire une transcription</H4>
<P>Avec [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Ouvrir une transcription...</TT>], il est
possible de lire un fichier de transcription produit par Transcriber, ainsi
que des fichiers de transcription au format <TT>.typ</TT> (utilisés
par le LDC) ou des fichiers de segmentation de quelques formats courants
(xwaves, ...). Pour ces derniers, l'identification du format utilisé
est faite en fonction du suffixe du nom du fichier ; elle n'est donc pas
complètement fiable. Le fichier signal associé à la
transcription est ensuite recherché ; s'il n'est pas trouvé
automatiquement, une fenêtre de dialogue demande à l'utilisateur
de le localiser.</P>
<H4><A NAME="r3.3"></A>3.3. Enregistrer la transcription</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_savetrans.gif" HEIGHT=169 WIDTH=390></P></CENTER>
<P>La transcription peut être enregistrée avec le menu [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Enregistrer</TT>]
si des modifications ont eu lieu depuis la création ou le dernier
enregistrement. Lors du premier enregistrement, le nom du fichier signal
suivi de l'extension <TT>.trs</TT> est proposé. La transcription
peut être enregistrée sous un autre nom avec la commande [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Enregistrer
sous...</TT>].</P>
<H4><A NAME="r3.4"></A>3.4. Exporter sous un autre format</H4>
<P>L'exportation sous un format différent du format de Transcriber
(aux formats <TT>.typ</TT> ou .<TT>stm</TT>) est proposée dans le
menu [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Exporter</TT>], mais ces formats ne sont pas
aussi complets que le format normal et n'assurent pas la relecture complète
de la transcription.</P>
<H4><A NAME="r3.5"></A>3.5. Revenir à la version précédente</H4>
<P>La commande [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Revenir au fichier</TT>] propose
d'annuler toutes les modifications en mémoire et de relire la dernière
version enregistrée sur le disque.</P>
<H4><A NAME="r3.6"></A>3.6. Enregistrement automatique</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_delay.gif" HEIGHT=29 WIDTH=450></P></CENTER>
<P>Après une modification, si la transcription en cours n'est enregistrée
sous un certain délai, alors un enregistrement automatique est réalisé
dans le répertoire de la transcription et avec le même nom
précédé et suivi du caractère # (par exemple,
<TT>/data/transcription/#radio.trs#</TT>). Ce fichier est détruit
lors de la sauvegarde normale du fichier. Le délai est donné
par l'utilisateur dans la fenêtre [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]
; s'il est nul, la fonction est désactivée. La récupération
automatique de la sauvegarde est proposée si une sauvegarde de la
transcription est détectée à l'ouverture.</P>
<H4><A NAME="r3.7"></A>3.7. Fichier de sauvegarde</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_backup.gif" HEIGHT=28 WIDTH=450></P></CENTER>
<P>Lorsqu'une transcription qui a été lue sur le disque puis
modifiée est enregistrée, l'état de la transcription
au moment de sa lecture initiale est conservé dans un fichier du
même nom que la transcription suivi de l'extension indiquée
dans la fenêtre [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]
(par exemple, <TT>/data/transcription/radio.trs~</TT> ). Si le champ contenant
l'extension est vide, la fonction est désactivée.</P>
<H3><A NAME="r4"></A>4. Fichier de signal</H3>
<H4><A NAME="r4.1"></A>4.1 Ouvrir un fichier signal</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_opensnd.gif" HEIGHT=194 WIDTH=464></P></CENTER>
<P>Le fichier signal est normalement sélectionné lors de
la création d'une nouvelle transcription ou en changeant le signal
associé à une transcription avec la commande [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Ouvrir
un fichier son...</TT>].</P>
<H4><A NAME="r4.2"></A>4.2. Format des fichiers sons</H4>
<P>La plupart des formats de fichiers audio sont reconnus automatiquement
par l'intermédiaire de la librairie Snack : WAV, AU, SND, AIFF,
SMP, Sphere (si ce format particulier a été installé
avec Snack). Les fichiers au format MP3 sont acceptés, mais du fait
de la compression dans ces fichiers, l'accès direct à une
portion du signal est parfois lent. Le format des fichiers sans en-tête
(codage sur 8 bits ou 16 bits, ordre des octets...) est déterminé
automatiquement, sauf en ce qui concerne la fréquence d'échantillonnage
et le nombre de canaux (mono/stéréo) qui sont indiqués
par l'utilisateur dans la fenêtre de dialogue [<TT>Options</TT>]/[<TT>Fichier
son...</TT>].</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_confsnd.gif" HEIGHT=179 WIDTH=416></P></CENTER>
<H4><A NAME="r4.3"></A>4.3. Enveloppe du signal</H4>
<P>Pour accélérer l'affichage du signal à faibles
résolutions (affichage d'un intervalle de plus de 30 secondes),
une image à basse résolution (ou enveloppe) globale est calculée
pour tous les signaux de plus de 30 secondes. Le calcul est réalisé
en tâche de fond à la première ouverture du signal,
et l'enveloppe est enregistrée dans un répertoire spécifique
pour être réutilisée lors des sessions suivantes. Il
est possible d'interrompre le calcul en cours, ou de désactiver
cette fonction dans le menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Fichier son...</TT>].
Le calcul en tâche de fond peut aussi être désactivé.
