File: unetbootin_zh_CN.ts

package info (click to toggle)
unetbootin 471-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 3,944 kB
  • ctags: 213
  • sloc: cpp: 5,404; sh: 81; makefile: 19
file content (1184 lines) | stat: -rw-r--r-- 103,504 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="zh_CN">
<context>
    <name></name>
    <message>
        <source></source>
        <translation>Project-Id-Version: PACKAGE VERSION
Report-Msgid-Bugs-To: 
POT-Creation-Date: 2010-05-01 09:36-0400
PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:55+0000
Last-Translator: 英华 &lt;wantinghard@gmail.com&gt;
Language-Team: LANGUAGE &lt;LL@li.org&gt;
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 19:40+0000
X-Generator: Launchpad (build Unknown)
</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Debian 是一个社区开发的 Linux 发行版,支持各式各样的架构,并提供一个大的容器包。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。NetInstall 版本允许通过 FTP 安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Ubuntu 是一个基于 Debian 的用户友好的发行版本。它是目前非常流行的桌面 Linux 发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。NetInstall 版本允许通过 FTP 安装,并且能够安装 Kubuntu 和其他官方认可的 Ubuntu 衍生品。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&quot;&gt;http://www.remote-exploit.org/backtrack.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; BackTrack 是一个致力于网络分析和渗透测试的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; BackTrack 启动采用实模式启动;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FaunOS is a distribution based on Arch Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.faunos.com/&quot;&gt;http://www.faunos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; FaunOS 是一个基于 Arch Linux 的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode. The Unstable version does not support Hard Drive installations, though the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; (not freely downloadable) does.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Elive 是一个致力于 Enlightenment window manager 的基于 Debian 的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许实模式启动。Unstable 版本不支持硬盘安装, 然而 &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable 版本&lt;/a&gt; (非免费下载) 支持。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Xubuntu 是一个致力于 XFCE 桌面的官方认可的 Ubuntu 衍生品。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。 NetInstall 版本允许通过 FTP 安装,并且能够安装 Kubuntu 和其他官方认可的 Ubuntu 衍生品。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Xubuntu and other official Ubuntu derivatives.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Kubuntu 是一个致力于 KDE 桌面的官方认可的 Ubuntu 衍生品。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。NetInstall 版本允许通过 FTP 安装,并且能够安装 Xubuntu 和其他官方认可的 Ubuntu 衍生品。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;下载:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>UNetbootin</source>
        <translation type="obsolete">UNetbootin</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Distribution</source>
        <translation type="obsolete">发行版本</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diskimage</source>
        <translation type="obsolete">磁盘镜像</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Custom</source>
        <translation type="obsolete">自定义</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Drive:</source>
        <translation type="obsolete">驱动器:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Type:</source>
        <translation type="obsolete">类型:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Kernel:</source>
        <translation type="obsolete">内核:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Initrd:</source>
        <translation type="obsolete">Initrd:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Options:</source>
        <translation type="obsolete">选项:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Show All Drives (Use with Care)</source>
        <translation type="obsolete">显示所有驱动器(谨慎使用)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Format Drive (Wipes Out Data)</source>
        <translation type="obsolete">格式化驱动器(擦除数据)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
        <comment>#1</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;解压缩iso镜像文件:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Extracting files, please wait...</source>
        <comment>#2</comment>
        <translation type="obsolete">正在抽取文件,请稍等……</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
        <comment>#3</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;存档:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
        <comment>#4</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
        <comment>#5</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;目标:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
        <comment>#6</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;抽取:&lt;/b&gt;0 of %1 files</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
        <comment>#7</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
        <comment>#8</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;目标:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
        <comment>#9</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;抽取:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Downloading files, please wait...</source>
        <comment>#10</comment>
        <translation type="obsolete">正在下载文件,请稍候……</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <comment>#11</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
        <comment>#12</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;目标:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <comment>#13</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;下载:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>USB Drive</source>
        <comment>#14</comment>
        <translation type="obsolete">USB设备</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</source>
        <comment>#15</comment>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;下载:&lt;/b&gt; %1 of %2 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <comment>#16</comment>
        <translation type="obsolete">正在搜索 &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
        <comment>#17</comment>
        <translation type="obsolete">%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 not found</source>
        <comment>#18</comment>
        <translation type="obsolete">%1 没有找到</translation>
    </message>
    <message>
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
        <comment>#19</comment>
        <translation type="obsolete">%1 没有找到。该安装模式需要 %2。
安装 “ %3 ” 包或者你的发行版本的等效版本。</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard Disk</source>
        <comment>#20</comment>
        <translation type="obsolete">硬盘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Floppy</source>
        <comment>#21</comment>
        <translation type="obsolete">软盘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ISO</source>
        <comment>#22</comment>
        <translation type="obsolete">ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <source>After rebooting, select the </source>
        <comment>#23</comment>
        <translation type="obsolete">重启动后,请选择 </translation>
    </message>
    <message>
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
        <comment>#24</comment>
        <translation type="obsolete">重启动后,请在BIOS的启动菜单里,选择USB启动选项。
立即重启动?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Hard Disk</source>
        <comment>unetbootin#6</comment>
        <translation type="obsolete">硬盘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>USB Drive</source>
        <comment>unetbootin#7</comment>
