1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pl_PL">
<context>
<name></name>
<message>
<source></source>
<translatorcomment>Polish translation for unetbootin
Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
This file is distributed under the same license as the unetbootin package.
FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
</translatorcomment>
<translation>Project-Id-Version: unetbootin
Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>
POT-Creation-Date: 2010-05-01 09:36-0400
PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:04+0000
Last-Translator: Geza Kovacs <geza0kovacs@gmail.com>
Language-Team: Polish <pl@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 19:40+0000
X-Generator: Launchpad (build Unknown)
</translation>
</message>
<message>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
<translation type="obsolete"><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Opis:</b> Debian jest rozwijaną przez społeczność dystrybucją Linuksa, która obługuje szeroki wachlarz architektur i posiada bogate repozytorium pakietów.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchamianie w trybie live, w którym można opcjonalnie uruchomić instalatora. Wersja NetInstall pozwala na instalację przez FTP.</translation>
</message>
<message>
<source>Options:</source>
<translation type="obsolete">Opcje:</translation>
</message>
<message>
<source>Initrd:</source>
<translation type="obsolete">Initrd:</translation>
</message>
<message>
<source>Kernel:</source>
<translation type="obsolete">Jądro:</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Drives (Use with Care)</source>
<translation type="obsolete">Pokaż wszystkie napędy (używaj z ostrożnością)</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation type="obsolete">Rodzaj:</translation>
</message>
<message>
<source>Drive:</source>
<translation type="obsolete">Napęd:</translation>
</message>
<message>
<source>Diskimage</source>
<translation type="obsolete">Obraz dysku</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution</source>
<translation type="obsolete">Dystrybucja</translation>
</message>
<message>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.remote-exploit.org/backtrack.html">http://www.remote-exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation type="obsolete"><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.remote-exploit.org/backtrack.html">http://www.remote-exploit.org/backtrack.html</a><br/><b>Opis:</b> BackTrack jest dystrybucją przeznaczoną do analizowania sieci i przeprowadzania testów penetracyjnych.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> BackTrack uruchamia się i działa w trybie live, czyli bez konieczności instalacji.</translation>
</message>
<message>
<source>UNetbootin</source>
<translation type="obsolete">UNetbootin</translation>
</message>
<message>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
<translation type="obsolete"><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Opis:</b> Kubuntu to oficjalna odmiana Ubuntu z KDE jako środowiskiem graficznym.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, opcjonalnie, uruchomić instalatora. Wersja NetInstall pozwala na instalację przez FTP i umożliwia instalację Xubuntu i innych oficjalnych odmian Ubuntu.</translation>
</message>
<message>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
<translation type="obsolete"><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Opis:</b> Xubuntu to oficjalna odmiana Ubuntu ze środowiskiem graficznym XFCE.<br/><b> Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, ewentualnie, uruchomić instalatora. Wersja NetInstall pozwala na instalację przez FTP i umożliwia instalację Kubuntu i innych oficjalnych odmian Ubuntu.</translation>
</message>
<message>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
<translation type="obsolete"><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Opis:</b> Ubuntu to łatwa w użytkowaniu, oparta na Debianie, dystrybucja. Obecnie jest najbardziej popularną desktopową dystrybucją Linuksa.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można uruchomić instalatora. Wersja NetInstall pozwala na instalację przez FTP oraz umożliwia zainstalowanie Kubuntu i innych, oficjalnych odmian Ubuntu.</translation>
</message>
<message>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu">http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu</a><br/><b>Description:</b> Super Ubuntu is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation type="obsolete"><b>Strona domowa:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu">http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu</a><br/><b>Opis:</b> Super Ubuntu to nieoficjalna dystrybucja wywodząca się z Ubuntu, która domyślnie zawiera dodatkowe oprogramowanie. Zajmuje 2 GB na dysku USB.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
<translation type="obsolete">Formatowanie dysku (wymazuje dane)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation type="obsolete">Ręcznie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="266"/>
<source>LeftToRight</source>
<translation>od lewej do prawej</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootin</name>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="189"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="271"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="272"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="339"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="438"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="531"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2960"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2973"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3131"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3586"/>
<source>Hard Disk</source>
<translation>Dysk twardy</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="190"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="254"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="268"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="269"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="341"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="442"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="536"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="608"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="624"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="878"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1409"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1471"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2294"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2336"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2964"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2989"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3135"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3590"/>
<source>USB Drive</source>
<translation>Napęd USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="191"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="218"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="219"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="307"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="559"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="560"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3037"/>
<source>ISO</source>
<translation>Plik ISO</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="192"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="214"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="215"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="312"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="564"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="565"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3029"/>
<source>Floppy</source>
<translation>Dyskietka</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="232"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="236"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="240"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="244"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="250"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="262"/>
<source>either</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="556"/>
