1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:46-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: ../../po/../dummy.h:21
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../po/../dummy.h:22
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: ../../po/../dummy.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Kjør upriviligert"
#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(nåværende) UNIX passord: "
#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "Nytt UNIX passord:"
#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Tast inn nytt UNIX passord på nytt: "
#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "UGYLDIG PASSORD: det er altfor kort"
#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "UGYLDIG PASSORD: det er for kort"
#: ../../po/../dummy.h:30
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passord ikke endret"
#: ../../po/../dummy.h:31
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Beklager, passordene er ikke de samme"
#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "Start konfigurasjonsverktøy for systemet uten passord."
#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../../po/../dummy.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s klarte ikke å koble til sesjonshåndtereren: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "Kunne ikke gi slipp på administratorrettigheter: %s"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"Klarte ikke å gi slipp på administratorrettigheter: pam_timestamp_check "
"returnerte feilkode %d"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"Du er nå autorisert for å gjøre endringer for hele systemet (som påvirker "
"alle brukere) uten å oppgi passord for administrator igjen. Du kan gi slipp "
"på denne autoriseringen."
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "Behold autorisering"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "Gi slipp på autorisering"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check er ikke setuid root"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "ingen tty kontrollerer pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "bruker ukjent for pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "feil med rettigheter i pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "ugyldig tty for kontroll av pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Feil: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "Feil under kjøring av kommando «%s»: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "Kunne ikke sette IU-kanal til å ikke blokkere: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: kunne ikke koble til sesjonshåndtereren\n"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "Informasjon oppdatert."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid "The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr "Passordet du oppga er ugyldig.\n"
"Vennligst prøv igjen."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Ett eller flere endrede felt er ugyldige.\n"
"Dette skyldes sannsynligvis et kolon eller komma i ett av feltene.\n"
"Vennligst fjern disse og prøv igjen."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "Feil under nullstilling av passord."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid "Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr "Noen systemfiler er låst.\n"
"Prøv igjen om et øyeblikk."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "Ukjent bruker."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Utilstrekkelige rettigheter."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "Ugyldig kall til underprosess."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Ditt nåværende skall finnes ikke i /etc/shells.\n"
"Du kan ikke endre ditt skall.\n"
"Kontakt din systemadministrator."
#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "Ikke mer minne."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec()-kallet feilet."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Kunne ikke finne valgt program."
#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "Forespørsel avbrutt"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "Intern feil oppsto i PAM."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "Tillater ingen flere forsøk"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjent feil."
#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Ukjent avsluttingskode."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
msgid "Query"
msgstr "Spør"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "Autentiserer som «%s»"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "Endre passord."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "Endrer personlig informasjon."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "Endrer innloggingsskall."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre «%s» og dette programmet kan med fordel kjøres med "
"rettigheter som superbruker, men du må oppgi mer informasjon for å kunne "
"gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre «%s» som krever rettigheter som superbruker, men du må "
"oppgi mer informasjon for å kunne gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre en kommando som med fordel kan kjøres med rettigheter som "
"superbruker, men mer informasjon må oppgis for å kunne gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre en kommando som krever rettigheter som superbruker, men du "
"må oppgi mer informasjon for å kunne gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "Kjø_r upriviligert"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Feil med rør.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Kan ikke kjøre fork().\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "Kan ikke sette binærkoding på en IO-kanal: %s\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "feil ved kjøring av dup2().\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() feil, errno=%d\n"
#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre «%s» og dette programmet kan med fordel kjøres med\n"
"rettigheter som superbruker, men du må oppgi mer informasjon for å kunne "
"gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre «%s» som krever rettigheter som superbruker, men du\n"
"må oppgi mer informasjon for å kunne gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre en kommando som med fordel kan kjøres med\n"
"rettigheter som superbruker, men mer informasjon må oppgis for å kunne gjøre "
"dette."
#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Du prøver å kjøre en kommando som krever rettigheter som superbruker\n"
"men du må oppgi mer informasjon for å kunne gjøre dette."
#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper må være setuid root\n"
#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke åpne grafisk vindu; og er ute av stand til å finne en "
"kontrollerende terminal.\n"
#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""
#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist. Go away.\n"
msgstr "Du eksisterer ikke. Ha deg vekk.\n"
#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "Om meg selv"
#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "Endre personlig informasjon"
#: ../usermode.ui.h:1
msgid "User Information"
msgstr "Brukerinformasjon"
#: ../usermode.ui.h:2
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "Kontor:"
#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "Jobbtelefon:"
#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "Hjemmetelefon:"
#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "Loginskall:"
#: ../../po/../usermount.c:61
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "Av_monter"
#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr "Feil under lasting av liste med filsystemer"
#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "Brukerverktøy for montering"
#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk? You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil formatere denne disken? Du vil ødelegge alle data "
"på den."
#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "Utfør _lavnivå-formatering."
#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "Velg type _filsystem du vil opprette:"
#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"Det finnes ingen filsystemer du kan montere eller avmontere.\n"
"Kontakt din administrator."
#. Create the other buttons.
#: ../../po/../usermount.c:555
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
#: ../../po/../usermount.c:591
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../../po/../usermount.c:597
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../po/../usermount.c:603
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke formatteres."
#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "Diskhåndtering"
#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "Monter og avmonter filsystemer"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:1
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "Endre passord for pålogging"
|