File: unetbootin_pt.ts

package info (click to toggle)
unetbootin 471-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 3,944 kB
  • ctags: 213
  • sloc: cpp: 5,404; sh: 81; makefile: 19
file content (1206 lines) | stat: -rw-r--r-- 101,874 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_PT">
<context>
    <name></name>
    <message>
        <source></source>
        <translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To: 
POT-Creation-Date: 2010-05-01 09:36-0400
PO-Revision-Date: 2010-05-01 21:04+0000
Last-Translator: Geza Kovacs &lt;geza0kovacs@gmail.com&gt;
Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 19:40+0000
X-Generator: Launchpad (build Unknown)
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Debian é uma distribuição Linux desenvolvida inteiramente pela comunidade, suporta uma larga variedade de arquiteturas e oferece uma larga quantidade de pacotes (de software).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; É possível instalar a partir de uma inicializacão em modo Live. A versão NetInstall permite instalar diretamente da internet usando FTP.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ubuntu é uma distribuição amigável, baseada no Debian. Atualmente é o Linux desktop mais popular.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).  A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; CloneZilla é uma distribuição própria para se criar backup de disco e imagens de disco.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; CloneZilla inicaliza e executa em modo Live; não é necessário instalá-lo para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FaunOS is a distribution based on Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; FaunOS é uma distribuição baseada no Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard Drive installations, though the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; (not freely downloadable) does.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Elive é uma distribuição baseada no Debian que usa o gerenciador de janela Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live. A versão INstável não suporta instalação para disco rígido, entretanto, a &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;versão ESTÁVEL&lt;/a&gt; (não é gratuito/livre) suporta.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Downloading files, plese wait...</source>
        <translation type="obsolete">Descarregando arquivos, aguarde por favor...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Descarregado:&lt;/b&gt; %1 do total de %2 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Xubuntu é uma distribuição oficial derivada do Ubuntu, usando o desktop XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Kubuntu é uma distribuição oficial derivada do Ubuntu, usando o desktop KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalação usando FTP, e pode também instalar o Kubuntu e outros derivados oficiais do Ubuntu.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UNetbootin</source>
        <translation type="obsolete">UNetbootin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distribution</source>
        <translation type="obsolete">Distribuição</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diskimage</source>
        <translation type="obsolete">Imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom</source>
        <translation type="obsolete">Modificado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drive:</source>
        <translation type="obsolete">Disco:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type:</source>
        <translation type="obsolete">Tipo:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kernel:</source>
        <translation type="obsolete">Kernel:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initrd:</source>
        <translation type="obsolete">Initrd:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options:</source>
        <translation type="obsolete">Opções:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show All Drives (Use with Care)</source>
        <translation type="obsolete">Exibe todos os dispositivos (Use com CUIDADO!)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
        <translation type="obsolete">Formatar o Dispositivo (Destrói os Dados Atuais)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard Disk</source>
        <comment>#1</comment>
        <translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <source>After rebooting, select the </source>
        <comment>#2</comment>
        <translation type="obsolete">Após a reinicialização, selecione o </translation>
    </message>
    <message>
        <source>USB Drive</source>
        <comment>#3</comment>
        <translation type="obsolete">Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
        <comment>#4</comment>
        <translation type="obsolete">Após reiniciar, selecione a opção &apos;USB boot&apos; no menu de boot da BIOS. %1
Quer reinicializar agora?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and pentration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; BackTrack é uma distribuição focada em análise de network e testes de invasão. &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; BackTrack inicializa e executa em modo Live; não é necessário instalá-lo para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is a user-friendly Ubuntu based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee é uma distribuição amigável específica para o EeePC, baseada no Ubuntu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; Certifique-se de que a mídia que será instalada está formatada e vazia, antes de proceder a instalação.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>USB Drive</source>
        <comment>unetbootin#32</comment>
        <translation type="obsolete">Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard Disk</source>
        <comment>unetbootin#33</comment>
        <translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Floppy</source>
        <comment>unetbootin#34</comment>
        <translation type="obsolete">Floppy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ISO</source>
        <comment>unetbootin#35</comment>
        <translation type="obsolete">ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard Disk</source>
        <comment>unetbootinui#14</comment>
        <translation type="obsolete">Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <source>USB Drive</source>
        <comment>unetbootinui#15</comment>
        <translation type="obsolete">Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ISO</source>
        <comment>unetbootinui#20</comment>
        <translation type="obsolete">ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Floppy</source>
        <comment>unetbootinui#21</comment>
        <translation type="obsolete">Floppy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; BackTrack é uma distribuição focada em análise de rede e testes de penetração. &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de instalação:&lt;/b&gt; BackTrack é executado e roda em modo &quot;Live&quot;; nenhuma instalação é necessária para usa-lo.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extracting files, please wait...</source>