<source>Open Disk Image File</source>
<translation>Otwórz plik obrazu dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="574"/>
<source>Open Kernel File</source>
<translation>Otwórz plik jądra</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="582"/>
<source>Open Initrd File</source>
<translation>Otwórz plik initrd</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="590"/>
<source>Open Bootloader Config File</source>
<translation>Otwórz plik konfiguracyjny bootloadera</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="612"/>
<source>Insert a USB flash drive</source>
<translation>Włóż napęd flash USB</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="613"/>
<source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
<translation>Nie znaleziono napędu flash USB. Jeśli już włożyłeś napęd USB spróbuj sformatować go w systemie plików FAT32.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="628"/>
<source>%1 not mounted</source>
<translation>%1 nie został zamontowany</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="629"/>
<source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
<translation>Najpierw musisz zamontować dysk USB %1 w punkcie montowania. Większość dystrybucji robi to automatycznie po odłączeniu i podłączeniu dysku USB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="644"/>
<source>Select a distro</source>
<translation>Wybierz dystrybucję</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="645"/>
<source>You must select a distribution to load.</source>
<translation>Wybierz dystrybucję do załadowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="659"/>
<source>Select a disk image file</source>
<translation>Wybierz plik obrazu dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
<source>You must select a disk image file to load.</source>
<translation>Wybierz plik obrazu dysku do załadowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="674"/>
<source>Select a kernel and/or initrd file</source>
<translation>Wybierz plik jądra i/lub initrd</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="675"/>
<source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
<translation>Wybierz jądro i/lub plik initrd do załadowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="689"/>
<source>Diskimage file not found</source>
<translation>Plik obrazu dysku nie został znaleziony</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="690"/>
<source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
<translation>Wskazany plik obrazu dysku %1 nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="704"/>
<source>Kernel file not found</source>
<translation>Plik jądra nie został znaleziony</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="705"/>
<source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
<translation>Wybrany plik jądra %1 nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="719"/>
<source>Initrd file not found</source>
<translation>Plik initrd nie został znaleziony</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="720"/>
<source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
<translation>Wybrany plik initrd %1 nie istnieje.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="824"/>
<source>%1 exists, overwrite?</source>
<translation>%1 istnieje. Nadpisać?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="825"/>
<source>The file %1 already exists. Press 'Yes to All' to overwrite it and not be prompted again, 'Yes' to overwrite files on an individual basis, and 'No' to retain your existing version. If in doubt, press 'Yes to All'.</source>
<translation>Plik %1 już istnieje. Naciśnij "Tak dla wszystkich", aby go nadpisać i nie być pytanym przy następnych. Naciśnij "Tak", aby być każdorazowo pytanym o nadpisanie pliku. Naciśnij "Nie", aby zachować istniejącą wersję pliku. W razie wątpliwości naciśnij "Tak dla wszystkich".</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="851"/>
<source>%1 is out of space, abort installation?</source>
<translation>Na %1 zabrakło miejsca. Przerwać instalację?</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="852"/>
<source>The directory %1 is out of space. Press 'Yes' to abort installation, 'No' to ignore this error and attempt to continue installation, and 'No to All' to ignore all out-of-space errors.</source>
<translation>W katalogu %1 zabrakło miejsca. Naciśnij "Tak", aby przerwać instalację; "Nie", aby zignorować ten błąd i spróbować kontynuować instalację; "Nie dla wszystkich", aby zignorować wszystkie komunikaty o braku miejsca.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="946"/>
<source>Locating kernel file in %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="987"/>
<source>Copying kernel file from %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="993"/>
<source>Locating initrd file in %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1034"/>
<source>Copying initrd file from %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1040"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1100"/>
<source>Extracting bootloader configuration</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1315"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1341"/>
<source><b>Extracting compressed iso:</b> %1</source>
<translation><b>Rozpakowuję spakowane iso:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1570"/>
<source>Copying file, please wait...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1573"/>
<source><b>Copied:</b> 0 bytes</source>
<oldsource><b>Copied:</b> 0 KB</oldsource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2388"/>
<source><b>Copied:</b> %1 of %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1611"/>
<source>Extracting files, please wait...</source>
<translation>Rozpakowuję pliki, proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1612"/>
<source><b>Archive:</b> %1</source>
<translation><b>Archiwum:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1613"/>
<source><b>Source:</b></source>
<translation><b>Źródło:</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1614"/>
<source><b>Destination:</b></source>
<translation><b>Miejsce docelowe:</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1615"/>
<source><b>Extracted:</b> 0 of %1 files</source>
<translation><b>Rozpakowano:</b> 0 z %1 plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1618"/>
<source><b>Source:</b> %1 (%2)</source>
<translation><b>Źródło:</b> %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1619"/>
<source><b>Destination:</b> %1%2</source>
<translation><b>Miejsce docelowe:</b> %1%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1620"/>
<source><b>Extracted:</b> %1 of %2 files</source>
<translation><b>Rozpakowano:</b> %1 z %2 plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2278"/>
<source>Downloading files, please wait...</source>
<translation>Pobieram pliki, proszę czekać...</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1571"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2279"/>
<source><b>Source:</b> <a href="%1">%1</a></source>
<translation><b>Źródło:</b> <a href="%1">%1</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="1572"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2280"/>
<source><b>Destination:</b> %1</source>
<translation><b>Miejsce docelowe:</b> %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2281"/>
<source><b>Downloaded:</b> 0 bytes</source>
<translation><b>Pobrano:</b> 0 bajtów</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2358"/>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2373"/>
<source><b>Downloaded:</b> %1 of %2</source>
<translation><b>Pobrano:</b> %1 z %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2464"/>
<source>Searching in <a href="%1">%1</a></source>
<translation>Szukam w <a href="%1">%1</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2468"/>
<source>%1/%2 matches in <a href="%3">%3</a></source>
<translation>%1/%2 pasuje w <a href="%3">%3</a></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2653"/>
<source>%1 not found</source>
<translation>Nie znaleziono %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2654"/>
<source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the "%3" package or your distribution's equivalent.</source>
<translation>%1 nie znaleziono. Wymagane, gdy tryb instalacji to: %2.
