1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
Ampliar Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
<style>
body { font-size: large; }
table { font-size: large; }
div.screenshot-center {
text-align: center;
}
div.screenshot-right {
float: right;
margin-left: 1em;
margin-bottom: 1em;
}
div.screenshot-right-after {
clear: both;
}
div.keeptogether { page-break-inside: avoid; }
section h1 { font-size: 2em; }
h1, h2, h3, h4, h5 { font-family: sans; }
h1 { color: #800; page-break-before: always; break-before: always; }
h2 { color: #440; page-break-after: avoid; break-after: avoid; }
h3 { color: #080; page-break-after: avoid; break-after: avoid; }
h4 { color: #008; page-break-after: avoid; break-after: avoid; }
h5 { color: #808; page-break-after: avoid; break-after: avoid; }
h1 + p { page-break-inside: avoid; }
h2 + p { page-break-inside: avoid; }
h3 + p { page-break-inside: avoid; }
h4 + p { page-break-inside: avoid; }
h5 + p { page-break-inside: avoid; }
dt {
font-size: large;
color: #404;
font-family: sans;
margin-top: 1em;
margin-bottom: 0.25em;
}
dd, blockquote {
border-left: 1px solid #888;
padding-left: 1em;
border-radius: 0 0 0 1em;
}
p.note {
border: 1px solid #000;
background-color: #eee;
border-radius: 0.5em;
padding: 0.5em;
display: inline-block;
margin-right: 3em;
}
section.outer {
padding-bottom: 1em;
border-bottom: 2px solid #000;
}
section.indent p,dl {
margin-left: 2em;
}
section.indent dl p {
margin-left: 0;
}
p + ul {
margin-left: 2em;
}
@media print {
p {
orphans: 3;
widows: 3;
}
}
</style>
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<!-- Title -->
<section class="outer">
<header>
<center>
<h1>
Ampliar<br>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.28 </h1>
<p>
Copyright © 2002-2022 by varios colaboradores; see <a href="../../AUTHORS.txt">AUTHORS.txt</a>.<br>
<a href="https://tuxpaint.org/">https://tuxpaint.org/</a>
</p>
<p>
4 de Xuño de 2022 </p>
</center>
</header>
<table border="2"
cellspacing="0"
cellpadding="2"
summary="Índice"
align="center"
style="page-break-inside: avoid;">
<tr>
<th>
Índice </th>
</tr>
<tr>
<td>
<ul>
<li><a href="#where_files_go">Onde van os ficheiros</a> <ul>
<li><a href="#standard_files">Ficheiros estándar</a></li> <li><a href="#personal_files">Ficheiros persoais</a></li> </ul>
</li>
<li><a href="#brushes">Pinceis</a> <ul>
<li><a href="#brush_options">Opcións de pinceis</a></li> </ul>
</li>
<li><a href="#stamps">Selos</a> <ul>
<li><a href="#stamps_images">Imaxes de selos</a></li> <li><a href="#description_text">Texto descritivo do selo</a></li> <li><a href="#sound_effects">Efectos de son dos selos</a></li> <li><a href="#descriptive_sound">Son descritivo do selo</a></li> <li><a href="#stamp_options">Opcións de selos</a></li> <li><a href="#pre_mirroed_and_flipped_images">Selos prereflectidos e invertidos</a></li> </ul>
</li>
<li><a href="#fonts">Tipos de letra</a></li> <li><a href="#starters">«Imaxes de comezo»</a> <ul>
<li><a href="#coloring_book_style">Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar</a></li> <li><a href="#scene_style">Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena</a></li> </ul>
</li>
<li><a href="#templates">«Modelos»</a></li> <li><a href="#translations">Traducións</a></li> <li><a href="#input_methods">Métodos de entrada alternativos</a></li> <li><a href="#on_screen_keyboard">Teclado en pantalla</a></li> </ul>
</td>
</tr>
</table>
</section>
<section class="outer">
<p>
Se quere engadir ou cambiar cousas como pinceis, imaxes de comezo, selos de goma e outros contidos empregados por Tux Paint, pode facelo con bastante facilidade simplemente engadindo, cambiando ou eliminando ficheiros onde os busque Tux Paint. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> You'll need to re-launch Tux Paint for the changes to take effect. </p>
</section>
<section class="indent outer"><!-- H1: Where Files Go -->
<header>
<h1>
<a name="where_files_go"
id="where_files_go">Onde van os ficheiros</a>
</h1>
</header>
<section class="indent"><!-- H2: Standard Files -->
<header>
<h2>
<a name="standard_files"
id="standard_files">Ficheiros estándar</a>
</h2>
</header>
<p>
Tux Paint busca os seus diferentes ficheiros de datos no directorio «<code>data</code>». </p>
<dl>
<dt><strong>Linux e Unix</strong></dt>
<dd>
<p>
Onde vai este directorio depende do valor estabelecido para «<code>DATA_PREFIX</code>» cando se construíu Tux Paint. Vexa a «Documentación de instalación» para máis detalles. </p>
<p>
De xeito predeterminado, o directorio é: <blockquote>
<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>
</blockquote>
</p>
<p>
Se instalou dende un paquete, o máis probábel é que sexa: <blockquote>
<code>/usr/share/tuxpaint/</code>
</blockquote>
</p>
</dd>
<dt><strong>Windows</strong></dt>
<dd>
<p>
Tux Paint busca un directorio chamado «<code>data</code>» no mesmo directorio que o executábel. Este é o directorio que utilizou o instalador ao instalar Tux Paint p. ex.: <blockquote>
<code style="white-space: nowrap;">C:\Program Files\TuxPaint\data</code>
</blockquote>
</p>
</dd>
<dt><strong>macOS</strong></dt>
<dd>
<p>
Tux Paint almacena os seus ficheiros de datos dentro da icona da aplicación «Tux Paint» (que en realidade é un tipo de cartafol especial en macOS e Mac OS X antes). Os seguintes pasos explican como chegar aos cartafoles dentro del: </p>
<ol>
<li>
Abra un menú «contextual» mantendo premida a tecla <b><code>[Control]</code></b> e premendo na icona de Tux Paint no <cite>Finder (buscador)</cite>. (Se ten un rato con máis dun botón, pode simplemente premer co botón dereito na icona.) </li>
<li>
Seleccione «Amosar contido» no menú que aparece. Aparecerá unha nova xanela <cite>Finder</cite> cun cartafol dentro chamado «Contido». </li>
<li>
Abra o cartafol «Contido» e abra o cartafol «Recursos» que se atopa dentro. </li>
<li>
Alí atoparás varios subcartafoles, como «imaxes de comezo», «selos», «pinceis», etc. Engadindo novo contido a estes cartafoles fará que o contido estea dispoñíbel para calquera usuario que inicia copia (icona) de Tux Paint . </li>
