1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210 11211 11212 11213 11214 11215 11216 11217 11218 11219 11220 11221 11222 11223 11224 11225 11226 11227 11228 11229 11230 11231 11232 11233 11234 11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255 11256 11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277 11278 11279 11280 11281 11282 11283 11284 11285 11286 11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296 11297 11298 11299 11300 11301 11302 11303 11304 11305 11306 11307 11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326 11327 11328 11329 11330 11331 11332 11333 11334 11335 11336 11337 11338 11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386 11387 11388 11389 11390 11391 11392 11393 11394 11395 11396 11397 11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406 11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415 11416 11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424 11425 11426 11427 11428 11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437 11438 11439 11440 11441 11442 11443 11444 11445 11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548 11549 11550 11551 11552 11553 11554 11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564 11565 11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604 11605 11606 11607 11608 11609 11610 11611 11612 11613 11614 11615 11616 11617 11618 11619 11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638 11639 11640 11641 11642 11643 11644 11645 11646 11647 11648 11649 11650 11651 11652 11653 11654 11655 11656 11657 11658 11659 11660 11661 11662 11663 11664 11665 11666 11667 11668 11669 11670 11671 11672 11673 11674 11675 11676 11677 11678 11679 11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917 12918 12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939 12940 12941 12942 12943 12944 12945 12946 12947 12948 12949 12950 12951 12952 12953 12954 12955 12956 12957 12958 12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965 12966 12967 12968 12969 12970 12971 12972 12973 12974 12975 12976 12977 12978 12979 12980 12981 12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990 12991 12992 12993 12994 12995 12996 12997 12998 12999 13000 13001 13002 13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13026 13027 13028 13029 13030 13031 13032 13033 13034 13035 13036 13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043 13044 13045 13046 13047 13048 13049 13050 13051 13052 13053 13054 13055 13056 13057 13058 13059 13060 13061 13062 13063 13064 13065 13066 13067 13068 13069 13070 13071 13072 13073 13074 13075 13076 13077 13078 13079 13080 13081 13082 13083 13084 13085 13086 13087 13088 13089 13090 13091 13092 13093 13094 13095 13096 13097 13098 13099 13100 13101 13102 13103 13104 13105 13106 13107 13108 13109 13110 13111 13112 13113 13114 13115 13116 13117 13118 13119 13120 13121 13122 13123 13124 13125 13126 13127 13128 13129 13130 13131 13132 13133 13134 13135 13136 13137 13138 13139 13140 13141 13142 13143 13144 13145 13146 13147 13148 13149 13150 13151 13152 13153 13154 13155 13156 13157 13158 13159 13160 13161 13162 13163 13164 13165 13166 13167 13168 13169 13170 13171 13172 13173 13174 13175 13176 13177 13178 13179 13180 13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188 13189 13190 13191 13192 13193 13194 13195 13196 13197 13198 13199 13200 13201 13202 13203 13204 13205 13206 13207 13208 13209 13210 13211 13212 13213 13214 13215 13216 13217 13218 13219 13220 13221 13222 13223 13224 13225 13226 13227 13228 13229 13230 13231 13232 13233 13234 13235 13236 13237 13238 13239 13240 13241 13242 13243 13244 13245 13246 13247 13248 13249 13250 13251 13252 13253 13254 13255 13256 13257 13258 13259 13260 13261 13262 13263 13264 13265 13266 13267 13268 13269 13270 13271 13272 13273 13274 13275 13276 13277 13278 13279 13280 13281 13282 13283 13284 13285 13286 13287 13288 13289 13290 13291 13292 13293 13294 13295 13296 13297 13298 13299 13300 13301 13302 13303 13304 13305 13306 13307 13308 13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322 13323 13324 13325 13326 13327 13328 13329 13330 13331 13332 13333 13334 13335 13336 13337 13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13393 13394 13395 13396 13397 13398 13399 13400 13401 13402 13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412 13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440 13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582 13583 13584 13585 13586 13587 13588 13589 13590 13591 13592 13593 13594 13595 13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602 13603 13604 13605 13606 13607 13608 13609 13610 13611 13612 13613 13614 13615 13616 13617 13618 13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625 13626 13627 13628 13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672 13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680 13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693 13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713 13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941 13942 13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035 14036 14037 14038 14039 14040 14041 14042 14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146 14147 14148 14149 14150 14151 14152 14153 14154 14155 14156 14157 14158 14159 14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167 14168 14169 14170 14171 14172 14173 14174 14175 14176 14177 14178 14179 14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200 14201 14202 14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213 14214 14215 14216 14217 14218 14219 14220 14221 14222 14223 14224 14225 14226 14227 14228 14229 14230 14231 14232 14233 14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242 14243 14244 14245 14246 14247 14248 14249 14250 14251 14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263 14264 14265 14266 14267 14268 14269 14270 14271 14272 14273 14274 14275 14276 14277 14278 14279 14280 14281 14282 14283 14284 14285 14286 14287 14288 14289 14290 14291 14292 14293 14294 14295 14296 14297 14298 14299 14300 14301 14302 14303 14304 14305 14306 14307 14308 14309 14310 14311 14312 14313 14314 14315 14316 14317 14318 14319 14320 14321 14322 14323 14324 14325 14326 14327 14328 14329 14330 14331 14332 14333 14334 14335 14336 14337 14338 14339 14340 14341 14342 14343 14344 14345 14346 14347 14348 14349 14350 14351 14352 14353 14354 14355 14356 14357 14358 14359 14360 14361 14362 14363 14364 14365 14366 14367 14368 14369 14370 14371 14372 14373 14374 14375 14376 14377 14378 14379 14380 14381 14382 14383 14384 14385 14386 14387 14388 14389 14390 14391 14392 14393 14394 14395 14396 14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403 14404 14405 14406 14407 14408 14409 14410 14411 14412 14413 14414 14415 14416 14417 14418 14419 14420 14421 14422 14423 14424 14425 14426 14427 14428 14429 14430 14431 14432 14433 14434 14435 14436 14437 14438 14439 14440 14441 14442 14443 14444 14445 14446 14447 14448 14449 14450 14451 14452 14453 14454 14455 14456 14457 14458 14459 14460 14461 14462 14463 14464 14465 14466 14467 14468 14469 14470 14471 14472 14473 14474 14475 14476 14477 14478 14479 14480 14481 14482 14483 14484 14485 14486 14487 14488 14489 14490 14491 14492 14493 14494 14495 14496 14497 14498 14499 14500 14501 14502 14503 14504 14505 14506 14507 14508 14509 14510 14511 14512 14513 14514 14515 14516 14517 14518 14519 14520 14521 14522 14523 14524 14525 14526 14527 14528 14529 14530 14531 14532 14533 14534 14535 14536 14537 14538 14539 14540 14541 14542 14543 14544 14545 14546 14547 14548 14549 14550 14551 14552 14553 14554 14555 14556 14557 14558 14559 14560 14561 14562 14563 14564 14565 14566 14567 14568 14569 14570 14571 14572 14573 14574 14575 14576 14577 14578 14579 14580 14581 14582 14583 14584 14585 14586 14587 14588 14589 14590 14591 14592 14593 14594 14595 14596 14597 14598 14599 14600 14601 14602 14603 14604 14605 14606 14607 14608 14609 14610 14611 14612 14613 14614 14615 14616 14617 14618 14619 14620 14621 14622 14623 14624 14625 14626 14627 14628 14629 14630 14631 14632 14633 14634 14635 14636 14637 14638 14639 14640 14641 14642 14643 14644 14645 14646 14647 14648 14649 14650 14651 14652 14653 14654 14655 14656 14657 14658 14659 14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670 14671 14672 14673 14674 14675 14676 14677 14678 14679 14680 14681 14682 14683 14684 14685 14686 14687 14688 14689 14690 14691 14692 14693 14694 14695 14696 14697 14698 14699 14700 14701 14702 