File: he.po

package info (click to toggle)
transmission 3.00-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye
  • size: 33,160 kB
  • sloc: ansic: 81,055; objc: 18,449; cpp: 16,303; sh: 4,470; javascript: 4,281; makefile: 1,081; xml: 139
file content (2466 lines) | stat: -rw-r--r-- 68,563 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2018
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 18:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"

#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1694
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: ../gtk/actions.c:31
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "מיון לפי _פעילות"

#: ../gtk/actions.c:32
msgid "Sort by _Name"
msgstr "מיון לפי _שם"

#: ../gtk/actions.c:33
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "מיון לפי הת_קדמות"

#: ../gtk/actions.c:34
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "מיון לפי _תור"

#: ../gtk/actions.c:35
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "מיון לפי י_חס"

#: ../gtk/actions.c:36
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "מיון לפי מ_צב"

#: ../gtk/actions.c:37
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "מיון לפי _גיל"

#: ../gtk/actions.c:38
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "מיון לפי זמן _שעבר"

#: ../gtk/actions.c:39
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "מיון לפי גו_דל"

#: ../gtk/actions.c:53
msgid "_Show Transmission"
msgstr "ה_צגת Transmission"

#: ../gtk/actions.c:54
msgid "Message _Log"
msgstr "יו_מן הודעות"

#: ../gtk/actions.c:67
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "הפעלת מ_גבלות מהירות חלופיות"

#: ../gtk/actions.c:68
msgid "_Compact View"
msgstr "תצוגה _חסכונית"

#: ../gtk/actions.c:69
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "מיון בסדר ה_פוך"

#: ../gtk/actions.c:70
msgid "_Filterbar"
msgstr "שורת _סינון"

#: ../gtk/actions.c:71
msgid "_Statusbar"
msgstr "שורת _מצב"

#: ../gtk/actions.c:72
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"

#: ../gtk/actions.c:77
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../gtk/actions.c:78
msgid "_Torrent"
msgstr "_טורנט"

#: ../gtk/actions.c:79
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"

#: ../gtk/actions.c:80
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_סידור טורנטים לפי"

#: ../gtk/actions.c:81
msgid "_Queue"
msgstr "ה_עברה לתור"

#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2839
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: ../gtk/actions.c:83
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: ../gtk/actions.c:84
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "העתקת קישור מ_גנט אל לוח הגזירים"

#: ../gtk/actions.c:85
msgid "Open URL…"
msgstr "פתיחת כתובת…"

#: ../gtk/actions.c:85
msgid "Open _URL…"
msgstr "פתיחת _כתובת…"

#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87
msgid "Open a torrent"
msgstr "פתיחת טורנט"

#: ../gtk/actions.c:88
msgid "Start torrent"
msgstr "התחלת טורנט"

#: ../gtk/actions.c:88
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"

#: ../gtk/actions.c:89
msgid "Start _Now"
msgstr "התחלה _כעת"

#: ../gtk/actions.c:89
msgid "Start torrent now"
msgstr "התחלת הטורנט כעת"

#: ../gtk/actions.c:91
msgid "_Statistics"
msgstr "_סטטיסטיקה"

#: ../gtk/actions.c:92
msgid "_Donate"
msgstr "ת_רומה"

#: ../gtk/actions.c:93
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_בדיקת נתונים מקומיים"

#: ../gtk/actions.c:94
msgid "Pause torrent"
msgstr "השהיית טורנט"

#: ../gtk/actions.c:94
msgid "_Pause"
msgstr "ה_שהיה"

#: ../gtk/actions.c:95
msgid "Pause all torrents"
msgstr "השהיית כל הטורנטים"

#: ../gtk/actions.c:95
msgid "_Pause All"
msgstr "השהיית הכו_ל"

#: ../gtk/actions.c:96
msgid "Start all torrents"
msgstr "התחלת הורדת כל הטורנטים"

#: ../gtk/actions.c:96
msgid "_Start All"
msgstr "ה_תחלת הכול"

#: ../gtk/actions.c:97
msgid "Set _Location…"
msgstr "הגדרת המי_קום…"

#: ../gtk/actions.c:98
msgid "Remove torrent"
msgstr "הסרת טורנט"

#: ../gtk/actions.c:99
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "_מחיקת הקבצים והסרה"

#: ../gtk/actions.c:100
msgid "Create a torrent"
msgstr "יצירת טורנט"

#: ../gtk/actions.c:100
msgid "_New…"
msgstr "_חדש…"

#: ../gtk/actions.c:101
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"

#: ../gtk/actions.c:102
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"

#: ../gtk/actions.c:103
msgid "Dese_lect All"
msgstr "ביטול הבחי_רה"

#: ../gtk/actions.c:105
msgid "Torrent properties"
msgstr "מאפייני הטורנט"

#: ../gtk/actions.c:106
msgid "Open Fold_er"
msgstr "פתיחת תי_קייה"

#: ../gtk/actions.c:108
msgid "_Contents"
msgstr "ת_כנים"

#: ../gtk/actions.c:109
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "בקשת עמיתים _נוספים מהעוקב"

#: ../gtk/actions.c:110
msgid "Move to _Top"
msgstr "הצבה כע_ליון"

#: ../gtk/actions.c:111
msgid "Move _Up"
msgstr "העברה למ_עלה"

#: ../gtk/actions.c:112
msgid "Move _Down"
msgstr "העברה למ_טה"

#: ../gtk/actions.c:113
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "הצבה כ_תחתון"

#: ../gtk/actions.c:114
msgid "Present Main Window"
msgstr "הצגת המסך הראשי"

#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497
msgid "Use global settings"
msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"

#: ../gtk/details.c:487
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "זריעה ללא התחשבות ביחס"

#: ../gtk/details.c:488
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "הפסקת הזריעה ביחס:"

#: ../gtk/details.c:498
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "זריעה ללא התחשבות ברמת הפעילות"

#: ../gtk/details.c:499
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "הפסקת זריעה במקרה של אי פעילות למשך N דקות:"

#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1253
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"

#: ../gtk/details.c:519
msgid "Honor global _limits"
msgstr "אכיפת ה_גבלות גלובליות"

#: ../gtk/details.c:524
#, c-format
msgid "Limit _download speed (%s):"
msgstr "ה_גבלת מהירות ההורדה (%s):"

#: ../gtk/details.c:537
#, c-format
msgid "Limit _upload speed (%s):"
msgstr "הגבלת מהירות הה_עלאה (%s):"

#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:368
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "עדיפות ה_טורנט:"

#: ../gtk/details.c:554
msgid "Seeding Limits"
msgstr "הגבלות זריעה"

#: ../gtk/details.c:564
msgid "_Ratio:"
msgstr "י_חס:"

#: ../gtk/details.c:573
msgid "_Idle:"
msgstr "בהמ_תנה:"

#: ../gtk/details.c:576
msgid "Peer Connections"
msgstr "חיבורי עמיתים"

#: ../gtk/details.c:579
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "מס׳ עמיתים מרבי:"

#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:195 ../libtransmission/verify.c:272
msgid "Queued for verification"
msgstr "בהמתנה לאימות"

#: ../gtk/details.c:601
msgid "Verifying local data"
msgstr "הנתונים המקומיים באימות"

#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199
msgid "Queued for download"
msgstr "בתור להורדה"

#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה"

#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203
msgid "Queued for seeding"
msgstr "בתור לשיתוף"

#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "נזרע"

#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
msgid "Finished"
msgstr "הסתיים"

