1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Beniamin Pawlus <kupwzywcu@o2.pl>, 2015
# Dominik Adrian Grzywak, 2016
# Krzysztof Kokot <kokot300@gmail.com>, 2016
# Michal Herman <szalejot@gmail.com>, 2013
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-07 14:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 11:02+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/UKUI/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Aplet jasności menedżera zasilania"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Dopasowuje jasność panelu laptopa."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329
msgid "Cannot connect to ukui-power-manager"
msgstr "Nie można połączyć się z ukui-power-manager"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Nie można uzyskać jasności panelu laptopa"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Jasność podświetlenia LCD: %d%%"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Program Power Manager jest wolnym oprogramowaniem; można\ngo rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\nLicencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\nOprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej\ntej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr "Program Power Manager jest rozpowszechniany jest z nadzieją, iż\nbędzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\ndomyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI\nDO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji\nnależy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także\negzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\nLicense); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Generator apletu jasności"
#: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Generator apletu jasności"
#: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Aplet jasności"
#: ../applets/brightness/org.ukui.BrightnessApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
msgstr "Dopasowuje jasność wyświetlacza laptopa"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Aplet powstrzymania menedżera zasilania"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu."
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatyczne uśpienie wyłączone"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatyczne uśpienie włączone"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Wyłączenie ręczne"
#: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Generator apletów wyłączania"
#: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Generator apletów wyłączania"
#: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Aplet wyłączania"
#: ../applets/inhibit/org.ukui.InhibitApplet.ukui-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyłączenie automatycznego oszczędzania prądu"
#: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Menedżer zasilania"
#: ../data/ukui-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Usługa menedżera zasilania"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hibernacja, uśpienie lub brak czynności podczas nieaktywności"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Typ uśpienia, który powinien zostać zastosowany, gdy komputer jest nieaktywny."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:3
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Czynność przy krytycznie niskim poziomie naładowania akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:4
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr "Akcja, która zastanie podjęta, gry stan baterii jet krytyczne niski."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr "Określa, czy uruchamiać zdarzenia akumulatora przy zamkniętej pokrywie i odłączonym zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr "Określa, czy uruchamiać zdarzenia zamknięcia pokrywy (np. \"Uśpienie przy zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe zostanie odłączone po zamknięciu pokrywy."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:7
msgid "UPS critical low action"
msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr "Akcja, która zostanie podjęta, gdy stan UPS jest krytycznie niski."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid "UPS low power action"
msgstr "Działanie przy krytycznie niskim poziomie naładowania urządzenia UPS"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr "Akcja, która zostanie podjęta, gdy stan UPS jest niski."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Zezwolenie na zmiany jasności podświetlenia wyświetlacza"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr "Określa, czy zmieniać jasność ekranu przy zmianie źródła zasilania."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Zmniejszenie jasności podświetlenia przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas zasilania z akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr "Zmniejsz jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr "Czy jasność podświetlenia klawiatury powinna zostać zredukowana podczas zasilania komputera z akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr "Jasność podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr "Procentowy poziom jasności podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z sieci. Dopuszczalne wartości od 0 do 100."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury przy zasilaniu z akumulatora. Na przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% przy zasilaniu z akumulatora. Dopuszczalne wartości od 0 do 100."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. "
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:24
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
" between 0 and 100."