</ol>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <em>Nota:</em> Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu novo contido (selos, pinceis, etc.) . </p>
<p>
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros): <blockquote>
<code style="white-space: nowrap;">/Library/Application Support/TuxPaint/</code>
</blockquote>
</p>
<p>
Cando actualice a unha versión máis recente de Tux Paint, o contido deste cartafol «TuxPaint» seguirá sendo o mesmo e permanecerá accesíbel por todos os usuarios de Tux Paint. </p>
</dd>
</dl>
</section><!-- H2: Standard Files -->
<section class="indent"><!-- H2: Personal Files -->
<header>
<h2>
<a name="personal_files"
id="personal_files">Ficheiros persoais</a>
</h2>
</header>
<p>
Tamén pode crear pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos de letra no directorio da súa propia conta de usuario (cartafol) para que Tux Paint poida atopalos. </p>
<dl>
<dt><strong>Windows</strong></dt>
<dd>
<p>
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase nos seus «Datos da aplicación» persoais. Por exemplo, nos Windows máis recentes:
<blockquote>
<code style="white-space: nowrap;">C:\Documentos e axustes\<i>(nome de usuario)</i>\Datos da aplicación\TuxPaint\</code>
</blockquote>
</p>
</dd>
<dt><strong>macOS</strong></dt>
<dd>
<p>
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase no cartafol persoal «Application Support»: <blockquote>
<code style= "white-space: nowrap;">/Users/<i>(nome de usuario)</i>/Library/Application Support/TuxPaint/</code>
</blockquote>
</p>
</dd>
<dt><strong>Linux e Unix</strong></dt>
<dd>
<p>
Os seus ficheiros persoais de Tux Paint van a un «directorio agochado» que se atopa no directorio persoal da súa conta: «<code>$(HOME)/.tuxpaint/</code>» (tamén coñecido como «<code>~/.tuxpaint/</code>»). </p>
<p>
É dicir, se o seu directorio persoal é «<code>/home/tux</code>», entón os ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en «<code>/home/tux/.tuxpaint/</code>». </p>
<p>
Non esqueza o punto («<code>.</code>») antes de «<code>tuxpaint</code>»! </p>
</dd>
</dl>
<p>
Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio persoal de Tux Paint chamados «<code><b>brushes</b></code>», «<code><b>stamps</b></code>», «<code><b>starters</b></code>», «<code><b>templates</b></code>», «<code><b>fonts</b></code>», , respectivamente. </p>
<p>
(Por exemplo, se creou un pincel chamado «<code>flor.png</code>», poñeríao en «<code>~/.tuxpaint/brushes/</code>» en Linux ou Unix.) </p>
</section><!-- H2: Personal Files -->
</section><!-- H1: Where Files Go -->
<section class="indent outer"><!-- H1: Brushes -->
<header>
<h1>
<a name="brushes"
id="brushes">Pinceis</a>
</h1>
</header>
<p>
Os pinceis empregados para debuxar coas ferramentas «Pincel» e «Liñas» en Tux Paint son simplemente ficheiros de imaxe PNG. </p>
<img src="../../html/images/brush_edit.png"
width="123"
height="147"
alt=""
align="right">
<p>
A alfa (transparencia) da imaxe PNG úsase para determinar a forma do pincel, o que significa que a forma pode ser «alisado» e incluso parcialmente transparente. </p>
<p>
Os píxeles de escala de grises no pincel PNG debuxaranse empregando a cor seleccionada actualmente en Tux Paint. Os píxeles de cor tinguiranse. </p>
<section><!-- H2: Brush Options -->
<header>
<h2>
<a name="brush_options"
id="brush_options">Opcións de pinceis</a>
</h2>
</header>
<p>
Ademais de a graphical shape, a brushes tamén se lle poden dar outros atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para brush. </p>
<p>
Un ficheiro de datos de brush's é simplemente un ficheiro de texto ASCII simple que contén as opcións de brush. </p>
<p>
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG, pero unha extensión «<code>.dat</code>». (p. ex.: o ficheiro de datos de «<code>pincel.png</code>» é o ficheiro de texto «<code>pincel.dat</code>», que se atopa no mesmo directorio.) </p>
<dl>
<dt><strong>Espazado do pincel</strong></dt>
<dd>
<p>
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, agora pode especificar o espazado para os pinceis (é dicir, a frecuencia coa que se debuxan). De xeito predeterminado, o espazado será a altura do pincel, dividido por 4. </p>
<p>
Engada unha liña que conteña a liña «<code><b>spacing=<i>N</i></b></code>» ao ficheiro de datos do pincel, onde «<i>N</i>» é o espazado que quere para o pincel. (Canto menor sexa o número, máis veces se debuxa o pincel.) </p>
</dd>
<dt><strong>Pinceis animados</strong></dt>
<dd>
<p>
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis animados. A medida que se usa o pincel, debúxase cada cadro da animación. </p>
<p>
Coloca cada cadro nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel ten 30x30 e ten 5 fotogramas, a imaxe debería ser 150x30. </p>
<p>
Engada unha liña que conteña a liña «<code><b>frames=<i>N</i></b></code>» ao ficheiro de datos do pincel, onde «<i>N</i>» é o número de fotogramas do pincel. </p>
<p class="note">
<span title="Configuration option">⚙</span> <strong>Note:</strong> If you'd rather the frames be flipped through randomly, rather than sequentially, also add a line containing "<code><b>random</b></code>" to the brush's data file. </p>
</dd>
<dt><strong>Pinceis direccionais</strong></dt>
<dd>
<p>
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis direccionais. A medida que se usa o pincel, debúxanse diferentes formas, dependendo da dirección na que vaia. </p>
<p>
As formas direccionais divídense nun cadrado de 3x3 nunha imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel ten 30x30, a imaxe debería ser 90x90 e cada unha das formas da dirección colocadas nunha grade 3x3. A rexión central úsase sen movemento. A parte superior dereita úsase para o movemento cara arriba e á dereita. E así sucesivamente. </p>
<p>
Engada unha liña que conteña a palabra «<code><b>directional</b></code>» ao ficheiro de datos debrush's. </p>
</dd>
<dt><strong>Rotating Brushes</strong></dt>
<dd>
<p>