Dans la version pour Windows, le calcul de l'enveloppe est désactivé
en raison de dysfonctionnements.</P>
<P>Le répertoire dans lequel les enveloppes sont stockées
(avec le suffixe <TT>.shp</TT>) est indiqué lui aussi dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Fichier
son...</TT>] ; par défaut, un répertoire du type <TT>/var/tmp</TT>
est proposé, mais il est souhaitable de créer un répertoire
spécifique, éventuellement partagé par tous les utilisateurs
de Transcriber, et autorisé en écriture pour que l'utilisateur
puisse créer de nouvelles enveloppes.</P>
<P>Il est aussi possible de distribuer le fichier d'enveloppe dans le même
répertoire que le fichier signal, y compris dans un répertoire
en lecture seule (attention, le format du fichier dépend de l'architecture
de la machine).</P>
<H4><A NAME="r4.4"></A>4.4. Ouvrir un fichier distant</H4>
<P>L'architecture client-serveur pour l'affichage et la restitution des
signaux à distance nécessite le lancement d'un serveur spécifique
sur la machine hôte (un script <TT>tcl/SoundServer.tcl</TT> est proposé
dans la distribution et doit être éventuellement adapté)
et la sélection par l'utilisateur de l'accès à distance
(ainsi que la désignation du serveur et du port de données
utilisé) dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Fichier son...</TT>].</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r5"></A>5. Manipulation du signal</H3>
<P>La transcription d'un long enregistrement nécessite d'écouter
généralement plusieurs fois des portions courtes du signal.
Les commandes-type d'un magnétophones sont disponibles avec les
boutons de la barre de commandes ainsi que dans le menu [<TT>Signal</TT>]
; en pratique, les raccourcis claviers sont très utiles et il est
conseillé de mémoriser les plus fréquents.</P>
<H4><A NAME="r5.1"></A>5.1 Positionner le curseur</H4>
<P>Il est possible de positionner directement le curseur à n'importe
quelle position dans le signal par clic de souris. La commande [<TT>Signal</TT>]/[<TT>Aller
à...</TT>]/[<TT>Position</TT>] permet d'indiquer une valeur précise
(commande accessible aussi en cliquant sur la ligne d'information sous
le signal).</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_cursor.gif" HEIGHT=91 WIDTH=269></P></CENTER>
<H4><A NAME="r5.2"></A>5.2. Sélectionner une portion de signal</H4>
<P>La sélection d'une partie du signal s'effectue en cliquant puis
en déplaçant la souris avant de relâcher le bouton,
ou en cliquant avec le bouton central de la souris (ou avec le bouton de
gauche avec la touche <TT>Shift</TT> enfoncée) pour étendre
la sélection. La position du curseur et éventuellement l'étendue
de la sélection sont indiquées sous le signal. Si l'option
<TT>Joue automatiquement la sélection</TT> dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]
est activée, le segment sélectionné est joué
dès que le bouton de la souris est relâché.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_select.gif" HEIGHT=120 WIDTH=440></P></CENTER>
<H4><A NAME="r5.3"></A>5.3. Jouer le signal</H4>
<P>Les boutons de lecture <IMG SRC="../img/play.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>et
pause <IMG SRC="../img/pause.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>, la commande [<TT>Signal</TT>]/[<TT>Joue/Pause</TT>]
ou son raccourci (la touche <TT>Tab</TT>) permettent de jouer le son à
partir de la position du curseur ou de l'arrêter. Si une sélection
est active, seule cette partie sera jouée. </P>
<H4><A NAME="r5.4"></A>5.4. Jouer un segment</H4>
<P>Lorsqu'une segmentation du signal est réalisée, la commande
[<TT>Signal</TT>]/[<TT>Joue le segment</TT>] ou un de ses raccourcis (<TT>Shift-Tab</TT>
ou <TT>Alt-Tab</TT>) joue le segment dans lequel se trouve le curseur à
partir du début et jusqu'à la fin du segment. La commande
[<TT>Signal</TT>]/[<TT>Joue avec pauses</TT>] joue le son à partir
du curseur en effectuant une pause à chaque frontière de
segments; la durée de cette pause est contrôlée dans
la fenêtre [<TT>Options</TT>]/[<TT>Fichier son...</TT>].</P>
<H4><A NAME="r5.5"></A>5.5. Avance rapide</H4>
<P>Les boutons d'avance <IMG SRC="../img/forward.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>
et de retour rapide <IMG SRC="../img/backward.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>(menu
[<TT>Signal]</TT>/[<TT>Aller à...</TT>]/[<TT>Avant</TT>] ou [<TT>Arrière</TT>])
font avancer ou reculer le curseur du signal d'une demi seconde. Lorsque
le bouton reste enfoncé (bouton de la souris enfoncé), le
mouvement devient continu par pas d'une demi seconde. Cela fonctionne aussi
pendant la restitution, mais le son est hâché.</P>
<H4><A NAME="r5.6"></A>5.6. Passer au segment suivant</H4>
<P>Les boutons de plage précédente <IMG SRC="../img/previous.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>et
suivante <IMG SRC="../img/next.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>(menu [<TT>Signal]</TT>/[<TT>Aller
à...</TT>]/[<TT>Précédent</TT>] ou [<TT>Suivant</TT>])
déplacent le curseur au début du segment suivant ou précédent
dans la transcription orthographique (y compris aussi pendant la resitution).</P>
<H4><A NAME="r5.7"></A>5.7. Changer le volume</H4>
<P>Le niveau sonore est réglable (de 0 à 100) dans la fenêtre
[<TT>Signal</TT>]/[<TT>Paneau de contrôle</TT>].</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_control.gif" HEIGHT=167 WIDTH=218></P></CENTER>
<H4><A NAME="r5.8"></A>5.8. Zoom vertical</H4>
<P>Pour les portions de signal dont la dynamique est faible, [<TT>Signal</TT>]/[<TT>Paneau
de contrôle</TT>] affiche un curseur pour modifier l'amplitude verticale
du signal. Cela ne modifie pas le volume.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r6"></A>6. Edition</H3>
<H4><A NAME="r6.1"></A>6.1. Couper/Copier/Coller</H4>