msgstr "Procent redukcji podświetlenia klawiatury w stanie bezczynności. Na przykład, jeśli ustawiony na '60', podświetlenie będzie zmniejszone o 40% w stanie bezczynności. Dopuszczalne wartości od 0 do 100."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Jasność podświetlenia ekranu podczas bezczynności"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza dla trybu bezczynności. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"true\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Domyślny czas, po którym ekran ma zostać przyciemniony podczas bezczynności."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Przyciemnianie podświetlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr "Stopień przyciemnienia podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu z akumulatora. Wartości od 0 do 100."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywności przy zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr "Określa, czy przyciemniać ekran podczas bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer jest podpięty do sieci."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr "Metoda DPMS używana do wygaszania ekranu gdy komputer używa baterii."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza LCD przy zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr "Jasność podświetlenia wyświetlacza przy zasilaniu sieciowym. Wartości od 0 .0 do 100.0."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Suspend button action"
msgstr "Działanie przycisku uśpienia"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk wstrzymania."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Działanie przycisku Zahibernuj"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostanie naciśnięty przycisk hibernacji."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
msgstr "Działanie wyłącznika"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr "Akcja, która zostanie podjęta gdy zostania naciśnięty przycisk zasilania."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Działanie po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr "Działanie podejmowane po zamknięciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr "Określa, czy używać powiadomień czasowych. Jeśli wyłączone użyte będą zmiany procentowe, co może pomóc w przypadku błędnego BIOS-u ACPI."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Sprawdzanie obciążenia procesora przed uśpieniem"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Określa, czy sprawdzać obciążenie procesora przed wykonaniem działania bezczynności."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma być włączany i wyłączany przy uśpieniu"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr "Określa, czy program NetworkManager ma się rozłączać przed uśpieniem lub hibernacją i ponownie łączyć po wznowieniu."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use ukui-screensaver lock setting"
msgstr "Korzystanie z ustawień blokowania programu ukui-screensaver"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of ukui-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr "Określa, czy do ustawień blokowania ekranu po hibernacji, uśpieniu i wygaszeniu ekranu użyć ustawień programu ukui-screensaver."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyłączeniu wyświetlacza. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:61
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Blokowanie ekranu po uśpieniu"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
" used if lock-use-screensaver is false."
msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z uśpienia. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:63
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr "Określa, czy blokować ekran po wyjściu komputera z hibernacji. Używane tylko, gdy opcja lock-use-screensaver ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Blokuj bazę kluczy GNOME podczas uśpienia"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
" means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "Czy baza kluczy GNOME ma zostać zablokowana przed wejściem komputera w stan zawieszenia. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
msgstr "Czy baza kluczy GNOME jest blokowana przed wejściem w stan hibernacji. To oznacza, że bazę kluczy trzeba będzie odblokować po wznowieniu pracy."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr "Określa, czy wyświetlać wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych akumulatorów."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Powiadamianie o odłączeniu zasilania sieciowego"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr "Określa, czy powiadamiać użytkownika o odłączeniu zasilania sieciowego."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Powiadamianie o pełnym naładowaniu"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o pełnym naładowaniu akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Powiadamianie o niepowodzeniu uśpienia"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o niepowodzeniu uśpienia lub hibernacji."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "Adres URI do wyświetlenia podczas niepowodzenia uśpienia"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr "Jeśli uśpienie się nie powiedzie, to wyświetlany jest przycisk, aby pomóc w tej sytuacji. Proszę pozostawić puste, jeśli przycisk nie ma być wyświetlany."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naładowania"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Określa, czy wyświetlać informację o zbliżającym się wyczerpaniu akumulatora."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Określa, czy wyświetlać historyczne punkty danych"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr "Określa, czy wyświetlać historyczne punkty danych w oknie statystyk."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Określa, czy wygładzać historyczne dane"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Określa, czy wygładzać historyczne dane na wykresie."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w historii."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie historii."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "Maksymalny czas wyświetlany dla historii"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "Maksymalna długość czasu wyświetlana na osi x wykresu historii."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Określa, czy wyświetlać statystyczne punkty danych"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr "Określa, czy wyświetlać statystyczne punkty danych w oknie statystyk."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Określa, czy wygładzać dane statystyczne"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Określa, czy wygładzać dane statystyczne na wykresie."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:92
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego dla statystyk"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:93
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr "Domyślny typ wykresu wyświetlanego w oknie statystyk."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:94
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr "Domyślnie wyświetlany indeks numeru strony, który jest używany do zwrócenia skupienia na właściwą stronę."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:96
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "ID ostatnio wybranego urządzenia"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr "Identyfikator ostatniego urządzenia, które zostało użyte do zwrócenia skupienia na właściwe urządzenie."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:98
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Procent uznawany jako niski"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use-time-for-policy is false."