As of Tux Paint version 0.9.27, you may now create rotating brushes. As the brush is used, it is rotated 360 degrees, depending on the direction the brush is going. </p>
<p>
Engada unha liña que conteña a palabra «<code><b>rotate</b></code>» ao ficheiro de datos debrush's. </p>
</dd>
<dt><strong>Animated Directional or Rotating Brushes</strong></dt>
<dd>
<p>
You may mix both animated and either directional or rotating features into one brush. Use both options desired ("<code><b>frames=<i>N</i></b></code>" and "<code><b>directional</b></code>" or "<code><b>rotate</b></code>"), in separate lines in the brush's "<code>.dat</code>" file. </p>
<p>
For directional brushes, lay the brush out so that each 3x3 set of directional shapes are laid out across a wide PNG image. For example, if the brush is 30x30 and there are 5 frames, it would be 450x90. (The leftmost 150x90 pixels of the image represent the 9 direction shapes for the first frame, for example.) </p>
</dd>
</dl>
</section><!-- H2: Brush Options -->
<p>
Coloque os ficheiros PNG de pincel (e calquera ficheiro de texto de datos) no directorio «<code><b>brushes</b></code>». </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> If your new brushes all come out as solid squares or rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips. </p>
</section><!-- H1: Brushes -->
<section class="indent outer"><!-- H1: Stamps -->
<header>
<h1>
<a name="stamps"
id="stamps">Selos</a>
</h1>
</header>
<p>
Todos os ficheiros relacionados co selo van no directorio «<code><b>stamps</b></code>». É útil crear alí subdirectorios e subsubdirectorios para organizar os selos. (Por exemplo, pode ter un cartafol «<code>vacacións</code>» con subcartafoles «<code>samaín</code>» e «<code>nadal</code>»). </p>
<section><!-- H2: Stamp Images -->
<header>
<h2>
<a name="stamps_images"
id="stamps_images">Imaxes de selos</a>
</h2>
</header>
<p>
Os selos de caucho en Tux Paint poden estar formados por varios ficheiros separados. O único ficheiro necesario é, por suposto, a imaxe en si. </p>
<img src="../../html/images/stamp_edit.png"
width="128"
height="147"
alt=""
align="right">
<p>
A partir da versión 0.9.17 de Tux Paint, os selos poden ser imaxes de mapa de bits PNG ou imaxes vectoriais SVG. Poden ser a toda cor ou en escala de grises. A canle alfa (transparencia) dos PNG utilízase para determinar a forma real da imaxe (se non, marcará un rectángulo grande nos seus debuxos). </p>
<p>
Os PNG poden ter calquera tamaño e Tux Paint (de xeito predeterminado) ofrece un conxunto de botóns de tamaño para que o usuario poida escalar o selo cara arriba (máis grande) e cara abaixo (máis pequeno). </p>
<p>
Os SVG están baseados en vectores e escalaranse axeitadamente para o tamaño do lenzo que se use en Tux Paint. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> If your new PNG-based stamps all come out as solid squares or rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> If your new SVG stamps seem to have a lot of whitespace, make sure the SVG 'document' is no larger than the shape(s) within. If they are being clipped, make sure the 'document' is large enough to contain the shape(s). See the 'SVG documentation' in Tux Paint for more information and tips. </p>
<p class="note">
<span title="Configuration option">⚙</span> <b>Usuarios avanzados:</b> O documento «Como facer os selos avanzados» describe detalladamente como facer imaxes PNG que se adaptarán perfectamente cando se usen como selos en Tux Paint. </p>
</section><!-- H2: Stamp Images -->
<section><!-- H2: Stamp Descriptive Text -->
<header>
<h2>
<a name="description_text"
id="description_text">Texto descritivo do selo</a>
</h2>
</header>
<p>
Tux Paint amosará texto descritivo cando se seleccione un selo. Estes colócanse en ficheiros de texto sinxelo co mesmo nome que PNG ou SVG, pero cunha extensión de nome de ficheiro «<code>.txt</code>». (p. ex.: a descrición de «<code>selo.png</code>» almacénase en «<code>selo.txt</code>» no mesmo directorio.) </p>
<p>
A primeira liña do ficheiro de texto usarase como a descrición da imaxe do selo en inglés dos EUA. Debe estar codificado en UTF-8. </p>
<dl>
<dt><strong>Compatibilidade da localización</strong></dt>
<dd>
<p>
Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para fornecer traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint estea a executarse nun idioma diferente (como o francés ou o español). </p>
<p>
O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do idioma en cuestión (por exemplo, «<code>fr</code>» para o francés e «<code>zh_TW</code>» para o chinés tradicional), seguido de «<code>.utf8=</code>» e a descrición traducida (Unicode, codificado en UTF-8). </p>
<p>
<b>Para os desenvolvedores de Tux Paint:</b> Hai scripts no directorio «<code>po</code>» para converter os ficheiros de texto ao formato PO (e posterior) para facilitar a tradución a diferentes idiomas. Polo tanto, nunca debería engadir nin cambiar traducións directamente nos ficheiros «<code>.txt</code>». </p>
<p>
Se non hai tradución dispoñíbel para o idioma en que se está a executar Tux Paint, utilízase o texto en inglés dos EUA. </p>
</dd>
<dt><strong>Usuarios de Windows</strong></dt>
<dd>
<p>
Use <cite>NotePad</cite> ou <cite>WordPad</cite> para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha extensión «<code>.txt</code>» ao final do nome do ficheiro. </p>
</dd>
</dl>
</section><!-- H2: Stamp Descriptive Text -->
<section><!-- H2: Stamp Sound Effects -->
<header>
<h2>
<a name="sound_effects"
id="sound_effects">Efectos de son dos selos</a>
</h2>
</header>
<p>
Tux Paint pode reproducir un efecto de son cando se selecciona un selo. Por exemplo, o son dun pato tremendo cando se selecciona un pato ou unha breve peza musical cando se escolle un instrumento musical. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE ("<code>.wav</code>")» ou «OGG Vorbis ("<code>.ogg</code>")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG. (p. ex.: o efecto de son de «<code>selo.svg</code>» é o ficheiro de son «<code>selo.ogg</code>» no mesmo directorio.) </p>