#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:191
msgid "Paused"
msgstr "מושהה"

#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"

#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:636
msgid "Mixed"
msgstr "מעורב"

#: ../gtk/details.c:665
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "לא נבחרו טורנטים"

#: ../gtk/details.c:695
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "פרטי לעוקב זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים"

#: ../gtk/details.c:695
msgid "Public torrent"
msgstr "טורנט ציבורי"

#: ../gtk/details.c:739
#, c-format
msgid "Created by %1$s"
msgstr "נוצר על ידי %1$s"

#: ../gtk/details.c:743
#, c-format
msgid "Created on %1$s"
msgstr "נוצר בתאריך %1$s"

#: ../gtk/details.c:747
#, c-format
msgid "Created by %1$s on %2$s"
msgstr "נוצר על ידי %1$s ב־%2$s"

#: ../gtk/details.c:877
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"

#: ../gtk/details.c:919
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)"
msgstr[0] "%1$s (חלק אחד @ %3$s)"
msgstr[1] "%1$s (%2$'d חלקים @ %3$s)"
msgstr[2] "%1$s (%2$'d חלקים @ %3$s)"
msgstr[3] "%1$s (%2$'d חלקים @ %3$s)"

#: ../gtk/details.c:925
#, c-format
msgid "%1$s (%2$'d piece)"
msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)"
msgstr[0] "%1$s (חלק אחד)"
msgstr[1] "%1$s ‏(%2$'d חלקים)"
msgstr[2] "%1$s ‏(%2$'d חלקים)"
msgstr[3] "%1$s ‏(%2$'d חלקים)"

#: ../gtk/details.c:969
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%%)"
msgstr "%1$s (%2$s%%)"

#: ../gtk/details.c:973
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
msgstr "%1$s (%2$s%% מתוך %3$s%% זמינים)"

#: ../gtk/details.c:977
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
msgstr "%1$s (%2$s%% מתוך %3$s%% זמינים); %4$s לא מאומת"

#: ../gtk/details.c:1010
#, c-format
msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
msgstr "%1$s (+%2$s פגומים)"

#: ../gtk/details.c:1042
#, c-format
msgid "%s (Ratio: %s)"
msgstr "%s (יחס: %s)"

#: ../gtk/details.c:1084
msgid "No errors"
msgstr "אין שגיאות"

#: ../gtk/details.c:1108
msgid "Never"
msgstr "לעולם לא"

#: ../gtk/details.c:1116
msgid "Active now"
msgstr "פעיל כעת"

#: ../gtk/details.c:1122
#, c-format
msgid "%1$s ago"
msgstr "לפני %1$s"

#: ../gtk/details.c:1145
msgid "Activity"
msgstr "פעילות"

#: ../gtk/details.c:1150
msgid "Torrent size:"
msgstr "גודל הטורנט:"

#: ../gtk/details.c:1155
msgid "Have:"
msgstr "יש לך:"

#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:133 ../gtk/stats.c:158
msgid "Uploaded:"
msgstr "הועלה:"

#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:137 ../gtk/stats.c:162
msgid "Downloaded:"
msgstr "ירד:"

#: ../gtk/details.c:1170
msgid "State:"
msgstr "מצב:"

#: ../gtk/details.c:1175
msgid "Running time:"
msgstr "זמן הפעילות:"

#: ../gtk/details.c:1180
msgid "Remaining time:"
msgstr "הזמן שנותר:"

#: ../gtk/details.c:1185
msgid "Last activity:"
msgstr "הפעילות האחרונה:"

#: ../gtk/details.c:1189
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"

#: ../gtk/details.c:1193
msgid "Details"
msgstr "פרטים"

#: ../gtk/details.c:1197
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:‏‪"

#: ../gtk/details.c:1202
msgid "Hash:"
msgstr "גיבוב:"

#: ../gtk/details.c:1208
msgid "Privacy:"
msgstr "פרטיות:"

#: ../gtk/details.c:1213
msgid "Origin:"
msgstr "מקור:"

#: ../gtk/details.c:1228
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: ../gtk/details.c:1256
msgid "Web Seeds"
msgstr "זורעי רשת"

#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316
msgid "Down"
msgstr "מהירות הורדה"

#: ../gtk/details.c:1312
msgid "Address"
msgstr "כתובת"

#: ../gtk/details.c:1320
msgid "Up"
msgstr "מהירות העלאה"

#: ../gtk/details.c:1323
msgid "Client"
msgstr "לקוח"

#: ../gtk/details.c:1326
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../gtk/details.c:1330
msgid "Up Reqs"
msgstr "בקשות העלאה"

#: ../gtk/details.c:1334
msgid "Dn Reqs"
msgstr "בקשות הורדה"

#: ../gtk/details.c:1338
msgid "Dn Blocks"
msgstr "בלוקים להורדה"

#: ../gtk/details.c:1342
msgid "Up Blocks"
msgstr "בלוקים להעלאה"

#: ../gtk/details.c:1346
msgid "We Cancelled"
msgstr "בוטל מצדנו"

#: ../gtk/details.c:1350
msgid "They Cancelled"
msgstr "בוטל מצדם"

#: ../gtk/details.c:1353
msgid "Flags"
msgstr "דגלונים"

#: ../gtk/details.c:1770
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "שחרור חניקה אופטימי"

#: ../gtk/details.c:1774
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "הורדה מהעמית הזה"

#: ../gtk/details.c:1778
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "היינו מורידים מהעמית הזה אילו היה מתאפשר לנו"

#: ../gtk/details.c:1782
msgid "Uploading to peer"
msgstr "העלאה לעמית"

#: ../gtk/details.c:1786
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "היינו מעלים לעמית זה אילו היה מבקש"

#: ../gtk/details.c:1790
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "העמית שחרר את החניקה מולנו אבל אין לנו עניין"

#: ../gtk/details.c:1794
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "שחררנו את החניקה לעמית זה אבל אין לו עניין"

#: ../gtk/details.c:1798
msgid "Encrypted connection"
msgstr "חיבור מוצפן"

#: ../gtk/details.c:1802
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "העמית נמצא דרך החלפת עמיתים (PEX)"

#: ../gtk/details.c:1806
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "העמית נמצא דרך DHT"

#: ../gtk/details.c:1810
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "העמית הוא חיבור נכנס"

#: ../gtk/details.c:1814
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "העמית מחובר דרך µTP"

#: ../gtk/details.c:2082 ../gtk/details.c:2854
msgid "Show _more details"
msgstr "הצגת פרטים _נוספים"

#: ../gtk/details.c:2156
#, c-format
msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
msgstr "התקבלה רשימה של %1$s%2$'d עמיתים לפני %3$s %4$s"

#: ../gtk/details.c:2161
#, c-format
msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
msgstr "הזמן שהוקצב לבקשת רשימת העמיתים %1$sפג%2$s לפני %3$s, יתבצע ניסיון חוזר"

#: ../gtk/details.c:2166
#, c-format
msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
msgstr "התקבלה שגיאה לפני %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s"

#: ../gtk/details.c:2175
msgid "No updates scheduled"
msgstr "אין עדכונים מתוכננים"

#: ../gtk/details.c:2181
#, c-format
msgid "Asking for more peers in %s"
msgstr "מתבצעת בקשה ליותר עמיתים עוד %s"

#: ../gtk/details.c:2186
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "בתור לבקשת עוד עמיתים"

#: ../gtk/details.c:2192
#, c-format
msgid "Asking for more peers now… <small>%s</small>"
msgstr "מתבצעת בקשה ליותר עמיתים כעת… <small>%s</small>"

#: ../gtk/details.c:2205
#, c-format
msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
msgstr "לעוקב היו %s%'d זורעים ו־%'d יונקים%s לפני %s"

#: ../gtk/details.c:2210
#, c-format
msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
msgstr "התקבלה שגיאת scrape (בידוק) „%s%s%s” לפני %s"

#: ../gtk/details.c:2223
#, c-format
msgid "Asking for peer counts in %s"
msgstr "מתבצעת בקשה לספירת עמיתים עוד %s"

#: ../gtk/details.c:2228
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים"

#: ../gtk/details.c:2234
#, c-format
msgid "Asking for peer counts now… <small>%s</small>"
msgstr "מתבצעת בקשה לספירת עמיתים כעת… <small>%s</small>"

#: ../gtk/details.c:2537
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr "הרשימה מכילה כתובות שגויות"

#: ../gtk/details.c:2541 ../gtk/file-list.c:847
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr "נא לתקן את השגיאות ולנסות שוב."