14703 14704 14705 14706 14707 14708 14709 14710 14711 14712 14713 14714 14715 14716 14717 14718 14719 14720 14721 14722 14723 14724 14725 14726 14727 14728 14729 14730 14731 14732 14733 14734 14735 14736 14737 14738 14739 14740 14741 14742 14743 14744 14745 14746 14747 14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767 14768 14769 14770 14771 14772 14773 14774 14775 14776 14777 14778 14779 14780 14781 14782 14783 14784 14785 14786 14787 14788 14789 14790 14791 14792 14793 14794 14795 14796 14797 14798 14799 14800 14801 14802 14803 14804 14805 14806 14807 14808 14809 14810 14811 14812 14813 14814 14815 14816 14817 14818 14819 14820 14821 14822 14823 14824 14825 14826 14827 14828 14829 14830 14831 14832 14833 14834 14835 14836 14837 14838 14839 14840 14841 14842 14843 14844 14845 14846 14847 14848 14849 14850 14851 14852 14853 14854 14855 14856 14857 14858 14859 14860 14861 14862 14863 14864 14865 14866 14867 14868 14869 14870 14871 14872 14873 14874 14875 14876 14877 14878 14879 14880 14881 14882 14883 14884 14885 14886 14887 14888 14889 14890 14891 14892 14893 14894 14895 14896 14897 14898 14899 14900 14901 14902 14903 14904 14905 14906 14907 14908 14909 14910 14911 14912 14913 14914 14915 14916 14917 14918 14919 14920 14921 14922 14923 14924 14925 14926 14927 14928 14929 14930 14931 14932 14933 14934 14935 14936 14937 14938 14939 14940 14941 14942 14943 14944 14945 14946 14947 14948 14949 14950 14951 14952 14953 14954 14955 14956 14957 14958 14959 14960 14961 14962 14963 14964 14965 14966 14967 14968 14969 14970 14971 14972 14973 14974 14975 14976 14977 14978 14979 14980 14981 14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988 14989 14990 14991 14992 14993 14994 14995 14996 14997 14998 14999 15000 15001 15002 15003 15004 15005 15006 15007 15008 15009 15010 15011 15012 15013 15014 15015 15016 15017 15018 15019 15020 15021 15022 15023 15024 15025 15026 15027 15028 15029 15030 15031 15032 15033 15034 15035 15036 15037 15038 15039 15040 15041 15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051 15052 15053 15054 15055 15056 15057 15058 15059 15060 15061 15062 15063 15064 15065 15066 15067 15068 15069 15070 15071 15072 15073 15074 15075 15076 15077 15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879 26880 26881 26882 26883 26884 26885 26886 26887 26888 26889 26890 26891 26892 26893 26894 26895 26896 26897 26898 26899 26900 26901 26902 26903 26904 26905 26906 26907 26908 26909 26910 26911 26912 26913 26914 26915 26916 26917 26918 26919 26920 26921 26922 26923 26924 26925 26926 26927 26928 26929 26930 26931 26932 26933 26934 26935 26936 26937 26938 26939 26940 26941 26942 26943 26944 26945 26946 26947 26948 26949 26950 26951 26952 26953 26954 26955 26956 26957 26958 26959 26960 26961 26962 26963 26964 26965 26966 26967 26968 26969 26970 26971 26972 26973 26974 26975 26976 26977 26978 26979 26980 26981 26982 26983 26984 26985 26986 26987 26988 26989 26990 26991 26992 26993 26994 26995 26996 26997 26998 26999 27000 27001 27002 27003 27004 27005 27006 27007 27008 27009 27010 27011 27012 27013 27014 27015 27016 27017 27018 27019 27020 27021 27022 27023 27024 27025 27026 27027 27028 27029 27030 27031 27032 27033 27034 27035 27036 27037 27038 27039 27040 27041 27042 27043 27044 27045 27046 27047 27048 27049 27050 27051 27052 27053 27054 27055 27056 27057 27058 27059 27060 27061 27062 27063 27064 27065 27066 27067 27068 27069 27070 27071 27072 27073 27074 27075 27076 27077 27078 27079 27080 27081 27082 27083 27084 27085 27086 27087 27088 27089 27090 27091 27092 27093 27094 27095 27096 27097 27098 27099 27100 27101 27102 27103 27104 27105 27106 27107 27108 27109 27110 27111 27112 27113 27114 27115 27116 27117 27118 27119 27120 27121 27122 27123 27124 27125 27126 27127 27128 27129 27130 27131 27132 27133 27134 27135 27136 27137 27138 27139 27140 27141 27142 27143 27144 27145 27146 27147 27148 27149 27150 27151 27152 27153 27154 27155 27156 27157 27158 27159 27160 27161 27162 27163 27164 27165 27166 27167 27168 27169 27170 27171 27172 27173 27174 27175 27176 27177 27178 27179 27180 27181 27182 27183 27184 27185 27186 27187 27188 27189 27190 27191 27192 27193 27194 27195 27196 27197 27198 27199 27200 27201 27202 27203 27204 27205 27206 27207 27208 27209 27210 27211 27212 27213 27214 27215 27216 27217 27218 27219 27220 27221 27222 27223 27224 27225 27226 27227 27228 27229 27230 27231 27232 27233 27234 27235 27236 27237 27238 27239 27240 27241 27242 27243 27244 27245 27246 27247 27248 27249 27250 27251 27252 27253 27254 27255 27256 27257 27258 27259 27260 27261 27262 27263 27264 27265 27266 27267 27268 27269 27270 27271 27272 27273 27274 27275 27276 27277 27278 27279 27280 27281 27282 27283 27284 27285 27286 27287 27288 27289 27290 27291 27292 27293 27294 27295 27296 27297 27298 27299 27300 27301 27302 27303 27304 27305 27306 27307 27308 27309 27310 27311 27312 27313 27314 27315 27316 27317 27318 27319 27320 27321 27322 27323 27324 27325 27326 27327 27328 27329 27330 27331 27332 27333 27334 27335 27336 27337 27338 27339 27340 27341 27342 27343 27344 27345 27346 27347 27348 27349 27350 27351 27352 27353 27354 27355 27356 27357 27358 27359 27360 27361 27362 27363 27364 27365 27366 27367 27368 27369 27370 27371 27372 27373 27374 27375 27376 27377 27378 27379 27380 27381 27382 27383 27384 27385 27386 27387 27388 27389 27390 27391 27392 27393 27394 27395 27396 27397 27398 27399 27400 27401 27402 27403 27404 27405 27406 27407 27408 27409 27410 27411 27412 27413 27414 27415 27416 27417 27418 27419 27420 27421 27422 27423 27424 27425 27426 27427 27428 27429 27430 27431 27432 27433 27434 27435 27436 27437 27438 27439 27440 27441 27442 27443 27444 27445 27446 27447 27448 27449 27450 27451 27452 27453 27454 27455 27456 27457 27458 27459 27460 27461 27462 27463 27464 27465 27466 27467 27468 27469 27470 27471 27472 27473 27474 27475 27476 27477 27478 27479 27480 27481 27482 27483 27484 27485 27486 27487 27488 27489 27490 27491 27492 27493 27494 27495 27496 27497 27498 27499 27500 27501 27502 27503 27504 27505 27506 27507 27508 27509 27510 27511 27512 27513 27514 27515 27516 27517 27518 27519 27520 27521 27522 27523 27524 27525 27526 27527 27528 27529 27530 27531 27532 27533 27534 27535 27536 27537 27538 27539 27540 27541 27542 27543 27544 27545 27546 27547 27548 27549 27550 27551 27552 27553 27554 27555 27556 27557 27558 27559 27560 27561 27562 27563 27564 27565 27566 27567 27568 27569 27570 27571 27572 27573 27574 27575 27576 27577 27578 27579 27580 27581 27582 27583 27584 27585 27586 27587 27588 27589 27590 27591 27592 27593 27594 27595 27596 27597 27598 27599 27600 27601 27602 27603 27604 27605 27606 27607 27608 27609 27610 27611 27612 27613 27614 27615 27616 27617 27618 27619 27620 27621 27622 27623 27624 27625 27626 27627 27628 27629 27630 27631 27632 27633 27634 27635 27636 27637 27638 27639 27640 27641 27642 27643 27644 27645 27646 27647 27648 27649 27650 27651 27652 27653 27654 27655 27656 27657 27658 27659 27660 27661 27662 27663 27664 27665 27666 27667 27668 27669 27670 27671 27672 27673 27674 27675 27676 27677 27678 27679 27680 27681 27682 27683 27684 27685 27686 27687 27688 27689 27690 27691 27692 27693 27694 27695 27696 27697 27698 27699 27700 27701 27702 27703 27704 27705 27706 27707 27708 27709 27710 27711 27712 27713 27714 27715 27716 27717 27718 27719 27720 27721 27722 27723 27724 27725 27726 27727 27728 27729 27730 27731 27732 27733 27734 27735 27736 27737 27738 27739 27740 27741 27742 27743 27744 27745 27746 27747 27748 27749 27750 27751 27752 27753 27754 27755 27756 27757 27758 27759 27760 27761 27762 27763 27764 27765 27766 27767 27768 27769 27770 27771 27772 27773 27774 27775 27776 27777 27778 27779 27780 27781 27782 27783 27784 27785 27786 27787 27788 27789 27790 27791 27792 27793 27794 27795 27796 27797 27798 27799 27800 27801 27802 27803 27804 27805 27806 27807 27808 27809 27810 27811 27812 27813 27814 27815 27816 27817 27818 27819 27820 27821 27822 27823 27824 27825 27826 27827 27828 27829 27830 27831 27832 27833 27834 27835 27836 27837 27838 27839 27840 27841 27842 27843 27844 27845 27846 27847 27848 27849 27850 27851 27852 27853 27854 27855 27856 27857 27858 27859 27860 27861 27862 27863 27864 27865 27866 27867 27868 27869 27870 27871 27872 27873 27874 27875 27876 27877 27878 27879 27880 27881 27882 27883 27884 27885 27886 27887 27888 27889 27890 27891 27892 27893 27894 27895 27896 27897 27898 27899 27900 27901 27902 27903 27904 27905 27906 27907 27908 27909 27910 27911 27912 27913 27914 27915 