<P>Les commandes habituelles d'édition de texte (menu [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Copier</TT>],
[<TT>Couper</TT>] ou [<TT>Coller</TT>] et les raccourcis standards associés
<TT>Control-x/c/v</TT>) permettent de manipuler des portions de transcription,
y compris les événements contenus dans le texte, à
l'exclusion des boutons de section, de tour et de bruit de fond.</P>
<H4><A NAME="r6.2"></A>6.2. Annuler</H4>
<P>La commande d'annulation (menu [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Annuler</TT>]
ou raccourci standard associé <TT>Control-z</TT>) est de capacité
limitée, car elle restaure simplement le segment courant de la transcription
orthographique dans l'état précédant l'édition
du segment. De très nombreuses actions ne sont pas annulables. Il
est donc conseillé d'enregistrer fréquemment, éventuellement
sous différentes versions.</P>
<H4><A NAME="r6.3"></A>6.3. Chercher/Remplacer</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_find.gif" HEIGHT=175 WIDTH=304></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Chercher/Remplacer</TT>] (raccourci
<TT>Control-f</TT>) propose une recherche avec différentes options: sensible
ou non aux majuscules, recherche vers l'arrière, utilisation d'expressions
régulières à la place de la suite de caractères
à trouver, et éventuellement une chaîne de caractères
de remplacement.</P>
<H4><A NAME="r6.4"></A>6.4. Glossaire</H4>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Glossaire</TT>] ou son raccourci
<TT>Control-k</TT> propose principalement deux modes : la création
d'une nouvelle entrée dans un glossaire et l'insertion d'une entrée
existante dans l'éditeur de texte à la position courante
; de plus, la modification des entrées existants reste toujours
possible. Lorsqu'une portion de texte est sélectionnée en
grisé à l'appel de la commande, la création d'une
nouvelle entrée du glossaire est proposée pour cette sélection
; il est possible de rajouter un commentaire, puis <TT>OK</TT> permet
de mémoriser la nouvelle entrée. Si aucune sélection
de texte est active à l'appel de la commande, on peut cliquer sur
une ligne de la liste des entrées du glossaire pour la sélectionner
puis cliquer sur <TT>Inserer</TT> pour l'ajouter à la position du
curseur. Les entrées du glossaire sont actuellement enregistrées
avec le fichier de configuration ; un fichier autonome sera probablement
utilisé dans le futur.</P>
<H4><A NAME="r6.5"></A>6.5. Gestion automatique des espaces</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_space.gif" HEIGHT=35 WIDTH=442></P></CENTER>
<P>L'insertion automatique des espaces est contrôlée dans
la fenêtre [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]. Lorsque
celle-ci est active, un espace est rajouté en fin de ligne à
la création d'une nouvelle frontière et avant les symboles
de ponctuation <TT>.,;: </TT>pour les séparer des mots précédents.</P>
<H4><A NAME="r6.6"></A>6.6. Correction orthographique</H4>
<P>La correction orthographique est lancée par la commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Correction
orthographique</TT>]. Elle nécessite l'installation préalable
du logiciel '<TT>ispell</TT>' (en standard sur la plupart des systèmes
Unix, mais pas sous Windows). Le dictionnaire utilisé pour la correction
est choisi automatiquement en fonction de la langue indiquée dans
les paramètres globaux (cf. 7.1). Un message d'erreur signale si
le dictionnaire n'est pas trouvé ou que le nom ne correspond pas;
il faut alors vérifier l'installation locale de <TT>ispell </TT>pour
indiquer le nom exact du dictionnaire.</P>
<P>Dès qu'un mot inconnu est rencontré, une fenêtre
de dialogue propose de :</P>
<UL>
<LI>ajouter ce mot au dictionnaire - il sera mémorisé définitivement;</LI>
<LI>ignorer le mot et passer au suivant;</LI>
<LI>remplacer le mot après correction manuelle ou sélection
d'une des propositions;</LI>
<LI>fermer la fenêtre et arrêter la correction.</LI>
</UL>
<P>Une option dans la fenêtre [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]
permet de contrôler la correction orthographique sur les mots commançant
par une majuscule. Par défaut, ils sont ignorés.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r7"></A>7. Episode</H3>
<H4><A NAME="r7.1"></A>7.1. Modifier les paramètres globaux de la
transcription</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_epi.gif" HEIGHT=221 WIDTH=362></P></CENTER>
<P>Des informations globales à la transcription peuvent être
renseignées dans la fenêtre [<TT>Fichiers</TT>]/[<TT>Paramètres
de l'épisode</TT>]. Il s'agit :</P>
<UL>
<LI>du nom du fichier son associé à la transcription (sans
le chemin d'accès ni l'extension), ce qui permet de retrouver automatiquement
le signal associé à la transcription si ceux-ci portent des
noms différents ;</LI>
<LI>du nom du transcripteur ; lors de la création d'une nouvelle
transcription, le nom par défaut indiqué au logiciel est
utilisé ;</LI>
<LI>du numéro de version de la transcription. Ce numéro est
automatiquement incrémenté à la première modification
du fichier et ne peut être édité ;</LI>
<LI>de la date de la dernière modification. Cette date est automatiquement
mise à jour à la date courante à la première
modification du fichier et ne peut être éditée ;</LI>
<LI>du programme (émetteur, émission...) éventuellement
renseigné par l'utilisateur ;</LI>
<LI>de la date d'enregistrement si celle-ci est connue ;</LI>
<LI>de la langue principale du programme.</LI>
</UL>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r8"></A>8. Segmentation du signal</H3>
<H4><A NAME="r8.1"></A>8.1. Insérer une frontière</H4>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Insérer une frontière</TT>]
ou son raccourci <TT>Return</TT> crée une nouvelle frontière
à la position courante du curseur dans le texte et dans le signal.