#: ../gtk/details.c:2603
#, c-format
msgid "%s - Edit Trackers"
msgstr "%s - עריכת עוקבים"

#: ../gtk/details.c:2610
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "כתובות הכרזה של העוקב"

#: ../gtk/details.c:2613 ../gtk/makemeta-ui.c:493
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
"To add another primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""
"כדי להוסיף כתובת גיבוי יש להוסיף אותה בשורה שלאחר הכתובת העיקרית.\n"
"כדי להוסיף כתובת עיקרית נוספת, יש להוסיף אותה לאחר שורה ריקה."

#: ../gtk/details.c:2713
#, c-format
msgid "%s - Add Tracker"
msgstr "%s - הוספת עוקב"

#: ../gtk/details.c:2720
msgid "Tracker"
msgstr "עוקב"

#: ../gtk/details.c:2726
msgid "_Announce URL:"
msgstr "_כתובת הכרזה:"

#: ../gtk/details.c:2810 ../gtk/details.c:2967
msgid "Trackers"
msgstr "עוקבים"

#: ../gtk/details.c:2834
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"

#: ../gtk/details.c:2845
msgid "_Remove"
msgstr "הס_רה"

#: ../gtk/details.c:2861
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "הצגת עוקבים _חלופיים"

#: ../gtk/details.c:2959 ../gtk/msgwin.c:431
msgid "Information"
msgstr "נתונים"

#: ../gtk/details.c:2963
msgid "Peers"
msgstr "עמיתים"

#: ../gtk/details.c:2972
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "הצגת קבצים אינה זמינים למאפייני טורנטים משולבים"

#: ../gtk/details.c:2976 ../gtk/makemeta-ui.c:442
msgid "Files"
msgstr "קבצים"

#: ../gtk/details.c:2980 ../gtk/tr-prefs.c:1164 ../gtk/tr-window.c:646
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: ../gtk/details.c:3002
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"

#: ../gtk/details.c:3013
#, c-format
msgid "%'d Torrent Properties"
msgstr "מאפיינים של %'d טורנטים"

#: ../gtk/dialogs.c:100
#, c-format
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove %d torrents?"
msgstr[0] "להסיר טורנט?"
msgstr[1] "להסיר %d טורנטים?"
msgstr[2] "להסיר %d טורנטים?"
msgstr[3] "להסיר %d טורנטים?"

#: ../gtk/dialogs.c:104
#, c-format
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור הטורנט הזה?"
msgstr[1] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?"
msgstr[2] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?"
msgstr[3] "למחוק את הקבצים שהתקבלו עבור %d הטורנטים האלה?"

#: ../gtk/dialogs.c:113
msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link."
msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links."
msgstr[0] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובץ הטורנט או קישור המגנט."
msgstr[1] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט."
msgstr[2] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט."
msgstr[3] "לאחר ההסרה, בחירה להמשיך בהעברות תדרוש את קובצי הטורנט או קישורי המגנט."

#: ../gtk/dialogs.c:118
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "הורדת הטורנט הבא טרם הסתיימה."
msgstr[1] "הורדת הטורנטים הבאים טרם הסתיימה."
msgstr[2] "הורדת הטורנטים הבאים טרם הסתיימה."
msgstr[3] "הורדת הטורנטים הבאים טרם הסתיימה."

#: ../gtk/dialogs.c:123
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "הטורנט הזה מחובר לעמיתים."
msgstr[1] "הטורנטים האלו מחוברים לעמיתים."
msgstr[2] "הטורנטים האלו מחוברים לעמיתים."
msgstr[3] "הטורנטים האלו מחוברים לעמיתים."

#: ../gtk/dialogs.c:130
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "אחד מהטורנטים האלו אינו מחובר לעמיתים."
msgstr[1] "חלק מהטורנטים האלו אינם מחוברים לעמיתים."
msgstr[2] "חלק מהטורנטים האלו אינם מחוברים לעמיתים."
msgstr[3] "חלק מהטורנטים האלו אינם מחוברים לעמיתים."

#: ../gtk/dialogs.c:141
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "הורדת אחד מהטורנטים האלה טרם הסתיימה."
msgstr[1] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה."
msgstr[2] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה."
msgstr[3] "הורדת חלק מהטורנטים האלה טרם הסתיימה."

#: ../gtk/file-list.c:624 ../gtk/util.c:520
msgid "High"
msgstr "גבוהה"

#: ../gtk/file-list.c:628 ../gtk/util.c:521
msgid "Normal"
msgstr "נורמלית"

#: ../gtk/file-list.c:632 ../gtk/util.c:522
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"

#: ../gtk/file-list.c:845
#, c-format
msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ לכדי „%s”: %s"

#. add file column
#: ../gtk/file-list.c:957 ../gtk/msgwin.c:289
msgid "Name"
msgstr "שם"

#. add "size" column
#: ../gtk/file-list.c:973
msgid "Size"
msgstr "גודל"

#. add "progress" column
#: ../gtk/file-list.c:984
msgid "Have"
msgstr "יש"

#. add "enabled" column
#: ../gtk/file-list.c:997
msgid "Download"
msgstr "הורדה"

#. add priority column
#: ../gtk/file-list.c:1012
msgid "Priority"
msgstr "עדיפות"

#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583
msgid "All"
msgstr "הכול"

#: ../gtk/filter.c:585
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: ../gtk/filter.c:590
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr "באימות"

#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:430 ../gtk/util.c:717
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../gtk/filter.c:880
msgid "_Show:"
msgstr "ה_צגה:"

#: ../gtk/filter.c:884
#, c-format
msgid "_Show %'d of:"
msgstr "ה_צגת %'d מתוך:"

#: ../gtk/main.c:314
#, c-format
msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s"
msgstr "Error registering Transmission as a %s handler: %s"

#: ../gtk/main.c:480
#, c-format
msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."

#: ../gtk/main.c:616
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Where to look for configuration files"

#: ../gtk/main.c:617
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "להתחיל עם כל הטורנטים מושהים"

#: ../gtk/main.c:618
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Start minimized in notification area"

#: ../gtk/main.c:619
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Show version number and exit"

#: ../gtk/main.c:637 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"

#. parse the command line
#: ../gtk/main.c:640
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrent files or urls]"

#: ../gtk/main.c:647
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#: ../gtk/main.c:746
msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility."
msgstr "Transmission היא תכנית לשיתוף קבצים. בעת הרצת טורנט, הנתונים שלו נגישים לאחרים דרך העלאה. כל תוכן שישותף הוא על אחריותך הבלעדית."