27916 27917 27918 27919 27920 27921 27922 27923 27924 27925 27926 27927 27928 27929 27930 27931 27932 27933 27934 27935 27936 27937 27938 27939 27940 27941 27942 27943 27944 27945 27946 27947 27948 27949 27950 27951 27952 27953 27954 27955 27956 27957 27958 27959 27960 27961 27962 27963 27964 27965 27966 27967 27968 27969 27970 27971 27972 27973 27974 27975 27976 27977 27978 27979 27980 27981 27982 27983 27984 27985 27986 27987 27988 27989 27990 27991 27992 27993 27994 27995 27996 27997 27998 27999 28000 28001 28002 28003 28004 28005 28006 28007 28008 28009 28010 28011 28012 28013 28014 28015 28016 28017 28018 28019 28020 28021 28022 28023 28024 28025 28026 28027 28028 28029 28030 28031 28032 28033 28034 28035 28036 28037 28038 28039 28040 28041 28042 28043 28044 28045 28046 28047 28048 28049 28050 28051 28052 28053 28054 28055 28056 28057 28058 28059 28060 28061 28062 28063 28064 28065 28066 28067 28068 28069 28070 28071 28072 28073 28074 28075 28076 28077 28078 28079 28080 28081 28082 28083 28084 28085 28086 28087 28088 28089 28090 28091 28092 28093 28094 28095 28096 28097 28098 28099 28100 28101 28102 28103 28104 28105 28106 28107 28108 28109 28110 28111 28112 28113 28114 28115 28116 28117 28118 28119 28120 28121 28122 28123 28124 28125 28126 28127 28128 28129 28130 28131 28132 28133 28134 28135 28136 28137 28138 28139 28140 28141 28142 28143 28144 28145 28146 28147 28148 28149 28150 28151 28152 28153 28154 28155 28156 28157 28158 28159 28160 28161 28162 28163 28164 28165 28166 28167 28168 28169 28170 28171 28172 28173 28174 28175 28176 28177 28178 28179 28180 28181 28182 28183 28184 28185 28186 28187 28188 28189 28190 28191 28192 28193 28194 28195 28196 28197 28198 28199 28200 28201 28202 28203 28204 28205 28206 28207 28208 28209 28210 28211 28212 28213 28214 28215 28216 28217 28218 28219 28220 28221 28222 28223 28224 28225 28226 28227 28228 28229 28230 28231 28232 28233 28234 28235 28236 28237 28238 28239 28240 28241 28242 28243 28244 28245 28246 28247 28248 28249 28250 28251 28252 28253 28254 28255 28256 28257 28258 28259 28260 28261 28262 28263 28264 28265 28266 28267 28268 28269 28270 28271 28272 28273 28274 28275 28276 28277 28278 28279 28280 28281 28282 28283 28284 28285 28286 28287 28288 28289 28290 28291 28292 28293 28294 28295 28296 28297 28298 28299 28300 28301 28302 28303 28304 28305 28306 28307 28308 28309 28310 28311 28312 28313 28314 28315 28316 28317 28318 28319 28320 28321 28322 28323 28324 28325 28326 28327 28328 28329 28330 28331 28332 28333 28334 28335 28336 28337 28338 28339 28340 28341 28342 28343 28344 28345 28346 28347 28348 28349 28350 28351 28352 28353 28354 28355 28356 28357 28358 28359 28360 28361 28362 28363 28364 28365 28366 28367 28368 28369 28370 28371 28372 28373 28374 28375 28376 28377 28378 28379 28380 28381 28382 28383 28384 28385 28386 28387 28388 28389 28390 28391 28392 28393 28394 28395 28396 28397 28398 28399 28400 28401 28402 28403 28404 28405 28406 28407 28408 28409 28410 28411 28412 28413 28414 28415 28416 28417 28418 28419 28420 28421 28422 28423 28424 28425 28426 28427 28428 28429 28430 28431 28432 28433 28434 28435 28436 28437 28438 28439 28440 28441 28442 28443 28444 28445 28446 28447 28448 28449 28450 28451 28452 28453 28454 28455 28456 28457 28458 28459 28460 28461 28462 28463 28464 28465 28466 28467 28468 28469 28470 28471 28472 28473 28474 28475 28476 28477 28478 28479 28480 28481 28482 28483 28484 28485 28486 28487 28488 28489 28490 28491 28492 28493 28494 28495 28496 28497 28498 28499 28500 28501 28502 28503 28504 28505 28506 28507 28508 28509 28510 28511 28512 28513 28514 28515 28516 28517 28518 28519 28520 28521 28522 28523 28524 28525 28526 28527 28528 28529 28530 28531 28532 28533 28534 28535 28536 28537 28538 28539 28540 28541 28542 28543 28544 28545 28546 28547 28548 28549 28550 28551 28552 28553 28554 28555 28556 28557 28558 28559 28560 28561 28562 28563 28564 28565 28566 28567 28568 28569 28570 28571 28572 28573 28574 28575 28576 28577 28578 28579 28580 28581 28582 28583 28584 28585 28586 28587 28588 28589 28590 28591 28592 28593 28594 28595 28596 28597 28598 28599 28600 28601 28602 28603 28604 28605 28606 28607 28608 28609 28610 28611 28612 28613 28614 28615 28616 28617 28618 28619 28620 28621 28622 28623 28624 28625 28626 28627 28628 28629 28630 28631 28632 28633 28634 28635 28636 28637 28638 28639 28640 28641 28642 28643 28644 28645 28646 28647 28648 28649 28650 28651 28652 28653 28654 28655 28656 28657 28658 28659 28660 28661 28662 28663 28664 28665 28666 28667 28668 28669 28670 28671 28672 28673 28674 28675 28676 28677 28678 28679 28680 28681 28682 28683 28684 28685 28686 28687 28688 28689 28690 28691 28692 28693 28694 28695 28696 28697 28698 28699 28700 28701 28702 28703 28704 28705 28706 28707 28708 28709 28710 28711 28712 28713 28714 28715 28716 28717 28718 28719 28720 28721 28722 28723 28724 28725 28726 28727 28728 28729 28730 28731 28732 28733 28734 28735 28736 28737 28738 28739 28740 28741 28742 28743 28744 28745 28746 28747 28748 28749 28750 28751 28752 28753 28754 28755 28756 28757 28758 28759 28760 28761 28762 28763 28764 28765 28766 28767 28768 28769 28770 28771 28772 28773 28774 28775 28776 28777 28778 28779 28780 28781 28782 28783 28784 28785 28786 28787 28788 28789 28790 28791 28792 28793 28794 28795 28796 28797 28798 28799 28800 28801 28802 28803 28804 28805 28806 28807 28808 28809 28810 28811 28812 28813 28814 28815 28816 28817 28818 28819 28820 28821 28822 28823 28824 28825 28826 28827 28828 28829 28830 28831 28832 28833 28834 28835 28836 28837 28838 28839 28840 28841 28842 28843 28844 28845 28846 28847 28848 28849 28850 28851 28852 28853 28854 28855 28856 28857 28858 28859 28860 28861 28862 28863 28864 28865 28866 28867 28868 28869 28870 28871 28872 28873 28874 28875 28876 28877 28878 28879 28880 28881 28882 28883 28884 28885 28886 28887 28888 28889 28890 28891 28892 28893 28894 28895 28896 28897 28898 28899 28900 28901 28902 28903 28904 28905 28906 28907 28908 28909 28910 28911 28912 28913 28914 28915 28916 28917 28918 28919 28920 28921 28922 28923 28924 28925 28926 28927 28928 28929 28930 28931 28932 28933 28934 28935 28936 28937 28938 28939 28940 28941 28942 28943 28944 28945 28946 28947 28948 28949 28950 28951 28952 28953 28954 28955 28956 28957 28958 28959 28960 28961 28962 28963 28964 28965 28966 28967 28968 28969 28970 28971 28972 28973 28974 28975 28976 28977 28978 28979 28980 28981 28982 28983 28984 28985 28986 28987 28988 28989 28990 28991 28992 28993 28994 28995 28996 28997 28998 28999 29000 29001 29002 29003 29004 29005 29006 29007 29008 29009 29010 29011 29012 29013 29014 29015 29016 29017 29018 29019 29020 29021 29022 29023 29024 29025 29026 29027 29028 29029 29030 29031 29032 29033 29034 29035 29036 29037 29038 29039 29040 29041 29042 29043 29044 29045 29046 29047 29048 29049 29050 29051 29052 29053 29054 29055 29056 29057 29058 29059 29060 29061 29062 29063 29064 29065 29066 29067 29068 29069 29070 29071 29072 29073 29074 29075 29076 29077 29078 29079 29080 29081 29082 29083 29084 29085 29086 29087 29088 29089 29090 29091 29092 29093 29094 29095 29096 29097 29098 29099 29100 29101 29102 29103 29104 29105 29106 29107 29108 29109 29110 29111 29112 29113 29114 29115 29116 29117 29118 29119 29120 29121 29122 29123 29124 29125 29126 29127 29128 29129 29130 29131 29132 29133 29134 29135 29136 29137 29138 29139 29140 29141 29142 29143 29144 29145 29146 29147 29148 29149 29150 29151 29152 29153 29154 29155 29156 29157 29158 29159 29160 29161 29162 29163 29164 29165 29166 29167 29168 29169 29170 29171 29172 29173 29174 29175 29176 29177 29178 29179 29180 29181 29182 29183 29184 29185 29186 29187 29188 29189 29190 29191 29192 29193 29194 29195 29196 29197 29198 29199 29200 29201 29202 29203 29204 29205 29206 29207 29208 29209 29210 29211 29212 29213 29214 29215 29216 29217 29218 29219 29220 29221 29222 29223 29224 29225 29226 29227 29228 29229 29230 29231 29232 29233 29234 29235 29236 29237 29238 29239 29240 29241 29242 29243 29244 29245 29246 29247 29248 29249 29250 29251 29252 29253 29254 29255 29256 29257 29258 29259 29260 29261 29262 29263 29264 29265 29266 29267 29268 29269 29270 29271 29272 29273 29274 29275 29276 29277 29278 29279 29280 29281 29282 29283 29284 29285 29286 29287 29288 29289 29290 29291 29292 29293 29294 29295 29296 29297 29298 29299 29300 29301 29302 29303 29304 29305 29306 29307 29308 29309 29310 29311 29312 29313 29314 29315 29316 29317 29318 29319 29320 29321 29322 29323 29324 29325 29326 29327 29328 