Zainstaluj pakiet "%3" lub odpowiednik dla Twojej dystrybucji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2942"/>
<source>(Current)</source>
<translation>(Bieżący)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="2943"/>
<source>(Done)</source>
<translation>(Zrobiony)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3210"/>
<source>Configuring grub2 on %1</source>
<translation>Konfiguruję grub2 na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3222"/>
<source>Configuring grldr on %1</source>
<translation>Konfiguruję grldr na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3250"/>
<source>Configuring grub on %1</source>
<translation>Konfiguruję grub na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3435"/>
<source>Installing syslinux to %1</source>
<translation>Instaluję syslinux na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3470"/>
<source>Installing extlinux to %1</source>
<translation>Instaluję extlinux na %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3576"/>
<source>Syncing filesystems</source>
<translation>Synchronizacja systemów plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3588"/>
<source>After rebooting, select the </source>
<translation>Po ponownym uruchomieniu komputera wybierz </translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.cpp" line="3592"/>
<source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
<translation>Po ponownym uruchomieniu komputera wybierz opcję bootowania z USB w menu bootowania znajdującym się w BIOSie.%1
Uruchomić ponownie komputer?</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="27"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="205"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'mirrors.kernel.org' when prompted for a server, and enter '/centos/%1/os/%2' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WAŻNE* Po restarcie zignoruj wszystkie komunikaty błędów i wybierz powrót jeśli pojawi się pytanie o płytę CD. Później przejdź do głównego menu, wybierz opcję 'Uruchom instalację', wybierz 'Sieć' jako źródło, wybierz 'HTTP' jako protokół, wpisz 'mirrors.kernel.org' przy pytaniu o serwer oraz wpisz '/centos/%1/os/%2' gdy zostaniesz zapytany o katalog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="261"/>
<source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="345"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/development/%1/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WAŻNE* Po restarcie zignoruj wszystkie komunikaty błędów i wybierz powrót jeśli pojawi się pytanie o płytę CD. Później przejdź do głównego menu, wybierz opcję 'Uruchom instalację', wybierz 'Sieć' jako źródło, wybierz 'HTTP' jako protokół, wpisz 'download.fedora.redhat.com' przy pytaniu o serwer oraz wpisz '/pub/fedora/linux/development/%1/os' gdy zostaniesz zapytany o katalog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="351"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.fedora.redhat.com' when prompted for a server, and enter '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WAŻNE* Po restarcie zignoruj wszystkie komunikaty błędów i wybierz powrót jeśli pojawi się pytanie o płytę CD. Później przejdź do głównego menu, wybierz opcję 'Uruchom instalację', wybierz 'Sieć' jako źródło, wybierz 'HTTP' jako protokół, wpisz 'download.fedora.redhat.com'' przy pytaniu o serwer oraz wpisz '/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os' gdy zostaniesz zapytany o katalog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="705"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/factory/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WAŻNE* Po restarcie zignoruj wszystkie komunikaty błędów i wybierz powrót jeśli pojawi się pytanie o płytę CD. Później przejdź do głównego menu, wybierz opcję 'Uruchom instalację', wybierz 'Sieć' jako źródło, wybierz 'HTTP' jako protokół, wpisz 'download.opensuse.org'' przy pytaniu o serwer oraz wpisz '/factory/repo/oss' gdy zostaniesz zapytany o katalog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrolst.cpp" line="711"/>
<source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the 'Start Installation' option, choose 'Network' as the source, choose 'HTTP' as the protocol, enter 'download.opensuse.org' when prompted for a server, and enter '/distribution/%1/repo/oss' when asked for the folder.</source>
<translation>
*WAŻNE* Po restarcie zignoruj wszystkie komunikaty błędów i wybierz powrót jeśli pojawi się pytanie o płytę CD. Później przejdź do głównego menu, wybierz opcję 'Uruchom instalację', wybierz 'Sieć' jako źródło, wybierz 'HTTP' jako protokół, wpisz 'download.opensuse.org'' przy pytaniu o serwer oraz wpisz '/distribution/%1/repo/oss' gdy zostaniesz zapytany o katalog.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="22"/>
<source>Welcome to <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, the Universal Netboot Installer. Usage:<ol><li>Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.</li><li>Select an installation type, and press OK to begin installing.</li></ol></source>
<translation>Witaj w <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>, Universal Netboot Installer. Użycie:<ol><li>Wybierz dystrybucję i wersję do pobrania z listy powyżej, albo określ poniżej ręcznie pliki do załadowania.</li><li>Wybierz typ instalacji i naciśnij OK aby rozpocząć instalację.</li></ol></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="27"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
<oldsource><b>Homepage:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</oldsource>