#: ../gtk/main.c:749
msgid "I _Agree"
msgstr "מו_סכם"

#: ../gtk/main.c:980
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "<b>נסגרים חיבורים</b>"

#: ../gtk/main.c:984
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "נשלחים סיכומי הלאה/הורדה לעוקב…"

#: ../gtk/main.c:988
msgid "_Quit Now"
msgstr "ל_צאת עכשיו"

#: ../gtk/main.c:1038
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "לא ניתן להוסיף טורנט פגום"
msgstr[1] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים"
msgstr[2] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים"
msgstr[3] "לא ניתן להוסיף טורנטים פגומים"

#: ../gtk/main.c:1044
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "לא ניתן להוסיף טורנט כפול"
msgstr[1] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים"
msgstr[2] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים"
msgstr[3] "לא ניתן להוסיף טורנטים כפולים"

#: ../gtk/main.c:1363
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "תכנית ביטטורנט קלה ופשוטה"

#: ../gtk/main.c:1364
msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
msgstr "כל הזכויות שמורות (c) מיזם Transmission"

#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#: ../gtk/main.c:1370
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Elad Alfassa https://launchpad.net/~elad661\n"
"  Eyal Levin https://launchpad.net/~eyalev\n"
"  Gabriel Shier https://launchpad.net/~gabrielshier\n"
"  Ilan https://launchpad.net/~ilan\n"
"  Koala https://launchpad.net/~igalfr\n"
"  Liel Fridman https://launchpad.net/~lielft-deactivatedaccount\n"
"  Mark Krapivner https://launchpad.net/~mark125\n"
"  Omri Strumza https://launchpad.net/~blueomega\n"
"  SB https://launchpad.net/~sonny-benshimon\n"
"  Shahar Or https://launchpad.net/~mightyiam\n"
"  Shlomil https://launchpad.net/~shlomister\n"
"  Tomer https://launchpad.net/~tomi476\n"
"  Yaron https://launchpad.net/~sh-yaron\n"
"  Yossi Gil https://launchpad.net/~yossi-gil\n"
"  avim https://launchpad.net/~avisoftware123\n"
"  hatul https://launchpad.net/~amiadb\n"
"  nadavvadan https://launchpad.net/~nadavvadan\n"
"  serfus https://launchpad.net/~serfus\n"
"  wrewre https://launchpad.net/~efid845-deactivatedaccount"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:70
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "„%s” בהליכי יצירה"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:74
#, c-format
msgid "Created \"%s\"!"
msgstr "„%s” נוצר!"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:78
#, c-format
msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
msgstr "שגיאה: כתובת ההכרזה שגויה „%s”"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:82
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:86
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s"
msgstr "שגיאה בקריאת „%s”: %s"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:90
#, c-format
msgid "Error writing \"%s\": %s"
msgstr "שגיאה בכתיבת „%s”: %s"

#. how much data we've scanned through to generate checksums
#: ../gtk/makemeta-ui.c:113
#, c-format
msgid "Scanned %s"
msgstr "נסרקו %s"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:434
msgid "New Torrent"
msgstr "טורנט חדש"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:194
msgid "Creating torrent…"
msgstr "נוצר טורנט…"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:304
msgid "No source selected"
msgstr "לא נבחר מקור"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:310
#, c-format
msgid "%1$s; %2$'d File"
msgid_plural "%1$s; %2$'d Files"
msgstr[0] "%1$s, קובץ אחד"
msgstr[1] "%1$s, %2$'d קבצים"
msgstr[2] "%1$s, %2$'d קבצים"
msgstr[3] "%1$s, %2$'d קבצים"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:315
#, c-format
msgid "%1$'d Piece @ %2$s"
msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s"
msgstr[0] "חלק אחד @ %2$s"
msgstr[1] "%1$'d חלקים @ %2$s"
msgstr[2] "%1$'d חלקים @ %2$s"
msgstr[3] "%1$'d חלקים @ %2$s"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:444
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "_שמירה אל:"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:450
msgid "Source F_older:"
msgstr "תיקיית מ_קור:"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:462
msgid "Source _File:"
msgstr "קובץ מקו_ר:"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:474
msgid "<i>No source selected</i>"
msgstr "<i>לא נבחר מקור</i>"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:478
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:480
msgid "_Trackers:"
msgstr "_עוקבים:"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:500
msgid "Co_mment:"
msgstr "ה_ערה:"

#: ../gtk/makemeta-ui.c:509
msgid "_Private torrent"
msgstr "טורנט _פרטי"

#: ../gtk/msgwin.c:146
#, c-format
msgid "Couldn't save \"%s\""
msgstr "לא ניתן לשמור את „%s”"

#: ../gtk/msgwin.c:209
msgid "Save Log"
msgstr "שמירת יומן"

#: ../gtk/msgwin.c:284
msgid "Time"
msgstr "זמן"

#: ../gtk/msgwin.c:294
msgid "Message"
msgstr "הודעה"

#: ../gtk/msgwin.c:432
msgid "Debug"
msgstr "ניפוי שגיאות"

#: ../gtk/msgwin.c:457
msgid "Message Log"
msgstr "יומן הודעות"

#: ../gtk/msgwin.c:491
msgid "Level"
msgstr "רמה"

#: ../gtk/notify.c:207
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"

#: ../gtk/notify.c:212
msgid "Open Folder"
msgstr "פתיחת תיקייה"

#: ../gtk/notify.c:217
msgid "Torrent Complete"
msgstr "טורנט הושלם"

#: ../gtk/notify.c:233
msgid "Torrent Added"
msgstr "נוסף טורנט"

#: ../gtk/open-dialog.c:256
msgid "Torrent files"
msgstr "קובצי טורנט"

#: ../gtk/open-dialog.c:261
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"

#. make the dialog
#: ../gtk/open-dialog.c:284
msgid "Torrent Options"
msgstr "אפשרויות טורנט"

#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
msgstr "העברת קובץ ‎.torret אל הא_שפה"

#: ../gtk/open-dialog.c:303
msgid "_Start when added"
msgstr "ה_תחלה מיד עם ההוספה"

#. "torrent file" row
#: ../gtk/open-dialog.c:318
msgid "_Torrent file:"
msgstr "קובץ _טורנט"

#: ../gtk/open-dialog.c:321
msgid "Select Source File"
msgstr "בחירת קובץ מקור"

#: ../gtk/open-dialog.c:331
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_תיקיית יעד:"

#: ../gtk/open-dialog.c:334
msgid "Select Destination Folder"
msgstr "בחירת תיקיית יעד"

#: ../gtk/open-dialog.c:455
msgid "Open a Torrent"
msgstr "פתיחת טורנט"

#: ../gtk/open-dialog.c:466
msgid "Show _options dialog"
msgstr "הצגת חלון הא_פשרויות"

#: ../gtk/open-dialog.c:518
msgid "Open URL"
msgstr "פתיחת כתובת"

#: ../gtk/open-dialog.c:524
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "פתיחת טורנט מכתובת"

#: ../gtk/open-dialog.c:529
msgid "_URL"
msgstr "_כתובת"

#: ../gtk/relocate.c:60
#, c-format
msgid "Moving \"%s\""
msgstr "„%s” מועבר"

#: ../gtk/relocate.c:76
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "לא ניתן להעביר טורנט"

#: ../gtk/relocate.c:111
msgid "This may take a moment…"
msgstr "פעולה זו עשויה לארוך זמן מה…"

#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:153
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "הגדרת מיקום טורנט"

#: ../gtk/relocate.c:146
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: ../gtk/relocate.c:156
msgid "Torrent _location:"
msgstr "מי_קום טורנט:"

#: ../gtk/relocate.c:157
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "ה_עברה מהתיקייה הנוכחית"

#: ../gtk/relocate.c:160
msgid "Local data is _already there"
msgstr "הנתונים המקומיים כבר _שם"

#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:150
#, c-format
msgid "Started %'d time"
msgid_plural "Started %'d times"
msgstr[0] "התחיל %'d פעמים"
msgstr[1] "התחיל %'d פעמים"
msgstr[2] "התחיל %'d פעמים"
msgstr[3] "התחיל %'d פעמים"

#: ../gtk/stats.c:91
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "לאפס את הסטטיסטיקה שלך?"