29329 29330 29331 29332 29333 29334 29335 29336 29337 29338 29339 29340 29341 29342 29343 29344 29345 29346 29347 29348 29349 29350 29351 29352 29353 29354 29355 29356 29357 29358 29359 29360 29361 29362 29363 29364 29365 29366 29367 29368 29369 29370 29371 29372 29373 29374 29375 29376 29377 29378 29379 29380 29381 29382 29383 29384 29385 29386 29387 29388 29389 29390 29391 29392 29393 29394 29395 29396 29397 29398 29399 29400 29401 29402 29403 29404 29405 29406 29407 29408 29409 29410 29411 29412 29413 29414 29415 29416 29417 29418 29419 29420 29421 29422 29423 29424 29425 29426 29427 29428 29429 29430 29431 29432 29433 29434 29435 29436 29437 29438 29439 29440 29441 29442 29443 29444 29445 29446 29447 29448 29449 29450 29451 29452 29453 29454 29455 29456 29457 29458 29459 29460 29461 29462 29463 29464 29465 29466 29467 29468 29469 29470 29471 29472 29473 29474 29475 29476 29477 29478 29479 29480 29481 29482 29483 29484 29485 29486 29487 29488 29489 29490 29491 29492 29493 29494 29495 29496 29497 29498 29499 29500 29501 29502 29503 29504 29505 29506 29507 29508 29509 29510 29511 29512 29513 29514 29515 29516 29517 29518 29519 29520 29521 29522 29523 29524 29525 29526 29527 29528 29529 29530 29531 29532 29533 29534 29535 29536 29537 29538 29539 29540 29541 29542 29543 29544 29545 29546 29547 29548 29549 29550 29551 29552 29553 29554 29555 29556 29557 29558 29559 29560 29561 29562 29563 29564 29565 29566 29567 29568 29569 29570 29571 29572 29573 29574 29575 29576 29577 29578 29579 29580 29581 29582 29583 29584 29585 29586 29587 29588 29589 29590 29591 29592 29593 29594 29595 29596 29597 29598 29599 29600 29601 29602 29603 29604 29605 29606 29607 29608 29609 29610 29611 29612 29613 29614 29615 29616 29617 29618 29619 29620 29621 29622 29623 29624 29625 29626 29627 29628 29629 29630 29631 29632 29633 29634 29635 29636 29637 29638 29639 29640 29641 29642 29643 29644 29645 29646 29647 29648 29649 29650 29651 29652 29653 29654 29655 29656 29657 29658 29659 29660 29661 29662 29663 29664 29665 29666 29667 29668 29669 29670 29671 29672 29673 29674 29675 29676 29677 29678 29679 29680 29681 29682 29683 29684 29685 29686 29687 29688 29689 29690 29691 29692 29693 29694 29695 29696 29697 29698 29699 29700 29701 29702 29703 29704 29705 29706 29707 29708 29709 29710 29711 29712 29713 29714 29715 29716 29717 29718 29719 29720 29721 29722 29723 29724 29725 29726 29727 29728 29729 29730 29731 29732 29733 29734 29735 29736 29737 29738 29739 29740 29741 29742 29743 29744 29745 29746 29747 29748 29749 29750 29751 29752 29753 29754 29755 29756 29757 29758 29759 29760 29761 29762 29763 29764 29765 29766 29767 29768 29769 29770 29771 29772 29773 29774 29775 29776 29777 29778 29779 29780 29781 29782 29783 29784 29785 29786 29787 29788 29789 29790 29791 29792 29793 29794 29795 29796 29797 29798 29799 29800 29801 29802 29803 29804 29805 29806 29807 29808 29809 29810 29811 29812 29813 29814 29815 29816 29817 29818 29819 29820 29821 29822 29823 29824 29825 29826 29827 29828 29829 29830 29831 29832 29833 29834 29835 29836 29837 29838 29839 29840 29841 29842 29843 29844 29845 29846 29847 29848 29849 29850 29851 29852 29853 29854 29855 29856 29857 29858 29859 29860 29861 29862 29863 29864 29865 29866 29867 29868 29869 29870 29871 29872 29873 29874 29875 29876 29877 29878 29879 29880 29881 29882 29883 29884 29885 29886 29887 29888 29889 29890 29891 29892 29893 29894 29895 29896 29897 29898 29899 29900 29901 29902 29903 29904 29905 29906 29907 29908 29909 29910 29911 29912 29913 29914 29915 29916 29917 29918 29919 29920 29921 29922 29923 29924 29925 29926 29927 29928 29929 29930 29931 29932 29933 29934 29935 29936 29937 29938 29939 29940 29941 29942 29943 29944 29945 29946 29947 29948 29949 29950 29951 29952 29953 29954 29955 29956 29957 29958 29959 29960 29961 29962 29963 29964 29965 29966 29967 29968 29969 29970 29971 29972 29973 29974 29975 29976 29977 29978 29979 29980 29981 29982 29983 29984 29985 29986 29987 29988 29989 29990 29991 29992 29993 29994 29995 29996 29997 29998 29999 30000 30001 30002 30003 30004 30005 30006 30007 30008 30009 30010 30011 30012 30013 30014 30015 30016 30017 30018 30019 30020 30021 30022 30023 30024 30025 30026 30027 30028 30029 30030 30031 30032 30033 30034 30035 30036 30037 30038 30039 30040 30041 30042 30043 30044 30045 30046 30047 30048 30049 30050 30051 30052 30053 30054 30055 30056 30057 30058 30059 30060 30061 30062 30063 30064 30065 30066 30067 30068 30069 30070 30071 30072 30073 30074 30075 30076 30077 30078 30079 30080 30081 30082 30083 30084 30085 30086 30087 30088 30089 30090 30091 30092 30093 30094 30095 30096 30097 30098 30099 30100 30101 30102 30103 30104 30105 30106 30107 30108 30109 30110 30111 30112 30113 30114 30115 30116 30117 30118 30119 30120 30121 30122 30123 30124 30125 30126 30127 30128 30129 30130 30131 30132 30133 30134 30135 30136 30137 30138 30139 30140 30141 30142 30143 30144 30145 30146 30147 30148 30149 30150 30151 30152 30153 30154 30155 30156 30157 30158 30159 30160 30161 30162 30163 30164 30165 30166 30167 30168 30169 30170 30171 30172 30173 30174 30175 30176 30177 30178 30179 30180 30181 30182 30183 30184 30185 30186 30187 30188 30189 30190 30191 30192 30193 30194 30195 30196 30197 30198 30199 30200 30201 30202 30203 30204 30205 30206 30207 30208 30209 30210 30211 30212 30213 30214 30215 30216 30217 30218 30219 30220 30221 30222 30223 30224 30225 30226 30227 30228 30229 30230 30231 30232 30233 30234 30235 30236 30237 30238 30239 30240 30241 30242 30243 30244 30245 30246 30247 30248 30249 30250 30251 30252 30253 30254 30255 30256 30257 30258 30259 30260 30261 30262 30263 30264 30265 30266 30267 30268 30269 30270 30271 30272 30273 30274 30275 30276 30277 30278 30279 30280 30281 30282 30283 30284 30285 30286 30287 30288 30289 30290 30291 30292 30293 30294 30295 30296 30297 30298 30299 30300 30301 30302 30303 30304 30305 30306 30307 30308 30309 30310 30311 30312 30313 30314 30315 30316 30317 30318 30319 30320 30321 30322 30323 30324 30325 30326 30327 30328 30329 30330 30331 30332 30333 30334 30335 30336 30337 30338 30339 30340 30341 30342 30343 30344 30345 30346 30347 30348 30349 30350 30351 30352 30353 30354 30355 30356 30357 30358 30359 30360 30361 30362 30363 30364 30365 30366 30367 30368 30369 30370 30371 30372 30373 30374 30375 30376 30377 30378 30379 30380 30381 30382 30383 30384 30385 30386 30387 30388 30389 30390 30391 30392 30393 30394 30395 30396 30397 30398 30399 30400 30401 30402 30403 30404 30405 30406 30407 30408 30409 30410 30411 30412 30413 30414 30415 30416 30417 30418 30419 30420 30421 30422 30423 30424 30425 30426 30427 30428 30429 30430 30431 30432 30433 30434 30435 30436 30437 30438 30439 30440 30441 30442 30443 30444 30445 30446 30447 30448 30449 30450 30451 30452 30453 30454 30455 30456 30457 30458 30459 30460 30461 30462 30463 30464 30465 30466 30467 30468 30469 30470 30471 30472 30473 30474 30475 30476 30477 30478 30479 30480 30481 30482 30483 30484 30485 30486 30487 30488 30489 30490 30491 30492 30493 30494 30495 30496 30497 30498 30499 30500 30501 30502 30503 30504 30505 30506 30507 30508 30509 30510 30511 30512 30513 30514 30515 30516 30517 30518 30519 30520 30521 30522 30523 30524 30525 30526 30527 30528 30529 30530 30531 30532 30533 30534 30535 30536 30537 30538 30539 30540 30541 30542 30543 30544 30545 30546 30547 30548 30549 30550 30551 30552 30553 30554 30555 30556 30557 30558 30559 30560 30561 30562 30563 30564 30565 30566 30567 30568 30569 30570 30571 30572 30573 30574 30575 30576 30577 30578 30579 30580 30581 30582 30583 30584 30585 30586 30587 30588 30589 30590 30591 30592 30593 30594 30595 30596 30597 30598 30599 30600 30601 30602 30603 30604 30605 30606 30607 30608 30609 30610 30611 30612 30613 30614 30615 30616 30617 30618 30619 30620 30621 30622 30623 30624 30625 30626 30627 30628 30629 30630 30631 30632 30633 30634 30635 30636 30637 30638 30639 30640 30641 30642 30643 30644 30645 30646 30647 30648 30649 30650 30651 30652 30653 30654 30655 30656 30657 30658 30659 30660 30661 30662 30663 30664 30665 30666 30667 30668 30669 30670 30671 30672 30673 30674 30675 30676 30677 30678 30679 30680 30681 30682 30683 30684 30685 30686 30687 30688 30689 30690 30691 30692 30693 30694 30695 30696 30697 30698 30699 30700 30701 30702 30703 30704 30705 30706 30707 30708 30709 30710 30711 30712 30713 30714 30715 30716 30717 30718 30719 30720 30721 30722 30723 30724 30725 30726 30727 30728 30729 30730 30731 30732 30733 30734 30735 30736 30737 30738 30739 30740 30741 30742 