        <translation type="obsolete">USB设备</translation>
    </message>
    <message>
        <source>ISO</source>
        <comment>unetbootin#8</comment>
        <translation type="obsolete">ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Floppy</source>
        <comment>unetbootin#9</comment>
        <translation type="obsolete">软盘</translation>
    </message>
    <message>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Ubuntu is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_Ubuntu&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Super Ubuntu是一个非官方版的Ubuntu衍生版本,它附带了很多其它软件。要求至少容量为2G的USB设备来进行安装。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版本允许以Live模式进行启动,进行系统后再运行安装程序,把Ubuntu真正安装到电脑上。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>QObject</name>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="266"/>
        <source>LeftToRight</source>
        <translation>从左到右</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>unetbootin</name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="189"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="271"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="272"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="339"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="438"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="531"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2960"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2973"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3131"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3586"/>
        <source>Hard Disk</source>
        <translation>Hard Disk</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="190"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="254"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="268"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="269"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="341"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="442"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="536"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="608"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="624"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="878"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1409"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1471"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2294"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2336"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2964"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2989"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3135"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3590"/>
        <source>USB Drive</source>
        <translation>USB 驱动器</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="191"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="218"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="219"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="307"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="559"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="560"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3037"/>
        <source>ISO</source>
        <translation>ISO</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="192"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="214"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="215"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="312"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="564"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="565"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3029"/>
        <source>Floppy</source>
        <translation>软盘</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="232"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="236"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="240"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="244"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="250"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="262"/>
        <source>either</source>
        <translation>两者任选其一</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="556"/>
        <source>Open Disk Image File</source>
        <translation>打开磁盘镜像文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="574"/>
        <source>Open Kernel File</source>
        <translation>打开内核文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="582"/>
        <source>Open Initrd File</source>
        <translation>打开 Initrd 文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="590"/>
        <source>Open Bootloader Config File</source>
        <translation>载入引导配置文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="612"/>
        <source>Insert a USB flash drive</source>
        <translation>插入USB驱动器</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="613"/>
        <source>No USB flash drives were found. If you have already inserted a USB drive, try reformatting it as FAT32.</source>
        <translation>没有发现USB驱动器。如果您已经插入USB驱动器,请尝试重新格式化为FAT32格式。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="628"/>
        <source>%1 not mounted</source>
        <translation>%1 没有挂载</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="629"/>
        <source>You must first mount the USB drive %1 to a mountpoint. Most distributions will do this automatically after you remove and reinsert the USB drive.</source>
        <translation>你必须首先在 %1 挂载驱动器。大部分发行版本会在您移除并且重新插入USB驱动器后自动执行该操作。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="644"/>
        <source>Select a distro</source>
        <translation>选择一个发行版本</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="645"/>
        <source>You must select a distribution to load.</source>
        <translation>你必须选择加载一个发行版本。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="659"/>
        <source>Select a disk image file</source>
        <translation>选择一个磁盘镜像文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="660"/>
        <source>You must select a disk image file to load.</source>
        <translation>你必须选择加载一个磁盘镜像文件。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="674"/>
        <source>Select a kernel and/or initrd file</source>
        <translation>选择一个内核 和/或 initrd 文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="675"/>
        <source>You must select a kernel and/or initrd file to load.</source>
        <translation>你必须选择加载一个内核 和/或 initrd 文件。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="689"/>
        <source>Diskimage file not found</source>
        <translation>没有找到磁盘镜像文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="690"/>
        <source>The specified diskimage file %1 does not exist.</source>
        <translation>指定的磁盘镜像文件 %1 不存在。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="704"/>
        <source>Kernel file not found</source>
        <translation>内核文件没有找到</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="705"/>
        <source>The specified kernel file %1 does not exist.</source>
        <translation>指定内核文件 %1 不存在。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="719"/>
        <source>Initrd file not found</source>
        <translation>没有找到 Initrd 文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="720"/>
        <source>The specified initrd file %1 does not exist.</source>
        <translation>指定 initrd 文件 %1 不存在。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="824"/>
        <source>%1 exists, overwrite?</source>
        <translation>%1 已经存在,是否覆盖?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="825"/>