        <comment>#5</comment>
        <translation type="obsolete">Extraindo arquivos, aguarde por favor...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
        <comment>#6</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Arquivo:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
        <comment>#7</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
        <comment>#8</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
        <comment>#9</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Extraído(s):&lt;/b&gt; 0 de um total de %1 arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
        <comment>#10</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
        <comment>#11</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
        <comment>#12</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Extraído:&lt;/b&gt; %1 de um total de %2 arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <comment>#13</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
        <comment>#14</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <comment>#15</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Descarregado:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
        <comment>#16</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Descarregado:&lt;/b&gt; %1 do total de %2 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <comment>#17</comment>
        <translation type="obsolete">Pesquisando em &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
        <comment>#18</comment>
        <translation type="obsolete">%1/%2 incidências (acertos) em &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 not found</source>
        <comment>#19</comment>
        <translation type="obsolete">%1 não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
        <comment>#20</comment>
        <translation type="obsolete">%1 não encontrado. Este é necessário para instalação do tipo %2.
Por favor instale o pacote &quot;%3&quot; ou olgo equivalente (da distribuição).</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Floppy</source>
        <comment>#21</comment>
        <translation type="obsolete">Floppy</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ISO</source>
        <comment>#22</comment>
        <translation type="obsolete">ISO</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="266"/>
        <source>LeftToRight</source>
        <translation>EsquerdaParaDireita</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>unetbootin</name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="189"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="271"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="272"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="339"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="438"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="531"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2960"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2973"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3131"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3586"/>
        <source>Hard Disk</source>
        <translation>Disco Rígido</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="190"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="254"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="268"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="269"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="341"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="442"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="536"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="608"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="624"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="878"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1409"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1471"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2294"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2336"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2964"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2989"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3135"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3590"/>
        <source>USB Drive</source>
        <translation>Disco USB</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="191"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="218"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="219"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="307"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="559"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="560"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3037"/>
        <source>ISO</source>
        <translation>ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="192"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="214"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="215"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="312"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="564"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="565"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3029"/>
        <source>Floppy</source>
        <translation>Disquete</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="232"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="236"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="240"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="244"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="250"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="262"/>
        <source>either</source>
        <translation>cada(um)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="556"/>
        <source>Open Disk Image File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="574"/>
        <source>Open Kernel File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Kernel</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="582"/>
        <source>Open Initrd File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="590"/>
        <source>Open Bootloader Config File</source>
        <translation>Abrir Arquivo de Configuração de Bootloader</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="612"/>
        <source>Insert a USB flash drive</source>
        <translation>Insira um Dispositivo de Disco USB Flash</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="613"/>
        <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
        <translation>Nenhum dispositivo de USB Flash foi encontrado. Tente re-inserir, e persistindo o problema, tente re-formatar o mesmo no modo FAT32.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="628"/>
        <source>%1 not mounted</source>
        <translation>%1 não montado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="629"/>
        <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
        <translation>É necessário montar o dispositivo USB %1 em um subdiretório qualquer (mountpoint). Muitas distribuições fazem a auto-montagem, basta que se retire e re-insira o dispositivo USB.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="644"/>