<dl>
<dt><strong>Compatibilidade da localización</strong></dt>
<dd>
<p>
Para sons para distintos idiomas (p. ex.: se o son é alguén que di unha palabra e quere versións traducidas da palabra dita), cree tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do ficheiro, na forma: «<code>selo_IDIOMA.EXT</code>» </p>
<p>
The efecto de son that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>selo.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>selo_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>selo_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>selo_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «<code>selo.wav</code>») </p>
</dd>
</dl>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> Also consider using descriptive sounds; see 'Son descritivo do selo', below. </p>
</section><!-- H2: Stamp Sound Effects -->
<section><!-- H2: Stamp Descriptive Sound -->
<header>
<h2>
<a name="descriptive_sound"
id="descriptive_sound">Son descritivo do selo</a>
</h2>
</header>
<p>
Tux Paint tamén pode reproducir un son descritivo cando se selecciona un selo. Por exemplo, o son de alguén que di a palabra «pato» cando selecciona un pato ou o nome dun instrumento musical cando se elixe un. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE ("<code>.wav</code>")» ou «OGG Vorbis ("<code>.ogg</code>")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG, con «<code>_desc</code>» ao final. (p. ex.: o son descritivo de «<code>selo.svg</code>» é o ficheiro de son «<code>selo_desc.ogg</code>» no mesmo directorio.) </p>
<dl>
<dt><strong>Compatibilidade da localización</strong></dt>
<dd>
<p>
Para sons descritivos de diferentes idiomas, cree tamén ficheiros WAV ou OGG con <em>ambos</em> «<code>_desc</code>» <em>e</em> a etiqueta local no nome do ficheiro, na forma: «<code>selo_desc_IDIOMA.EXT</code>» </p>
<p>
The son descritivo that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>selo.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>selo_desc_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>selo_desc_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>selo_desc_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «<code>selo_desc.wav</code>») </p>
</dd>
</dl>
</section><!-- H2: Stamp Descriptive Sound -->
<section><!-- H2: Stamp Options -->
<header>
<h2>
<a name="stamp_options"
id="stamp_options">Opcións de selos</a>
</h2>
</header>
<p>
Ademais de a graphical shape, a textual description, a sound effect, and a descriptive sound, a stamps tamén se lle poden dar outros atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para stamp. </p>
<p>
Un ficheiro de datos de stamp's é simplemente un ficheiro de texto ASCII simple que contén as opcións de stamp. </p>
<p>
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG or SVG, pero unha extensión «<code>.dat</code>». (p. ex.: o ficheiro de datos de «<code>selo.png</code>» é o ficheiro de texto «<code>selo.dat</code>», que se atopa no mesmo directorio.) </p>
<dl>
<dt><strong>Selos de cores</strong></dt>
<dd>
<p>
Os selos pódense facer «colorábeis» ou «tinguíbeis». </p>
<dl>
<dt><strong>Colorábel</strong></dt>
<dd>
<p>
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolla o selo para obter a forma e logo escolla a cor que quere que sexa. (Os selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un exemplo). </p>
<p>
Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a transparencia (da canle «alfa»). A cor do selo sae sólida. </p>
<center>
<img src="../../html/images/ex_colorable.png"
width="74"
height="92"
alt="">
</center>
<p>
Engada unha liña que conteña a palabra «<code><b>colorable</b></code>» ao ficheiro de datos destamp's. </p>
</dd>
<dt><strong>Tinguido</strong></dt>
<dd>
<p>
Os selos «tinguidos» son semellantes aos «colorábeis», agás que se conservan os detalles da imaxe orixinal. (Para dicilo tecnicamente, úsase a imaxe orixinal, pero a súa tonalidade cambia, en función da cor seleccionada actualmente). </p>
<center>
<img src="../../html/images/ex_tintable.png"
width="151"
height="78"
alt="">
</center>
<p>
Engada unha liña que conteña a palabra «<code><b>tintable</b></code>» ao ficheiro de datos destamp's. </p>
</dd>
<dt><strong>Opcións de tintura:</strong></dt>
<dd>
<p>
Dependendo do contido do seu selo, é posíbel que queira que Tux Paint use un dos varios métodos para tinguilo. Engada unha das seguintes liñas ao ficheiro de datos do selo: </p>
<dl>
<dt>
Tinguido normal — "<code><b>tinter=normal</b></code>" (o predeterminado) </dt>
<dd>
This is the normal tinting mode. First, the primary hue of the stamp is determined. (For example, a picture of a flower with a stem will have the petal color seen as the primary hue of the overall image.) Next, the most highly saturated part of the picture is found. With "normal tinter", the range of hue used to do this starts out within ±18° of the pimary hue found in step 1. (If none can be found, it widens the range by 50% and tries again.) Finally, the image is tinted. Anything falling within 50% of the range (e.g., ±27°) is altered to have the hue of the color chosen by the user. </dd>
<dt>
Tinguido estreito — "<code><b>tinter=narrow</b></code>"
</dt>
<dd>
This like the "<code>normal</code>" option described above, but starts a narrower hue range of ±6°. Anything found within 50% of the range (e.g. ±9°) is tinted. If too much of your stamp is being tinted, try this option. </dd>
<dt>
Tinguir de «calquera tonalidade» — "<code><b>tinter=anyhue</b></code>"
</dt>
<dd>
This remaps <em>all</em> hues in the stamp. It works similarly to the "<code>anyhue</code>" and "<code>narrow</code>" options described above, but the hue range is ±180°. </dd>
<dt>
Tinguido vectorial — "<code><b>tinter=vector</b></code>"
</dt>
<dd>
Isto asigna de «negro a través branco» a «negro a través do destino». </dd>
</dl>
</dd>
</dl>
</dd>
<dt><strong>Selos inalterábeis</strong></dt>
<dd>
<p>
De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés), amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os botóns de control situados baixo o selector de selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint. </p>