msgstr "Procent naładowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:100
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
msgstr "Procent naładowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:102
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania działania"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr "Procent naładowania akumulatora przy którym wykonane zostanie działanie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Pozostały czas dla poziomu niskiego"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
" valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:106
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "Pozostały czas dla poziomu krytycznego"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
" Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:108
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Pozostały czas dla wykonania działania krytycznego"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr "Pozostały czas pracy na akumulatorze przy którym wykonane zostanie działanie krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use-time-for-policy ma wartość \"false\"."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:110
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której komputer zostanie uśpiony."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:112
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Limit czasu uśpienia komputera przy zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której komputer zostanie uśpiony."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:114
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Limit czasu do uśpienia komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before it goes to sleep."
msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po której komputer zostanie uśpiony."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:116
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu sieciowym, po której ekran zostanie wygaszony."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której ekran zostanie wygaszony."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:120
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urządzenia UPS"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
" before the display goes to sleep."
msgstr "Liczba sekund bezczynności komputera przy zasilaniu z urządzenia UPS, po której ekran zostanie wygaszony."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:122
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Określa, czy używać dźwięków"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr "Określa, czy używać dźwięku przy krytycznie niskim poziomie naładowania lub gdy żądania zatrzymania zarządzania zatrzymały działanie zasad."
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr "Określa, czy Preferencje i Statystyki powinny być wyświetlane w menu kontekstowym"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:125
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Wyświetlanie ikony powiadomienia"
#: ../data/org.ukui.power-manager.gschema.xml.in.h:126
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr "Wyświetla opcje dla ikony powiadomienia."
#: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Management"
msgstr "Zarządzanie zasilaniem"
#: ../data/ukui-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure power management"
msgstr "Konfiguracja zarządzania zasilaniem"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1090
#: ../src/gpm-statistics.c:1603
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statystyki zasilania"
#: ../data/ukui-power-statistics.desktop.in.in.h:2
msgid "Observe power management"
msgstr "Podgląd zarządzania zasilaniem"
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Typ wykresu:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
msgid "Data length:"
msgstr "Długość danych:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
msgid "There is no data to display."
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Użycie wygładzonej linii"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Wyświetlanie punktów danych"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Liczba przebudzeń procesora na sekundę:"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194
msgid "Wakeups"
msgstr "Przebudzenia"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencje zarządzania zasilaniem"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Działania</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "Uśpienie komputera, gdy jest _nieaktywny przez:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamknięta:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Wyświetlacz</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "Wygasz_enie ekranu, gdy komputer jest nieaktywny przez:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "_Ustawienie jasności ekranu na:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Przygaszenie wyświetlacza podczas bezczynności"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On AC Power"
msgstr "Zasilanie sieciowe"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Kiedy poziom nałado_wania akumulatora jest krytycznie niski:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Zmniejszenie jasności podświetlenia wyświetlacza"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "On Battery Power"
msgstr "Zasilanie z akumulatora"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Kiedy po_ziom naładowania urządzenia UPS jest niski:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Kie_dy poziom naładowania urządzenia UPS jest krytycznie niski:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "On UPS Power"
msgstr "Zasilanie z urządzenia UPS"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Kiedy _został wciśnięty klawisz zasilania:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Kiedy został _wciśnięty klawisz uśpienia:"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Bez wyśw_ietlania ikony"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "Wyświetlanie ik_ony tylko, gdy poziom naładowania akumulatora jest niski"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Wyświetlanie tylko w t_rakcie ładowania lub rozładowywania"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "Wyświetl_anie tylko, gdy akumulator jest podłączony"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "_Always display an icon"
msgstr "St_ałe wyświetlanie ikony"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "Provides help about this program"
msgstr "Wyświetla pomoc o tym programie"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "Make Default"
msgstr "Ustaw jako domyślne"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "Sets this policy to be used by all users"
msgstr "Ustawia tę politykę dla wszystkich użytkowników"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "Closes the program"
msgstr "Zamyka program"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Ustawia bieżące podświetlenie"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Pobiera bieżące podświetlenie"
#. command line argument
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Pobiera liczbę obsługiwanych poziomów podświetlenia"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "UKUI Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Program pomocniczy podświetlenia menedżera zasilania UKUI"
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Nie podano żadnych prawidłowych opcji"
#. TRANSLATORS: no backlights found
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych podświetleń w komputerze"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Nie można pobrać wartości podświetlenia"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Nie można pobrać maksymalnej wartości podświetlenia"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Ten program może być używany tylko przez użytkownika root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Ten program musi być uruchamiany przez pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Nie można ustawić wartości podświetlenia"