        <source>The file %1 already exists. Press &apos;Yes to All&apos; to overwrite it and not be prompted again, &apos;Yes&apos; to overwrite files on an individual basis, and &apos;No&apos; to retain your existing version. If in doubt, press &apos;Yes to All&apos;.</source>
        <translation>文件 %1 已经存在。单击 &apos;Yes to All&apos; 进行覆盖并且不再提示, &apos;Yes&apos; 覆盖单个文件, 而 &apos;No&apos; 保留你现在的版本。 如果不能确定,单击 &apos;Yes to All&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="851"/>
        <source>%1 is out of space, abort installation?</source>
        <translation>%1 空间不够。放弃安装?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="852"/>
        <source>The directory %1 is out of space. Press &apos;Yes&apos; to abort installation, &apos;No&apos; to ignore this error and attempt to continue installation, and &apos;No to All&apos; to ignore all out-of-space errors.</source>
        <translation>目录 %1 空间不够。按 “是” 放弃安装,按 “否” 忽略这个错误并继续安装,按 “全部选否” 忽略所有“空间不够”之类的错误。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="946"/>
        <source>Locating kernel file in %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="987"/>
        <source>Copying kernel file from %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="993"/>
        <source>Locating initrd file in %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1034"/>
        <source>Copying initrd file from %1</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1040"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1100"/>
        <source>Extracting bootloader configuration</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1315"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1341"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracting compressed iso:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;解压缩iso镜像文件:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1570"/>
        <source>Copying file, please wait...</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1573"/>
        <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <oldsource>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; 0 KB</oldsource>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2388"/>
        <source>&lt;b&gt;Copied:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1611"/>
        <source>Extracting files, please wait...</source>
        <translation>正在抽取文件,请稍等……</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1612"/>
        <source>&lt;b&gt;Archive:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;存档:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1613"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1614"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;目标:&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1615"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; 0 of %1 files</source>
        <translation>&lt;b&gt;抽取:&lt;/b&gt;0 of %1 files</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1618"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; %1 (%2)</source>
        <translation>&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; %1 (%2)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1619"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1%2</source>
        <translation>&lt;b&gt;目标:&lt;/b&gt; %1%2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1620"/>
        <source>&lt;b&gt;Extracted:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</source>
        <translation>&lt;b&gt;抽取:&lt;/b&gt; %1 of %2 files</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2278"/>
        <source>Downloading files, please wait...</source>
        <translation>正在下载文件,请稍候……</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1571"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2279"/>
        <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="1572"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2280"/>
        <source>&lt;b&gt;Destination:&lt;/b&gt; %1</source>
        <translation>&lt;b&gt;目标:&lt;/b&gt; %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2281"/>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; 0 bytes</source>
        <translation>&lt;b&gt;下载:&lt;/b&gt; 0 bytes</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2358"/>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2373"/>
        <source>&lt;b&gt;Downloaded:&lt;/b&gt; %1 of %2</source>
        <translation>&lt;b&gt;已下载:&lt;/b&gt; %1 / %2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2464"/>
        <source>Searching in &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
        <translation>正在搜索 &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2468"/>
        <source>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</source>
        <translation>%1/%2 matches in &lt;a href=&quot;%3&quot;&gt;%3&lt;/a&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2653"/>
        <source>%1 not found</source>
        <translation>%1 没有找到</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2654"/>
        <source>%1 not found. This is required for %2 install mode.
Install the &quot;%3&quot; package or your distribution&apos;s equivalent.</source>
        <translation>%1 没有找到。该安装模式需要 %2。
安装 “ %3 ” 包或者你的发行版本的等效版本。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2942"/>
        <source>(Current)</source>
        <translation>(处理中)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="2943"/>
        <source>(Done)</source>
        <translation>(完成)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3210"/>
        <source>Configuring grub2 on %1</source>
        <translation>在 %1 上配置 grub2</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3222"/>
        <source>Configuring grldr on %1</source>
        <translation>在 %1 上配置 grldr</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3250"/>
        <source>Configuring grub on %1</source>
        <translation>在 %1 上配置 grub</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3435"/>
        <source>Installing syslinux to %1</source>
        <translation>安装 syslinux 到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3470"/>
        <source>Installing extlinux to %1</source>
        <translation>安装 extlinux 到 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3576"/>
        <source>Syncing filesystems</source>
        <translation>同步文件系统</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3588"/>
        <source>After rebooting, select the </source>
        <translation>重启动后,请选择 </translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.cpp" line="3592"/>
        <source>After rebooting, select the USB boot option in the BIOS boot menu.%1
Reboot now?</source>
        <translation>重启动后,请在BIOS的启动菜单里,选择USB启动选项。
立即重启动?</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="27"/>
        <source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place an Ubuntu alternate (not desktop) install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.ubuntu.com</source>
        <translation>
*重要* 在重新启动前,请将一个 Ubuntu alternate(而非 desktop)安装 iso 文件放置在您的硬盘或 U 盘根目录下。该 iso 文件可从 cdimage.ubuntu.com 获取。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="205"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;mirrors.kernel.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/centos/%1/os/%2&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*重要* 重启后, 如果提示 CD 引导忽略任何错误信息,然后定位到主菜单,选择 &apos;开始安装&apos; 选项,来源选择 &apos;网络模式&apos;,协议选择 &apos;HTTP&apos;,当提示登陆服务器时输入&apos;mirrors.kernel.org&apos;,当询问文件夹时输入&apos;/centos/%1/os/%2&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="261"/>
        <source>
*IMPORTANT* Before rebooting, place a Debian install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive. These can be obtained from cdimage.debian.org</source>
        <translation>