Les positions des frontières étant arrondies à la
milli-seconde la plus proche, la nouvelle frontière doit être
à une distance minimale de 1 ms des frontières déjà
existantes. Une nouvelle ligne apparaît dans la transcription, et
le segment sous le signal est coupé en deux à la position
du curseur. Il est possible de réaliser cette opération pendant
que le son est joué.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_seg0.gif" HEIGHT=240 WIDTH=242 ALIGN=CENTER>
=> <IMG SRC="../img/inter_seg1.gif" HEIGHT=240 WIDTH=241 ALIGN=CENTER></P></CENTER>
<H4><A NAME="r8.2"></A>8.2. Supprimer une frontière</H4>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Supprimer la frontière</TT>]
ou son raccourci <TT>Shift-Backspace</TT> supprime la frontière
du début du segment courant et en fusionne le contenu avec le segment
précédent. Si la frontière marquait aussi le début
d'un nouveau tour de parole ou même d'une section, ceux-ci sont supprimés
dans la segmentation correspondante.</P>
<H4><A NAME="r8.3"></A>8.3. Déplacer la frontière entre deux
segment</H4>
<P>En cliquant avec le bouton central de la souris (ou le bouton de gauche
avec la touche <TT>Control </TT>simultanément enfoncée) sur
la frontière entre deux segments et en déplaçant la
souris, on déplace cette frontière ainsi que les frontières
synchronisées dans les autres segmentations.</P>
<H4><A NAME="r8.4"></A>8.4. Sélectionner le signal sur un ou plusieurs
segments</H4>
<P>En cliquant avec le bouton de gauche sur un segment sous le signal (et
pour n'importe quel niveau de segmentation), le signal est sélectionné
sur toute l'étendue du segment et le curseur est positionné
au début du segment ; cette sélection peut être étendue
en déplaçant la souris avant de relâcher le bouton
ou en cliquant avec le bouton de gauche avec la touche <TT>Shift </TT>simultanément
enfoncée.</P>
<H4><A NAME="r8.5"></A>8.5. Masquer/Afficher des segmentations</H4>
<P>En cliquant avec le bouton de droite, un menu contextuel est activé
qui permet de jouer le signal, de changer la résolution, et de controler
l'affichage ou le masquage des différentes segmentations sous le
signal.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r9"></A>9. Tours de parole et locuteurs</H3>
<H4><A NAME="r9.1"></A>9.1. Créer un tour de parole</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_turn.gif" HEIGHT=292 WIDTH=451></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Créer un tour...</TT>]
ou son raccourci <TT>Control-t</TT> crée un nouveau tour de parole
commençant au début du segment courant. Un tour de parole
est caractérisé par l'identité d'un (ou plusieurs)
locuteur(s), ainsi que par des paramètres facultatifs décrivant
:</P>
<UL>
<LI>le mode d'élocution du tour (spontané ou planifié)</LI>
<LI>la qualité d'enregistrement (bonne, moyenne, médiocre)</LI>
<LI>et la largeur de bande du signal (parole téléphonique
à bande étroite ou signal large bande de studio).</LI>
</UL>
<P>La première ligne de la fenêtre sert à gérer
la parole superposée qui est décrite dans la section suivante.
La partie centrale de la fenêtre sert à la création,
la sélection ou la modification des locuteurs et de leurs caractéristiques.
En cliquant sur <TT>Créer un locuteur</TT> ou en tapant directement
son nom au clavier, on crée un nouveau locuteur pour lequel il est
possible de définir le genre, l'accent, etc. A droite de la fenêtre,
une liste des locuteurs déjà définis triée
par ordre alphabétique est disponible, ainsi que la sélection
des locuteurs récemment utilisés. En cliquant sur un de ces
locuteurs, on le choisit comme locuteur de ce tour. L'orthographe de son
nom et ses caractéristiques sont fixées mais peuvent être
modifiées globalement après avoir cliqué sur <TT>Editer
le locuteur </TT>puis en validant avec <TT>OK</TT>. Enfin, le champ <TT>pas
de locuteur</TT> s'applique aux segments de signal sans parole.</P>
<H4><A NAME="r9.2"></A>9.2. Parole superposée</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_over1.gif" HEIGHT=107 WIDTH=490></P></CENTER>
<P>Lors de la création ou de la modification des paramètres
d'un tour, le mode <TT>Parole superposée</TT> peut être activé.