30743 30744 30745 30746 30747 30748 30749 30750 30751 30752 30753 30754 30755 30756 30757 30758 30759 30760 30761 30762 30763 30764 30765 30766 30767 30768 30769 30770 30771 30772 30773 30774 30775 30776 30777 30778 30779 30780 30781 30782 30783 30784 30785 30786 30787 30788 30789 30790 30791 30792 30793 30794 30795 30796 30797 30798 30799 30800 30801 30802 30803 30804 30805 30806 30807 30808 30809 30810 30811 30812 30813 30814 30815 30816 30817 30818 30819 30820 30821 30822 30823 30824 30825 30826 30827 30828 30829 30830 30831 30832 30833 30834 30835 30836 30837 30838 30839 30840 30841 30842 30843 30844 30845 30846 30847 30848 30849 30850 30851 30852 30853 30854 30855 30856 30857 30858 30859 30860 30861 30862 30863 30864 30865 30866 30867 30868 30869 30870 30871 30872 30873 30874 30875 30876 30877 30878 30879 30880 30881 30882 30883 30884 30885 30886 30887 30888 30889 30890 30891 30892 30893 30894 30895 30896 30897 30898 30899 30900 30901 30902 30903 30904 30905 30906 30907 30908 30909 30910 30911 30912 30913 30914 30915 30916 30917 30918 30919 30920 30921 30922 30923 30924 30925 30926 30927 30928 30929 30930 30931 30932 30933 30934 30935 30936 30937 30938 30939 30940 30941 30942 30943 30944 30945 30946 30947 30948 30949 30950 30951 30952 30953 30954 30955 30956 30957 30958 30959 30960 30961 30962 30963 30964 30965 30966 30967 30968 30969 30970 30971 30972 30973 30974 30975 30976 30977 30978 30979 30980 30981 30982 30983 30984 30985 30986 30987 30988 30989 30990 30991 30992 30993 30994 30995 30996 30997 30998 30999 31000 31001 31002 31003 31004 31005 31006 31007 31008 31009 31010 31011 31012 31013 31014 31015 31016 31017 31018 31019 31020 31021 31022 31023 31024 31025 31026 31027 31028 31029 31030 31031 31032 31033 31034 31035 31036 31037 31038 31039 31040 31041 31042 31043 31044 31045 31046 31047 31048 31049 31050 31051 31052 31053 31054 31055 31056 31057 31058 31059 31060 31061 31062 31063 31064 31065 31066 31067 31068 31069 31070 31071 31072 31073 31074 31075 31076 31077 31078 31079 31080 31081 31082 31083 31084 31085 31086 31087 31088 31089 31090 31091 31092 31093 31094 31095 31096 31097 31098 31099 31100 31101 31102 31103 31104 31105 31106 31107 31108 31109 31110 31111 31112 31113 31114 31115 31116 31117 31118 31119 31120 31121 31122 31123 31124 31125 31126 31127 31128 31129 31130 31131 31132 31133 31134 31135 31136 31137 31138 31139 31140 31141 31142 31143 31144 31145 31146 31147 31148 31149 31150 31151 31152 31153 31154 31155 31156 31157 31158 31159 31160 31161 31162 31163 31164 31165 31166 31167 31168 31169 31170 31171 31172 31173 31174 31175 31176 31177 31178 31179 31180 31181 31182 31183 31184 31185 31186 31187 31188 31189 31190 31191 31192 31193 31194 31195 31196 31197 31198 31199 31200 31201 31202 31203 31204 31205 31206 31207 31208 31209 31210 31211 31212 31213 31214 31215 31216 31217 31218 31219 31220 31221 31222 31223 31224 31225 31226 31227 31228 31229 31230 31231 31232 31233 31234 31235 31236 31237 31238 31239 31240 31241 31242 31243 31244 31245 31246 31247 31248 31249 31250 31251 31252 31253 31254 31255 31256 31257 31258 31259 31260 31261 31262 31263 31264 31265 31266 31267 31268 31269 31270 31271 31272 31273 31274 31275 31276 31277 31278 31279 31280 31281 31282 31283 31284 31285 31286 31287 31288 31289 31290 31291 31292 31293 31294 31295 31296 31297 31298 31299 31300 31301 31302 31303 31304 31305 31306 31307 31308 31309 31310 31311 31312 31313 31314 31315 31316 31317 31318 31319 31320 31321 31322 31323 31324 31325 31326 31327 31328 31329 31330 31331 31332 31333 31334 31335 31336 31337 31338 31339 31340 31341 31342 31343 31344 31345 31346 31347 31348 31349 31350 31351 31352 31353 31354 31355 31356 31357 31358 31359 31360 31361 31362 31363 31364 31365 31366 31367 31368 31369 31370 31371 31372 31373 31374 31375 31376 31377 31378 31379 31380 31381 31382 31383 31384 31385 31386 31387 31388 31389 31390 31391 31392 31393 31394 31395 31396 31397 31398 31399 31400 31401 31402 31403 31404 31405 31406 31407 31408 31409 31410 31411 31412 31413 31414 31415 31416 31417 31418 31419 31420 31421 31422 31423 31424 31425 31426 31427 31428 31429 31430 31431 31432 31433 31434 31435 31436 31437 31438 31439 31440 31441 31442 31443 31444 31445 31446 31447 31448 31449 31450 31451 31452 31453 31454 31455 31456 31457 31458 31459 31460 31461 31462 31463 31464 31465 31466 31467 31468 31469 31470 31471 31472 31473 31474 31475 31476 31477 31478 31479 31480 31481 31482 31483 31484 31485 31486 31487 31488 31489 31490 31491 31492 31493 31494 31495 31496 31497 31498 31499 31500 31501 31502 31503 31504 31505 31506 31507 31508 31509 31510 31511 31512 31513 31514 31515 31516 31517 31518 31519 31520 31521 31522 31523 31524 31525 31526 31527 31528 31529 31530 31531 31532 31533 31534 31535 31536 31537 31538 31539 31540 31541 31542 31543 31544 31545 31546 31547 31548 31549 31550 31551 31552 31553 31554 31555 31556 31557 31558 31559 31560 31561 31562 31563 31564 31565 31566 31567 31568 31569 31570 31571 31572 31573 31574 31575 31576 31577 31578 31579 31580 31581 31582 31583 31584 31585 31586 31587 31588 31589 31590 31591 31592 31593 31594 31595 31596 31597 31598 31599 31600 31601 31602 31603 31604 31605 31606 31607 31608 31609 31610 31611 31612 31613 31614 31615 31616 31617 31618 31619 31620 31621 31622 31623 31624 31625 31626 31627 31628 31629 31630 31631 31632 31633 31634 31635 31636 31637 31638 31639 31640 31641 31642 31643 31644 31645 31646 31647 31648 31649 31650 31651 31652 31653 31654 31655 31656 31657 31658 31659 31660 31661 31662 31663 31664 31665 31666 31667 31668 31669 31670 31671 31672 31673 31674 31675 31676 31677 31678 31679 31680 31681 31682 31683 31684 31685 31686 31687 31688 31689 31690 31691 31692 31693 31694 31695 31696 31697 31698 31699 31700 31701 31702 31703 31704 31705 31706 31707 31708 31709 31710 31711 31712 31713 31714 31715 31716 31717 31718 31719 31720 31721 31722 31723 31724 31725 31726 31727 31728 31729 31730 31731 31732 31733 31734 31735 31736 31737 31738 31739 31740 31741 31742 31743 31744 31745 31746 31747 31748 31749 31750 31751 31752 31753 31754 31755 31756 31757 31758 31759 31760 31761 31762 31763 31764 31765 31766 31767 31768 31769 31770 31771 31772 31773 31774 31775 31776 31777 31778 31779 31780 31781 31782 31783 31784 31785 31786 31787 31788 31789 31790 31791 31792 31793 31794 31795 31796 31797 31798 31799 31800 31801 31802 31803 31804 31805 31806 31807 31808 31809 31810 31811 31812 31813 31814 31815 31816 31817 31818 31819 31820 31821 31822 31823 31824 31825 31826 31827 31828 31829 31830 31831 31832 31833 31834 31835 31836 31837 31838 31839 31840 31841 31842 31843 31844 31845 31846 31847 31848 31849 31850 31851 31852 31853 31854 31855 31856 31857 31858 31859 31860 31861 31862 31863 31864 31865 31866 31867 31868 31869 31870 31871 31872 31873 31874 31875 31876 31877 31878 31879 31880 31881 31882 31883 31884 31885 31886 31887 31888 31889 31890 31891 31892 31893 31894 31895 31896 31897 31898 31899 31900 31901 31902 31903 31904 31905 31906 31907 31908 31909 31910 31911 31912 31913 31914 31915 31916 31917 31918 31919 31920 31921 31922 31923 31924 31925 31926 31927 31928 31929 31930 31931 31932 31933 31934 31935 31936 31937 31938 31939 31940 31941 31942 31943 31944 31945 31946 31947 31948 31949 31950 31951 31952 31953 31954 31955 31956 31957 31958 31959 31960 31961 31962 31963 31964 31965 31966 31967 31968 31969 31970 31971 31972 31973 31974 31975 31976 31977 31978 31979 31980 31981 31982 31983 31984 31985 31986 31987 31988 31989 31990 31991 31992 31993 31994 31995 31996 31997 31998 31999 32000 32001 32002 32003 32004 32005 32006 32007 32008 32009 32010 32011 32012 32013 32014 32015 32016 32017 32018 32019 32020 32021 32022 32023 32024 32025 32026 32027 32028 32029 32030 32031 32032 32033 32034 32035 32036 32037 32038 32039 32040 32041 32042 32043 32044 32045 32046 32047 32048 32049 32050 32051 32052 32053 32054 32055 32056 32057 32058 32059 32060 32061 32062 32063 32064 32065 32066 32067 32068 32069 32070 32071 32072 32073 32074 32075 32076 32077 32078 32079 32080 32081 32082 32083 32084 32085 32086 32087 32088 32089 32090 32091 32092 32093 32094 32095 32096 32097 32098 32099 32100 32101 32102 32103 32104 32105 32106 32107 32108 32109 32110 32111 32112 32113 32114 32115 32116 32117 32118 32119 32120 32121 32122 32123 32124 32125 32126 32127 32128 32129 32130 32131 32132 32133 32134 32135 32136 32137 32138 32139 32140 32141 32142 32143 32144 32145 32146 32147 32148 32149 32150 32151 32152 32153 32154 32155 