*重要* 在重新启动前,请将一个 Debian 安装 iso 文件放置在您的硬盘或 U 盘根目录下。该 iso 文件可从 cdimage.debian.org 获取。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="345"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*重要* 重启后, 如果提示 CD 引导忽略任何错误信息,然后定位到主菜单,选择 &apos;开始安装&apos; 选项,来源选择 &apos;网络模式&apos;,协议选择 &apos;HTTP&apos;,当提示登陆服务器时输入&apos;download.fedora.redhat.com&apos;,当询问文件夹时输入&apos;/pub/fedora/linux/development/%1/os&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="351"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.fedora.redhat.com&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*重要* 重启后, 如果提示 CD 引导忽略任何错误信息,然后定位到主菜单,选择 &apos;开始安装&apos; 选项,来源选择 &apos;网络模式&apos;,协议选择 &apos;HTTP&apos;,当提示登陆服务器时输入&apos;download.fedora.redhat.com&apos;,当询问文件夹时输入&apos;/pub/fedora/linux/releases/%1/Fedora/%2/os&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="705"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/factory/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*重要提示* 重启动后,不要理会任何错误提示信息。如果提示要求插入CD光盘,请选择“返回”,然后回到主菜单,选择“开始安装”,安装源选“网络”,协议选“HTTP”。当提示指定服务器时,输入“download.opensuse.org”;询问文件夹位置时,再输入“/factory/repo/oss”即可。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrolst.cpp" line="711"/>
        <source>
*IMPORTANT* After rebooting, ignore any error messages and select back if prompted for a CD, then go to the main menu, select the &apos;Start Installation&apos; option, choose &apos;Network&apos; as the source, choose &apos;HTTP&apos; as the protocol, enter &apos;download.opensuse.org&apos; when prompted for a server, and enter &apos;/distribution/%1/repo/oss&apos; when asked for the folder.</source>
        <translation>
*重要* 重启后, 如果提示 CD 引导忽略任何错误信息,然后定位到主菜单,选择 &apos;开始安装&apos; 选项,来源选择 &apos;网络模式&apos;,协议选择 &apos;HTTP&apos;,当提示登陆服务器时输入&apos;download.opensuse.org&apos;,当询问文件夹时输入&apos;/distribution/%1/repo/oss&apos;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="22"/>
        <source>Welcome to &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer. Usage:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;Select a distribution and version to download from the list above, or manually specify files to load below.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Select an installation type, and press OK to begin installing.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</source>
        <translation>欢迎访问 &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;, the Universal Netboot Installer。 用法:&lt;ol&gt;&lt;li&gt;在列表里选择一个类型版本下载,或者手动载入指定文件。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;选择一种安装类型,然后单击 OK 开始安装。&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="27"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP).</source>
        <oldsource>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Arch Linux is a lightweight distribution optimized for speed and flexibility.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for installation over the internet (FTP). If interested in a LiveUSB version, see FaunOS.</oldsource>
        <translation type="unfinished">&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.archlinux.org/&quot;&gt;http://www.archlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Arch Linux 是一个在速度和灵活性优化了的轻量级发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 默认版本允许网络安装方式(FTP)。如果对 LiveUSB 版本感兴趣,参考 FaunOS。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="33"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; BackTrack is a distribution focused on network analysis and penetration testing.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; BackTrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.backtrack-linux.org/&quot;&gt;http://www.backtrack-linux.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;描述:&lt;/b&gt; BackTrack 是一个发行版。该发行版专注于网络分析和渗透测试。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; BackTrack 是即启即用(live)的,无需安装即可使用。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="38"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CentOS is a free Red Hat Enterprise Linux clone.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.centos.org/&quot;&gt;http://www.centos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; CentOS 是一个免费的红帽子企业版 Linux 克隆版。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 默认版本允许网络安装方式(FTP),或者用预先下载安装的ISO文件进行离线安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="43"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; CloneZilla is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://clonezilla.org/&quot;&gt;http://clonezilla.org/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; CloneZilla is a distribution used for disk backup and imaging.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;CloneZilla以Live模式启动和运行,不安装也可以使用。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="48"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Damn Small Linux is a minimalist distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://damnsmalllinux.org/&quot;&gt;http://damnsmalllinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Damn Small Linux 是一个为老电脑设计的最低限度分发版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本加载系统到 RAM 并且从内存启动,所以安装可选并不是必需的。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="53"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Debian is a community-developed Linux distribution that supports a wide variety of architectures and offers a large repository of packages.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The NetInstall version allows for installation over FTP. If you would like to use a pre-downloaded install iso, use the HdMedia option, and then place the install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.debian.org/&quot;&gt;http://www.debian.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;描述:&lt;/b&gt; Debian 是一个社区开发的 Linux 发行版。它提供多种架构,并拥有超大的软件包仓库。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 网络安装版允许通过 FTP 来安装。如果您想要通过预下载的 iso 文件进行安装,请使用 HdMedia 选项,并将 iso 文件放置在硬盘或 U 盘根目录下</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="59"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dreamlinux is a user-friendly Debian-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.dreamlinux.com.br/&quot;&gt;http://www.dreamlinux.com.br&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Dreamlinux 是一个基于 Debian 的用户友好的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="64"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus is an anti-virus emergency kit to restore a system that broke due to malware.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://www.freedrweb.com/livecd&quot;&gt;http://www.freedrweb.com/livecd&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Dr.Web AntiVirus是一个杀毒软件紧急修复工具,用于修复被malware损坏的系统。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版允许以Live模式启动,启动后可以运行malware杀毒软件进行扫描。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="69"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. This installs the unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Elive 是一个基于 Debian 并使用 Enlightenment 作为默认窗口管理器的发行版。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 光盘版允许用户启动到 Live 模式,在这个模式下用户可以选择执行安装程序(并将系统安装到硬盘上)。将要安装的版本有可能不稳定,并非经过测试的 &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;稳定版&lt;/a&gt;.</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="74"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Fedora is a Red Hat sponsored community distribution which showcases the latest cutting-edge free/open-source software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://fedoraproject.org/&quot;&gt;http://fedoraproject.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Fedora 是一个 Red Hat 赞助的最新的尖端的免费/开源软件的共享发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。