        <source>Select a distro</source>
        <translation>Selecione uma distribuição</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="645"/>
        <source>You must select a distribution to load.</source>
        <translation>É necessário selecionar uma distribuição para carregar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="659"/>
        <source>Select a disk image file</source>
        <translation>Selecione um arquivo de imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
        <source>You must select a disk image file to load.</source>
        <translation>É necessário selecionar um arquivo de imagem de disco para carregar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="674"/>
        <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
        <translation>Selecione um arquivo de kernel e/ou initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="675"/>
        <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
        <translation>É necessário selecionar um arquivo de kernel e/ou arquivo de initrd para carregar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="689"/>
        <source>Diskimage file not found</source>
        <translation>Arquivo de Imagem de Disco não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="690"/>
        <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
        <translation>O arquivo de imagem de disco %1 especificado, não existe.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="704"/>
        <source>Kernel file not found</source>
        <translation>Arquivo de Kernel não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="705"/>
        <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
        <translation>O arquivo de kernel %1 especificado, não existe.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="719"/>
        <source>Initrd file not found</source>
        <translation>Arquivo de initrd não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="720"/>
        <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
        <translation>O arquivo de initrd %1 especificado, não existe.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="824"/>
        <source>%1 exists, overwrite?</source>
        <translation>%1 existe, escrever em cima?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="825"/>
        <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
        <translation>O arquivo %1 já existe. Pressione &apos;Yes to All (Sim para Todos)&apos; para escrever em cima e não ser perguntado novamente. &apos;Yes (Sim)&apos; para escrever em cima individualmente (um a um), e &apos;No (Não)&apos; para manter a versão existente. No caso de dúvida, pressione &apos;Yes to All (Sim para Todos).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="851"/>
        <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
        <translation>%1 está sem espaço, abortar instalação?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="852"/>
        <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
        <translation>O diretório %1 está sem espaço. Pressione &apos;Sim&apos; para abortar a instalação, &apos;Não&apos; para ignorar o erro e tentar continuar a instalação, e &apos;Não para todos&apos; para ignorar os erros de falta de espaço.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="946"/>
        <source>Locating kernel file in %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="987"/>
        <source>Copying kernel file from %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="993"/>
        <source>Locating initrd file in %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1034"/>
        <source>Copying initrd file from %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1040"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1100"/>
        <source>Extracting bootloader configuration</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1315"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1341"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;Extraindo iso compactada:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1570"/>
        <source>Copying file, please wait...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1573"/>
        <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <oldsource>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 KB</oldsource>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2388"/>
        <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1611"/>
        <source>Extracting files, please wait...</source>
        <translation>Extraindo arquivos, aguarde por favor...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1612"/>
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;Arquivo:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1613"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1614"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1615"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
        <translation>&lt;b&gt;Extraído(s):&lt;/b&gt; 0 de um total de %1 arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1618"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
        <translation>&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1619"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
        <translation>&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1620"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
        <translation>&lt;b&gt;Extraído:&lt;/b&gt; %1 de um total de %2 arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2278"/>
        <source>Downloading files, please wait...</source>
        <translation>Baixando Arquivos, por favor espere...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1571"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2279"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Fonte:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1572"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2280"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;Destino:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2281"/>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <translation>&lt;b&gt;Descarregado:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2358"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2373"/>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
        <translation>&lt;b&gt;Baixado:&lt;/b&gt; %1 of %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2464"/>
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <translation>Pesquisando em &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2468"/>
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
        <translation>%1/%2 incidências (acertos) em &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2653"/>
        <source>%1 not found</source>
        <translation>%1 não encontrado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2654"/>
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
        <translation>%1 não encontrado. Este é necessário para instalação do tipo %2.