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Nieznany czas"
#: ../src/gpm-common.c:58
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
msgstr[3] "%i minut"
#: ../src/gpm-common.c:69
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i godzina"
msgstr[1] "%i godziny"
msgstr[2] "%i godzin"
msgstr[3] "%i godzin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../src/gpm-common.c:75
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../src/gpm-common.c:76
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzinę"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
msgstr[3] "godzin"
#: ../src/gpm-common.c:77
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutę"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
msgstr[3] "minut"
#. Translators: This is %i days
#: ../src/gpm-graph-widget.c:435
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
#: ../src/gpm-graph-widget.c:458
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1586
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Wyświetlanie dodatkowych informacji do debugowania"
#: ../src/gpm-main.c:174
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Wyświetla wersję zainstalowanego programu i kończy działanie"
#: ../src/gpm-main.c:176
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Kończy działanie po opóźnieniu (do debugowania)"
#: ../src/gpm-main.c:178
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Kończy działanie po wczytaniu menedżera (do debugowania)"
#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193
msgid "UKUI Power Manager"
msgstr "Menedżer zasilania UKUI"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Battery is very low"
msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Power plugged in"
msgstr "Podłączenie zasilania sieciowego"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Power unplugged"
msgstr "Odłączenie zasilania sieciowego"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Lid has opened"
msgstr "Otwarcie pokrywy"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Lid has closed"
msgstr "Zamknięcie pokrywy"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Battery is full"
msgstr "Akumulator jest w pełni naładowany"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Suspend started"
msgstr "Uśpienie rozpoczęte"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Resumed"
msgstr "Powrót ze stanu uśpienia"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Suspend failed"
msgstr "Uśpienie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Uśpienie komputera się nie powiodło."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:589
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Uśpienie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:593
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Hibernacja komputera się nie powiodła."
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpm-manager.c:595
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Hibernacja się nie powiodła"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Niepowodzenie zostało zgłoszone jako:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
#: ../src/gpm-manager.c:613
msgid "Visit help page"
msgstr "Odwiedź stronę pomocy"
#. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:859
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS wyświetlacza aktywowane"
#. TRANSLATORS: this is the ukui-screensaver throttle
#: ../src/gpm-manager.c:878
msgid "On battery power"
msgstr "Zasilanie z akumulatora"
#: ../src/gpm-manager.c:896
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Pokrywa laptopa jest zamknięta"
#: ../src/gpm-manager.c:934
msgid "Power Information"
msgstr "Informacje o zasilaniu"
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
#: ../src/gpm-manager.c:1121
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Akumulator może być uszkodzony"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
#. very low
#: ../src/gpm-manager.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
" broken."
msgstr "Akumulator ma bardzo niską pojemność (%1.1f%%), co oznacza, że może być stary lub uszkodzony."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1173
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Akumulator naładowany"
msgstr[1] "Akumulatory naładowane"
msgstr[2] "Akumulatory naładowane"
msgstr[3] "Akumulatory naładowane"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1219
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Rozładowywanie akumulatora"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Pozostało %s do rozładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s - rozładowywanie (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: ../src/gpm-manager.c:1231
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Rozładowywanie urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1235
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Pozostało %s do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: ../src/gpm-manager.c:1319
msgid "Battery low"
msgstr "Niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1322
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Pozostało około <b>%s</b> (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1332
msgid "UPS low"
msgstr "Niski poziom naładowania urządzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1336
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1343
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezprzewodowa mysz ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1350
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Bezprzewodowa klawiatura ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491
msgid "PDA battery low"
msgstr "Akumulator urządzenia PDA ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1357
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Urządzenie PDA ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501
#: ../src/gpm-manager.c:1511
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1364
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Telefon ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: ../src/gpm-manager.c:1368
msgid "Media player battery low"
msgstr "Akumulator odtwarzacza multimediów ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1371
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Odtwarzacz multimediów ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Akumulator tabletu ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1378
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tablet ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Akumulator podłączonego komputera ma niski poziom naładowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1385
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Komputer podłączony do komputera ma niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
#. battery
#: ../src/gpm-manager.c:1433
msgid "Battery critically low"
msgstr "Krytycznie niski poziom naładowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Poziom naładowania akumulatora krytycznie niski"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
#. anything
#: ../src/gpm-manager.c:1445
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Proszę podłączyć zasilacz do komputera, aby uniknąć utraty danych."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputer zostanie niedługo uśpiony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1453
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputer zostanie niedługo zahibernowany, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1457
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputer zostanie niedługo wyłączony, jeśli nie zostanie podłączone zasilanie sieciowe."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625
msgid "UPS critically low"
msgstr "Poziom naładowania urządzenia UPS krytycznie niski"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: ../src/gpm-manager.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
" your computer to avoid losing data."