<p>
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os invertan ou reflictan. </p>
<p>
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a opción «<code><b>noflip</b></code>» no ficheiro de datos do selo. </p>
<p>
Para evitar que un selo sexa from being mirrored horizontally, engada a opción «<code><b>nomirror</b></code>» no ficheiro de datos do selo. </p>
</dd>
<dt><strong>Tamaño inicial do selo</strong></dt>
<dd>
<p>
De xeito predeterminado, Tux Paint asume que o seu selo ten o tamaño axeitado para ser visto sen escala nun lenzo de 608x472. Este era o tamaño orixinal do lenzo de Tux Paint, fornecido por unha pantalla de 640x480. Tux Paint axustará o selo segundo o tamaño actual do lenzo e, se está activado, os controis do tamaño do selo do usuario. </p>
<p>
Se o seu selo fose demasiado grande ou moi pequeno, pode especificar un factor de escala. Se o seu selo fose 2,5 veces máis largo (ou alto) do que debería ser, engada unha das seguintes opcións, que representan o mesmo axuste, ao ficheiro de datos do selo. (Pódese incluír un signo igual, «<code>=</code>» após a palabra «<code>scale</code>».) </p>
<ul>
<li>"<code><b>scale 40%</b></code>"</li>
<li>"<code><b>scale 5/2</b></code>"</li>
<li>"<code><b>scale 2.5</b></code>"</li>
<li>"<code><b>scale 2:5</b></code>"</li>
</ul>
</dd>
<dt><strong>Usuarios de Windows</strong></dt>
<dd>
<p>
Use <cite>NotePad</cite> ou <cite>WordPad</cite> para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha extensión «<code>.txt</code>» ao final do nome do ficheiro. </p>
</dd>
</dl>
</section><!-- H2: Stamp Options -->
<section><!-- H2: Pre-Mirrored and Flipped Stamps -->
<header>
<h2>
<a name="pre_mirroed_and_flipped_images"
id="pre_mirroed_and_flipped_images">Selos prereflectidos e invertidos</a>
</h2>
</header>
<p>
Nalgúns casos, pode que queira fornecer unha versión deseñada previamente da imaxe reflectida, da imaxe invertida ou incluso de ámbalas dúas. Por exemplo, imaxine unha foto dun camión de bombeiros coa palabra «<cite>Bombeiros</cite>» escritas á beira. Probabelmente non quererá que o texto apareza cara atrás cando se reflicte a imaxe. </p>
<p>
Para crear unha versión reflectida dun selo que quere que use Tux Paint, no canto de reflectila vostede mesmo, simplemente cree un segundo ficheiro gráfico «<code>.png</code>» ou «<code>.svg</code>» co mesmo nome, agás con con «<code><b>_mirror</b></code>» antes da extensión do nome do ficheiro. </p>
<p>
Por exemplo, para o selo «<code>selo.png</code>» crearíase outro ficheiro chamado «<code>selo_mirror.png</code>», que se usará cando o selo se reflicta (no canto de usar unha versión ao revés de «<code>selo.png</code>». </p>
<p>
A partir de Tux Paint 0.9.18, de xeito similar pode fornecer unha imaxe previamente invertida con «<code><b>_flip</b></code>» no nome e/ou unha imaxe que se reflicta e inverta, denominándoa «<code><b>_mirror_flip</b></code>». </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> If the user flips and mirrors an image, and a pre-drawn "<code>_mirror_flip</code>" doesn't exist, but either "<code>_flip</code>" or "<code>_mirror</code>" does, it will be used, and mirrored or flipped, respectively. </p>
</section><!-- H2: Pre-Mirrored and Flipped Stamps -->
</section><!-- H1: Stamps -->
<section class="indent outer"><!-- H1: Fonts -->
<header>
<h1>
<a name="fonts"
id="fonts">Tipos de letra</a>
</h1>
</header>
<img src="../../html/images/fontsizes.png"
width="48"
height="48"
alt=""
align="right">
<p>
Os tipos de letra empregados por Tux Paint son TrueType Fonts (TTF). </p>
<p>
Simplemente colóqueas no directorio «<code><b>fonts</b></code>». Tux Paint cargará o tipo de letra e fornecerá catro tamaños diferentes no selector de «Letras» cando empregue as ferramentas «Texto» e «Etiqueta». </p>
</section><!-- H1: Fonts -->
<section class="indent outer"><!-- H1: Starters -->
<header>
<h1>
<a name="starters"
id="starters">«Imaxes de comezo»</a>
</h1>
</header>
<img src="../../html/images/open_open.png"
width="48"
height="48"
alt=""
align="right">
<p>
As imaxes « de inicio» aparecen no diálogo «Novo», xunto con opcións de fondo de cor sólida. </p>
<p>
Cando usa unha imaxe «de inicio», fai modificacións e a garda, a imaxe «de inicio» orixinal non se sobreescribe. Ademais, ao editar a súa nova imaxe, o contido da imaxe «de inicio» orixinal pode afectala. </p>
<section><!-- H2: Coloring-Book Style Starters -->
<header>
<h2>
<a name="coloring_book_style"
id="coloring_book_style">Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar</a>
</h2>
</header>
<p>
O tipo máis básico de imaxe «de inicio» é semellante a unha imaxe dun libro para colorar. É un esquema dunha forma que logo pode colorar e engadir detalles. En Tux Paint, mentre debuxa, escribe texto ou estampa selos, o contorno segue «por riba» do que debuxa. Pode borrar as partes do debuxo que fixo, mais non pode borrar o contorno. </p>
<p>
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha imaxe en branco e negro nun programa de pintura e gárdea como ficheiro PNG rasterizado ou SVG vectorial. Se o garda como PNG, opcionalmente pode renderizar a imaxe en negro e transparente no canto de en branco e negro, mais (a partir do Tux Paint 0.9.21) isto non é necesario. </p>
</section><!-- H2: Coloring-Book Style Starters -->
<section><!-- H2: Scene-Style Starters -->
<header>
<h2>
<a name="scene_style"
id="scene_style">Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena</a>
</h2>
</header>
<p>
Xunto coa superposición de estilo «libro para colorar», tamén pode fornecer unha imaxe de fondo separada como parte dunha imaxe «de inicio». A superposición actúa igual: non pode ser debuxada, borrada nin afectada polas ferramentas de «Maxia». Porén, o fondo pode si o pode ser ser. </p>
<p>
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe «de comezo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o imaxe «de comezo». </p>
<p>