Le deuxième locuteur est alors désigné de la même
façon que le premier.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_over.gif" HEIGHT=151 WIDTH=405></P></CENTER>
<P>Dans l'éditeur de texte, chaque segment du tour de parole modifié
contient alors deux lignes précédées du chiffre 1
ou 2 ; la segmentation orthographique sous le signal est séparée
horizontalement entre les deux locuteurs. A l'inverse, le retour au mode
normal se fait en désélectionnant le champ <TT>Parole superposée</TT>
dans les paramètres du tour ; le premier locuteur est proposé
comme locuteur restant et les transcriptions des deux locuteurs sont fusionnées
en une seule.</P>
<H4><A NAME="r9.3"></A>9.3. Modifier ou supprimer un tour de parole</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_desturn.gif" HEIGHT=62 WIDTH=416></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Paramètres du tour...</TT>]
permet l'édition et éventuellement la suppression du tour
de parole qui contient le segment courant (même si ce segment n'est
pas le premier du tour). Il est possible alternativement de cliquer sur
le bouton correspondant au tour à éditer dans la fenêtre
de l'éditeur de texte. Tous les paramètres proposés
lors de la création du tour sont modifiables. Un bouton supplémentaire
autorise la destruction du tour.</P>
<H4><A NAME="r9.4"></A>9.4. Chercher les prises de parole d'un locuteur</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_findspk.gif" HEIGHT=202 WIDTH=210></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Locuteurs</TT>]/[<TT>Chercher un
locuteur</TT>] affiche la liste des locuteurs définis pour la transcription.
En cliquant sur un nom, le nombre de références de ce locuteur
dans la transcription est affiché sous la liste. Le bouton <TT>Suivant</TT>
déplace le curseur jusqu'au premier segment de la prochaine occurence
d'un tour de parole dans lequel le locuteur intervient.</P>
<H4><A NAME="r9.5"></A>9.5. Importer des locuteurs d'un autre fichier</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_impspk.gif" HEIGHT=202 WIDTH=365></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Locuteurs</TT>]/[<TT>Importer à
partir du fichier...</TT>] fait choisir un fichier de transcription et
affiche la liste des locuteurs de ce fichier qui n'existent pas déjà
dans la transcription courante. Le nom des locuteurs est suivi de la liste
abbrégée des attributs (orthographe vérifiée:
y/n, genre: m/f; natif: nat/non; accent; global: glo/_). L'utilisateur
peut sélectionner ou désélectionner individuellement
des locuteurs en cliquant sur la ligne correspondante, ou sélectionner
uniquement les locuteurs qui ont été signalés avec
le champ "nom global" actif.</P>
<H4><A NAME="r9.6"></A>9.6. Supprimer les locuteurs inutilisés</H4>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Locuteurs</TT>]/[<TT>Supprime les
locuteurs inutilisés...</TT>] supprime de la liste des locuteurs
tous ceux qui n'interviennent dans aucun tour de parole.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r10"></A>10. Sections et sujets</H3>
<H4><A NAME="r10.1"></A>10.1. Créer une nouvelle section</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_sect.gif" HEIGHT=245 WIDTH=277></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Créer une section...</TT>]
ou le raccourci associé <TT>Control-e</TT> crée une nouvelle
section commençant au début du segment courant. Une fenêtre
de dialogue permet de choisir la catégorie parmi celles prédéfinies
("report" pour reportage, "filler" pour les transitions,
"nontrans" pour toutes les sections non transcrites), et le sujet.
La liste des sujets existants est affichée à droite, les
sujets utilisés récemment sont rappelés à gauche.
En cliquant sur <TT>Nouveau sujet </TT>ou en tapant directement un texte
au clavier, un nouveau sujet est défini. Si un sujet existant est
sélectionné et que l'on clique sur <TT>Editer le sujet,</TT>
toutes les sections portant sur ce sujet sont modifiées simultanément.
En effaçant le texte ou en choisissant <TT>pas de sujet</TT>, la
section ne porte pas de sujet. De plus, un nouveau tour de parole est systématiquement
créé à chaque début de section ; par défaut,
le locuteur courant est proposé.</P>
<H4><A NAME="r10.2"></A>10.2. Modifier ou supprimer une section</H4>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Paramètres de la section...</TT>]
permet l'édition et éventuellement la suppression de la section
qui contient le segment courant (même si ce segment n'est pas le
premier de la section). Il est possible alternativement de cliquer sur
le bouton correspondant à la section à éditer dans
la fenêtre de l'éditeur de texte. Tous les paramètres
proposés lors de la création de la section sont modifiables.