<translation type="unfinished"><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.archlinux.org/">http://www.archlinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Arch Linux jest lekką dystrybucją zoptymalizowaną pod kątem szybkości i elastyczności.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja domyślna pozwala na instalację przez Internet (FTP). Jeśli interesuje Cię wersja LiveUSB, odsyłamy do FaunOS-a.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="33"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.backtrack-linux.org/">http://www.backtrack-linux.org/</a><br/><b>Description:</b> BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.<br/><b>Install Notes:</b> BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="38"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Description:</b> CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.centos.org/">http://www.centos.org</a><br/><b>Opis:</b> CentOS jest darmowym klonem Linux Red Hat Enterprise.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja domyślna pozwala zarówno na instalację przez Internet (FTP), jak i z uprzednio pobranych instalacyjnych plików ISO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="43"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Description:</b> CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.<br/><b>Install Notes:</b> CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://clonezilla.org/">http://clonezilla.org/</a><br/><b>Opis:</b> CloneZilla jest dystrybucją używaną do backupów/klonowania dysków.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> CloneZilla uruchamia się i działa w trybie live, czyli aby jej używać nie jest wymagana instalacja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="48"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Description:</b> Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://damnsmalllinux.org/">http://damnsmalllinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Damn Small Linux to minimalistyczna dystrybucja zaprojektowana z myślą o starszych komputerach.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live ładuje cały system do pamięci RAM i z niej się uruchamia, dlatego instalacja nie jest wymagana, chociaż jest możliwa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="53"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org</a><br/><b>Description:</b> Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.<br/><b>Install Notes:</b> The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="59"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Description:</b> Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.dreamlinux.com.br/">http://www.dreamlinux.com.br</a><br/><b>Opis:</b> Dreamlinux jest przyjazną użytkownikowi dystrybucją Linuxa, opartą na Debianie.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie live, w którym można opcjonalnie uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="64"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Description:</b> Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.freedrweb.com/livecd">http://www.freedrweb.com/livecd</a><br/><b>Opis:</b> Dr.Web AntiVirus to antywirusowe narzędzie przywracające do działania systemy dotknięte złośliwym oprogramowaniem.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie live, w którym można przeprowadzić skanowanie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="69"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. This installs the unstable version, not the <a href="http://www.elivecd.org/Download/Stable">Stable version</a>.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Opis:</b> Elive to oparta na Debianie dystrybucja zawierająca menedżera okien Enlightenment .<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie live, w którym opcjonalnie można uruchomić instalatora. Spowoduje to zainstalowanie wersji niestabilnej, a nie <a href="http://www.elivecd.org/Download/Stable">wersji stabilnej</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="74"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Description:</b> Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://fedoraproject.org/">http://fedoraproject.org</a><br/><b>Opis:</b> Fedora to sponsorowana przez Red Hata dystrybucja tworzona przez społeczność, która prezentuje najnowsze i najnowocześniejsze darmowe/otwarte oprogramowanie.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie live, w którym, opcjonalnie, można uruchomić instalatora. Wersja NetInstall pozwala zarówno na instalację przez Internet (FTP), jak i z uprzednio pobranych plików instalacyjnych ISO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="79"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Description:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.freebsd.org/">http://www.freebsd.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="84"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Description:</b> FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.<br/><b>Install Notes:</b> See the <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">manual</a> for installation details.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.freedos.org/">http://www.freedos.org</a><br/><b>Opis:</b> FreeDOS jest darmowym systemem operacyjnym kompatybilnym z MS-DOS.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Zobacz <a href="http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall">podręcznik</a> zawierający szczegóły dotyczące instalacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="89"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://freenas.org/">http://www.freenas.org</a><br/><b>Description:</b> FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.<br/><b>Install Notes:</b> The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="94"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Description:</b> Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://frugalware.org/">http://frugalware.org</a><br/><b>Opis:</b> Frugalware jest opartą na Slackware dystrybucją przeznaczoną do ogólnych zadań dla zaawansowanych użytkowników.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Domyslne rozwiązanie przewiduje zarówno instalację poprzez Internet (FTP), jak również instalację za pomocą wcześniej już pobranej wersji instalacyjnej zawartej w pliku ISO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="99"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.f-secure.com/linux-weblog/">http://www.f-secure.com/linux-weblog/</a><br/><b>Description:</b> F-Secure Rescue CD detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://www.f-secure.com/linux-weblog/">http://www.f-secure.com/linux-weblog/</a><br/><b>Opis:</b> F-Secure Rescue CD wykrywa i usuwa złośliwe oprogramowanie z twojego Windowsa.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można przeprowadzić skanowanie pod kątem złośliwego oprogramowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="104"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gentoo.org/">http://www.gentoo.org</a><br/><b>Description:</b> Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://www.gentoo.org/">http://www.gentoo.org</a><br/><b>Opis:</b> Gentoo to elastyczna, oparta na kompilacji kodu z pakietów źródłowych, dystrybucja przewidziana dla zaawansowanych użytkowników.