msgstr "Pozostało około <b>%s</b> do rozładowania urządzenia UPS (%.0f%%). Proszę przywrócić zasilanie komputera, aby uniknąć utraty danych."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Mysz bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Klawiatura bezprzewodowa ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1494
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
" not charged."
msgstr "Urządzenie PDA ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Telefon ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr "Odtwarzacz multimediów ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
" if not charged."
msgstr "Tablet ma bardzo niski poziom naładowania akumulatora (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: ../src/gpm-manager.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr "Podłączony komputer ma bardzo niski poziom naładowania (%.0f%%). Urządzenie wkrótce przestanie działać, jeśli nie zostanie naładowane."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1597
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
"off</b> when the battery becomes completely empty."
msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyłączony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozładowany."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
#: ../src/gpm-manager.c:1603
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb uśpienia.<br><b>UWAGA:</b> Niewielka ilość prądu jest potrzebna do działania komputera w trybie uśpienia."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1610
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1615
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "Naładowanie akumulatora jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
#: ../src/gpm-manager.c:1633
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie <b>wyłączony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozładowany."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: ../src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie przełączony w tryb hibernacji."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: ../src/gpm-manager.c:1644
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "Naładowanie urządzenia UPS jest poniżej poziomu krytycznego i komputer zostanie wyłączony."
#: ../src/gpm-prefs.c:81
msgid "UKUI Power Preferences"
msgstr "Preferencje zasilania środowiska UKUI"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:241
msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Hibernate"
msgstr "Zahibernuj"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
msgstr "Wygaś ekran"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:260
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: ../src/gpm-prefs-core.c:320
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466
msgid "Rate"
msgstr "Tempo"
#: ../src/gpm-statistics.c:79
msgid "Charge"
msgstr "Ładowanie"
#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480
msgid "Time to full"
msgstr "Czas do naładowania"
#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485
msgid "Time to empty"
msgstr "Czas do rozładowania"
#: ../src/gpm-statistics.c:88
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "2 hours"
msgstr "2 godziny"
#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "6 hours"
msgstr "6 godzin"
#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge profile"
msgstr "Profil ładowania"
#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge profile"
msgstr "Profil rozładowywania"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
#. battery
#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Dokładność ładowania"
#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Dokładność rozładowywania"
#: ../src/gpm-statistics.c:132
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: ../src/gpm-statistics.c:139
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: ../src/gpm-statistics.c:156
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: ../src/gpm-statistics.c:162
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/gpm-statistics.c:187
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"
#: ../src/gpm-statistics.c:201
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#: ../src/gpm-statistics.c:286
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:290
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f sekunda"
msgstr[1] "%.0f sekundy"
msgstr[2] "%.0f sekund"
msgstr[3] "%.0f sekund"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:295
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minuta"
msgstr[1] "%.1f minuty"
msgstr[2] "%.1f minut"
msgstr[3] "%.1f minut"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:300
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f godzina"
msgstr[1] "%.1f godziny"
msgstr[2] "%.1f godzin"
msgstr[3] "%.1f godzin"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#: ../src/gpm-statistics.c:304
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dzień"
msgstr[1] "%.1f dni"
msgstr[2] "%.1f dni"
msgstr[3] "%.1f dni"
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../src/gpm-statistics.c:313
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
#: ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Vendor"
msgstr "Dostawca"
#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: ../src/gpm-statistics.c:416
msgid "Supply"
msgstr "Dostawa"
#: ../src/gpm-statistics.c:419
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
msgstr[3] "%d sekund"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: ../src/gpm-statistics.c:423
msgid "Refreshed"
msgstr "Odświeżono"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: ../src/gpm-statistics.c:433
msgid "Present"