32156 32157 32158 32159 32160 32161 32162 32163 32164 32165 32166 32167 32168 32169 32170 32171 32172 32173 32174 32175 32176 32177 32178 32179 32180 32181 32182 32183 32184 32185 32186 32187 32188 32189 32190 32191 32192 32193 32194 32195 32196 32197 32198 32199 32200 32201 32202 32203 32204 32205 32206 32207 32208 32209 32210 32211 32212 32213 32214 32215 32216 32217 32218 32219 32220 32221 32222 32223 32224 32225 32226 32227 32228 32229 32230 32231 32232 32233 32234 32235 32236 32237 32238 32239 32240 32241 32242 32243 32244 32245 32246 32247 32248 32249 32250 32251 32252 32253 32254 32255 32256 32257 32258 32259 32260 32261 32262 32263 32264 32265 32266 32267 32268 32269 32270 32271 32272 32273 32274 32275 32276 32277 32278 32279 32280 32281 32282 32283 32284 32285 32286 32287 32288 32289 32290 32291 32292 32293 32294 32295 32296 32297 32298 32299 32300 32301 32302 32303 32304 32305 32306 32307 32308 32309 32310 32311 32312 32313 32314 32315 32316 32317 32318 32319 32320 32321 32322 32323 32324 32325 32326 32327 32328 32329 32330 32331 32332 32333 32334 32335 32336 32337 32338 32339 32340 32341 32342 32343 32344 32345 32346 32347 32348 32349 32350 32351 32352 32353 32354 32355 32356 32357 32358 32359 32360 32361 32362 32363 32364 32365 32366 32367 32368 32369 32370 32371 32372 32373 32374 32375 32376 32377 32378 32379 32380 32381 32382 32383 32384 32385 32386 32387 32388 32389 32390 32391 32392 32393 32394 32395 32396 32397 32398 32399 32400 32401 32402 32403 32404 32405 32406 32407 32408 32409 32410 32411 32412 32413 32414 32415 32416 32417 32418 32419 32420 32421 32422 32423 32424 32425 32426 32427 32428 32429 32430 32431 32432 32433 32434 32435 32436 32437 32438 32439 32440 32441 32442 32443 32444 32445 32446 32447 32448 32449 32450 32451 32452 32453 32454 32455 32456 32457 32458 32459 32460 32461 32462 32463 32464 32465 32466 32467 32468 32469 32470 32471 32472 32473 32474 32475 32476 32477 32478 32479 32480 32481 32482 32483 32484 32485 32486 32487 32488 32489 32490 32491 32492 32493 32494 32495 32496 32497 32498 32499 32500 32501 32502 32503 32504 32505 32506 32507 32508 32509 32510 32511 32512 32513 32514 32515 32516 32517 32518 32519 32520 32521 32522 32523 32524 32525 32526 32527 32528 32529 32530 32531 32532 32533 32534 32535 32536 32537 32538 32539 32540 32541 32542 32543 32544 32545 32546 32547 32548 32549 32550 32551 32552 32553 32554 32555 32556 32557 32558 32559 32560 32561 32562 32563 32564 32565 32566 32567 32568 32569 32570 32571 32572 32573 32574 32575 32576 32577 32578 32579 32580 32581 32582 32583 32584 32585 32586 32587 32588 32589 32590 32591 32592 32593 32594 32595 32596 32597 32598 32599 32600 32601 32602 32603 32604 32605 32606 32607 32608 32609 32610 32611 32612 32613 32614 32615 32616 32617 32618 32619 32620 32621 32622 32623 32624 32625 32626 32627 32628 32629 32630 32631 32632 32633 32634 32635 32636 32637 32638 32639 32640 32641 32642 32643 32644 32645 32646 32647 32648 32649 32650 32651 32652 32653 32654 32655 32656 32657 32658 32659 32660 32661 32662 32663 32664 32665 32666 32667 32668 32669 32670 32671 32672 32673 32674 32675 32676 32677 32678 32679 32680 32681 32682 32683 32684 32685 32686 32687 32688 32689 32690 32691 32692 32693 32694 32695 32696 32697 32698 32699 32700 32701 32702 32703 32704 32705 32706 32707 32708 32709 32710 32711 32712 32713 32714 32715 32716 32717 32718 32719 32720 32721 32722 32723 32724 32725 32726 32727 32728 32729 32730 32731 32732 32733 32734 32735 32736 32737 32738 32739 32740 32741 32742 32743 32744 32745 32746 32747 32748 32749 32750 32751 32752 32753 32754 32755 32756 32757 32758 32759 32760 32761 32762 32763 32764 32765 32766 32767 32768 32769 32770 32771 32772 32773 32774 32775 32776 32777 32778 32779 32780 32781 32782 32783 32784 32785 32786 32787 32788 32789 32790 32791 32792 32793 32794 32795 32796 32797 32798 32799 32800 32801 32802 32803 32804 32805 32806 32807 32808 32809 32810 32811 32812 32813 32814 32815 32816 32817 32818 32819 32820 32821 32822 32823 32824 32825 32826 32827 32828 32829 32830 32831 32832 32833 32834 32835 32836 32837 32838 32839 32840 32841 32842 32843 32844 32845 32846 32847 32848 32849 32850 32851 32852 32853 32854 32855 32856 32857 32858 32859 32860 32861 32862 32863 32864 32865 32866 32867 32868 32869 32870 32871 32872 32873 32874 32875 32876 32877 32878 32879 32880 32881 32882 32883 32884 32885 32886 32887 32888 32889 32890 32891 32892 32893 32894 32895 32896 32897 32898 32899 32900 32901 32902 32903 32904 32905 32906 32907 32908 32909 32910 32911 32912 32913 32914 32915 32916 32917 32918 32919 32920 32921 32922 32923 32924 32925 32926 32927 32928 32929 32930 32931 32932 32933 32934 32935 32936 32937 32938 32939 32940 32941 32942 32943 32944 32945 32946 32947 32948 32949 32950 32951 32952 32953 32954 32955 32956 32957 32958 32959 32960 32961 32962 32963 32964 32965 32966 32967 32968 32969 32970 32971 32972 32973 32974 32975 32976 32977 32978 32979 32980 32981 32982 32983 32984 32985 32986 32987 32988 32989 32990 32991 32992 32993 32994 32995 32996 32997 32998 32999 33000 33001 33002 33003 33004 33005 33006 33007 33008 33009 33010 33011 33012 33013 33014 33015 33016 33017 33018 33019 33020 33021 33022 33023 33024 33025 33026 33027 33028 33029 33030 33031 33032 33033 33034 33035 33036 33037 33038 33039 33040 33041 33042 33043 33044 33045 33046 33047 33048 33049 33050 33051 33052 33053 33054 33055 33056 33057 33058 33059 33060 33061 33062 33063 33064 33065 33066 33067 33068 33069 33070 33071 33072 33073 33074 33075 33076 33077 33078 33079 33080 33081 33082 33083 33084 33085 33086 33087 33088 33089 33090 33091 33092 33093 33094 33095 33096 33097 33098 33099 33100 33101 33102 33103 33104 33105 33106 33107 33108 33109 33110 33111 33112 33113 33114 33115 33116 33117 33118 33119 33120 33121 33122 33123 33124 33125 33126 33127 33128 33129 33130 33131 33132 33133 33134 33135 33136 33137 33138 33139 33140 33141 33142 33143 33144 33145 33146 33147 33148 33149 33150 33151 33152 33153 33154 33155 33156 33157 33158 33159 33160 33161 33162 33163 33164 33165 33166 33167 33168 33169 33170 33171 33172 33173 33174 33175 33176 33177 33178 33179 33180 33181 33182 33183 33184 33185 33186 33187 33188 33189 33190 33191 33192 33193 33194 33195 33196 33197 33198 33199 33200 33201 33202 33203 33204 33205 33206 33207 33208 33209 33210 33211 33212 33213 33214 33215 33216 33217 33218 33219 33220 33221 33222 33223 33224 33225 33226 33227 33228 33229 33230 33231 33232 33233 33234 33235 33236 33237 33238 33239 33240 33241 33242 33243 33244 33245 33246 33247 33248 33249 33250 33251 33252 33253 33254 33255 33256 33257 33258 33259 33260 33261 33262 33263 33264 33265 33266 33267 33268 33269 33270 33271 33272 33273 33274 33275 33276 33277 33278 33279 33280 33281 33282 33283 33284 33285 33286 33287 33288 33289 33290 33291 33292 33293 33294 33295 33296 33297 33298 33299 33300 33301 33302 33303 33304 33305 33306 33307 33308 33309 33310 33311 33312 33313 33314 33315 33316 33317 33318 33319 33320 33321 33322 33323 33324 33325 33326 33327 33328 33329 33330 33331 33332 33333 33334 33335 33336 33337 33338 33339 33340 33341 33342 33343 33344 33345 33346 33347 33348 33349 33350 33351 33352 33353 33354 33355 33356 33357 33358 33359 33360 33361 33362 33363 33364 33365 33366 33367 33368 33369 33370 33371 33372 33373 33374 33375 33376 33377 33378 33379 33380 33381 33382 33383 33384 33385 33386 33387 33388 33389 33390 33391 33392 33393 33394 33395 33396 33397 33398 33399 33400 33401 33402 33403 33404 33405 33406 33407 33408 33409 33410 33411 33412 33413 33414 33415 33416 33417 33418 33419 33420 33421 33422 33423 33424 33425 33426 33427 33428 33429 33430 33431 33432 33433 33434 33435 33436 33437 33438 33439 33440 33441 33442 33443 33444 33445 33446 33447 33448 33449 33450 33451 33452 33453 33454 33455 33456 33457 33458 33459 33460 33461 33462 33463 33464 33465 33466 33467 33468 33469 33470 33471 33472 33473 33474 33475 33476 33477 33478 33479 33480 33481 33482 33483 33484 33485 33486 33487 33488 33489 33490 33491 33492 33493 33494 33495 33496 33497 33498 33499 33500 33501 33502 33503 33504 33505 33506 33507 33508 33509 33510 33511 33512 33513 33514 33515 33516 33517 33518 33519 33520 33521 33522 33523 33524 33525 33526 33527 33528 33529 33530 33531 33532 33533 33534 33535 33536 33537 33538 33539 33540 33541 33542 33543 33544 33545 33546 33547 33548 33549 33550 33551 33552 33553 33554 33555 33556 33557 33558 33559 33560 33561 33562 33563 33564 33565 33566 33567 33568 