1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011, 2012.
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2010.
# Richard E. van der Luit <zuma@xs4all.nl>, 2011.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:43-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/nl/"
")\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: ../../po/../dummy.h:21
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../po/../dummy.h:22
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../../po/../dummy.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Zonder privileges uitvoeren"
#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(huidig) UNIX wachtwoord: "
#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord: "
#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Nieuw UNIX wachtwoord bevestigen: "
#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "SLECHT WACHTWOORD: het is VEEL te kort"
#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "SLECHT WACHTWOORD: het is te kort"
#: ../../po/../dummy.h:30
msgid "Password unchanged"
msgstr "Wachtwoord niet gewijzigd"
#: ../../po/../dummy.h:31
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen"
#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "Systeem-brede configuratiegereedschappen starten zonder wachtwoord."
#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "login: "
#: ../../po/../dummy.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s kon geen connectie maken met de sessiebeheerder: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "Laten vallen van beheerprivileges mislukt: %s"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"Laten vallen van beheerprivileges mislukt: pam_timestamp_check gaf fout code "
"%d terug"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"Op dit moment ben je geautoriseerd om systeem-brede instellingen te "
"configureren (die invloed hebben op alle gebruikers) zonder daarbij opnieuw "
"het beheerder-wachtwoord te moeten invoeren. Je kunt deze autorisaties "
"opheffen."
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "Autorisaties houden"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "Autorisaties opheffen"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check is niet setuid voor root"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "geen stuur-tty voor pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "gebruiker onbekend voor pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "fout met toegang rechten in pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "ongeldige stuur tty in pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fout: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "Uitvoeren van commando \"%s\" mislukt: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "Instellen van IO kanaal nonblocking mislukt: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: verbinding maken met de sessie beheerder is mislukt\n"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "Informatie bijgewerkt."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid "The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde is ongeldig.\n"
"Probeer het opnieuw."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Een of meer van de veranderde velden is ongeldig.\n"
"Dit is waarschijnlijk het gevolg van dubbele punten of komma's in een van de "
"velden.\n"
"Verwijder deze en probeer het opnieuw."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "Fout bij resetten wachtwoord."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid "Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Sommige systeembestanden zijn vergrendeld.\n"
"Probeer het over enkele ogenblikken opnieuw."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "Onbekende gebruiker."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Onvoldoende rechten."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "Ongeldige aanroep naar sub-proces."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Jouw huidige shell wordt niet genoemd in /etc/shells.\n"
"Je kunt jouw shell niet veranderen.\n"
"Raadpleeg de systeembeheerder."
#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "Onvoldoende geheugen."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "De exec() aanroep mislukte."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Kon het geselecteerde programma niet vinden."
#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "Aanvraag geannuleerd."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "Er deed zich een interne PAM fout voor."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "Opnieuw proberen niet meer toegestaan"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."
#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Onbekende exit-code."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
msgid "Query"
msgstr "Verzoek"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "Authenticatie als \"%s\""
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "Veranderen van wachtwoord."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "Veranderen van persoonlijke informatie."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "Veranderen van login-shell."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert \"%s\" uit te voeren waarbij beheerder privileges nuttig kunnen "
"zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert \"%s\" uit te voeren waarbij beheerprivileges benodigd zijn. "
"Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert een opdracht uit te voeren waarbij beheerprivileges nuttig "
"kunnen zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert een opdracht uit te voeren waarbij beheerprivileges benodigd "
"zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "_Zonder privileges uitvoeren"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Pijp fout.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "fork() lukt niet.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "Instellen binaire codering op een IO kanaal mislukt: %s\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() fout.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() fout, foutnr=%d\n"
#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert \"%s\" uit te voeren waarbij beheerprivileges\n"
"nuttig kunnen zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert \"%s\" uit te voeren waarbij beheerprivileges\n"
"benodigd zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert een opdracht uit te voeren waarbij beheerprivileges\n"
"nuttig kunnen zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Je probeert een opdracht uit te voeren waarbij beheerprivileges\n"
"benodigd zijn. Hiervoor is een root wachtwoord vereist."
#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "het programma userhelper moet setuid root zijn\n"
#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr ""
"Niet in staat een grafisch venster te openen, en niet in staat de\n"
"controlerende terminal te vinden.\n"
#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr "Onverwachte commandoregel argumenten\n"
#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist. Go away.\n"
msgstr "Je bestaat niet. Ga weg!\n"
#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "Over mijzelf"
#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "Persoonlijke informatie veranderen"
#: ../usermode.ui.h:1
msgid "User Information"
msgstr "Gebruiker informatie"
#: ../usermode.ui.h:2
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige naam:"
#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "Werk:"
#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "Telefoonnummer werk:"
#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "Telefoonnummer privé:"
#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "Login shell:"
#: ../../po/../usermount.c:61
msgid "_Mount"
msgstr "Aan_koppelen"
#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "A_fkoppelen"
#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr "Fout bij het laden van de lijst van bestandssystemen"
#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "Gereedschap voor aankoppelen schijven"
#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk? You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze schijf wilt formatteren? Je zult alle gegevens op "
"de schijf vernietigen."
#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "Een _low-level formattering uitvoeren."
#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "Selecteer het soort _bestandssysteem om aan te maken:"
#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"Er zijn geen bestandssystemen die je mag aankoppelen of afkoppelen.\n"
"Raadpleeg jouw systeembeheerder."
#. Create the other buttons.
#: ../../po/../usermount.c:555
msgid "_Format"
msgstr "_Formatteren"
#: ../../po/../usermount.c:591
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: ../../po/../usermount.c:597
msgid "Directory"
msgstr "Map"
#: ../../po/../usermount.c:603
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "Het apparaat '%s' kan niet worden geformatteerd."
#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "Schijf beheer"
#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "Bestandssystemen aankoppelen en afkoppelen"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:1
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "Jouw inlog wachtwoord veranderen"
|