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, opcjonalnie, uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="114"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Opis:</b> gNewSense to, mająca poparcie FSF, dystrybucja oparta na Ubuntu, zawierająca tylko wolne oprogramowanie.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, opcjonalnie, uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="119"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.<br/><b>Install Notes:</b> Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://gujin.sourceforge.net/">http://gujin.sourceforge.net</a><br/><b>Opis:</b> Gujin to graficzny menedżer uruchamiania, który potrafi zainicjować rozruch z różnych typów partycji i plików.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Gujin, po prostu, się uruchamia i działa i instalacja nie jest konieczna by go używać.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="124"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Description:</b> Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/">http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/</a><br/><b>Opis:</b> Kaspersky Rescue Disk wykrywa i usuwa złośliwe oprogramowanie z twojej instalacji Windows.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można przeprowadzić skanowanie pod kątem złośliwego oprogramowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="129"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kubuntu.org/">http://www.kubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="134"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxconsole.org/">http://linuxconsole.org</a><br/><b>Description:</b> LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .<br/><b>Install Notes:</b> The 1.0.2009 is latest 1.0 release.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="139"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Description:</b> Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://linuxmint.com/">http://linuxmint.com</a><br/><b>Opis:</b> Linux Mint to przyjazna użytkownikowi, oparta na Ubuntu, dystrybucja, która zawiera domyślnie dodatkowe, własnościowe kodeki i inne oprogramowanie.<br/><b>Uwagi instalacyjne:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, opcjonalnie, uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="144"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Description:</b> Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded <a href="http://www.mandriva.com/en/download">"Free" iso image files</a>.</source>
<translation><b>Strona internetowa:</b> <a href="http://www.mandriva.com/">http://www.mandriva.com/</a><br/><b>Opis:</b> Mandriva to przyjazna użytkownikowi dystrybucja, wcześniej znana jako Mandrake Linux.<br/><b>Instalacja:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, opcjonalnie, uruchomić instalatora. Wersja NetInstall umożliwia instalację przez Internet (FTP) lub z uprzednio pobranych<a href="http://www.mandriva.com/en/download">Obrazy iso wersji "Free"</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="150"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Description:</b> MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.mepis.org/">http://www.mepis.org</a><br/><b>Opis:</b> MEPIS jest dystrybucją opartą na Debianie. SimplyMEPIS to przyjazna użytkownikowi wersja z KDE, natomiast AntiX to lekka dystrybucja dla starszych komputerów.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> MEPIS-a można uruchomić w trybie live, w którym można, opcjonalnie, uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="155"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.netbsd.org/">http://www.netbsd.org</a><br/><b>Description:</b> NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.<br/><b>Install Notes:</b>The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.netbsd.org/">http://www.netbsd.org</a><br/><b>Opis:</b> NetBSD to uniksopodobny system operacyjny, który koncentruje się na przenośności.<br/><b>Notka instalacyjna:</b>Wersja domyślna umożliwia zarówno instalację przez Internet (FTP), jak również z uprzednio pobranych plików ISO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="160"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html">http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html</a><br/><b>Description:</b> The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.<br/><b>Install Notes:</b> NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html">http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html</a><br/><b>Opis:</b> Offline NT Password and Registry Editor to narzędzie do resetowania hasła Windowsa oraz edytowania rejestru w Windowsach wersji od 2000 do Visty.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> NTPasswd uruchamia się w trybie live, bez konieczności instalacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="165"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Description:</b> openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.opensuse.org/">http://www.opensuse.org</a><br/><b>Opis:</b> OpenSUSE to łatwa w użyciu dystrybucja, sponsorowana przez firmę Novell.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersję domyślną można zainstalować bądź przez internet (FTP), bądź z uprzednio pobranych plików instalacyjnych ISO.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="170"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Description:</b> Ophcrack can crack Windows passwords.<br/><b>Install Notes:</b> Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://ophcrack.sourceforge.net/">http://ophcrack.sourceforge.net</a><br/><b>Opis:</b> Ophcrack służy do łamania haseł Windowsa.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Ophcrack działa w trybie live; aby móc z niego korzystać nie jest konieczna instalacja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="175"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Description:</b> Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.<br/><b>Install Notes:</b> Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://partedmagic.com/">http://partedmagic.com</a><br/><b>Opis:</b> Parted Magic składa się z menedżera partycji GParted i innych narzędzi systemowych. Można za jego pomocą zmienić rozmiar, skopiować, utworzyć kopię zapasową lub w inny sposób manipulować partycją dysku.