Ao crear unha superposición e un fondo, pode crear unha imaxe «de inicio» que simule a profundidade. Imaxine un fondo que amosa o océano e unha capa que representa a imaxe dun arrecife. Após pode debuxar (ou estampar) peixes na imaxe. Aparecerán no océano, pero nunca «diante» do arrecife. </p>
<p>
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha superposición (con transparencia) e gárdea como PNG. A continuación, cree outra imaxe (sen transparencia) e gárdea co mesmo nome de ficheiro, pero con «<code>-back</code>» (abreviatura de «fondo») engadido ao nome. (p. ex.: «<code>imaxe-de-comezo-back.png</code>» sería a imaxe de fondo do océano que corresponde á superposición ou primeiro plano.) </p>
</section><!-- H2: Scene-Style Starters -->
<p>
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. </p>
<p>
Colóqueas no directorio de «<code><b>starters</b></code>». Cando se accede ao diálogo «Novo» en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece, após as distintas opcións de cor sólida. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> «Imaxes de comezo» are 'attached' to saved pictures, via a small text file that has the same name as the saved file, but with "<code>.dat</code>" as the extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is created. (In other words, if you base a drawing on a imaxe «de comezo», it will always be affected by it.) </p>
</section><!-- H1: Starters -->
<section class="indent outer"><!-- H1: 'Templates' -->
<header>
<h1>
<a name="templates"
id="templates">«Modelos»</a>
</h1>
</header>
<img src="../../html/images/open_open.png"
width="48"
height="48"
alt=""
align="right">
<p>
As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións de fondo de cor sólida e «imaxes de comezo». (Nota: Tux Paint antes da versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»). </p>
<p>
A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de comezo», non hai unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre calquera parte del. </p>
<p>
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe «modelo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o imaxe «modelo». </p>
<p>
Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG, SVG ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin conversión. </p>
<p>
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. </p>
<p>
Colóqueas no directorio de «<code><b>templates</b></code>». Cando se accede ao diálogo «Novo» en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece, após as distintas opcións de cor sólida. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> «Modelos» are 'attached' to saved pictures, via a small text file that has the same name as the saved file, but with "<code>.dat</code>" as the extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is created. (In other words, if you base a drawing on a imaxe «modelo», it will always be affected by it.) </p>
<br clear="all">
</section><!-- H1: 'Templates' -->
<section class="indent outer"><!-- H1: Translations -->
<header>
<h1>
<a name="translations"
id="translations">Traducións</a>
</h1>
</header>
<p>
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como cambiar a configuración local en Tux Paint.) </p>
<p>
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «<code>tuxpaint.pot</code>» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «<code>src/po/</code>»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «<code>.po</code>», cun nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «<code>es.po</code>» para o español; ou «<code>pt_BR.po</code>» para o portugués brasileiro fronte a «<code>pt.po</code>» ou «<code>pt_PT.po</code>» para o portugués falado en Portugal.) </p>
<p>
Abra o ficheiro «<code>.po</code>» creado recentemente: pode editar nun editor de texto <i>simple</i>, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan por «<code>msgid</code>». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «<code>msgstr</code>» directamente baixo as liñas correspondentes «<code>msgid</code>». (<i>Nota:</i> Non elimine as comiñas.) </p>
<p>
Exemplo:
<blockquote>
<code>msgid "Smudge"<br>
msgstr "<u>Manchar</u>"<br>
<br>
msgid "Click and drag to draw large bricks."<br>
msgstr "<u>Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes.</u>"</code>
</blockquote>
</p>
<p>
Existen varias ferramentas para xestionar os catálogos de tradución de gettext, polo que non ten que editalos a man nun editor de texto. Aquí ten algúns: <ul>
<li><a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a></li>
<li><a href="https://wiki.gnome.org/Apps/Gtranslator">Gtranslator (GNOME Translator)</a></li>
<li><a href="https://virtaal.translatehouse.org/">Virtraal</a></li>
<li><a href="https://apps.kde.org/en/lokalize">Lokalize</a></li>
</ul>
</p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> It is best to always work off of the <i>latest</i> Tux Paint text catalog template ("<code>tuxpaint.pot</code>"), since new text is added, and old text is occasionally changed. The text catalog for the upcoming, unreleased version of Tux Paint can be found in Tux Paint's Git repository (see: <a href="https://tuxpaint.org/download/source/git/">https://tuxpaint.org/download/source/git/</a>), and on the Tux Paint website at <a href="https://tuxpaint.org/help/po/">https://tuxpaint.org/help/po/</a>. </p>
<p>
Para editar unha tradución existente, descargue o último ficheiro «<code>.po</code>» para ese idioma e edíteo como se describe anteriormente. </p>
<p>
Pode enviar ficheiros de tradución novos ou editados a Bill Kendrick, responsábel do desenvolvemento de Tux Paint, a: <a href="mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a>, ou publicalos na lista de correo «tuxpaint-i18n» (vexa: <a href="https://tuxpaint.org/lists/">https://tuxpaint.org/lists/</a>). </p>
<p>
