1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
# Arnes <arnes99@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:43-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: ../../po/../dummy.h:21
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../../po/../dummy.h:22
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../../po/../dummy.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Pokreni bez privilegija"
#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "Nova UNIX lozinka: "
#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponovo unesite UNIX lozinku: "
#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "LOŠA LOZINKA: zaista je prekratka"
#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "LOŠA LOZINKA: prekratka je"
#: ../../po/../dummy.h:30
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lozinka nepromijenjena"
#: ../../po/../dummy.h:31
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Oprostite, ali lozinka ne odgovara"
#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "Pokreni sistemske konfiguracijske alate bez lozinke."
#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "ime: "
#: ../../po/../dummy.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka:"
#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s nije se uspio povezati sa upraviteljem sesije: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "Ispuštanje administratorskih privilegija nije uspjelo: %s"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"Ispuštanje administratorskih privilegija nije uspjelo: pam_timestamp_check "
"vratio je pogrešku %d"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"Trenutno imate autorizaciju za konfiguriranje sistemskih postavki (koje "
"utječu na sve korisnike) bez potrebe za ponovnim upisivanjem "
"administratorske lozinke. Možete se odreći ovakve autorizacije."
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "Zadrži autorizaciju"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "Zaboravi autorizaciju"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check nije setuid root korisnika"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "nema kontrolnog tty za pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "korisnik nije poznat programu pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "greška s dopuštenjima u pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "neispravno kontroliranje tty u pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "Nije uspjelo pokretanje naredbe \"%s\": %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo zadavanje ne-blokirajućeg IO kanala: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: povezivanje s upravljanjem sesija nije uspjelo\n"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "Podaci ažurirani."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid "The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr "Lozinka koju ste upisali nije važeća.\n"
"Pokušajte ponovno."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Jedno ili više promijenjenih polja nisu ispravna.\n"
"Vjerojatno zbog prisutnosti dvotočke ili zareze u jednom od polja.\n"
"Uklonite navedeno i pokušajte ponovo."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "Greška pri povratku lozinke na izvornu."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid "Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Neke su sistemske datoteke zaključane.\n"
"Pokušajte ponovo za nekoliko trenutaka."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "Nepoznati korisnik."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Nedovoljna prava."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "Neispravan poziv prema potprocesu."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Vaša se trenutna ljuska ne nalazi u /etc/shells.\n"
"Nemate dopuštenja za izmjenu vašu ljuske.\n"
"Konzultirajte vašeg administratora sustava."
#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedovoljno memorije."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Poziv funkciji exec() nije uspio."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Traženje željenog programa nije uspjelo."
#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "Zahtjev otkazan."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "Došlo je do interne PAM pogreške."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "Nije dopušteno više pokušaja"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Nepoznati izlazni kod."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
msgid "Query"
msgstr "Upit"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "Prijavljivanje kao \"%s\""
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "Promjena šifre."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "Izmjene osobnih podataka."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "Izmjena korisničke ljusku za prijavu."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\", a pune mogućnosti može dobiti samo s "
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\", a za to su potrebne administratorske "
"privilegije. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu čije se pune mogućnosti mogu dobiti samo s "
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu za koju su potrebne administratorske "
"privilegije. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "_Pokreni bez povlastica"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Pipe greška.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nije moguće izraditi fork().\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "Nemogu postaviti binarno enkodiranje na IO kanalu: %s\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() greška.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() greška, broj pogreške=%d\n"
#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\". Pune mogućnosti može dobiti samo s\n"
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\", a za to su potrebne\n"
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu čije se pune mogućnosti mogu dobiti samo s\n"
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu za koju su potrebne\n"
"administratorske privilegije. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."
#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper mora imati zadan setuid na root korisnika\n"
#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr ""
"Grafički prozor nije moguće otvoriti i nije moguće pronaći terminal koji ga "
"kontrolira.\n"
#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""
#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist. Go away.\n"
msgstr "Vi ne postojite u sustavu. Odlazite.\n"
#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "O meni"
#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "Izmjena osobnih podataka"
#: ../usermode.ui.h:1
msgid "User Information"
msgstr "Korisnički podaci"
#: ../usermode.ui.h:2
msgid "Full Name:"
msgstr "Puno ime:"
#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "Ured:"
#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "Broj uredskog telefona:"
#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "Broj kućnog telefona:"
#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "Korisnička ljuska za prijavu:"
#: ../../po/../usermount.c:61
msgid "_Mount"
msgstr "_Pristupi"
#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "_Napusti"
#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr ""
#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "Korisnički alat za pristupanje diskovima"
#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk? You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite preoblikovati ovaj disk? Izgubit ćete sve podatke "
"koji se trenutno nalaze na njemu."
#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "Izvrši oblikovanje na niskoj razini."
#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "Odaberite _datotečni sustav za izradu:"
#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"Ne postoje datotečni sustavi za koje imate dopuštenja pristupa ili "
"napuštanja.\n"
"Kontaktirajte vašeg administratora sustava."
#. Create the other buttons.
#: ../../po/../usermount.c:555
msgid "_Format"
msgstr "_Oblikovanje"
#: ../../po/../usermount.c:591
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"
#: ../../po/../usermount.c:597
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
#: ../../po/../usermount.c:603
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sustav"
#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "Uređaj '%s' nije moguće oblikovati."
#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "Upravljanje diskovima"
#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "Pristupanje i napuštanje datotečnih sustava"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:1
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "Promjena lozinke za prijavljivanje"
|