NetInstall 版本允许通过 FTP 安装,或者用预先下载安装的ISO文件进行离线安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="79"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeBSD is a general-purpose Unix-like operating system designed for scalability and performance.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freebsd.org/&quot;&gt;http://www.freebsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; FreeBSD 是一个被设计为具备可扩展性和性能极佳的通用的 UNIX 类操作系统。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 默认版本允许网络安装方式(FTP),或者用预先下载安装的ISO文件进行离线安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="84"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeDOS is a free MS-DOS compatible operating system.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; See the &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;manual&lt;/a&gt; for installation details.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.freedos.org/&quot;&gt;http://www.freedos.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; FreeDOS 一个于 MS-DOS 兼容的免费操作系统。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 安装详细资料参考 &lt;a href=&quot;http://fd-doc.sourceforge.net/wiki/index.php?n=FdDocEn.FdInstall&quot;&gt;手册&lt;/a&gt; 。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="89"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; FreeNAS is an embedded open source NAS (Network-Attached Storage) distribution based on FreeBSD.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The LiveCD version creates a RAM drive for FreeNAS, and uses a FAT formatted floppy disk or USB key for saving the configuration file. The embedded version allows installation to hard disk.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://freenas.org/&quot;&gt;http://www.freenas.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;简介:&lt;/b&gt; FreeNAS 是一个基于 FreeBSD 的嵌入式开源 NAS(网络附加存储设备)发行版。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装提示:&lt;/b&gt; LiveCD 版本会创建一个虚拟内存盘来运行 FreeNAS, 而配置文件将保存在 FAT 格式的软盘或 U 盘上。 嵌入式版本可以安装在硬盘上。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="94"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Frugalware is a general-purpose Slackware-based distro for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default option allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://frugalware.org/&quot;&gt;http://frugalware.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Frugalware 是一个多用途的基于 Slackware 供高级用户使用的发行版本 。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 默认版本允许网络安装方式(FTP),或者用预先下载安装的ISO文件进行离线安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="99"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt;&lt;a href=&quot;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&quot;&gt;http://www.f-secure.com/linux-weblog/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; F-Secure Rescue CD从你的Windows安装程序中,检测并删除malware杀毒软件。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版允许以Live模式启动,启动后可以运行malware杀毒软件进行扫描。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="104"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gentoo is a flexible source-based distribution designed for advanced users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gentoo.org/&quot;&gt;http://www.gentoo.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Gentoo 是一个为高级用户设计的基于灵活源码的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="114"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is an FSF-endorsed distribution based on Ubuntu with all non-free components removed.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; gNewSense是一个遵循FSF标准的Ubuntu衍生版,它移除了所有的非自由软件。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版以Live模式启动,启动后可以进行安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="119"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Gujin is a graphical boot manager which can bootstrap various volumes and files.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Gujin simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://gujin.sourceforge.net/&quot;&gt;http://gujin.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Gujin 是一个可以引导各卷和文件的图形化启动管理器。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; Gujin 启动和运行简单;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="124"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk detects and removes malware from your Windows installation.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which malware scans can be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&quot;&gt;http://ftp.kaspersky.com/devbuilds/RescueDisk/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Kaspersky Rescue Disk从你的Windows安装程序中,检测并删除malware杀毒软件。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版允许以Live模式启动,启动后可以运行malware杀毒软件进行扫描。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="129"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kubuntu.org/&quot;&gt;http://www.kubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;简介:&lt;/b&gt; Kubuntu 是以 KDE 为桌面环境的 Ubuntu 官方衍生版。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装提示:&lt;/b&gt; Live版本允许以 Live 模式启动,从中可以选择安装程序。NetInstall 版本支持通过FTP安装,并可以安装 Xubuntu 或其他 Ubuntu 官方衍生版。如果您想使用预先下载的 alternate(不是 Desktop)镜像,请使用 HdMedia 选项,然后再将 alternate 安装镜像文件移动至您硬盘驱动器或USB驱动器的根目录。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="134"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxconsole.org/&quot;&gt;http://linuxconsole.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; LinuxConsole is a desktop distro to play games, easy to install, easy to use and fast to boot .&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The 1.0.2009 is latest 1.0 release.</source>
        <translation type="unfinished"></translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="139"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Linux Mint is a user-friendly Ubuntu-based distribution which includes additional proprietary codecs and other software by default.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://linuxmint.com/&quot;&gt;http://linuxmint.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Linux Mint 是一个在默认情况下包括额外的专有编解码器和其它软件的用户友好的基于 Ubuntu 分发版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="144"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Mandriva is a user-friendly distro formerly known as Mandrake Linux.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over the internet (FTP) or via pre-downloaded &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;Free&quot; iso image files&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/&quot;&gt;http://www.mandriva.com/&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Mandriva 是一个如同Mandrake Linux的用户友好的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。 NetInstall 版本允许通过 FTP 安装或者预先下载 &lt;a href=&quot;http://www.mandriva.com/en/download&quot;&gt;&quot;免费&quot; iso 镜像文件&lt;/a&gt;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="150"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; MEPIS is a Debian-based distribution. SimplyMEPIS is a user-friendly version based on KDE, while AntiX is a lightweight version for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; MEPIS supports booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mepis.org/&quot;&gt;http://www.mepis.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; MEPIS是一个基于Debian的发行版。SimplyMEPIS有改良过的KDE界面,另外AntiX是一个轻量级版本,适合硬件配置较低的旧电脑。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; MEPIS支持以Live模式启动,启动后可以进行安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="155"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; NetBSD is a Unix-like operating system which focuses on portability.