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Parted Magic działa w trybie live; aby móc z niego korzystać nie jest konieczna instalacja..</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="180"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.pclinuxos.com/">http://www.pclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.pclinuxos.com/">http://www.pclinuxos.com</a><br/><b>Opis:</b> PCLinuxOS to łatwa w użyciu, oparta na Mandrivie, dystrybucja.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live działa w trybie bezinstalacyjnym, w którym można uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="185"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Description:</b> Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.puppylinux.com/">http://www.puppylinux.com</a><br/><b>Opis:</b> Puppy Linux to lekka dystrybucja przeznaczona dla starszych komputerów.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live ładuje cały system do pamięci RAM i stamtąd się uruchamia, tak więc instalacja nie jest wymagana, choć opcjonalna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="190"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Description:</b> Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.sabayonlinux.org/">http://www.sabayonlinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Sabayon Linux to oparta na Gentoo dystrybucja Live DVD, która oprócz bazującego na plikach źródłowych systemu Portage, zawiera menedżera pakietów skompilowanych Entropy.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live umożliwia uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można uruchomić instalatora. Wersja LiteMCE zajmuje 2 GB, podczas gdy pełna wersja wymaga pamięci USB o pojemności 8 GB.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="195"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Description:</b> Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.slax.org/">http://www.slax.org</a><br/><b>Opis:</b> Slax to oparta na Slackware dystrybucja ze środowiskiem graficznym KDE.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live uruchamia się w trybie bezinstalacyjnym, w którym jest możliwość uruchomienia instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="200"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Opis:</b> SliTaz to lekka, przeznaczona dla komputerów biurkowych mikrodystrybucja.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live ładuje cały system do pamięci RAM skąd się uruchamia, tak więc instalacja nie jest wymagana, choć opcjonalna.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="205"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Description:</b> Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.<br/><b>Install Notes:</b> SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://btmgr.sourceforge.net/about.html">http://btmgr.sourceforge.net/about.html</a><br/><b>Opis:</b> Smart Boot Manager to program rozruchowy, który pozwala obejść niektóre problemy z uruchomieniem komputera, wynikające z ograniczeń i błędów BIOS-u.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> SBM po prostu się uruchamia i działa bez instalowania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="210"/>
<location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Description:</b> Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.<br/><b>Install Notes:</b> SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.supergrubdisk.org">http://www.supergrubdisk.org</a><br/><b>Opis:</b> Super Grub Disk jest bootloaderem, który służy do wykonania wielu zadań przy odzyskiwaniu MBR oraz bootloadera.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> SGD się po prostu uruchamia; do jego użycia nie jest wymagana instalacja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="215"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://hacktolive.org/wiki/Super_OS">http://hacktolive.org/wiki/Super_OS</a><br/><b>Description:</b> Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="220"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.sysresccd.org">http://www.sysresccd.org</a><br/><b>Description:</b> SystemRescueCD includes various partition management and data recovery and backup tools.<br/><b>Install Notes:</b> SystemRescueCD is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.sysresccd.org">http://www.sysresccd.org</a><br/><b>Opis:</b> SystemRescueCD zawiera różne narzędzia do zarządzania partycjami, odzyskiwania danych i tworzenia kopii zapasowych.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> SystemRescueCD działa w trybie live - bez konieczności instalacji.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="225"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu.com/">http://www.ubuntu.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="230"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Opis:</b> xPUD jest lekką dystrybucją z prostym interfejsem typu "kiosk", zawierającą przeglądarkę internetową i odtwarzacz multimediów.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja live ładuje się w całości do pamięci RAM i z niej się uruchamia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="235"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xubuntu.org/">http://www.xubuntu.org</a><br/><b>Description:</b> Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="distrover.cpp" line="240"/>
<source><b>Homepage:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Description:</b> Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
<translation><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.zenwalk.org/">http://www.zenwalk.org</a><br/><b>Opis:</b> Zenwalk jest opartą na Slackware dystrybucją zawierającą środowisko graficzne XFCE.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja Live pozwala na uruchomienie w trybie bezinstalacyjnym, w którym można, ewentualnie, uruchomić instalatora.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
<source><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Description:</b> EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/eeepclos.png" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.eeepclinuxos.com/">http://www.eeepclinuxos.com</a><br/><b>Opis:</b> EeePCLinuxOS jest przyjazną użytkownikowi, opartą na PCLinuxOS dystrybucją przeznaczoną dla komputerów EeePC.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Zanim zaczniesz instalację upewnij się, że napęd docelowy jest pusty i sformatowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