Un bouton supplémentaire autorise la destruction de la section.</P>
<H4><A NAME="r10.3"></A>10.3. Chercher l'apparition d'un sujet</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_findtop.gif" HEIGHT=166 WIDTH=194></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Sujets</TT>]/[<TT>Chercher un sujet</TT>]
affiche la liste des sujets définis pour la transcription. En cliquant
sur un nom, le nombre de références de ce sujet dans la transcription
est affiché sous la liste. Le bouton <TT>Suivant</TT> déplace
le curseur jusqu'au premier segment de la prochaine occurence d'une section
portant sur ce sujet.</P>
<H4><A NAME="r10.4"></A>10.4. Importer les sujets d'un autre fichier</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_imptop.gif" HEIGHT=174 WIDTH=208></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Sujets</TT>]/[<TT>Importer à
partir du fichier...</TT>] fait choisir un fichier de transcription et
affiche la liste des sujets de ce fichier qui n'existent pas déjà
dans la transcription courante. L'utilisateur peut sélectionner
ou désélectionner individuellement des sujets en cliquant
sur la ligne correspondante.</P>
<H4><A NAME="r10.5"></A>10.5. Supprimer les sujets inutilisés</H4>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Sujets</TT>]/[<TT>Supprime les sujets
inutilisés...</TT>] supprime de la liste des sujets tous ceux qui
n'interviennent dans aucune section.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r11"></A>11. Bruit de fond</H3>
<P>La segmentation en conditions acoustiques sert à indiquer des
modifications durables du bruit de fond. Les marqueurs correspondants signalent
un changement d'état de la valeur du bruit de fond, et leur valeur
annule et remplace celle du marqueur précédent. Chaque transcription
commence implicitement à l'instant initial avec un marqueur de bruit
de fond vide.</P>
<H4><A NAME="r11.1"></A>11.1. Créer un bruit de fond</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_creatbg.gif" HEIGHT=109 WIDTH=214></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Segmentation</TT>]/[<TT>Insérer un bruit de
fond</TT>] crée un marqueur de bruit de fond à la position
courante du curseur dans le signal. Il n'est pas possible de créer
deux marqueurs au même instant. Si le curseur dans le signal est
exactement au début du segment courant, le marqueur de bruit de
fond restera toujours synchronisé avec le début du segment
et l'icone associé apparaîtra en début de ligne ; sinon,
les deux segmentations ne seront pas synchronisées. Le type du bruit
est indiqué par un combinaison de différents choix (parole,
musique, bruit électrique, autre) avec des boîtes à
cocher ; le type de bruit proposé par défaut est celui du
marqueur précédent. L'icone d'une note de musique apparaît
dans l'éditeur de texte à la position courante du texte dans
le segment. La segmentation en bruit de fond, sous le signal, est colorée
en grisé (par défaut) sur les portions du signal comportant
un bruit de fond.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_dispbg.gif" HEIGHT=229 WIDTH=417></P></CENTER>
<H4><A NAME="r11.2"></A>11.2. Indiquer la fin d'un bruit de fond, le changement
de bruit</H4>
<P>Il faut créer à la position correspondant à la
fin du bruit un nouveau marqueur de bruit de fond vide, c'est-à-dire
en désélectionnant tout les types de bruits. Lors des changements
de bruits, il ne faut pas indiquer la fin du bruit précédent,
mais uniquement le nouveau bruit lorsque celui-ci remplace l'ancien.</P>
<H4><A NAME="r11.3"></A>11.3. Modifier ou supprimer un marqueur de bruit
de fond</H4>
<P>On peut modifier ou détruire un marqueur de bruit de fond en
cliquant sur l'icône en forme de note de musique dans l'éditeur
de texte. Dans ce dernier cas, les conditions acoustiques du marqueur précédent
redeviennent les conditions courantes.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r12"></A>12. Evénements et commentaires</H3>
<H4><A NAME="r12.1"></A>12.1. Insérer un événement</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_event.gif" HEIGHT=209 WIDTH=394></P></CENTER>
<P>La commande [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Insérer un événement</TT>]
ou <TT>Control-d</TT> ouvre une fenêtre qui propose de définir:</P>
<UL>
<LI>la catégorie de l'événement: bruit, commentaire,
balise de prononciation, marqueur lexical, changement de langue.</LI>
<LI>la description de l'événement par une chaîne de
caractères librement éditable. Pour chaque catégorie,
une liste de valeurs prédéfinies avec une description peut
néanmoins être proposée dans un menu à droite
du champ de texte.</LI>
<LI>l'étendue temporelle de l'événement (sauf pour
les commentaires) ; un événement peut être instantané
ou avoir une durée ; dans ce cas, il faut indiquer un marqueur de
début et un marqueur de fin. Un marqueur peut aussi s'appliquer
uniquement au mot précédent ou suivant.</LI>
</UL>
<H4><A NAME="r12.2"></A>12.2. Insérer le début et la fin
d'un événement</H4>
<P>Il est possible d'insérer simultanément les marqueurs
de début et de fin d'événement en sélectionnant
avec la souris la portion de texte à laquelle s'applique l'événement
(par exemple, les quelques mots d'une citation étrangère
qui recevront un marqueur de langue).</P>
<H4><A NAME="r12.3"></A>12.3. Insérer un commentaire</H4>
<P>Avec [<TT>Edition</TT>]/[<TT>Insérer un commentaire</TT>], un
événement de type commentaire est créé. Les
commentaires ont une interface similaire aux autres événements
; en revanche, ils sont dépourvus de l'attribut d'étendue
temporelle.</P>
<H4><A NAME="r12.4"></A>12.4. Modifier ou supprimer un événement</H4>
<P>Cliquer sur le texte de l'événement dans l'éditeur
de texte ; le curseur prend la forme d'une flèche au-dessus de ces