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt;The default version allows for both installation over the internet (FTP), or using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.netbsd.org/&quot;&gt;http://www.netbsd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; NetBSD 是一个重点于可携服务的类Unix操作系统。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;默认版本允许网络安装方式(FTP),或者用预先下载安装的ISO文件进行离线安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="160"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor can reset Windows passwords and edit the registry on Windows 2000-Vista.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; NTPasswd is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&quot;&gt;http://home.eunet.no/pnordahl/ntpasswd/bootdisk.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; The Offline NT Password and Registry Editor 能够重置 Windows 密码和编辑 Windows2000-Vista 的注册表。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; NTPasswd 启动采用实模式启动;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="165"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; openSUSE is a user-friendly Novell sponsored distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The default version allows for both installation over the internet (FTP), or offline installation using pre-downloaded installation ISO files.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.opensuse.org/&quot;&gt;http://www.opensuse.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; openSUSE 是一个由Novell公司赞助的用户友好型分发版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 默认版本允许网络安装方式(FTP),或者用预先下载安装的ISO文件进行离线安装。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="170"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ophcrack can crack Windows passwords.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Ophcrack is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://ophcrack.sourceforge.net/&quot;&gt;http://ophcrack.sourceforge.net&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Ophcrack 能够破解 Windows 密码。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; Ophcrack 启动采用实模式启动;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="175"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Parted Magic includes the GParted partition manager and other system utilities which can resize, copy, backup, and manipulate disk partitions.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Parted Magic is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://partedmagic.com/&quot;&gt;http://partedmagic.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Parted Magic 包括 GParted partition manager 及其他可以调整,复制,备份和操纵磁盘分区的系统工具。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; Parted Magic 启动和运行简单;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="180"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; PCLinuxOS is a user-friendly Mandriva-based distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.pclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.pclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; PCLinuxOS 是一个基于Mandriva的用户友好型分发版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="185"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Puppy Linux is a lightweight distribution designed for older computers.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.puppylinux.com/&quot;&gt;http://www.puppylinux.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Puppy Linux 是一个为老电脑设计的轻量级的分发版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本加载系统到 RAM 并且从内存启动,所以安装可选并不是必需的。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="190"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Sabayon Linux is a Gentoo-based Live DVD distribution which features the Entropy binary package manager in addition to the source-based Portage.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The LiteMCE edition is 2 GB, while the full edition will need an 8 GB USB drive</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sabayonlinux.org/&quot;&gt;http://www.sabayonlinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Sabayon Linux是一个基于Gentoo的Live DVD发行版,它有独特的二进制软件包管理程序,来管理基于源码的Portage特色软件包。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版本允许以Live模式启动,启动后可以选择进行安装。LiteMCE版本需要至少2G容量的USB设备,完整版需要至少8G。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="195"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Slax is a Slackware-based distribution featuring the KDE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slax.org/&quot;&gt;http://www.slax.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Slax 是一个以采用KDE桌面为特色的基于Slackware的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="200"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; SliTaz 是一个轻量级,桌面导向微型发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本加载系统到 RAM 并且从内存启动,所以安装可选并不是必需的。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="205"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager is a bootloader which can overcome some boot-related BIOS limitations and bugs.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SBM simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&quot;&gt;http://btmgr.sourceforge.net/about.html&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Smart Boot Manager 是一个能够不受制于 BIOS 启动限制和错误影响的启动加载器。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; SBM 启动和运行简单;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="210"/>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="12"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super Grub Disk is a bootloader which can perform a variety of MBR and bootloader recovery tasks.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SGD simply boots and runs; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.supergrubdisk.org&quot;&gt;http://www.supergrubdisk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Super Grub Disk 是一个能够执行MBR种类引导加载和引导恢复任务引导加载器。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; SGD 启动和运行简单;不用安装就可以使用它。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="215"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Super OS is an unofficial derivative of Ubuntu which includes additional software by default. Requires a 2GB USB drive to install.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&quot;&gt;http://hacktolive.org/wiki/Super_OS&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;简介:&lt;/b&gt;Super_OS 是一个非官方的 Ubuntu 衍生版,默认情况下包含了一些额外的软件。它需要一个2GB 的 U 盘来安装。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装提示:&lt;/b&gt;Live 版本允许以 Live 模式启动,启动后可以从中选择执行安装程序。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="220"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SystemRescueCD includes various partition management and data recovery and backup tools.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; SystemRescueCD is booted and run in live mode; no installation is required to use it.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.sysresccd.org&quot;&gt;http://www.sysresccd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; SystemRescueCD包含多种磁盘分区管理,数据恢复,系统备份软件。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;SystemRescueCD以Live模式启动和运行,不安装也能使用。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="225"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu is a user-friendly Debian-based distribution. It is currently the most popular Linux desktop distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;简介:&lt;/b&gt; Ubuntu是一个用户友好的基于 Debian的发行版。这是目前最流行的 Linux 桌面发行版。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装提示:&lt;/b&gt; Live 版本允许以 Live 模式启动,启动后可以从中选择执行安装程序。NetInstall 版本支持通过 FTP 安装,并可以安装 Kubuntu 或其他官方 Ubuntu 的衍生版本。如果您想使用一个预先下载的alternate(不是 Desktop)镜像文件安装,请使用 HdMedia 选项,然后再将 alternate 镜像文件移动至您硬盘驱动器或USB驱动器的根目录下。