Por favor instale o pacote &quot;%3&quot; ou olgo equivalente (da distribuição).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2942"/>
        <source>(Current)</source>
        <translation>(Atual)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2943"/>
        <source>(Done)</source>
        <translation>(Terminado)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3210"/>
        <source>Configuring grub2 on %1</source>
        <translation>Configurando grub2 em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3222"/>
        <source>Configuring grldr on %1</source>
        <translation>Configurando grldr em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3250"/>
        <source>Configuring grub on %1</source>
        <translation>Configurando grub em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3435"/>
        <source>Installing syslinux to %1</source>
        <translation>Instalando syslinux em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3470"/>
        <source>Installing extlinux to %1</source>
        <translation>Instalando extlinux em %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3576"/>
        <source>Syncing filesystems</source>
        <translation>Sincronizando sistemas de arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3588"/>
        <source>After rebooting, select the </source>
        <translation>Após a reinicialização, selecione o </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3592"/>
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
        <translation>Após reiniciar, selecione a opção &apos;USB boot&apos; no menu de boot da BIOS. %1
Quer reinicializar agora?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="27"/>
        <source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Antes de reiniciar, coloque um ficheiro iso de instalação do Ubuntu alternate (não desktop) no directório raiz do disco rígido ou pen USB. Estes ficheiros podem ser obtidos em cdimage.ubuntu.com</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="205"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD. Vá até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;mirrors.kernel.org&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/centos/%1/os/%2&apos; quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="261"/>
        <source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Antes de reiniciar, coloque um ficheiro iso de instalação do Debian no directório raiz do disco rígido ou pen USB. Estes ficheiros podem ser obtidos em cdimage.debian.org</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="345"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD. Vá até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.fedora.redhat.com&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com  &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="351"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD. Vá até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.fedora.redhat.com&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos;  quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="705"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Depois de reiniciar, ignore qualquer mensagem de erro e selecione back quando pedir pelo CD, então vá até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Rede&apos; como fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como protocolo, coloque &apos;download.opensuse.org&apos; quando pedir pelo servidor, e coloque &apos;/factory/repo/oss&apos; quando pedir pela pasta.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="711"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*IMPORTANTE* Após reinicializar, ignore as mensagens de erros, e, mantenha a seleção caso houver mensagem pedindo um CD. Vá até o menu principal, selecione a opção &apos;Iniciar Instalação&apos;, escolha &apos;Network (rede)&apos; como sendo a fonte, escolha &apos;HTTP&apos; como sendo o protocolo, entre com &apos;download.opensuse.org&apos; quando perguntado sobre o servidor, e, entre com &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos;  quando perguntado sobre pasta (folder).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="22"/>
        <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
        <translation>Bemvindo ao &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, o Instalador Universal Netboot. Forma de uso:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Selecione uma distribuição e versão da lista para descarregar, ou manualmente especifique arquivo(s) para ser(em) carregado(s).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Selecione um tipo de instalacão, e pressione OK para iniciar a instalacão.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="27"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
        <oldsource>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</oldsource>
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Arch Linux é uma distribuição superleve, otimizada para velocidade e flexibilidade.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite instalar diretamente da internet usando FTP. Caso tenha interesse na versão LiveUSB, veja também o FaunOS.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="33"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Página web:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; BackTrack é uma distribuição focada na análise de rede e teste de penetração.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; O BackTrack é arrancado e corre em &quot;live mode&quot;; não é necessária instalação para ser usado.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="38"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; CentOS é um clone gratuito do Linux Red Hat Enterprise.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="43"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Página web:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; CloneZilla é uma distribuição usada para fazer imagens e cópias de segurança de discos rígidos.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; O CloneZilla arranca e corre em modo instantâneo; não é necessário instala-lo para o poder utilizar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="48"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Damn Small Linux é uma distribuição no estilo minimalista, específico para computadores antigos, com pouca capacidade.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="53"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="59"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Dreamlinux é uma distribuição amigável, baseada no Debian.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="64"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="69"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. This installs the unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Página web:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Elive é uma distribuição baseada em Debian que usa o gestor de janelas Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite arrancar em modo Live, de onde o instalador pode ser executado. Esta instalação é da versão instável e não da &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;versão estável&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="74"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Fedora é uma distribuição desenvolvida pela comunidade e patrocinada pela RedHat, que objetiva sempre incluir as últimas novidades do mundo do software livre/aberto.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt;A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="79"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; FreeBSD é um sistema operacional estilo-Unix, desenhado para acomodar escalabilidade e alta performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="84"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; FreeDOS é um sistema compatível com MS-DOS completamente gratuito.