33569 33570 33571 33572 33573 33574 33575 33576 33577 33578 33579 33580 33581 33582 33583 33584 33585 33586 33587 33588 33589 33590 33591 33592 33593 33594 33595 33596 33597 33598 33599 33600 33601 33602 33603 33604 33605 33606 33607 33608 33609 33610 33611 33612 33613 33614 33615 33616 33617 33618 33619 33620 33621 33622 33623 33624 33625 33626 33627 33628 33629 33630 33631 33632 33633 33634 33635 33636 33637 33638 33639 33640 33641 33642 33643 33644 33645 33646 33647 33648 33649 33650 33651 33652 33653 33654 33655 33656 33657 33658 33659 33660 33661 33662 33663 33664 33665 33666 33667 33668 33669 33670 33671 33672 33673 33674 33675 33676 33677 33678 33679 33680 33681 33682 33683 33684 33685 33686 33687 33688 33689 33690 33691 33692 33693 33694 33695 33696 33697 33698 33699 33700 33701 33702 33703 33704 33705 33706 33707 33708 33709 33710 33711 33712 33713 33714 33715 33716 33717 33718 33719 33720 33721 33722 33723 33724 33725 33726 33727 33728 33729 33730 33731 33732 33733 33734 33735 33736 33737 33738 33739 33740 33741 33742 33743 33744 33745 33746 33747 33748 33749 33750 33751 33752 33753 33754 33755 33756 33757 33758 33759 33760 33761 33762 33763 33764 33765 33766 33767 33768 33769 33770 33771 33772 33773 33774 33775 33776 33777 33778 33779 33780 33781 33782 33783 33784 33785 33786 33787 33788 33789 33790 33791 33792 33793 33794 33795 33796 33797 33798 33799 33800 33801 33802 33803 33804 33805 33806 33807 33808 33809 33810 33811 33812 33813 33814 33815 33816 33817 33818 33819 33820 33821 33822 33823 33824 33825 33826 33827 33828 33829 33830 33831 33832 33833 33834 33835 33836 33837 33838 33839 33840 33841 33842 33843 33844 33845 33846 33847 33848 33849 33850 33851 33852 33853 33854 33855 33856 33857 33858 33859 33860 33861 33862 33863 33864 33865 33866 33867 33868 33869 33870 33871 33872 33873 33874 33875 33876 33877 33878 33879 33880 33881 33882 33883 33884 33885 33886 33887 33888 33889 33890 33891 33892 33893 33894 33895 33896 33897 33898 33899 33900 33901 33902 33903 33904 33905 33906 33907 33908 33909 33910 33911 33912 33913 33914 33915 33916 33917 33918 33919 33920 33921 33922 33923 33924 33925 33926 33927 33928 33929 33930 33931 33932 33933 33934 33935 33936 33937 33938 33939 33940 33941 33942 33943 33944 33945 33946 33947 33948 33949 33950 33951 33952 33953 33954 33955 33956 33957 33958 33959 33960 33961 33962 33963 33964 33965 33966 33967 33968 33969 33970 33971 33972 33973 33974 33975 33976 33977 33978 33979 33980 33981 33982 33983 33984 33985 33986 33987 33988 33989 33990 33991 33992 33993 33994 33995 33996 33997 33998 33999 34000 34001 34002 34003 34004 34005 34006 34007 34008 34009 34010 34011 34012 34013 34014 34015 34016 34017 34018 34019 34020 34021 34022 34023 34024 34025 34026 34027 34028 34029 34030 34031 34032 34033 34034 34035 34036 34037 34038 34039 34040 34041 34042 34043 34044 34045 34046 34047 34048 34049 34050 34051 34052 34053 34054 34055 34056 34057 34058 34059 34060 34061 34062 34063 34064 34065 34066 34067 34068 34069 34070 34071 34072 34073 34074 34075 34076 34077 34078 34079 34080 34081 34082 34083 34084 34085 34086 34087 34088 34089 34090 34091 34092 34093 34094 34095 34096 34097 34098 34099 34100 34101 34102 34103 34104 34105 34106 34107 34108 34109 34110 34111 34112 34113 34114 34115 34116 34117 34118 34119 34120 34121 34122 34123 34124 34125 34126 34127 34128 34129 34130 34131 34132 34133 34134 34135 34136 34137 34138 34139 34140 34141 34142 34143 34144 34145 34146 34147 34148 34149 34150 34151 34152 34153 34154 34155 34156 34157 34158 34159 34160 34161 34162 34163 34164 34165 34166 34167 34168 34169 34170 34171 34172 34173 34174 34175 34176 34177 34178 34179 34180 34181 34182 34183 34184 34185 34186 34187 34188 34189 34190 34191 34192 34193 34194 34195 34196 34197 34198 34199 34200 34201 34202 34203 34204 34205 34206 34207 34208 34209 34210 34211 34212 34213 34214 34215 34216 34217 34218 34219 34220 34221 34222 34223 34224 34225 34226 34227 34228 34229 34230 34231 34232 34233 34234 34235 34236 34237 34238 34239 34240 34241 34242 34243 34244 34245 34246 34247 34248 34249 34250 34251 34252 34253 34254 34255 34256 34257 34258 34259 34260 34261 34262 34263 34264 34265 34266 34267 34268 34269 34270 34271 34272 34273 34274 34275 34276 34277 34278 34279 34280 34281 34282 34283 34284 34285 34286 34287 34288 34289 34290 34291 34292 34293 34294 34295 34296 34297 34298 34299 34300 34301 34302 34303 34304 34305 34306 34307 34308 34309 34310 34311 34312 34313 34314 34315 34316 34317 34318 34319 34320 34321 34322 34323 34324 34325 34326 34327 34328 34329 34330 34331 34332 34333 34334 34335 34336 34337 34338 34339 34340 34341 34342 34343 34344 34345 34346 34347 34348 34349 34350 34351 34352 34353 34354 34355 34356 34357 34358 34359 34360 34361 34362 34363 34364 34365 34366 34367 34368 34369 34370 34371 34372 34373 34374 34375 34376 34377 34378 34379 34380 34381 34382 34383 34384 34385 34386 34387 34388 34389 34390 34391 34392 34393 34394 34395 34396 34397 34398 34399 34400 34401 34402 34403 34404 34405 34406 34407 34408 34409 34410 34411 34412 34413 34414 34415 34416 34417 34418 34419 34420 34421 34422 34423 34424 34425 34426 34427 34428 34429 34430 34431 34432 34433 34434 34435 34436 34437 34438 34439 34440 34441 34442 34443 34444 34445 34446 34447 34448 34449 34450 34451 34452 34453 34454 34455 34456 34457 34458 34459 34460 34461 34462 34463 34464 34465 34466 34467 34468 34469 34470 34471 34472 34473 34474 34475 34476 34477 34478 34479 34480 34481 34482 34483 34484 34485 34486 34487 34488 34489 34490 34491 34492 34493 34494 34495 34496 34497 34498 34499 34500 34501 34502 34503 34504 34505 34506 34507 34508 34509 34510 34511 34512 34513 34514 34515 34516 34517 34518 34519 34520 34521 34522 34523 34524 34525 34526 34527 34528 34529 34530 34531 34532 34533 34534 34535 34536 34537 34538 34539 34540 34541 34542 34543 34544 34545 34546 34547 34548 34549 34550 34551 34552 34553 34554 34555 34556 34557 34558 34559 34560 34561 34562 34563 34564 34565 34566 34567 34568 34569 34570 34571 34572 34573 34574 34575 34576 34577 34578 34579 34580 34581 34582 34583 34584 34585 34586 34587 34588 34589 34590 34591 34592 34593 34594 34595 34596 34597 34598 34599 34600 34601 34602 34603 34604 34605 34606 34607 34608 34609 34610 34611 34612 34613 34614 34615 34616 34617 34618 34619 34620 34621 34622 34623 34624 34625 34626 34627 34628 34629 34630 34631 34632 34633 34634 34635 34636 34637 34638 34639 34640 34641 34642 34643 34644 34645 34646 34647 34648 34649 34650 34651 34652 34653 34654 34655 34656 34657 34658 34659 34660 34661 34662 34663 34664 34665 34666 34667 34668 34669 34670 34671 34672 34673 34674 34675 34676 34677 34678 34679 34680 34681 34682 34683 34684 34685 34686 34687 34688 34689 34690 34691 34692 34693 34694 34695 34696 34697 34698 34699 34700 34701 34702 34703 34704 34705 34706 34707 34708 34709 34710 34711 34712 34713 34714 34715 34716 34717 34718 34719 34720 34721 34722 34723 34724 34725 34726 34727 34728 34729 34730 34731 34732 34733 34734 34735 34736 34737 34738 34739 34740 34741 34742 34743 34744 34745 34746 34747 34748 34749 34750 34751 34752 34753 34754 34755 34756 34757 34758 34759 34760 34761 34762 34763 34764 34765 34766 34767 34768 34769 34770 34771 34772 34773 34774 34775 34776 34777 34778 34779 34780 34781 34782 34783 34784 34785 34786 34787 34788 34789 34790 34791 34792 34793 34794 34795 34796 34797 34798 34799 34800 34801 34802 34803 34804 34805 34806 34807 34808 34809 34810 34811 34812 34813 34814 34815 34816 34817 34818 34819 34820 34821 34822 34823 34824 34825 34826 34827 34828 34829 34830 34831 34832 34833 34834 34835 34836 34837 34838 34839 34840 34841 34842 34843 34844 34845 34846 34847 34848 34849 34850 34851 34852 34853 34854 34855 34856 34857 34858 34859 34860 34861 34862 34863 34864 34865 34866 34867 34868 34869 34870 34871 34872 34873 34874 34875 34876 34877 34878 34879 34880 34881 34882 34883 34884 34885 34886 34887 34888 34889 34890 34891 34892 34893 34894 34895 34896 34897 34898 34899 34900 34901 34902 34903 34904 34905 34906 34907 34908 34909 34910 34911 34912 34913 34914 34915 34916 34917 34918 34919 34920 34921 34922 34923 34924 34925 34926 34927 34928 34929 34930 34931 34932 34933 34934 34935 34936 34937 34938 34939 34940 34941 34942 34943 34944 34945 34946 34947 34948 34949 34950 34951 34952 34953 34954 34955 34956 34957 34958 34959 34960 34961 34962 34963 34964 34965 34966 34967 34968 34969 34970 34971 34972 34973 34974 34975 34976 34977 34978 34979 34980 34981 34982 