1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aioanei Rares <schaiba@gmail.com>, 2011.
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2006.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Marius Andreiana <marius galuna ro>, 2003, 2006.
# Mircea Daniel <visez.trance@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:47-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!="
"0)))?2:1));\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#: ../../po/../dummy.h:21
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../po/../dummy.h:22
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: ../../po/../dummy.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Rulează neprivilegiat"
#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Parola (actuală) UNIX: "
#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "Noua parolă UNIX: "
#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Reintroduceți noua parolă UNIX: "
#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "PAROLĂ PREA SIMPLĂ: este MULT prea scurtă"
#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "PAROLĂ PREA SIMPLĂ: este prea scurtă"
#: ../../po/../dummy.h:30
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parolă neschimbată"
#: ../../po/../dummy.h:31
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Îmi pare rău, parolele nu se potrivesc"
#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "Lansează unelte de configurare sistem fără parolă."
#: ../../po/../dummy.h:33
msgid "login: "
msgstr "autentificare: "
#: ../../po/../dummy.h:34
msgid "Password: "
msgstr "Parolă: "
#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s nu a reușit conectarea la managerul de sesiune:%s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "Eșuare la eliminarea privilegiilor administrative: %s"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"Eșare la eliminarea privilegiilor administrative: pam_timestamp_check a "
"întors codul de eșuare: %d"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"Actualmente sunteți autorizat să faceți schimbări în sistem care afectează "
"toți utilizatorii fără să introduceți parola administratorului din nou. "
"Puteți să renunțați la această autorizare."
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "Păstrează autorizarea"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "Uită autorizarea"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check nu este setuid root"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "niciun tty controlor pentru pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "utilizator necunoscut pentru pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "eroare de permisiuni în pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "tty controlor invalid în pam_timestamp_check"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Eroare: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "Eșuare la rularea comenzii „%s”: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "Eșuare la setarea IO channel nonblocking: %s\n"
#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: eșuare la conectarea la managerul de sesiune\n"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "Informație actualizată."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid "The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr "Parola introdusă este invalidă.\n"
"Vă rugăm să încercați din nou."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Unul sau mai multe dintre câmpurile schimbate este invalid.\n"
"Aceasta se datorează probabil prezenței virgulelor sau punct-și-virgulelor "
"într-unul dintre câmpuri.\n"
"Vă rugăm să le eliminați și să încercați din nou."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "Eroare la resetarea parolei."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid "Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Câteva fișiere sistem sunt blocate.\n"
"Vă rugăm încercați din nou în câteva momente."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "Utilizator necunoscut."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Drepturi insuficiente."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "Apel invalid către subproces."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Shell-ul dumneavoastră curent nu este listat în /etc/shells.\n"
"Nu vă este permis să vă schimbați shell-ul.\n"
"Contactați administratorul sistemului dumneavoastră."
#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "Memorie epuizată."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Apelul exec() a eșuat."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Programul selectat nu a fost găsit."
#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "Cerere anulată."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "A apărut o eroare internă PAM."
#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "Nu mai sunt permise alte încercări"
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65
msgid "Unknown error."
msgstr "Eroare necunoscută."
#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Cod de ieșire necunoscut."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
msgid "Query"
msgstr "Cerere"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "Autentificare ca „%s”"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533
msgid "Information"
msgstr "Informație"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "Schimb parola."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "Se schimbă informațiile personale."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "Se schimbă shell-ul de login."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pentru a rula „%s”, care ar putea beneficia de privilegii administrative, "
"este nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pentru a rula „%s”, care necesită privilegii administrative, este nevoie de "
"informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Încercați să rulați o comandă care ar putea beneficia de privilegii "
"administrative; pentru aceasta e nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Încercați să rulați o comandă care necesită privilegii administrative; "
"pentru aceasta este nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "_Rulează neprivilegiat"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Eroare de pipe.\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nu se poate efectua fork().\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "Nu se poate seta codarea binară pe un canal IO:%s\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "eroare dup2().\n"
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "eroare execl(),·errno=%d\n"
#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pentru a rula „%s”, care ar putea beneficia de privilegii \n"
"administrative, este nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Pentru a rula „%s”, care necesită privilegii administrative,\n"
"este nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Încercați să rulați o comandă care ar putea beneficia de privilegii \n"
"administrative; pentru aceasta e nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Încercați să rulați o comandă care necesită privilegii administrative;\n"
"pentru aceasta este nevoie de informații suplimentare."
#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper trebuie să fie setuid root\n"
#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr ""
"Nu se poate deschide fereastra grafică și nu se găsește terminalul care "
"controlează.\n"
#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""
#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist. Go away.\n"
msgstr "Tu nu exiști. Pleacă.\n"
#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "Despre mine"
#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "Schimbă informațiile personale"
#: ../usermode.ui.h:1
msgid "User Information"
msgstr "Informații utilizator"
#: ../usermode.ui.h:2
msgid "Full Name:"
msgstr "Nume întreg:"
#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "Birou:"
#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "Numărul de telefon de la birou:"
#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "Numărul de telefon de acasă:"
#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "Shell de login:"
#: ../../po/../usermount.c:61
msgid "_Mount"
msgstr "_Montează"
#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "De_montează"
#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr "Eroare la încărcarea listei de sisteme de fișiere"
#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "Unealta utilizatorului pentru montare"
#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk? You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"Sigur doriți să formatați acest disc? Veți distruge toate datele pe care le "
"conține."
#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "Efectuează o formatare la nive_l jos."
#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "Alegeți un tip de sistem de _fișiere de creat:"
#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"Nu există nici un sistem de fișiere pe care să aveți drept de a le monta sau "
"demonta.\n"
"Contactați administratorul dumneavoastră."
#. Create the other buttons.
#: ../../po/../usermount.c:555
msgid "_Format"
msgstr "_Formatează"
#: ../../po/../usermount.c:591
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: ../../po/../usermount.c:597
msgid "Directory"
msgstr "Director"
#: ../../po/../usermount.c:603
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fișiere"
#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi formatat."
#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "Administrare discuri"
#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "Montează și demontează sisteme de fișiere"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:1
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "Schimbă parola de login"
|