marqueurs. Tout les paramètres sont modifiables, et un bouton propose
la destruction du marqueur. Il peut être détruit aussi dans
l'éditeur de texte en l'effaçant comme un caractère
unique.</P>
<H4><A NAME="r12.5"></A>12.5. Copier/Coller un événement</H4>
<P>A l'intérieur de Transcriber, il est possible de copier et coller
des événements en conservant tous les attributs. Avec d'autres
applications, le marqueur d'événement est remplacé
par une balise texte au format XML (ce qui peut ne pas correspondre au
résultat voulu).</P>
<H4><A NAME="r12.6"></A>12.6. Créer un raccourci pour un événement</H4>
<P>Voir la section sur les raccourcis.</P>
<H4><A NAME="r12.7"></A>12.7. Modifier la liste des événements</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_editevent.gif" HEIGHT=243 WIDTH=259></P></CENTER>
<P>La liste des bruits, des marqueurs de prononciation, des marqueurs lexicaux
ou des langues peut être éditée avec les menus [<TT>Options</TT>]/[<TT>Evénements</TT>]/[<TT>Modifier
la liste...</TT>]. La valeur sera affichée dans l'éditeur
et la segmentation ; la description sera rappelée dans le menu proposant
la liste des événements prédéfinis. Une ligne
vide dans la liste apparaît comme un séparateur dans le menu
lors de l'insertion d'un événement. Pour la liste des langue,
il est souhaitable pour des raisons de cohérence de rentrer le code
iso639 de la langue rajoutée.</P>
<H4><A NAME="r12.8"></A>12.8. Configurer l'affichage des événements</H4>
<P>La police de caractère et les couleurs utilisées pour
l'affichage des événements sont modifiables respectivement
par les menus [<TT>Options</TT>]/[<TT>Polices</TT>]/[<TT>Evénements</TT>]
et [<TT>Options</TT>]/[<TT>Couleurs...</TT>] ; la fenêtre [<TT>Options</TT>]/[<TT>Evénements</TT>]/[<TT>Affichage
des événements...</TT>] permet de choisir la chaîne
de caractères de formatage des commentaires et des événements,
ainsi que les marqueurs instantanés, de début ou fin pour
les événements.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_confevent.gif" HEIGHT=195 WIDTH=427></P></CENTER>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r13"></A>13. Raccourcis clavier</H3>
<P>Le menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Raccourcis clavier...</TT>] propose
une fenêtre de dialogue pour la modification des raccourcis existants,
leur destruction, ou la création de nouveaux. </P>
<H4><A NAME="r13.1"></A>13.1. Définir un raccourci</H4>
<P>Pour créer un nouveau raccourci, cliquer sur le bouton <TT>Nouveau</TT>
dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Raccourcis clavier...</TT>] puis renseigner
la combinaison de touches dans le premier champ, la chaîne de caractères
dans le deuxième et valider avec <TT>Modifier </TT>(pour continuer
l'édition) ou <TT>OK </TT>(pour terminer l'édition).
Il est possible de taper directement au clavier la combinaison de touches
souhaitée avec <TT>Control</TT>, <TT>Shift</TT>, <TT>Alt</TT>...
lorsque le curseur se trouve dans le premier champ (<TT>Touches</TT>).
Attention, les raccourcis clavier pour les commandes du menu peuvent être
remplacés par vos raccourcis.</P>
<H4><A NAME="r13.2"></A>13.2. Raccourci pour une expression courante</H4>
<P>Sélectionner avec la souris l'expression courante pour laquelle
on souhaite faire un raccourci, choisir le menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Raccourcis
clavier...</TT>], entrer le raccourci souhaité dans le champ <TT>Touches</TT>
et valider avec <TT>OK</TT>. Le raccourci n'est pas nécessairement
une combinaison de touches mais peut être aussi constitué
des premières lettres de l'expression. Par exemple, "gor"
peut ainsi être remplacé automatiquement par "Gorbatchev".
Ces raccourcis sont indépendants du glossaire.</P>
<H4><A NAME="r13.3"></A>13.3. Raccourci pour un événement</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_bindevent.gif" HEIGHT=224 WIDTH=458></P></CENTER>
<P>Il est possible de générer un événement
(bruit, commentaire, prononciation, etc.) avec un raccourci clavier. Il
faut générer dans la transcription un événement
identique à celui que l'on veut mémoriser (quitte à
le détruire ensuite), le sélectionner en grisé avec
la souris puis suivre la procédure précédente. Le
texte sélectionné peut même être une combinaison
arbitraire de texte et d'un ou plusieurs événements.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r14"></A>14. Options et configuration de l'interface</H3>
<H4><A NAME="r14.1"></A>14.1. Nom du transcripteur</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_name.gif" HEIGHT=29 WIDTH=449></P></CENTER>
<P>Le nom du transcripteur utilisant le logiciel peut être indiqué
dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]. Ce nom est utilisé
comme valeur par défaut dans les paramètres de l'enregistrement
lors de la création d'une nouvelle transcription.</P>
<H4><A NAME="r14.2"></A>14.2. Enregistrement de l'activité</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_log.gif" HEIGHT=29 WIDTH=450></P></CENTER>
<P>Le nom d'un fichier pour enregistrer l'activité du transcripteur
peut être indiqué dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>].
Par défaut, le champ est vide et la fonction est désactivée.
Si la fonction est active, le temps de travail est décompté
en excluant les pauses, et la quantité de travail sur chaque transcription
(nombre de sections, de tours créés, nombre de mots saisis)
est comptabilisée. Ces quantités sont affichées dans
la fenêtre [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Informations</TT>] et sont enregistrées
dans le fichier d'activité à la fin de la session. Des informations
spécifiques par fichier de transcription sont aussi enregistrées.