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="230"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; xPUD是一个轻量级的发行版,它有简单的类似kiosk风格的界面,并自带浏览器和媒体播放器。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版本启动过程:把全部系统载入RAM内存中,然后从内存启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="235"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Xubuntu is an official Ubuntu derivative featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The NetInstall version allows for installation over FTP, and can install Kubuntu and other official Ubuntu derivatives. If you would like to use a pre-downloaded alternate (not desktop) install iso, use the HdMedia option, and then place the alternate install iso file on the root directory of your hard drive or USB drive</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xubuntu.org/&quot;&gt;http://www.xubuntu.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;简介:&lt;/b&gt; Xubuntu  是一个 Ubuntu 官方发行的以 XFCE 为桌面环境的轻量级发行版。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装提示:&lt;/b&gt;  Live 版本允许以 Live 模式启动,启动后可以从中选择执行安装程序。NetInstall 版本支持通过 FTP 安装,并可以安装 Kubuntu 或其他官方 Ubuntu 的衍生版本。如果您想使用一个预先下载的 alternate(不是Desktop) 镜像文件安装,请使用 HdMedia 选项,然后再将 alternate 镜像文件移动至您硬盘驱动器或USB驱动器的根目录下。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrover.cpp" line="240"/>
        <source>&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Zenwalk is a Slackware-based distribution featuring the XFCE desktop.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched.</source>
        <translation>&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.zenwalk.org/&quot;&gt;http://www.zenwalk.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Zenwalk 是一个以采用XFCE桌面为特色的基于Slackware的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="33"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS is a user-friendly PCLinuxOS based distribution for the EeePC.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/eeepclos.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.eeepclinuxos.com/&quot;&gt;http://www.eeepclinuxos.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; EeePCLinuxOS 是一个为EeePC设计的基于PCLinuxOS的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 在继续安装前确定安装介质为空并且被格式化。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="41"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee is not only Ubuntu optimized for the Asus Eee PC. It&apos;s an operating system, using the Netbook Remix interface, which favors the best software available instead of open source alternatives (ie. Skype instead of Ekiga).&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/eeeubuntu.png&quot; style=&quot;float:left;&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.ubuntu-eee.com/&quot;&gt;http://www.ubuntu-eee.com&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Ubuntu Eee 不仅是为华硕 EeePC 优化的 Ubuntu。它是一个采用 Netbook Remix 界面,支持替代最好的可见软件的开源替代品的操作系统(例如 Skype 由 Ekiga 替代)。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 在继续安装前确定安装介质为空并且被格式化。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="53"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Elive is a Debian-based distribution featuring the Enlightenment window manager.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version allows for booting in Live mode, from which the installer can optionally be launched. The Unstable version, not the &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable version&lt;/a&gt; is installed. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/elive.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/&quot;&gt;http://www.elivecd.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Elive 是一个致力于 Enlightenment window manager的基于 Debian 的发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt; 该实时版本允许采用有选择地加载模式进行实模式启动。Unstable 版本被安装,并非安装的 &lt;a href=&quot;http://www.elivecd.org/Download/Stable&quot;&gt;Stable 版本&lt;/a&gt; 建立在 &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;基础之上安装的。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="61"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; Kiwi Linux is an Ubuntu derivative primarily made for Romanian, Hungarian and English speaking users.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/kiwi_logo_ro.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.kiwilinux.org/&quot;&gt;http://www.kiwilinux.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; Kiwi Linux是一个Ubuntu衍生版本,主要适合罗马尼亚,匈牙利和英语用户。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;请确认使用的是一张内容为空白的磁盘,并在安装前进行格式化处理。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="69"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; gNewSense is a high-quality GNU/Linux distribution that extends and improves Ubuntu to create a completely free operating system without any binary blobs or package trees that contain proprietary software.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; Make sure install media is empty and formatted before proceeding with install.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/gnewsense.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.gnewsense.org/&quot;&gt;http://www.gnewsense.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; gNewSense是一个高品质的GNU/Linux的发行版,它对Ubuntu Linux做了许多增强和优化,是一个完全自由的操作系统,不包含任何私有软件的二进制文件或软件包。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;安装前请先确认磁盘内容为空白,且已经格式化过。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="77"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; SliTaz is a lightweight, desktop-oriented micro distribution.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory, so installation is not required but optional. This installer is based on &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/slitaz.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.slitaz.org/en/&quot;&gt;http://www.slitaz.org/en&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; SliTaz 是一个轻量级,桌面导向微型发行版本。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;  该实时版本加载系统到 RAM 并且从内存启动,所以安装可选并不是必需的。 该安装是基于 &lt;a href=&quot;http://unetbootin.sourceforge.net/&quot;&gt;UNetbootin&lt;/a&gt;。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="distrovercust.cpp" line="85"/>
        <source>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Homepage:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Description:&lt;/b&gt; xPUD is a lightweight distribution featuring a simple kiosk-like interface with a web browser and media player.&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Install Notes:&lt;/b&gt; The Live version loads the entire system into RAM and boots from memory.</source>
        <translation>&lt;img src=&quot;:/xpud.png&quot; /&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;主页:&lt;/b&gt; &lt;a href=&quot;http://www.xpud.org/&quot;&gt;http://www.xpud.org&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;&lt;b&gt;说明:&lt;/b&gt; xPUD是一个轻量级的发行版本,它有简单的类似kiosk风格的界面,并带有浏览器和媒体播放器。&lt;br/&gt;&lt;b&gt;安装说明:&lt;/b&gt;Live版本启动过程:它把全部系统装入RAM内存中,然后从内存启动。</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>unetbootinui</name>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="20"/>
        <source>Unetbootin</source>
        <translation>Unetbootin</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="44"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="65"/>
        <source>Select from a list of supported distributions</source>
        <translation>在列表中选择一个支持的发行版本</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="47"/>
        <source>&amp;Distribution</source>
        <translation>发行版(&amp;D)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="127"/>