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Veja o &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; para detalhes de instalação.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="89"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="94"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Frugalware é uma distribuição de uso geral, baseada no Linux Slackware, direcionada a usuários avançados.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="99"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="104"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="114"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="119"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Gujin é um gerenciador de inicialização (boot) gráfico capaz de inicializar/gerenciar multiplos volumes e arquivos.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Gujin simplesmente inicializa e executa, não é necessário instalá-lo para ser usado.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="124"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="129"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="134"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2009 is latest 1.0 release.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="139"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Linux Mint é uma distribuição Linux fácil de usar, baseada no Ubuntu, e inclui software e codecs proprietários em sua instalação normal.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="144"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Mandriva é uma distribuição amigável, conhecida anteriormente como Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão NetInstall permite instalar via de internet usando FTP ou usando arquivos baixados &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt; &quot;Gratuitos&quot; ISO imagens&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="150"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="155"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt;The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; NetBSD é um sistema operacional estilo-Unix focado em portabilidade.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt;A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="160"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; O Offline NT Password and Registry Editor consegue resetar (reset) senhas e registros (registry) de Windows 2000 até o Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; NTPasswd inicializa e executa em modo Live; não é necessário instalar para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="165"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; openSUSE é uma distribuição Linux de uso amigável, patrocinado pela Novell.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão normal permite ambos, instalação direto da internet usando FTP ou instalação off-line usando arquivos ISO descarregados previamente.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="170"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ophcrack consegue (crack) &apos;abrir&apos; senhas de Windows.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Ophcrack inicializa e executa em modo Live; não é necessário instalar para usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="175"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Parted Magic inclui o gerenciador de partições GParted e outros utilitários de sistema que permitem copiar, fazer backup, redimensionar e manipular partições em disco.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Parted Magic inicializa um modo Live; não é necessário instalar no disco rígido.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="180"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; PCLinuxOS é uma distribuição de uso amigável, baseado no Mandriva.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="185"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Puppy Linux é uma distribuição superleve desenhada para uso em computadores antigos.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="190"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="195"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Slax é uma distribuição baseada no Slackware, usando o desktop KDE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="200"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; SliTaz é uma distribuição superleve, orientada para desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="205"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager é um carregador de inicialização (boot) que permite superar alguns casos de limitações ou problemas em BIOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; SBM inicializa e auto-executa; não é necessário instalar o programa para se usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="210"/>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Super Grub Disk é um carregador de inicializacão (boot) específico para promover trabalhos de recuperação em bootloader e no MBR.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; SGD inicializa e auto-executa; não é necessário instalar o programa para se usar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="215"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="220"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SystemRescueCD includes various partition management and data recovery and backup tools.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SystemRescueCD is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="225"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="230"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Página web:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt;O xPUD é uma distribuição leve que contém uma interface simples, semelhante à de um quiosque, com um navegador web e um reprodutor multimédia.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema completo para a RAM e arranca-o a partir da memória.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="235"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="240"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Zenwalk é uma distribuição baseada no Slackware e usa o desktop XFCE.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado).</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS é uma distribuição amigável, específica para o EeePC, e é baseada no PCLinuxOS.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Certifique-se de que a mídia está formatada e limpa antes de proceder a instalacão.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee é uma distribuição amigável específica para o EeePC, baseada no Ubuntu.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalacão:&lt;/b&gt; Certifique-se de que a mídia que será instalada está formatada e vazia, antes de proceder a instalação.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; is installed. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Elive é uma distribuição baseada no Debian que usa o gerenciador de janela Enlightenment.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live permite inicializar em modo Live, a partir do qual, o instalador pode, opcionalmente, ser lançado(executado). A versão Instável, e não a &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;versão Estável&lt;/a&gt; será instalada. Este instalador é baseado no &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; Kiwi Linux é devivado do  Ubuntu primeiramente feito para usuários Romenios, Hungaros e Ingleses.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; Tenha certeza de que a mídia de instalação está vazia e formatada antes de continuar.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Descrição:&lt;/b&gt; SliTaz é uma distribuição superleve, orientada para desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Notas de Instalação:&lt;/b&gt; A versão Live carrega o sistema inteiro na RAM e inicializa a partir da memória, assim, uma instalacão não é obrigatória e sim optativa. Este instalador é baseado no &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>unetbootinui</name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