<source><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Description:</b> Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It's an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/eeeubuntu.png" style="float:left;" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.ubuntu-eee.com/">http://www.ubuntu-eee.com</a><br/><b>Opis:</b> Ubuntu Eee to nie tylko Ubuntu zoptymalizowane dla Asus'a Eee PC. Jest to system operacyjny używający interfejsu Netbook Remix, który faworyzuje najlepsze dostępne oprogramowanie w miejscu alternatyw Open Source (np. Skype zamiast Ekiga).<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Zanim zaczniesz instalację upewnij się, że napęd docelowy jest pusty i sformatowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
<source><img src=":/elive.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Description:</b> Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the <a href="http://www.elivecd.org/Download/Stable">Stable version</a> is installed. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
<translation><img src=":/elive.png" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.elivecd.org/">http://www.elivecd.org</a><br/><b>Opis:</b> Elive jest dystrybucją opartą na systemie Debian działającą z menedżerem okien Enlightenment.<br/><b>Notka instalacyjna:</b>Wersja Live pozwala na bootowanie w trybie live, po czym pozwala na uruchomienie instalatora. Wersja niestabilna, nie <a href="http://www.elivecd.org/Download/Stable">wersja stabilna</a> jest instalowana. Instalator oparty jest na <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
<source><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Description:</b> Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/kiwi_logo_ro.png" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.kiwilinux.org/">http://www.kiwilinux.org</a><br/><b>Opis:</b> Kiwi Linux wywodzi się z Ubuntu i tworzony jest przede wszystkim dla rumuńsko-, węgiersko- i anglojęzycznych użytkowników<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Przed przystąpieniem do instalacji upewnij się, że partycja docelowa jest pusta i sformatowana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
<source><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Description:</b> gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.<br/><b>Install Notes:</b> Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
<translation><img src=":/gnewsense.png" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.gnewsense.org/">http://www.gnewsense.org</a><br/><b>Opis:</b> gNewSense jest wysokiej jakości dystrybucją GNU/Linux, rozbudowaną i ulepszoną w stosunku do Ubuntu, która jest całkowicie wolnym i darmowym systemem operacyjnym, wolnym kompletnie od własnościowego, zamkniętego kodu obecnego czy to w jądrze, czy też w drzewie pakietów.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Przed przystąpieniem do instalacji upewnij się, że partycja docelowa jest pusta i sformatowana.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
<source><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Description:</b> SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</source>
<translation><img src=":/slitaz.png" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.slitaz.org/en/">http://www.slitaz.org/en</a><br/><b>Opis:</b> SliTaz jest lekką mikrodystrybucją przeznaczoną do komputerów biurkowych.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja live ładuje się w całości do pamięci RAM i z niej się uruchamia, tak więc instalacja nie jest wymagana, chociaż jest możliwa. Ten instalator stworzony został na podstawie programu <a href="http://unetbootin.sourceforge.net/">UNetbootin</a>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
<source><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Homepage:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Description:</b> xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.<br/><b>Install Notes:</b> The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
<translation><img src=":/xpud.png" /><br/><b>Strona domowa:</b> <a href="http://www.xpud.org/">http://www.xpud.org</a><br/><b>Opis:</b> xPUD jest lekką dystrybucją z prostym interfejsem typu "kiosk", zawierającą przeglądarkę internetową i odtwarzacz multimediów.<br/><b>Notka instalacyjna:</b> Wersja live ładuje się w całości do pamięci RAM i z niej się uruchamia.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>unetbootinui</name>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
<source>Unetbootin</source>
<translation>Unetbootin</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
<source>Select from a list of supported distributions</source>
<translation>Wybierz z listy wspieranych dystrybucji</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
<source>&Distribution</source>
<translation>&Dystrybucja</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="127"/>
<source>Specify a disk image file to load</source>
<translation>Określ plik obrazu dysku do wczytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="130"/>
<source>Disk&image</source>
<translation>Obraz dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="378"/>
<source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
<translation>Ręcznie określ jądro i initrd do wczytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="381"/>
<source>&Custom</source>
<translation>&Własny</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="420"/>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This <span style=" font-weight:600;">potentially dangerous</span> option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn't be necessary if you're using a standard USB drive.</p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ta <span style=" font-weight:600;">potencjalnie niebezpieczna</span> opcja sformatuje wybrany dysk, wymazując z niego wszystkie dane. Nie powinna być konieczna w przypadku standardowego dysku USB.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="427"/>
<source>&Format Drive (Wipes Out Data)</source>