        <source>Specify a disk image file to load</source>
        <translation>指定加载磁盘镜像文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="130"/>
        <source>Disk&amp;image</source>
        <translation>光盘镜像(&amp;I)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="378"/>
        <source>Manually specify a kernel and initrd to load</source>
        <translation>手动地指定加载一个内核 和 initrd</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="381"/>
        <source>&amp;Custom</source>
        <translation>自定义(&amp;C)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="420"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will format the selected drive, wiping out all data on it. It shouldn&apos;t be necessary if you&apos;re using a standard USB drive.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;这个 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有潜在危险的&lt;/span&gt; 选项将格式化选定的驱动器,擦除它上面的所有数据。 如果你使用的是标准的 USB 驱动器则它是非必要的。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="427"/>
        <source>&amp;Format Drive (Wipes Out Data)</source>
        <translation>格式化驱动器(清除数据)(&amp;F)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="490"/>
        <source>OK</source>
        <translation>确定</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="493"/>
        <source>Return</source>
        <translation>返回</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="500"/>
        <source>Cancel</source>
        <translation>取消</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="503"/>
        <source>Esc</source>
        <translation>Esc</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="548"/>
        <source>Reboot Now</source>
        <translation>现在重启</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="555"/>
        <source>Exit</source>
        <translation>退出</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="647"/>
        <source>1. Downloading Files</source>
        <translation>1. 下载文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="654"/>
        <source>2. Extracting and Copying Files</source>
        <translation>2. 抽取和拷贝文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="661"/>
        <source>3. Installing Bootloader</source>
        <translation>3. 安装 Bootloader</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="668"/>
        <source>4. Installation Complete, Reboot</source>
        <translation>4. 安装完成,重启</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="464"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="483"/>
        <source>Select the target drive to install to</source>
        <translation>选择进行安装的目标驱动器</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="467"/>
        <source>Dri&amp;ve:</source>
        <translation>驱动器(&amp;V):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="438"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="457"/>
        <source>Select the installation target type</source>
        <translation>选择安装目标类型</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="441"/>
        <source>&amp;Type:</source>
        <translation>类型(&amp;T):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="81"/>
        <source>Select the distribution version</source>
        <translation>选择发行版本</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="307"/>
        <source>Select disk image file</source>
        <translation>选择磁盘镜像文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="246"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="310"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="335"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="360"/>
        <source>...</source>
        <translation>...</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="148"/>
        <source>Select the disk image type</source>
        <translation>选择磁盘镜像类型</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="203"/>
        <source>Specify a floppy/hard disk image, or CD image (ISO) file to load</source>
        <translation>指定加载 软盘/硬盘 镜像,或者 CD 镜像(ISO)文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="167"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="218"/>
        <source>Specify a kernel file to load</source>
        <translation>指定加载内核文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="243"/>
        <source>Select kernel file</source>
        <translation>选择内核文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="253"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="272"/>
        <source>Specify an initrd file to load</source>
        <translation>指定加载 initrd 文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="332"/>
        <source>Select initrd file</source>
        <translation>选择 initrd 文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="357"/>
        <source>Select syslinux.cfg or isolinux.cfg file</source>
        <translation>选择 syslinux.cfg or isolinux.cfg 文件</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="186"/>
        <location filename="unetbootin.ui" line="281"/>
        <source>Specify parameters and options to pass to the kernel</source>
        <translation>指定传递给内核的参数和选项</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="406"/>
        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;potentially dangerous&lt;/span&gt; option will show all drives in the drop-down box titled &quot;Drives&quot;. Enable this only if you know what you&apos;re doing; if you use this option, the installation will likely fail, or can lead to system boot issues.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;p, li { white-space: pre-wrap; }&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;这个 &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有潜在危险的&lt;/span&gt; 选项,将在名为“驱动器”的下拉框中显示所有驱动器。 仅在你知道你在做什么再启用它; 如果你使用这个选项,安装可能会失败,或者可导致系统启动的问题。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="413"/>
        <source>Show &amp;All Drives (Use with Care)</source>
        <translation>显示所有驱动器(慎用)(&amp;A)</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="170"/>
        <source>&amp;Kernel:</source>
        <translation>内核(&amp;K):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="256"/>
        <source>Init&amp;rd:</source>
        <translation>Initrd(&amp;R):</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="unetbootin.ui" line="189"/>
        <source>&amp;Options:</source>
        <translation>选项(&amp;O):</translation>
    </message>
</context>
<context>
    <name>uninstaller</name>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="156"/>
        <source>Uninstallation Complete</source>
        <translation>完全卸载</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="157"/>
        <source>%1 has been uninstalled.</source>
        <translation>已经卸载 %1 。</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="318"/>
        <source>Must run as root</source>
        <translation>必须以root的身份运行</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="320"/>
        <source>%2 must be run as root. Close it, and re-run using either:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</source>
        <translation>必须以root的身份运行 %2。关闭它,并且选择二者之一重新运行:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;sudo %1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;or:&lt;br/&gt;&lt;b&gt;su -c &apos;%1&apos;&lt;/b&gt;</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="342"/>
        <source>%1 Uninstaller</source>
        <translation>卸载 %1</translation>
    </message>
    <message>
        <location filename="main.cpp" line="343"/>
        <source>%1 is currently installed. Remove the existing version?</source>
        <translation>%1 已经安装。是否移除现有的版本?</translation>
    </message>
</context>
</TS>