L'exploitation automatique de ces fichiers n'est actuellement pas réalisée
par le logiciel.</P>
<H4><A NAME="r14.3"></A>14.3. Changer les couleurs</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_color.gif" HEIGHT=296 WIDTH=331></P></CENTER>
<P>Le menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Couleurs...</TT>] propose une fenêtre
de dialogue qui permet de modifier la plupart des couleurs utilisées
dans le logiciel. </P>
<H4><A NAME="r14.4"></A>14.4. Changer les polices de caractères</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_font.gif" HEIGHT=204 WIDTH=226></P></CENTER>
<P>Les commandes du menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Police</TT>] permettent
de modifier les polices de caractères utilisées pour afficher
différents textes.</P>
<H4><A NAME="r14.5"></A>14.5. Traduction de l'interface</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_conflocal.gif" HEIGHT=89 WIDTH=499></P></CENTER>
<P>Il est possible de choisir la langue des messages affichés dans
[<TT>Options</TT>]/[<TT>Général...</TT>]. L'anglais est sélectionné
par défaut, et le français est disponible. Il est possible
de modifier les traductions de chacun des messages originaux en anglais.
Il est possible aussi de créer une traduction dans une nouvelle
langue. Si aucune traduction n'est indiquée, le message en anglais
s'affiche. La liste des messages à traduire va être complétée
progressivement lors de l'affichage de nouveaux messages en anglais. Pour
conserver ces traductions, il faut indiquer le nom d'un fichier dans le
champ <TT>Fichier de traduction</TT> dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général</TT>]
puis choisir [<TT>Options</TT>]/[<TT>Enregistrer la configuration</TT>].</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_editlocal.gif" HEIGHT=233 WIDTH=315></P></CENTER>
<H4><A NAME="r14.6"></A>14.6. Deuxième vue du signal</H4>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_second.gif" HEIGHT=296 WIDTH=441></P></CENTER>
<P>Le menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Affichage</TT>]/[<TT>Deuxième
vue du signal</TT>] permet d'afficher ou de masquer une deuxième
vue du signal, affichée à une autre échelle. Il peut
être nécessaire d'augmenter la taille de la fenêtre
pour la voir effectivement.</P>
<H4><A NAME="r14.7"></A>14.7. Masquer/afficher la barre centrale des boutons</H4>
<P>Pour gagner de la place à l'écran, la commande [<TT>Options</TT>]/[<TT>Affichage</TT>]/[<TT>Boutons
de commande</TT>] commute l'affichage de la barre centrale des boutons
de commande.</P>
<H4><A NAME="r14.8"></A>14.8. Enregistrer les options choisies</H4>
<P>Les options modifiées, la position des fenêtres, les raccourcis
claviers, le contenu du glossaire et les nom des fichiers de signal et
de transcription en cours d'édition sont être enregistrées
avec la commande du menu [<TT>Options</TT>]/[<TT>Enregistrer la configuration</TT>]
dans un fichier (normalement <TT>~/.transcriber )</TT> qui sera relu au
démarrage de la prochaine session. Les fichiers courants seront
réouverts automatiquement.</P>
<P>Avec l'option <TT>Propose d'enregistrer la configuration avant de quitter
</TT>est activée dans [<TT>Options</TT>]/[<TT>Général...</TT>],
une boîte de dialogue est systématiquement affichée
avant de quitter le logiciel pour enregistrer la configuration courante.</P>
<H3>
<HR WIDTH="100%"><A NAME="r15"></A>15. Autres fonctions</H3>
<H4><A NAME="r15.1"></A>15.1. Informations sur le signal et la transcription</H4>
<P>Le bouton <IMG SRC="../img/info.bmp" HEIGHT=16 WIDTH=16>ou la commande
[<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Informations</TT>] permet d'afficher une fenêtre
récapitulant des informations sur le nom des fichiers de signal
et de transcription, la durée du signal, le nombre de mots, de segments,
de tours de parole, de sections... de la transcription. Le bouton <TT>update
</TT>déclenche une mise à jour des informations affichées.
Dans le cas où l'enregistrement de l'activité est activé,
des informations supplémentaires sur la quantité de travail
effectuée sont affichées.</P>
<H4 ALIGN=CENTER><IMG SRC="../img/inter_info.gif" HEIGHT=190 WIDTH=424></H4>
<H4><A NAME="r15.2"></A>15.2. Quitter Transcriber</H4>
<P>Menu [<TT>Fichier</TT>]/[<TT>Quitter</TT>] ou <TT>Control-q</TT> ; la
sauvegarde de la transcription est proposée si cela n'a pas déjà
été réalisé. Si l'option correspondante est
activée, l'enregistrement de la configuration courante est aussi
proposé.</P>
<CENTER><P><IMG SRC="../img/inter_saveconf.gif" HEIGHT=93 WIDTH=256></P></CENTER>
<H4><A NAME="r15.3"></A>15.3. Aide</H4>
<P>Une aide en ligne (affichant en particulier la license, le manuel du
transcripteur et le présent manuel de référence) est
disponible dans le menu [<TT>Aide</TT>] ; ces documents peuvent être
consultés plus confortablement avec n'importe quel navigateur HTML
gérant les frames.</P>
</BODY>
</HTML>
|