#: ../gtk/stats.c:92
msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr "הסטטיסטיקה הזאת היא לידיעתך בלבד. איפוס שלה לא משפיע על הסטטיסטיקה שנאספת עליך מצד עוקבי הביטטורנט."

#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123
msgid "_Reset"
msgstr "_איפוס"

#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:687
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"

#: ../gtk/stats.c:129
msgid "Current Session"
msgstr "הפעלה נוכחית"

#: ../gtk/stats.c:141 ../gtk/stats.c:166
msgid "Ratio:"
msgstr "יחס שיתוף:"

#: ../gtk/stats.c:145 ../gtk/stats.c:170
msgid "Duration:"
msgstr "פעילות:"

#: ../gtk/stats.c:149
msgid "Total"
msgstr "סך הכול"

#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is how much we'll have when done,
#. %3$s%% is a percentage of the two
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$s%%)"

#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio,
#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$s%%), הועלו %4$s (יחס: %5$s יעד: %6$s)"

#. %1$s is how much we've got,
#. %2$s is the torrent's total size,
#. %3$s%% is a percentage of the two,
#. %4$s is how much we've uploaded,
#. %5$s is our upload-to-download ratio
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91
#, c-format
msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
msgstr "%1$s מתוך %2$s (%3$s%%), הועלו %4$s (יחס: %5$s)"

#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio,
#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
msgstr "%1$s, הועלו %2$s (יחס: %3$s יעד: %4$s)"

#. %1$s is the torrent's total size,
#. %2$s is how much we've uploaded,
#. %3$s is our upload-to-download ratio
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120
#, c-format
msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "הזמן שנותר לא ידוע"

#. time remaining
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "נותר %s"

#. down speed, down symbol, up speed, up symbol
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:162
#, c-format
msgid "%1$s %2$s  %3$s %4$s"
msgstr "%1$s %2$s  %3$s %4$s"

#. up speed, up symbol
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:171
#, c-format
msgid "%1$s  %2$s"
msgstr "%1$s  %2$s"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:175
msgid "Stalled"
msgstr "מעוכב"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207
#, c-format
msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236
#, c-format
msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
msgstr "העוקב החזיר אזהרה: „%s”"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237
#, c-format
msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
msgstr "העוקב החזיר שגיאה: „%s”"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:238
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"

#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done)
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262
#, c-format
msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)"
msgstr "נתוני העל מתקבלים מ־%1$'d %2$s (%3$d%% הושלמו)"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:263 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:282
msgid "peer"
msgid_plural "peers"
msgstr[0] "עמית"
msgstr[1] "עמיתים"
msgstr[2] "עמיתים"
msgstr[3] "עמיתים"

#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s)
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s"
msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s ו־%4$'d %5$s"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276
msgid "web seed"
msgid_plural "web seeds"
msgstr[0] "זורע רשת"
msgstr[1] "זורעי רשת"
msgstr[2] "זורעי רשת"
msgstr[3] "זורעי רשת"

#. Downloading from 3 web seed (s)
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d %2$s"
msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d %2$s"

#. Downloading from 2 of 3 peer (s)
#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281
#, c-format
msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s"
msgstr "מתבצעת הורדה מ־%1$'d מתוך %2$'d %3$s"

#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:289
#, c-format
msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer"
msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers"
msgstr[0] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמית מחובר"
msgstr[1] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[2] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"
msgstr[3] "זורע לטובת %1$'d מתוך %2$'d עמיתים מחוברים"

#: ../gtk/tr-core.c:1241
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%s\": %s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את „%s”: %s"

#: ../gtk/tr-core.c:1337
#, c-format
msgid "Skipping unknown torrent \"%s\""
msgstr "הטורנט הלא ידוע „%s” נפסח"

#: ../gtk/tr-core.c:1612
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "תרדמת שולחן העבודה נמנעת"

#: ../gtk/tr-core.c:1616
#, c-format
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s"
msgstr "לא ניתן למנוע את תרדמת שולחן העבודה: %s"

#: ../gtk/tr-core.c:1649
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "תרדמת שולחן העבודה מותרת"

#: ../gtk/tr-icon.c:57
msgid "Idle"
msgstr "לא פעיל"

#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:102
#, c-format
msgid " (Limit: %s)"
msgstr " (מגבלה: %s)"

#. %1$s: current upload speed
#. * %2$s: current upload limit, if any
#. * %3$s: current download speed
#. * %4$s: current download limit, if any
#: ../gtk/tr-icon.c:109
#, c-format
msgid ""
"Transmission\n"
"Up: %1$s %2$s\n"
"Down: %3$s %4$s"
msgstr ""
"Transmission\n"
"נשלח: %1$s %2$s\n"
"מתקבל: %3$s %4$s"

#: ../gtk/tr-prefs.c:258
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "מתווסף"

#: ../gtk/tr-prefs.c:260
msgid "Automatically add .torrent files _from:"
msgstr "להוסיף אוטומטית _קובצי ‎.torrent מ־:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:267
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr "להציג את _דו־שיח אפשרויות ה־Torrent"

#: ../gtk/tr-prefs.c:271
msgid "_Start added torrents"
msgstr "הת_חלת הטורנטים שנוספו"

#: ../gtk/tr-prefs.c:280
msgid "Save to _Location:"
msgstr "שמירה ל_מיקום:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Download Queue"
msgstr "תור הורדה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:289
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "כמות מ_רבית של הורדות פעילות:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:293
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "הורדות שחולקות נתונים ב־N הדקות ה_אחרונות הן פעילות:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2170
msgid "Incomplete"
msgstr "לא שלם"

#: ../gtk/tr-prefs.c:300
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "הוספת „‎.part” לשמות קבצים שהורדתם _טרם הושלמה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:304
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "להשאיר טורנטים ש_לא הושלמו תחת:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:311
msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
msgstr "לקרוא ל_סקריפט כאשר הורדת טורנט הושלמה:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:334
msgid "Limits"
msgstr "הגבלות"

#: ../gtk/tr-prefs.c:336
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "להפסיק לזרוע בי_חס:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:343
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "להפסיק לזרוע אם לא פעיל למשך N _דקות:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1258
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:367
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "למ_נוע תרדמת כאשר יש טורנטים פעילים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:371
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "הצגת הסמל של Transmission באזור ההו_דעות"

#: ../gtk/tr-prefs.c:376
msgid "Notification"
msgstr "התרעה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:378
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "הצגת הודעה עם הוס_פת טורנטים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:382
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "הצגת הו_דעה עם סיום הורדתם של טורנטים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:386
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "לנגן _צליל עם סיום הורדתם של טורנטים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:412
#, c-format
msgid "Blocklist contains %'d rule"
msgid_plural "Blocklist contains %'d rules"
msgstr[0] "רשימת החסימה מכילה כלל אחד"
msgstr[1] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים"
msgstr[2] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים"
msgstr[3] "רשימת החסימה מכילה %'d כללים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:446
#, c-format
msgid "Blocklist has %'d rule."
msgid_plural "Blocklist has %'d rules."
msgstr[0] "ברשימת החסימה יש כלל אחד."
msgstr[1] "ברשימת החסימה יש %'d כללים."
msgstr[2] "ברשימת החסימה יש %'d כללים."
msgstr[3] "ברשימת החסימה יש %'d כללים."