msgstr "Obecny"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: ../src/gpm-statistics.c:440
msgid "Rechargeable"
msgstr "Do wielokrotnego ładowania"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#: ../src/gpm-statistics.c:446
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia przy całkowitym rozładowaniu"
#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia przy pełnym naładowaniu"
#: ../src/gpm-statistics.c:459
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (znamionowa)"
#: ../src/gpm-statistics.c:473
msgid "Voltage"
msgstr "Napięcie"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/gpm-statistics.c:495
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: ../src/gpm-statistics.c:502
msgid "Capacity"
msgstr "Pojemność"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: ../src/gpm-statistics.c:507
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#: ../src/gpm-statistics.c:512
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../src/gpm-statistics.c:824
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
msgid "Kernel module"
msgstr "Moduł jądra"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
#: ../src/gpm-statistics.c:841
msgid "Kernel core"
msgstr "Jądro"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
#: ../src/gpm-statistics.c:846
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Przerwanie międzyprocesorowe"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: ../src/gpm-statistics.c:851
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
#: ../src/gpm-statistics.c:898
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Klawiatura/mysz/panel dotykowy PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "ATA host controller"
msgstr "Kontroler hosta ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Urządzenie bezprzewodowe firmy Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
#: ../src/gpm-statistics.c:937
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Zegar %s"
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:941
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Bezczynność %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nowe zadanie %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#: ../src/gpm-statistics.c:948
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Oczekiwanie %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Kolejka pracy %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#: ../src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#: ../src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Aktywność USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#: ../src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Przebudzenie %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
#: ../src/gpm-statistics.c:968
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lokalne przerwania"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
#: ../src/gpm-statistics.c:971
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Zmiany harmonogramu przerwań"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Device Information"
msgstr "Informacje o urządzeniu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device History"
msgstr "Historia urządzenia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil urządzenia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Przebudzenia procesora"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
#: ../src/gpm-statistics.c:1363 ../src/gpm-statistics.c:1369
msgid "Time elapsed"
msgstr "Upłynęło czasu"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1353
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1403
#: ../src/gpm-statistics.c:1409 ../src/gpm-statistics.c:1415
#: ../src/gpm-statistics.c:1421
msgid "Cell charge"
msgstr "Stopień naładowania ogniw"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1365 ../src/gpm-statistics.c:1371
msgid "Predicted time"
msgstr "Szacunkowy czas"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1417
msgid "Correction factor"
msgstr "Stopień korekcji"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: ../src/gpm-statistics.c:1411 ../src/gpm-statistics.c:1423
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Dokładność szacowania"
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: ../src/gpm-statistics.c:1589
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Wybór tego urządzenia podczas uruchamiania"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../src/gpm-statistics.c:1838
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
msgid "Copyright © 2011-2017 UKUI developers"
msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
msgid "translator-credits"
msgstr "Tłumacze środowiska UKUI, 2013, 2015-2017\n\nMichał Kastelik, 2005\nPaweł Marciniak, 2006\nWadim Dziedzic, 2007\nTomasz Dominikowski, 2007-2009\nPiotr Zaryk, 2008\nPiotr Drąg, 2010\nAviary.pl, 2007-2010"
#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Pozostało %s"
#. preferences
#: ../src/gpm-tray-icon.c:351
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
#. TRANSLATORS: device not present
#: ../src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "nie ma %s"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s - ładowanie (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
#: ../src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr "Akumulator jest naładowany.\nZapewnia %s pracy"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s - naładowano"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
#: ../src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s - pozostało %s (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
#: ../src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s - rozładowywanie (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