Como alternativa, se te unha conta con <a href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge.net</a>, pode solicitar que o engadan ao proxecto «<code>tuxpaint</code>» e recibir acceso de escritura ao repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios directamente. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> Support for new configuracións locais requires making additions to Tux Paint's source code («<code>/src/i18n.h</code>» e «<code>/src/i18n.c</code>»), and requires updates to the <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.po</code>» están compilados en ficheiros «<code>.mo</code>» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
</section><!-- H1: Translations -->
<section class="indent outer"><!-- H1: Alternative Input Methods -->
<header>
<h1>
<a name="input_methods"
id="input_methods">Métodos de entrada alternativos</a>
</h1>
</header>
<p>
As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden fornecer métodos alternativos de entrada para algúns idiomas. Por exemplo, cando Tux Paint está a executarse co idioma xaponés, pódese premer a tecla <b><code>[Alt]</code></b> da dereita para alternar entre os modos latino, hiragana romanizado e Katakana romanizado. Isto permite introducir palabras e caracteres nativos nas ferramentas «Texto» e «Etiqueta» escribindo unha ou máis teclas dun teclado con caracteres latinos (por exemplo, un teclado <i>US QWERTY</i>). </p>
<p>
Para crear un método de entrada para un idioma novo, cree un ficheiro de texto cun nome baseado no idioma (por exemplo, «<code>ja</code>» para xaponés), con «<code>.im</code>» como extensión (por exemplo, «<code>ja.im</code>»). </p>
<p>
O ficheiro «<code>.im</code>» pode ter varias seccións de asignación de caracteres para diferentes modos de asignación de caracteres. Por exemplo, nun sistema de escritura de xaponés, escribir <b><code>[K]</code></b> <b><code>[A]</code></b> no modo Hiragana xera un carácter Unicode diferente ("か") que escribir <b><code>[K]</code></b> <b><code>[A]</code></b> no modo Katakana ("カ"). </p>
<p>
Enumere as asignacións de caracteres neste ficheiro, unha por liña. Cada liña debe conter (separada por espazos en branco): </p>
<ul>
<li>o valor Unicode do carácter, en hexadecimal (pode enumerar máis dun carácter, separados por dous puntos («:»), permitindo que algunhas secuencias se asignen a palabras) </li>
<li>a secuencia de código de teclas (os caracteres ASCII que se deben introducir para xerar o carácter Unicode) </li>
<li>un sinalador (ou «<code>-</code>» se non hai ningún) </li>
</ul>
<p>
Inicie seccións adicionais de asignación de caracteres cunha liña que conteña a palabra «<code>section</code>». </p>
<p>
Exemplo:
<blockquote>
<code># Hiragana<br>
304B ka -<br>
304C ga -<br>
304D ki -<br>
304E gi -<br>
304D:3083 kya -<br>
3063:305F tta -<br>
<br>
# Katakana<br>
section<br>
30AB ka -<br>
30AC ga -<br>
30AD ki -<br>
30AE gi -</code>
</blockquote>
</p>
<p class="note">
<span title="Configuration option">⚙</span> <strong>Note:</strong> Blank lines within the "<code>.im</code>" file will be ignored, as will any text following a "<code>#</code>" (pound/hash) character — it can be used to denote comments, as seen in the example above. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by the language-specific source code in "<code>src/im.c</code>". For example, "<code>b</code>" is used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next character. </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> Support for new input methods requires making additions to Tux Paint's source code ("<code>/src/im.c</code>"), and requires updates to the <code>Makefile</code>, para asegurarse de que os ficheiros «<code>.im</code>» están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución. </p>
</section><!-- H1: Alternative Input Methods -->
<section class="indent outer"><!-- H1: On-screen Keyboard -->
<header>
<h1>
<a name="on_screen_keyboard"
id="on_screen_keyboard">Teclado en pantalla</a>
</h1>
</header>
<p>
A partir da versión 0.9.22, as ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden presentar un teclado en pantalla que permite utilizar o punteiro (mediante un rato, sistemas de seguimento de ollos, etc.) para introducir caracteres. Os ficheiros que describen o deseño e as claves dispoñíbeis almacénanse no directorio «<code>osk</code>» de Tux Paint. Cada deseño de teclado está definido por varios ficheiros (algúns dos cales poden ser compartidos por diferentes deseños). </p>
<p>
Usaremos o teclado QWERTY como exemplo: </p>
<section><!-- H2: Layout overview file ("qwerty.layout") -->
<header>
<h2>
Ficheiro de visión xeral da disposición («<code>qwerty.layout</code>») </h2>
</header>
<p>
Este é un ficheiro de texto que especifica os outros ficheiros empregados para describir a disposición e as asignacións de teclas. </p>
<blockquote>
<p>
<code>layout qwerty.h_layout<br>
keymap us-intl-altgr-dead-keys.keymap<br>
composemap en_US.UTF-8_Compose<br>
keysymdefs keysymdef.h<br>
keyboardlist qwerty.layout default.layout</code>
</p>
</blockquote>
<p class="note">
<span title="Configuration option">⚙</span> <strong>Note:</strong> Blank lines within the "<code>.layout</code>" file will be ignored, as will any text following a "<code>#</code>" (pound/hash) character — it can be used to denote comments, as seen in the example above. </p>
<p>
A liña «<code>keyboardlist</code>» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.) </p>
</section><!-- H2: Layout overview file ("qwerty.layout") -->
<section><!-- H2: Keyboard layout file ("qwerty.h_layout") -->
<header>
<h2>
Ficheiro de disposición do teclado («<code>qwerty.h_layout</code>») </h2>
</header>
<p>
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «<code>keymap</code>», máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «<code>1.0</code>», para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que as teclas «<code>TAB</code>» e «<code>SPACE</code>» son moito máis largas), o carácter ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha para cada unha: sen modificadores,<b><code>[Maiúsculas]</code></b>,<b><code>[AltGr]</code></b> e <b><code>[Maiúsculas]</code></b> + <b><code>[AltGr]</code></b>) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla <b><code>[BloqMaiús]</code></b> (use «<code>1</code>») ou a tecla <b><code>[AltGr]</code></b> (gráficos alternativos) ( use «<code>2</code>»), ou non (use «<code>0</code>»). </p>