#: ../gtk/tr-prefs.c:450
msgid "<b>Unable to update.</b>"
msgstr "<b>לא ניתן לעדכן.</b>"

#: ../gtk/tr-prefs.c:450
msgid "<b>Update succeeded!</b>"
msgstr "<b>העדכון הצליח!</b>"

#: ../gtk/tr-prefs.c:461
msgid "Update Blocklist"
msgstr "עדכון רשימת חסימה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:463
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "מתקבלת רשימה חדשה…"

#: ../gtk/tr-prefs.c:488
msgid "Allow encryption"
msgstr "לאפשר הצפנה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:488
msgid "Prefer encryption"
msgstr "להעדיף הצפנה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:489
msgid "Require encryption"
msgstr "דרישת הצפנה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1256
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"

#: ../gtk/tr-prefs.c:513
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "מצב ה_צפנה:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:518
msgid "Blocklist"
msgstr "רשימת החסומים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:520
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "הפעלת רשימת _חסימה:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:534
msgid "_Update"
msgstr "_עדכון"

#: ../gtk/tr-prefs.c:546
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "הפעלת עדכונים _אוטומטיים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:747
msgid "Remote Control"
msgstr "גישה מרחוק"

#. "enabled" checkbutton
#: ../gtk/tr-prefs.c:750
msgid "Allow _remote access"
msgstr "לאפשר _גישה מרחוק"

#: ../gtk/tr-prefs.c:756
msgid "_Open web client"
msgstr "_פתיחת לקוח רשת"

#: ../gtk/tr-prefs.c:765
msgid "HTTP _port:"
msgstr "_פתחת HTTP:"

#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:769
msgid "Use _authentication"
msgstr "להשתמש ב_אישור"

#. username
#: ../gtk/tr-prefs.c:777
msgid "_Username:"
msgstr "שם _משתמש:"

#. password
#: ../gtk/tr-prefs.c:784
msgid "Pass_word:"
msgstr "סס_מה:"

#. require authentication
#: ../gtk/tr-prefs.c:792
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "לאפשר רק את _כתובות ה־IP האלה:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:816
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "כתובות IP יכולות להשתמש בתווי הכללה, כגון ‎192.168.*.*‎"

#: ../gtk/tr-prefs.c:835
msgid "Addresses:"
msgstr "כתובות:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:935
msgid "Every Day"
msgstr "כל יום"

#: ../gtk/tr-prefs.c:936
msgid "Weekdays"
msgstr "ימות השבוע"

#: ../gtk/tr-prefs.c:937
msgid "Weekends"
msgstr "סופי שבוע"

#: ../gtk/tr-prefs.c:938
msgid "Sunday"
msgstr "יום ראשון"

#: ../gtk/tr-prefs.c:939
msgid "Monday"
msgstr "יום שני"

#: ../gtk/tr-prefs.c:940
msgid "Tuesday"
msgstr "יום שלישי"

#: ../gtk/tr-prefs.c:941
msgid "Wednesday"
msgstr "יום רביעי"

#: ../gtk/tr-prefs.c:942
msgid "Thursday"
msgstr "יום חמישי"

#: ../gtk/tr-prefs.c:943
msgid "Friday"
msgstr "יום שישי"

#: ../gtk/tr-prefs.c:944
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"

#: ../gtk/tr-prefs.c:975
msgid "Speed Limits"
msgstr "מגבלות מהירות"

#: ../gtk/tr-prefs.c:977
#, c-format
msgid "_Upload (%s):"
msgstr "העל_אה (%s):"

#: ../gtk/tr-prefs.c:984
#, c-format
msgid "_Download (%s):"
msgstr "הור_דה (%s):"

#: ../gtk/tr-prefs.c:993
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "מגבלות מהירות חלופיות"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1002
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "לדרוס את הגבלות המהירות הרגילות ידנית או במועדים מתוזמנים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1009
#, c-format
msgid "U_pload (%s):"
msgstr "ה_עלאה (%s):"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1013
#, c-format
msgid "Do_wnload (%s):"
msgstr "הו_רדה (%s):"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1017
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "מועדים מתו_זמנים:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1022
msgid " _to "
msgstr "_עד"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1033
msgid "_On days:"
msgstr "_בימים:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 ../gtk/tr-prefs.c:1137 ../gtk/tr-prefs.c:1219
msgid "Status unknown"
msgstr "המצב לא ידוע"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1090
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "הפתחה <b>סגורה</b>"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1090
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "הפתחה <b>פתוחה</b>"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1104
msgid "<i>Testing TCP port…</i>"
msgstr "<i>פתחת ה־TCP נבדקת…</i>"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1130
msgid "Listening Port"
msgstr "פתחה להאזנה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1132
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "הפתחה המשמשת לחיבורים _נכנסים:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1140
msgid "Te_st Port"
msgstr "_בדיקת הפתחה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1147
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "יש לבחור בפתחה אקראית עם כל הפעלה של Transmission"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1151
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "להשתמש בהעברת _פתחות בסיוע UPnP או NAT-PMP מהנתב שלי"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1156
msgid "Peer Limits"
msgstr "מגבלות עמיתים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1159
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "כמות העמיתים המרבית לכל _טורנט:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1161
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "כמות _עמיתים מרבית:"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1167
msgid "Enable _uTP for peer communication"
msgstr "הפעלת uTP לתקשורת עם _עמיתים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1169
msgid "uTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr "uTP הוא כלי להפחתת העומס ברשת."

#: ../gtk/tr-prefs.c:1174
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "להשתמש ב־PEX כדי למ_צוא עוד עמיתים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1176
msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr "PEX הוא כלי להחלפת רשימות עמיתים עם העמיתים אליהם כבר התחברת."

#: ../gtk/tr-prefs.c:1180
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "לה_שתמש ב־DHT כדי למצוא עוד עמיתים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1182
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT הוא כלי למציאת עמיתים ללא עוקב."

#: ../gtk/tr-prefs.c:1186
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "להשתמש ב_גילוי עמיתים מקומי כדי למצוא עמיתים נוספים"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1188
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "גילוי עמיתים מקומי (LPD) הוא כלי לאיתור עמיתים ברשת המקומית שלך."

