File: pt.po

package info (click to toggle)
unp 2.0~pre7%2Bnmu1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: buster, jessie, jessie-kfreebsd, stretch, wheezy
  • size: 132 kB
  • ctags: 23
  • sloc: perl: 489; makefile: 58; sh: 7
file content (177 lines) | stat: -rw-r--r-- 5,239 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# uno portuguese messages.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the unp package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 22:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <l10n@debianpt.org>\n"
"Language: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../unp:71
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"USAGE:\n"
"   %s [ options ] file [ files... ]\n"
"   file: compressed file(s) to expand/extract\n"
"\n"
"   Use -- [ ARGUMENTS ] to pass arguments to external programs, eg. some tar options:\n"
"   unp fastgl.tgz xmnt.tgz -- -C /tmp\n"
"\n"
"   Options:\n"
"   -f Continue even if program availability checks fail or directory collision occurs\n"
"   -u Special helper mode.\n"
"      For most archive types:\n"
"      - create directory <filename without suffix>/\n"
"      - extract contents there\n"
"      For Debian/Ubuntu packages:\n"
"      - extract data.tar.gz after each operation in local directory\n"
"      - extract control.tar.gz into control/<package_version_arch>/\n"
"   -U Smart mode, acts like -u (see above) if archive contains multiple\n"
"      elements but if there is only one file/directory element then it's stored \n"
"      in the current directory.\n"
"   -s Show the list of supported formats\n"
"   -v More verbosity\n"
"   -h Show this help\n"
msgstr ""
"\n"
"UTILIZAÇÃO:\n"
"   %s [ opções ] ficheiro [ ficheiros... ]\n"
"   ficheiro: ficheiro(s) comprimido(s) para expandir/extrair\n"
"\n"
"   Utilize -- [ ARGUMENTOS ] para passar argumentos para programas externos, eg. opções do tar:\n"
"   unp fastgl.tgz xmnt.tgz -- -C /tmp\n"
"\n"
"   Opções:\n"
"   -f Continuar mesmo que falhem as verificações de disponibilidade do programa\n"
"      ou ocorram colisões de directórios\n"
"   -u Modo especial de ajuda.\n"
"      Para a maior parte dos arquivos:\n"
"      - criar directório <nome de ficheiro sem extensão>/\n"
"      - extrair o conteúdo para esse local\n"
"      Para pacotes Debian/Ubuntu:\n"
"      - extrair data.tar.gz após cada operação no directório local\n"
"      - extrair control.tar.gz para control/<pacote_versão_arq>/\n"
"   -U Modo inteligente, actua como -u (ver acima) se o arquivo contiver vários\n"
"      elementos mas se houver apenas um ficheiro/directório este é armazenado \n"
"      no directório actual.\n"
"   -s Mostra a lista de formatos suportados\n"
"   -v Mais verbosidade\n"
"   -h Mostra esta ajuda\n"

#: ../unp:95
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"USAGE:\n"
"   %s [ options ] file [ files... ]\n"
"   Uncompress multiple files to STDOUT\n"
"\n"
"   Options:\n"
"   -s  Show the list of supported formats\n"
"   -h  Show this help\n"
"   -v  More verbosity, to STDERR\n"
msgstr ""
"\n"
"UTILIZAÇÃO:\n"
"   %s [ opções ] ficheiro [ ficheiros... ]\n"
"   Descomprimir vários ficheiros para o STDOUT\n"
"\n"
"   Opções:\n"
"   -s  Mostra a lista de formatos suportados\n"
"   -h  Mostra esta ajuda\n"
"   -v  Mais verbosidade, para o STDERR\n"

#: ../unp:143
msgid "tar with gzip"
msgstr "tar com gzip"

#: ../unp:147
msgid "tar with bzip2"
msgstr "tar com bzip2"

#: ../unp:151
msgid "tar with xz-utils"
msgstr "tar com xz-utils"

#: ../unp:156
msgid "tar with lzip"
msgstr "tar com lzip"

#: ../unp:161
msgid "tar with lzop"
msgstr "tar com lzop"

#: ../unp:166
msgid "tar with compress"
msgstr "tar com compress"

#: ../unp:194
msgid "xz-utils or lzma"
msgstr "xz-utils ou lzma"

#: ../unp:199
msgid "cpio or afio"
msgstr "cpio ou afio"

#: ../unp:204
msgid "rpm2cpio and cpio"
msgstr "rpm2cpio e cpio"

#: ../unp:208
msgid "formail and mpack"
msgstr "formail e mpack"

#: ../unp:212
msgid "libchm-bin or archmage"
msgstr "libchm-bin ou archmage"

#: ../unp:217
msgid "rar or unrar or unrar-free"
msgstr "rar ou unrar ou unrar-free"

#: ../unp:259
msgid "p7zip or p7zip-full"
msgstr "p7zip ou p7zip-full"

#: ../unp:407
msgid "Error, following packages must be installed in order to proceed:\n"
msgstr "Erro, os seguintes pacotes precisam de estar instalados antes de continuar:\n"

#: ../unp:460
#, perl-format
msgid "Cannot read %s, skipping...\n"
msgstr "Impossível ler %s, a ignorar...\n"

#: ../unp:467
#, perl-format
msgid "Failed to detect file type of %s.\n"
msgstr "Falhou a detecção do tipo do ficheiro %s.\n"

#: ../unp:517
#, perl-format
msgid "Cannot create target %s: file already exists. Trying alternative targets...\n"
msgstr "Impossível criar destino %s: o ficheiro já existe. A tentar destinos alternativos...\n"

#: ../unp:523
#: ../unp:529
#, perl-format
msgid "Cannot create target %s: file already exists\n"
msgstr "Impossível criar destino %s: o ficheiro já existe\n"

#: ../unp:591
msgid "Cannot create target directory (already exists), using alternative name\n"
msgstr "Impossível criar directório de destino (já existe), a usar nome alternativo\n"