<blockquote>
<p>
<code>WIDTH 15<br>
HEIGHT 5<br>
<br>
KEY 49 1.0 ` ~ ` ~ 0<br>
KEY 10 1.0 1 ! ¡ ¹ 0<br>
KEY 11 1.0 2 @ ² ˝ 0<br>
KEY 12 1.0 3 # · ³ 0<br>
KEY 13 1.0 4 $ ¤ £ 0<br>
KEY 14 1.0 5 % € ¸ 0<br>
KEY 15 1.0 6 ^ ¼ ^ 0<br>
...<br>
KEY 21 1.0 = + × ÷ 0<br>
KEY 22 2.0 DELETE DELETE DELETE DELETE 0<br>
<br>
NEWLINE<br>
<br>
KEY 23 1.5 TAB TAB TAB TAB 0<br>
KEY 24 1.0 q Q ä Ä 1<br>
KEY 25 1.0 w W å Å 1<br>
KEY 26 1.0 e E é É 1<br>
KEY 27 1.0 r R ® ® 1<br>
...<br>
<br>
NEWLINE<br>
<br>
# A frecha cara á esquerda cambiará ao teclado anterior<br>
KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0<br>
<br>
KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0<br>
<br>
# As teclas ALT ou ALTGR úsanse no método de entrada (im) para cambiar o modo de entrada<br>
KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0<br>
<br>
# Espazo<br>
KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0<br>
<br>
KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0<br>
<br>
# A frecha cara á dereita cambiará ao seguinte teclado<br>
KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Teña en conta aquí que as teclas alfabéticas (<b><code>[Q]</code></b>,<b><code>[W]</code></b>, etc.) serán afectadas por <b>[BloqMaiús]</b>, mentres as teclas numéricas (<b><code>[1]</code></b>, <b><code>[2]</code></b>, etc.), <b><code>[Espazo]</code></b>, etc., non o farán. </p>
<p>
Os códigos de tecla ata «<code>8</code>» están reservados para uso interno. Os que se usan actualmente descríbense a continuación. </p>
<ul>
<li>
<code>0</code> —
botón baleiro </li>
<li>
<code>1</code> —
seguinte disposición (segundo o axuste «<code>keyboardlist</code>» do ficheiro de disposición) </li>
<li>
<code>2</code> —
disposición anterior (segundo o axuste «<code>keyboardlist</code>» do ficheiro de disposición) </li>
</ul>
</section><!-- H2: Keyboard layout file ("qwerty.h_layout") -->
<section><!-- H2: Keymap file ("us-intl-altgr-dead-keys.keymap") -->
<header>
<h2>
Ficheiro do mapa do teclado («<code>us-intl-altgr-dead-keys.keymap</code>») </h2>
</header>
<p>
Este ficheiro define que códigos das teclas numéricas (vistos nos ficheiros de disposición de teclado, como «<code>qwerty.h_layout</code>» descrito anteriormente) deben asignarse a que caracteres reais que unha aplicación como Tux Paint agarda recibir cando se premen as teclas (por exemplo, nun teclado real). </p>
<p>
Se está a usar un sistema operativo como <cite>Linux</cite>, que executa <cite>X-Window</cite> e ten dispoñíbel a ferramenta de liña de ordes «<code>xmodmap</code>», pode executala coa opción «print keymap expressions», «<code>-pke</code>», para xerar un ficheiro de mapa de teclas. </p>
<blockquote>
<p>
<code>keycode 9 = Escape NoSymbol Escape Escape<br>
keycode 10 = 1 exclam exclamdown onesuperior 1 exclam 1
exclam NoSymbol onesuperior<br>
keycode 11 = 2 at twosuperior dead_doubleacute 2 at 2
at onehalf twosuperior<br>
keycode 12 = 3 numbersign periodcentered threesuperior
dead_macron periodcentered<br>
...<br>
keycode 52 = z Z ae AE Arabic_hamzaonyeh asciitilde
guillemotright NoSymbol Greek_zeta Greek_ZETA U037D
U03FF<br>
keycode 53 = x X x X Arabic_hamza Arabic_sukun
guillemotleft NoSymbol Greek_chi Greek_CHI rightarrow
leftarrow<br>
keycode 54 = c C copyright cent Arabic_hamzaonwaw
braceright Greek_psi Greek_PSI copyright<br>
keycode 55 = v V v V Arabic_ra braceleft Greek_omega
Greek_OMEGA U03D6<br>
keycode 56 = b B b B UFEFB UFEF5 Greek_beta Greek_BETA
U03D0<br>
keycode 57 = n N ntilde Ntilde Arabic_alefmaksura
Arabic_maddaonalef Greek_nu Greek_NU U0374 U0375<br>
keycode 58 = m M mu mu Arabic_tehmarbuta apostrophe
Greek_mu Greek_MU U03FB U03FA<br>
keycode 59 = comma less ccedilla Ccedilla Arabic_waw
comma comma less guillemotleft<br>
keycode 60 = period greater dead_abovedot dead_caron
Arabic_zain period period greater guillemotright
periodcentered<br>
keycode 61 = slash question questiondown dead_hook
Arabic_zah Arabic_question_mark slash question<br>
keycode 62 = Shift_R NoSymbol Shift_R Shift_R<br>
...<br></code>
</p>
</blockquote>
</section><!-- H2: Keymap file ("us-intl-altgr-dead-keys.keymap") -->
<section><!-- H2: Composemap file ("en_US.UTF-8_Compose") -->
<header>
<h2>
Ficheiro do mapa de composición («<code>en_US.UTF-8_Compose</code>») </h2>
</header>
<p>
Este ficheiro describe caracteres individuais que poden ser compostos por varias entradas. Por exemplo, pódese usar «<b><code>[Composición]</code></b>» seguido de «<b><code>[A]</code></b>» e «<b><code>[E]</code></b>» para crear o carácter «<code>æ</code>». </p>
<p>
O ficheiro que vén con Tux Paint está baseado no mapa de composición UTF-8 (Unicode) en inglés dos EUA que vén co <cite>Sistema X Window</cite> de X.Org. A versión actual da biblioteca <cite>Xlib</cite> dispón dunha páxina en <a href="https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html">https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html</a>. </p>
</section><!-- H2: Composemap file ("en_US.UTF-8_Compose") -->
<section><!-- H2: Keysym definitions file ("keysymdef.h") -->
<header>
<h2>
Ficheiro de definición Keysym («<code>keysymdef.h</code>») </h2>
</header>
<p>
Este ficheiro (que é un ficheiro de cabeceira da linguaxe de programación <cite>C</cite>) tamén é do <cite>Sistema X Window</cite>. Define os valores Unicode de cada tecla (p. ex.: «<code>XK_equal</code>» corresponde a «<code>U+003D</code>», para o carácter «<code>=</code>» («<code>EQUALS SIGN</code>»). </p>
<p class="note">
<span title="Information">💡</span> <strong>Note:</strong> This file is not compiled into Tux Paint, but is read and parsed at runtime. </p>
<p>
É pouco probábel que se precise algunha modificación neste ficheiro. </p>
</section><!-- H2: Keysym definitions file ("keysymdef.h") -->
</section><!-- H1: On-screen Keyboard -->
</body>
</html>
|