#: ../gtk/tr-prefs.c:1244
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "העדפות Transmission"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1254
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1255
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "זריעה"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1257
msgid "Network"
msgstr "רשת"

#: ../gtk/tr-prefs.c:1259
msgid "Remote"
msgstr "מרוחק"

#: ../gtk/tr-window.c:127
msgid "Torrent"
msgstr "טורנט"

#: ../gtk/tr-window.c:227
msgid "Total Ratio"
msgstr "יחס שיתוף כולל"

#: ../gtk/tr-window.c:228
msgid "Session Ratio"
msgstr "יחס להפעלה"

#: ../gtk/tr-window.c:229
msgid "Total Transfer"
msgstr "סך הכול הועבר"

#: ../gtk/tr-window.c:230
msgid "Session Transfer"
msgstr "העברה בהפעלה"

#: ../gtk/tr-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" (%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"יש ללחוץ כדי להשבית מגבלות מהירות חלופיות\n"
"(%1$s הורדה, %2$s העלאה)"

#: ../gtk/tr-window.c:256
#, c-format
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" (%1$s down, %2$s up)"
msgstr ""
"יש ללחוץ כדי להפעיל מגבלות מהירות חלופיות\n"
"(%1$s הורדה, %2$s העלאה)"

#: ../gtk/tr-window.c:310
#, c-format
msgid "Tracker will allow requests in %s"
msgstr "העוקב יאפשר בקשות בעוד %s"

#: ../gtk/tr-window.c:380
msgid "Unlimited"
msgstr "ללא הגבלה"

#: ../gtk/tr-window.c:451
msgid "Seed Forever"
msgstr "זריעה לעד"

#: ../gtk/tr-window.c:489
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "הגבלת מהירות ההורדה"

#: ../gtk/tr-window.c:493
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "הגבלת מהירות ההעלאה"

#: ../gtk/tr-window.c:500
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "להפסיק לזרוע ביחס"

#: ../gtk/tr-window.c:533
#, c-format
msgid "Stop at Ratio (%s)"
msgstr "לעצור ביחס (%s)"

#: ../gtk/tr-window.c:761 ../gtk/tr-window.c:787
#, c-format
msgid "Ratio: %s"
msgstr "יחס שיתוף: %s"

#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:771
#, c-format
msgid "Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s"

#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation.
#. %1$s is the size of the data we've downloaded
#. %2$s is the size of the data we've uploaded
#: ../gtk/tr-window.c:781
#, c-format
msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s"

#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט"

#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file.
#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16
msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users."
msgstr "ביטטורנט הוא פרוטוקול שיתוף קבצים ישירות בין עמיתים והוא משמש בדרך כלל להפיץ כמות גדולה של נתונים בין מגוון משתמשים."

#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20
msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends."
msgstr "Transmission (בעברית: תמסורת) הוא לקוח ביטטורנט עם מנשק משתמש פשוט על גבי מנגנון חוצה פלטפורמות. יש מנשקי משתמש זמינים ל־OS X ול־Windows לרבות שורת פקודה ומנשקי דפדפן מקוונים."

#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26
msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link."
msgstr "תכונות בולטות של Transmission כוללות תמיכה בגילוי מקומי של עמיתים, הצפנה, DHT,‏ µTP,‏ PEX וקישורי מגנט."

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "לקוח ביטורנט"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "טורנטים;טורנט;הורדה;העלאה;שיתוף;משותף;לשתף;להוריד;להעלות;יניקה;זריעה;"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "הפעלת Transmission כשכל הטורנטים מופסקים"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "הפעלת Transmission במצב ממוזער"

#: ../gtk/util.c:36
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: ../gtk/util.c:37
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: ../gtk/util.c:38
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: ../gtk/util.c:39
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: ../gtk/util.c:42
msgid "kB"
msgstr "ק״ב"

#: ../gtk/util.c:43
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"

#: ../gtk/util.c:44
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"

#: ../gtk/util.c:45
msgid "TB"
msgstr "ט״ב"

#: ../gtk/util.c:48
msgid "kB/s"
msgstr "ק״ב/שנייה"

#: ../gtk/util.c:49
msgid "MB/s"
msgstr "מ״ב/שנייה"

#: ../gtk/util.c:50
msgid "GB/s"
msgstr "ג״ב/שנייה"

#: ../gtk/util.c:51
msgid "TB/s"
msgstr "ט״ב/ש"

#: ../gtk/util.c:122
#, c-format
msgid "%'d day"
msgid_plural "%'d days"
msgstr[0] "יום אחד"
msgstr[1] "יומיים"
msgstr[2] "%'d ימים"
msgstr[3] "%'d ימים"

#: ../gtk/util.c:123
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "שעתיים"
msgstr[2] "%'d שעות"
msgstr[3] "%'d שעות"

#: ../gtk/util.c:124
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
msgstr[2] "%'d דקות"
msgstr[3] "%'d דקות"

#: ../gtk/util.c:125
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "שניה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
msgstr[2] "%'d שניות"
msgstr[3] "%'d שניות"

#: ../gtk/util.c:258
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
msgstr "קובץ הטורנט „%s” מכיל נתונים לא תקינים."

#: ../gtk/util.c:262
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\""
msgstr "קובץ הטורנט „%s” כבר נמצא בשימוש על ידי „%s”."

#: ../gtk/util.c:267
#, c-format
msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
msgstr "קובץ הטורנט „%s” נתקל בשגיאה לא ידועה."

#: ../gtk/util.c:271
msgid "Error opening torrent"
msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט"

#: ../gtk/util.c:594
msgid "Unrecognized URL"
msgstr "כתובת בלתי מזוהה"

#: ../gtk/util.c:596
#, c-format
msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
msgstr "לא ידוע ל־Transmission כיצד להשתמש ב־„%s”"

#: ../gtk/util.c:601
#, c-format
msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
msgstr "כנראה שקישור המגנט הזה מיועד למשהו שאינו ביטטורנט. לקישורי מגנט לביטטורנט יש מקטע שמכיל „%s”."

#: ../gtk/util.c:723
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s פנויים"

#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389
#, c-format
msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)"
msgstr "העוקב החזיר קוד תגובה HTTP‏ %1$ld (%2$s)"

#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423
msgid "Unknown error"
msgstr "שגיאה לא ידועה"

#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513
#, c-format
msgid "DNS Lookup failed: %s"
msgstr "האיתור דרך DNS נכשל: %s"

#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616
msgid "Connection failed"
msgstr "החיבור נכשל"

#: ../libtransmission/announcer.c:1150 ../libtransmission/announcer.c:1469
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "לא ניתן להתחבר לעוקב"

#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "העוקב לא הגיב"

#: ../libtransmission/announcer.c:1218
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"

#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:258
#, c-format
msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לקרוא את „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/blocklist.c:103
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
msgstr "רשימת החסימה „%s“ מכילה %zu ערכים"

#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.c:403
#, c-format
msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
msgstr "רשימת החסימה דילגה על כתובת שגויה בשורה %d"

#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1650 ../libtransmission/rpcimpl.c:1664 ../libtransmission/rpcimpl.c:1687 ../libtransmission/variant.c:1226
#, c-format
msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לשמור קובץ „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/blocklist.c:466
#, c-format
msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries"
msgstr "רשימת החסימה „%s” עודכנה ב־%zu רשומות"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לקבל את התיקייה עבור „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן ליצור „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לפתוח „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:207
msgid "full"
msgstr "מלא"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:212
msgid "sparse"
msgstr "דליל"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>): %4$s"
msgstr "לא ניתן להקצות קובץ מראש „%1$s” (%2$s, גודל: %3$<PRIu64>): %4$s"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:224
#, c-format
msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$<PRIu64>)"
msgstr "קובץ שהוקצה מראש „%1$s” (%2$s, גודל: %3$<PRIu64>)"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:235
#, c-format
msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לחתוך את „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/fdlimit.c:553
#, c-format
msgid "Couldn't create socket: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור שקע: %s"

#: ../libtransmission/file-posix.c:153
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr "הקובץ „%s” בדרך"