#: ../src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)\nZapewnia %s pracy"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s - do naładowania %s (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s - oczekuje na rozładowanie (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
#: ../src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s - oczekuje na naładowanie (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: when the device has no charge left
#: ../src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s puste"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
#: ../src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
#. TRANSLATORS: device is missing
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376
#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Missing"
msgstr "Brak"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "Naładowany"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638
msgid "Charging"
msgstr "Ładowanie"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642
msgid "Discharging"
msgstr "Rozładowywanie"
#. TRANSLATORS: percentage
#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Procent naładowania:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Vendor:"
msgstr "Producent:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
#: ../src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Technologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
#: ../src/gpm-upower.c:401
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Czas do naładowania:"
#. TRANSLATORS: time to empty
#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Discharge time:"
msgstr "Czas do rozładowania:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "Doskonała"
#: ../src/gpm-upower.c:421
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: ../src/gpm-upower.c:423
msgid "Fair"
msgstr "Poprawna"
#: ../src/gpm-upower.c:425
msgid "Poor"
msgstr "Słaba"
#: ../src/gpm-upower.c:429
msgid "Capacity:"
msgstr "Pojemność:"
#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460
msgid "Current charge:"
msgstr "Bieżące naładowanie:"
#: ../src/gpm-upower.c:441
msgid "Last full charge:"
msgstr "Ostatnie pełne naładowanie:"
#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465
msgid "Design charge:"
msgstr "Pojemność znamionowa:"
#: ../src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Czas ładowania:"
#. TRANSLATORS: system power cord
#: ../src/gpm-upower.c:487
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Zasilacz sieciowy"
msgstr[1] "Zasilacze sieciowe"
msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych"
msgstr[3] "Zasilaczy sieciowych"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#: ../src/gpm-upower.c:491
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Akumulator laptopa"
msgstr[1] "Akumulatory laptopa"
msgstr[2] "Akumulatorów laptopa"
msgstr[3] "Akumulatorów laptopa"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: ../src/gpm-upower.c:495
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "Urządzenie UPS"
msgstr[1] "Urządzenia UPS"
msgstr[2] "Urządzeń UPS"
msgstr[3] "Urządzeń UPS"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#: ../src/gpm-upower.c:499
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitory"
msgstr[2] "Monitorów"
msgstr[3] "Monitorów"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../src/gpm-upower.c:503
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mysz"
msgstr[1] "Myszy"
msgstr[2] "Myszy"
msgstr[3] "Myszy"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../src/gpm-upower.c:507
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Klawiatura"
msgstr[1] "Klawiatury"
msgstr[2] "Klawiatur"
msgstr[3] "Klawiatur"
#. TRANSLATORS: portable device
#: ../src/gpm-upower.c:511
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Urządzenie PDA"
msgstr[1] "Urządzenia PDA"
msgstr[2] "Urządzeń PDA"
msgstr[3] "Urządzeń PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: ../src/gpm-upower.c:515
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telefon komórkowy"
msgstr[1] "Telefony komórkowe"
msgstr[2] "Telefonów komórkowych"
msgstr[3] "Telefonów komórkowych"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: ../src/gpm-upower.c:519
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Odtwarzacz multimediów"
msgstr[1] "Odtwarzacze multimediów"
msgstr[2] "Odtwarzaczy multimediów"
msgstr[3] "Odtwarzaczy multimediów"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:523
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablety"
msgstr[2] "Tabletów"
msgstr[3] "Tabletów"
#. TRANSLATORS: tablet device
#: ../src/gpm-upower.c:527
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Komputer"
msgstr[1] "Komputery"
msgstr[2] "Komputerów"
msgstr[3] "Komputerów"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Ogniwo litowo-jonowe"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:602
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:606
msgid "Lead acid"
msgstr "Ogniwo ołowiowo-kwasowe"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:610
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:614
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe"
#. TRANSLATORS: battery technology
#: ../src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Nieznana technologia"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:646
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:654
msgid "Waiting to charge"
msgstr "Oczekuje na naładowanie"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:658
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "Oczekuje na rozładowanie"
#. TRANSLATORS: battery state
#: ../src/gpm-upower.c:662
msgid "Unknown state"
msgstr "Nieznany stan"
|