<translation>&Formatuj dysk (wymazuje wszystkie dane)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="490"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="493"/>
<source>Return</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="500"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Anuluj</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
<source>Esc</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="548"/>
<source>Reboot Now</source>
<translation>Uruchom ponownie</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="555"/>
<source>Exit</source>
<translation>Zakończ</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="647"/>
<source>1. Downloading Files</source>
<translation>1. Pobieranie plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="654"/>
<source>2. Extracting and Copying Files</source>
<translation>2. Rozpakowywanie i kopiowanie plików</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="661"/>
<source>3. Installing Bootloader</source>
<translation>3. Instalowanie bootloadera</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="668"/>
<source>4. Installation Complete, Reboot</source>
<translation>4. Instalacja zakończona, ponowne uruchamianie</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="464"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="483"/>
<source>Select the target drive to install to</source>
<translation>Wybierz docelowy napęd, na który nastąpi instalacja</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="467"/>
<source>Dri&ve:</source>
<translation>&Napęd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="438"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="457"/>
<source>Select the installation target type</source>
<translation>Wybierz rodzaj miejsca docelowego instalacji</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="441"/>
<source>&Type:</source>
<translation>&Typ:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
<source>Select the distribution version</source>
<translation>Wybierz wersję dystrybucji</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="307"/>
<source>Select disk image file</source>
<translation>Wybierz plik obrazu dysku</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="246"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="310"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="335"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="360"/>
<source>...</source>
<translation>…</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="148"/>
<source>Select the disk image type</source>
<translation>Wybierz typ pliku obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="203"/>
<source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
<translation>Określ obraz dyskietki/dysku twardego lub plik obrazu płyty (ISO) do wczytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="167"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="218"/>
<source>Specify a kernel file to load</source>
<translation>Określ plik jądra do wczytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
<source>Select kernel file</source>
<translation>Wybierz plik jądra</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="253"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="272"/>
<source>Specify an initrd file to load</source>
<translation>Wybierz plik initrd do wczytania</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="332"/>
<source>Select initrd file</source>
<translation>Wskaż plik initrd</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="357"/>
<source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
<translation>Wskaż plik syslinux.cfg lub isolinux.cfg</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="186"/>
<location filename="unetbootin.ui" line="281"/>
<source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
<translation>Określ parametry i opcje dla jądra</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="406"/>
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">This <span style=" font-weight:600;">potentially dangerous</span> option will show all drives in the drop-down box titled "Drives". Enable this only if you know what you're doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.</p></body></html></source>
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Ta <span style=" font-weight:600;">potencjalnie niebezpieczna</span> opcja pokaże wszystkie napędy komputera w liście rozwijalnej "Napędy". Włącz ją tylko wtedy jeśli wiesz co robisz; jeśli użyjesz tej opcji, instalacja prawdopodobnie się nie powiedzie lub też doprowadzi do problemów z uruchomieniem systemu.</p></body></html></translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="413"/>
<source>Show &All Drives (Use with Care)</source>
<translation>Pokaż &wszystkie napędy (korzystaj z rozwagą)</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="170"/>
<source>&Kernel:</source>
<translation>&Jądro</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="256"/>
<source>Init&rd:</source>
<translation>Init&rd:</translation>
</message>
<message>
<location filename="unetbootin.ui" line="189"/>
<source>&Options:</source>
<translation>&Opcje:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>uninstaller</name>
<message>
<location filename="main.cpp" line="156"/>
<source>Uninstallation Complete</source>
<translation>Proces odinstalowania zakończony</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="157"/>
<source>%1 has been uninstalled.</source>
<translation>%1 został odinstalowany.</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="318"/>
<source>Must run as root</source>
<translation>Musi zostać uruchomione w trybie administratora</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="320"/>
<source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:<br/><b>sudo %1</b><br/>or:<br/><b>su -c '%1'</b></source>
<translation>%2 musi zostać uruchomiony w trybie administratora. Zamknij go i ponownie włącz używając albo:<br/><b>sudo %1</b><br/>albo:<br/><b>su -c '%1'</b></translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="342"/>
<source>%1 Uninstaller</source>
<translation>Odinstaluj %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="main.cpp" line="343"/>
<source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
<translation>%1 jest obecnie zainstalowane. Usunąć istniejącą wersję?</translation>
</message>
</context>
</TS>
|