File: bs.po

package info (click to toggle)
usermode 1.114-3
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, forky, sid, trixie
  • size: 2,312 kB
  • sloc: ansic: 6,283; sh: 1,460; makefile: 129
file content (531 lines) | stat: -rw-r--r-- 15,847 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
# Arnes  <arnes99@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:43-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"bs/)\n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#. 
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. 
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: ../../po/../dummy.h:21
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: ../../po/../dummy.h:22
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: ../../po/../dummy.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Pokreni bez privilegija"

#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "

#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "Nova UNIX lozinka: "

#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponovo unesite UNIX lozinku: "

#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "LOŠA LOZINKA: zaista je prekratka"

#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "LOŠA LOZINKA: prekratka je"

#: ../../po/../dummy.h:30
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lozinka nepromijenjena"

#: ../../po/../dummy.h:31
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Oprostite, ali lozinka ne odgovara"

#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "Pokreni sistemske konfiguracijske alate bez lozinke."

#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "ime: "

#: ../../po/../dummy.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka:"

#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s nije se uspio povezati sa upraviteljem sesije: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "Ispuštanje administratorskih privilegija nije uspjelo: %s"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"Ispuštanje administratorskih privilegija nije uspjelo: pam_timestamp_check "
"vratio je pogrešku %d"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"Trenutno imate autorizaciju za konfiguriranje sistemskih postavki (koje "
"utječu na sve korisnike) bez potrebe za ponovnim upisivanjem "
"administratorske lozinke. Možete se odreći ovakve autorizacije."

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "Zadrži autorizaciju"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "Zaboravi autorizaciju"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check nije setuid root korisnika"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "nema kontrolnog tty za pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "korisnik nije poznat programu pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "greška s dopuštenjima u pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "neispravno kontroliranje tty u pam_timestamp_check"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Greška: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "Nije uspjelo pokretanje naredbe \"%s\": %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo zadavanje ne-blokirajućeg IO kanala: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: povezivanje s upravljanjem sesija nije uspjelo\n"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "Podaci ažurirani."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid "The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr "Lozinka koju ste upisali nije važeća.\n"
"Pokušajte ponovno."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Jedno ili više promijenjenih polja nisu ispravna.\n"
"Vjerojatno zbog prisutnosti dvotočke ili zareze u jednom od polja.\n"
"Uklonite navedeno i pokušajte ponovo."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "Greška pri povratku lozinke na izvornu."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid "Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Neke su sistemske datoteke zaključane.\n"
"Pokušajte ponovo za nekoliko trenutaka."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "Nepoznati korisnik."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Nedovoljna prava."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "Neispravan poziv prema potprocesu."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Vaša se trenutna ljuska ne nalazi u /etc/shells.\n"
"Nemate dopuštenja za izmjenu vašu ljuske.\n"
"Konzultirajte vašeg administratora sustava."

#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedovoljno memorije."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Poziv funkciji exec() nije uspio."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Traženje željenog programa nije uspjelo."

#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "Zahtjev otkazan."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "Došlo je do interne PAM pogreške."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "Nije dopušteno više pokušaja"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."

#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Nepoznati izlazni kod."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
msgid "Query"
msgstr "Upit"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "Prijavljivanje kao \"%s\""

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533
msgid "Information"
msgstr "Podaci"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "Promjena šifre."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "Izmjene osobnih podataka."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "Izmjena korisničke ljusku za prijavu."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\", a pune mogućnosti može dobiti samo s "
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\", a za to su potrebne administratorske "
"privilegije. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu čije se pune mogućnosti mogu dobiti samo s "
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu za koju su potrebne administratorske "
"privilegije. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "_Pokreni bez povlastica"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Pipe greška.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nije moguće izraditi fork().\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "Nemogu postaviti binarno enkodiranje na IO kanalu: %s\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() greška.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() greška, broj pogreške=%d\n"

#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\". Pune mogućnosti može dobiti samo s\n"
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti \"%s\", a za to su potrebne\n"
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu čije se pune mogućnosti mogu dobiti samo s\n"
"administratorskim privilegijama. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pokušavate pokrenuti naredbu za koju su potrebne\n"
"administratorske privilegije. Potrebno je više podataka za tu aktivnost."

#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper mora imati zadan setuid na root korisnika\n"

#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr ""
"Grafički prozor nije moguće otvoriti i nije moguće pronaći terminal koji ga "
"kontrolira.\n"

#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""

#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "Vi ne postojite u sustavu. Odlazite.\n"

#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "O meni"

#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "Izmjena osobnih podataka"

#: ../usermode.ui.h:1
msgid "User Information"
msgstr "Korisnički podaci"

#: ../usermode.ui.h:2
msgid "Full Name:"
msgstr "Puno ime:"

#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "Ured:"

#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "Broj uredskog telefona:"

#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "Broj kućnog telefona:"

#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "Korisnička ljuska za prijavu:"

#: ../../po/../usermount.c:61
msgid "_Mount"
msgstr "_Pristupi"

#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "_Napusti"

#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr ""

#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "Korisnički alat za pristupanje diskovima"

#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk?  You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite preoblikovati ovaj disk? Izgubit ćete sve podatke "
"koji se trenutno nalaze na njemu."

#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "Izvrši oblikovanje na niskoj razini."

#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "Odaberite _datotečni sustav za izradu:"

#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"Ne postoje datotečni sustavi za koje imate dopuštenja pristupa ili "
"napuštanja.\n"
"Kontaktirajte vašeg administratora sustava."

#. Create the other buttons.
#: ../../po/../usermount.c:555
msgid "_Format"
msgstr "_Oblikovanje"

#: ../../po/../usermount.c:591
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: ../../po/../usermount.c:597
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"

#: ../../po/../usermount.c:603
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sustav"

#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "Uređaj '%s' nije moguće oblikovati."

#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "Upravljanje diskovima"

#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "Pristupanje i napuštanje datotečnih sustava"

#: ../userpasswd.desktop.in.h:1
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "Promjena lozinke za prijavljivanje"