        <source>Unetbootin</source>
        <translation>Unetbootin</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
        <source>Select from a list of supported distributions</source>
        <translation>Selecione a distribuição desejada da lista</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
        <source>&amp;Distribution</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="127"/>
        <source>Specify a disk image file to load</source>
        <translation>Especificar uma imagem de disco para carregar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="130"/>
        <source>Disk&amp;image</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="378"/>
        <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
        <translation>Especificar o kernel e o initrd para carga</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="381"/>
        <source>&amp;Custom</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="420"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn&apos;t be necessary if you&apos;re using a standard USB drive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Esta &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potencialmente perigosa&lt;/span&gt; opção, formatará o dispositivo selecionado, limpando todos os dados presentes. Esta operação não é necessária caso voce esteja usando um dispositivo de disco USB padrão.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="427"/>
        <source>&amp;Format Drive (Wipes Out Data)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="490"/>
        <source>OK</source>
        <translation>OK</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="493"/>
        <source>Return</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="500"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>Cancelar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
        <source>Esc</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="548"/>
        <source>Reboot Now</source>
        <translation>Reiniciar Agora</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="555"/>
        <source>Exit</source>
        <translation>Sair</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="647"/>
        <source>1. Downloading Files</source>
        <translation>1. Descarregando Arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="654"/>
        <source>2. Extracting and Copying Files</source>
        <translation>2. Extraindo e Copiando arquivos</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="661"/>
        <source>3. Installing Bootloader</source>
        <translation>3. Instalando o Bootloader</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="668"/>
        <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
        <translation>4. Instalação Completada, Reiniciar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="464"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="483"/>
        <source>Select the target drive to install to</source>
        <translation>Selecione o disco no qual será instalado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="467"/>
        <source>Dri&amp;ve:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="438"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="457"/>
        <source>Select the installation target type</source>
        <translation>Selecione o tipo de instalação desejado</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="441"/>
        <source>&amp;Type:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
        <source>Select the distribution version</source>
        <translation>Selecione a versão da distribuição</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="307"/>
        <source>Select disk image file</source>
        <translation>Selecione o arquivo de imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="246"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="310"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="335"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="360"/>
        <source>...</source>
        <translation>...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="148"/>
        <source>Select the disk image type</source>
        <translation>Selecione o tipo de imagem</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="203"/>
        <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
        <translation>Especificar uma imagem de floppy/disco rígido, or CD (ISO) para carregar</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="167"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="218"/>
        <source>Specify a kernel file to load</source>
        <translation>Especificar um arquivo kernel para carga</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
        <source>Select kernel file</source>
        <translation>Selecione o arquivo de kernel</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="253"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="272"/>
        <source>Specify an initrd file to load</source>
        <translation>Especificar um arquivo initrd para carga</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="332"/>
        <source>Select initrd file</source>
        <translation>Selecione o arquivo (de) initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="357"/>
        <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
        <translation>Selecione o arquivo syslinux.cfg ou isolinux.cfg</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="186"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="281"/>
        <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
        <translation>Especificar parâmetros e opções para kernel</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="406"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will show all drives in the drop-down box titled &quot;Drives&quot;. Enable this only if you know what you&apos;re doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Esta &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potencialmente perigosa&lt;/span&gt; opção, vai mostrar todos os dispositivos de disco numa lista entitulada &quot;Discos&quot;. Habilite isso somente caso você entenda o que está fazendo; usando esta opção, a instalação tenderá a falhar, ou poderá resultar em problemas de (boot) inicializacão.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="413"/>
        <source>Show &amp;All Drives (Use with Care)</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="170"/>
        <source>&amp;Kernel:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="256"/>
        <source>Init&amp;rd:</source>
        <translation></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="189"/>
        <source>&amp;Options:</source>
        <translation></translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uninstaller</name>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="156"/>
        <source>Uninstallation Complete</source>
        <translation>Desinstalação Completada</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="157"/>
        <source>%1 has been uninstalled.</source>
        <translation>%1 foi desinstalado.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="318"/>
        <source>Must run as root</source>
        <translation>Deve ser executado pelo root</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="320"/>
        <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
        <translation>%2 Deve ser executado pelo root. Feche, e re-execute usando: &lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;ou:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="342"/>
        <source>%1 Uninstaller</source>
        <translation>%1 Desinstalador</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="343"/>
        <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
        <translation>%1 atualmente está instalado. Remover a versão que existe?</translation>
    </message>
</context>
</TS>