#: ../libtransmission/makemeta.c:54
#, c-format
msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
msgstr "יוצר הטורנטים מדלג על הקובץ „%s”:‏ %s"

#: ../libtransmission/makemeta.c:209
#, c-format
msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s"
msgstr "הגדרת גודל החלק לכדי %s נכשלה, הגודל יישאר %s"

#: ../libtransmission/metainfo.c:759
#, c-format
msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
msgstr "רשומה שגויה בנתוני העל „%s”"

#: ../libtransmission/natpmp.c:30
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr "העברת פתחות (NAT-PMP)"

#: ../libtransmission/natpmp.c:73
#, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr "%s הצליח (%d)"

#: ../libtransmission/natpmp.c:138
#, c-format
msgid "Found public address \"%s\""
msgstr "נמצאה כתובת ציבורית „%s”"

#: ../libtransmission/natpmp.c:173
#, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr "הפתחה %d אינה מועברת עוד"

#: ../libtransmission/natpmp.c:222
#, c-format
msgid "Port %d forwarded successfully"
msgstr "הפתחה %d הועברה בהצלחה"

#: ../libtransmission/net.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set source address %s on %<PRIdMAX>: %s"
msgstr "לא ניתן להגדיר את כתובת המקור %s על %<PRIdMAX>: %s"

#: ../libtransmission/net.c:339
#, c-format
msgid "Couldn't connect socket %<PRIdMAX> to %s, port %d (errno %d - %s)"
msgstr "לא ניתן לחבר את השקע %<PRIdMAX> אל %s, פתחה %d (שגיאה מס׳ %d - %s)"

#: ../libtransmission/net.c:436
msgid "Is another copy of Transmission already running?"
msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?"

#: ../libtransmission/net.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
msgstr "לא ניתן להתאגד לפתחה %d על %s: %s"

#: ../libtransmission/net.c:449
#, c-format
msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
msgstr "לא ניתן להתאגד לפתחה %d על %s: %s (%s)"

#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2134
#, c-format
msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
msgstr "נא לאמת את הנתונים המקומיים! חלק מס׳ %zu פגום."

#: ../libtransmission/platform.c:472
#, c-format
msgid "Searching for web interface file \"%s\""
msgstr "מתבצע חיפוש אחר קובץ מנשק דפדפן „%s”"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29
msgid "Port Forwarding"
msgstr "העברת פתחות"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57
msgid "Starting"
msgstr "מתחיל"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
msgid "Forwarded"
msgstr "מועבר"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
msgid "Stopping"
msgstr "עוצר"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66
msgid "Not forwarded"
msgstr "לא מועבר"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2302
#, c-format
msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "המצב השתנה מהמצב „%1$s” למצב „%2$s”"

#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196
msgid "Stopped"
msgstr "נעצר"

#: ../libtransmission/rpc-server.c:1096
#, c-format
msgid "Couldn't find settings key \"%s\""
msgstr "לא ניתן למצוא את מפתח ההגדרות „%s”"

#: ../libtransmission/rpc-server.c:1230
#, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr "%s אינה כתובת תקנית"

#: ../libtransmission/rpc-server.c:1235
#, c-format
msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6"
msgstr "%s אינה כתובת IPv4 או IPv6. מאזיני ה־RPC חייבים להיות IPv4 או IPv6"

#: ../libtransmission/rpc-server.c:1243
#, c-format
msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s"
msgstr "ניתן שירות RPC ובקשות דפדפן דרך %s:%d%s"

#: ../libtransmission/rpc-server.c:1249
msgid "Whitelist enabled"
msgstr "הופעלה רשימת היתר"

#: ../libtransmission/rpc-server.c:1254
msgid "Password required"
msgstr "נדרשת ססמה"

#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1674
#, c-format
msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)"
msgstr "פריסת רשימת החסימה נתקלה בשגיאה: %s (%d)"

#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/session.c:769
#, c-format
msgid "%s %s started"
msgstr "%s %s התחיל"

#: ../libtransmission/session.c:2170
#, c-format
msgid "Loaded %d torrents"
msgstr "נטענו %d טורנטים"

#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:310
msgid "Magnet torrent's metadata is not usable"
msgstr "נתוני העל של המגנט של הטורנט אינם שמישים"

#: ../libtransmission/torrent.c:616
#, c-format
msgid "Tracker warning: \"%s\""
msgstr "אזהרת עוקב: „%s”"

#: ../libtransmission/torrent.c:623
#, c-format
msgid "Tracker error: \"%s\""
msgstr "שגיאת עוקב: „%s”"

#: ../libtransmission/torrent.c:916
msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it."
msgstr "לא נמצאו נתונים! נא לוודא שהכוננים שלך מחוברים או להשתמש ב„הגדרת מיקום”. כדי להוריד מחדש, יש להסיר את הטורנט ולהוסיף אותו מחדש."

#: ../libtransmission/torrent.c:1868
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "הופעל מחדש ידנית -- יחס הזריעה שלו יושבת"

#: ../libtransmission/torrent.c:2078
msgid "Removing torrent"
msgstr "הטורנט מוסר"

#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI:
#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission:
#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent.
#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all
#. that exist
#: ../libtransmission/torrent.c:2164
msgid "Done"
msgstr "הושלם"

#: ../libtransmission/torrent.c:2167
msgid "Complete"
msgstr "הסתיים"

#: ../libtransmission/torrent.c:3466
#, c-format
msgid "Piece %<PRIu32>, which was just downloaded, failed its checksum test"
msgstr "החלק %<PRIu32>, שהתקבל הרגע, נכשל בבדיקת הסכום שלו"

#: ../libtransmission/upnp.c:29
msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr "העברת פתחות (UPnP)"

#: ../libtransmission/upnp.c:200
#, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr "נמצא התקן שער גישה לאינטרנט „%s”"

#: ../libtransmission/upnp.c:201
#, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr "הכתובת המקומית היא „%s”"

#: ../libtransmission/upnp.c:228
#, c-format
msgid "Port %d isn't forwarded"
msgstr "הפתחה %d אינה מועברת"

#: ../libtransmission/upnp.c:238
#, c-format
msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
msgstr "העברת הפתחות דרך „%s”, השירות „%s” נעצרת"

#: ../libtransmission/upnp.c:275
#, c-format
msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr "מתבצעת העברת פתחות דרך „%s”, השירות „%s”. (כתובת מקומית: %s:%d)"

#: ../libtransmission/upnp.c:280
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr "העברת הפתחות הצליחה!"

#: ../libtransmission/utils.c:270 ../libtransmission/utils.c:271
msgid "Not a regular file"
msgstr "לא קובץ רגיל"

#. did caller give us an uninitialized val?
#: ../libtransmission/variant.c:926
msgid "Invalid metadata"
msgstr "נתוני על שגויים"

#: ../libtransmission/variant.c:1211 ../libtransmission/variant.c:1235
#, c-format
msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ הזמני „%1$s”: %2$s"

#: ../libtransmission/variant.c:1221
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "„%s” נשמר"

#: ../libtransmission/variant.c:1264
msgid "Unable to parse file content"
msgstr "לא ניתן לפענח את תכני הקובץ"

#: ../libtransmission/verify.c:220
msgid "Verifying torrent"
msgstr "הטורנט מאומת"

#, c-format
#~ msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
#~ msgstr "השרת החזיר „%1$ld %2$s”"

#, c-format
#~ msgid "Error opening \"%s\""
#~ msgstr "שגיאה בפתיחת „%s”"