34983 34984 34985 34986 34987 34988 34989 34990 34991 34992 34993 34994 34995 34996 34997 34998 34999 35000 35001 35002 35003 35004 35005 35006 35007 35008 35009 35010 35011 35012 35013 35014 35015 35016 35017 35018 35019 35020 35021 35022 35023 35024 35025 35026 35027 35028 35029 35030 35031 35032 35033 35034 35035 35036 35037 35038 35039 35040 35041 35042 35043 35044 35045 35046 35047 35048 35049 35050 35051 35052 35053 35054 35055 35056 35057 35058 35059 35060 35061 35062 35063 35064 35065 35066 35067 35068 35069 35070 35071 35072 35073 35074 35075 35076 35077 35078 35079 35080 35081 35082 35083 35084 35085 35086 35087 35088 35089 35090 35091 35092 35093 35094 35095 35096 35097 35098 35099 35100 35101 35102 35103 35104 35105 35106 35107 35108 35109 35110 35111 35112 35113 35114 35115 35116 35117 35118 35119 35120 35121 35122 35123 35124 35125 35126 35127 35128 35129 35130 35131 35132 35133 35134 35135 35136 35137 35138 35139 35140 35141 35142 35143 35144 35145 35146 35147 35148 35149 35150 35151 35152 35153 35154 35155 35156 35157 35158 35159 35160 35161 35162 35163 35164 35165 35166 35167 35168 35169 35170 35171 35172 35173 35174 35175 35176 35177 35178 35179 35180 35181 35182 35183 35184 35185 35186 35187 35188 35189 35190 35191 35192 35193 35194 35195 35196 35197 35198 35199 35200 35201 35202 35203 35204 35205 35206 35207 35208 35209 35210 35211 35212 35213 35214 35215 35216 35217 35218 35219 35220 35221 35222 35223 35224 35225 35226 35227 35228 35229 35230 35231 35232 35233 35234 35235 35236 35237 35238 35239 35240 35241 35242 35243 35244 35245 35246 35247 35248 35249 35250 35251 35252 35253 35254 35255 35256 35257 35258 35259 35260 35261 35262 35263 35264 35265 35266 35267 35268 35269 35270 35271 35272 35273 35274 35275 35276 35277 35278 35279 35280 35281 35282 35283 35284 35285 35286 35287 35288 35289 35290 35291 35292 35293 35294 35295 35296 35297 35298 35299 35300 35301 35302 35303 35304 35305 35306 35307 35308 35309 35310 35311 35312 35313 35314 35315 35316 35317 35318 35319 35320 35321 35322 35323 35324 35325 35326 35327 35328 35329 35330 35331 35332 35333 35334 35335 35336 35337 35338 35339 35340 35341 35342 35343 35344 35345 35346 35347 35348 35349 35350 35351 35352 35353 35354 35355 35356 35357 35358 35359 35360 35361 35362 35363 35364 35365 35366 35367 35368 35369 35370 35371 35372 35373 35374 35375 35376 35377 35378 35379 35380 35381 35382 35383 35384 35385 35386 35387 35388 35389 35390 35391 35392 35393 35394 35395 35396 35397 35398 35399 35400 35401 35402 35403 35404 35405 35406 35407 35408 35409 35410 35411 35412 35413 35414 35415 35416 35417 35418 35419 35420 35421 35422 35423 35424 35425 35426 35427 35428 35429 35430 35431 35432 35433 35434 35435 35436 35437 35438 35439 35440 35441 35442 35443 35444 35445 35446 35447 35448 35449 35450 35451 35452 35453 35454 35455 35456 35457 35458 35459 35460 35461 35462 35463 35464 35465 35466 35467 35468 35469 35470 35471 35472 35473 35474 35475 35476 35477 35478 35479 35480 35481 35482 35483 35484 35485 35486 35487 35488 35489 35490 35491 35492 35493 35494 35495 35496 35497 35498 35499 35500 35501 35502 35503 35504 35505 35506 35507 35508 35509 35510 35511 35512 35513 35514 35515 35516 35517 35518 35519 35520 35521 35522 35523 35524 35525 35526 35527 35528 35529 35530 35531 35532 35533 35534 35535 35536 35537 35538 35539 35540 35541 35542 35543 35544 35545 35546 35547 35548 35549 35550 35551 35552 35553 35554 35555 35556 35557 35558 35559 35560 35561 35562 35563 35564 35565 35566 35567 35568 35569 35570 35571 35572 35573 35574 35575 35576 35577 35578 35579 35580 35581 35582 35583 35584 35585 35586 35587 35588 35589 35590 35591 35592 35593 35594 35595 35596 35597 35598 35599 35600 35601 35602 35603 35604 35605 35606 35607 35608 35609 35610 35611 35612 35613 35614 35615 35616 35617 35618 35619 35620 35621 35622 35623 35624 35625 35626 35627 35628 35629 35630 35631 35632 35633 35634 35635 35636 35637 35638 35639 35640 35641 35642 35643 35644 35645 35646 35647 35648 35649 35650 35651 35652 35653 35654 35655 35656 35657 35658 35659 35660 35661 35662 35663 35664 35665 35666 35667 35668 35669 35670 35671 35672 35673 35674 35675 35676 35677 35678 35679 35680 35681 35682 35683 35684 35685 35686 35687 35688 35689 35690 35691 35692 35693 35694 35695 35696 35697 35698 35699 35700 35701 35702 35703 35704 35705 35706 35707 35708 35709 35710 35711 35712 35713 35714 35715 35716 35717 35718 35719 35720 35721 35722 35723 35724 35725 35726 35727 35728 35729 35730 35731 35732 35733 35734 35735 35736 35737 35738 35739 35740 35741 35742 35743 35744 35745 35746 35747 35748 35749 35750 35751 35752 35753 35754 35755 35756 35757 35758 35759 35760 35761 35762 35763 35764 35765 35766 35767 35768 35769 35770 35771 35772 35773 35774 35775 35776 35777 35778 35779 35780 35781 35782 35783 35784 35785 35786 35787 35788 35789 35790 35791 35792 35793 35794 35795 35796 35797 35798 35799 35800 35801 35802 35803 35804 35805 35806 35807 35808 35809 35810 35811 35812 35813 35814 35815 35816 35817 35818 35819 35820 35821 35822 35823 35824 35825 35826 35827 35828 35829 35830 35831 35832 35833 35834 35835 35836 35837 35838 35839 35840 35841 35842 35843 35844 35845 35846 35847 35848 35849 35850 35851 35852 35853 35854 35855 35856 35857 35858 35859 35860 35861 35862 35863 35864 35865 35866 35867 35868 35869 35870 35871 35872 35873 35874 35875 35876 35877 35878 35879 35880 35881 35882 35883 35884 35885 35886 35887 35888 35889 35890 35891 35892 35893 35894 35895 35896 35897 35898 35899 35900 35901 35902 35903 35904 35905 35906 35907 35908 35909 35910 35911 35912 35913 35914 35915 35916 35917 35918 35919 35920 35921 35922 35923 35924 35925 35926 35927 35928 35929 35930 35931 35932 35933 35934 35935 35936 35937 35938 35939 35940 35941 35942 35943 35944 35945 35946 35947 35948 35949 35950 35951 35952 35953 35954 35955 35956 35957 35958 35959 35960 35961 35962 35963 35964 35965 35966 35967 35968 35969 35970 35971 35972 35973 35974 35975 35976 35977 35978 35979 35980 35981 35982 35983 35984 35985 35986 35987 35988 35989 35990 35991 35992 35993 35994 35995 35996 35997 35998 35999 36000 36001 36002 36003 36004 36005 36006 36007 36008 36009 36010 36011 36012 36013 36014 36015 36016 36017 36018 36019 36020 36021 36022 36023 36024 36025 36026 36027 36028 36029 36030 36031 36032 36033 36034 36035 36036 36037 36038 36039 36040 36041 36042 36043 36044 36045 36046 36047 36048 36049 36050 36051 36052 36053 36054 36055 36056 36057 36058 36059 36060 36061 36062 36063 36064 36065 36066 36067 36068 36069 36070 36071 36072 36073 36074 36075 36076 36077 36078 36079 36080 36081 36082 36083 36084 36085 36086 36087 36088 36089 36090 36091 36092 36093 36094 36095 36096 36097 36098 36099 36100 36101 36102 36103 36104 36105 36106 36107 36108 36109 36110 36111 36112 36113 36114 36115 36116 36117 36118 36119 36120 36121 36122 36123 36124 36125 36126 36127 36128 36129 36130 36131 36132 36133 36134 36135 36136 36137 36138 36139 36140 36141 36142 36143 36144 36145 36146 36147 36148 36149 36150 36151 36152 36153 36154 36155 36156 36157 36158 36159 36160 36161 36162 36163 36164 36165 36166 36167 36168 36169 36170 36171 36172 36173 36174 36175 36176 36177 36178 36179 36180 36181 36182 36183 36184 36185 36186 36187 36188 36189 36190 36191 36192 36193 36194 36195 36196 36197 36198 36199 36200 36201 36202 36203 36204 36205 36206 36207 36208 36209 36210 36211 36212 36213 36214 36215 36216 36217 36218 36219 36220 36221 36222 36223 36224 36225 36226 36227 36228 36229 36230 36231 36232 36233 36234 36235 36236 36237 36238 36239 36240 36241 36242 36243 36244 36245 36246 36247 36248 36249 36250 36251 36252 36253 36254 36255 36256 36257 36258 36259 36260 36261 36262 36263 36264 36265 36266 36267 36268 36269 36270 36271 36272 36273 36274 36275 36276 36277 36278 36279 36280 36281 36282 36283 36284 36285 36286 36287 36288 36289 36290 36291 36292 36293 36294 36295 36296 36297 36298 36299 36300 36301 36302 36303 36304 36305 36306 36307 36308 36309 36310 36311 36312 36313 36314 36315 36316 36317 36318 36319 36320 36321 36322 36323 36324 36325 36326 36327 36328 36329 36330 36331 36332 36333 36334 36335 36336 36337 36338 36339 36340 36341 36342 36343 36344 36345 36346 36347 36348 36349 36350 36351 36352 36353 36354 36355 36356 36357 36358 36359 36360 36361 36362 36363 36364 36365 36366 36367 36368 36369 36370 36371 36372 36373 36374 36375 36376 36377 36378 36379 36380 36381 36382 36383 36384 36385 36386 36387 36388 36389 36390 36391 36392 36393 36394 36395 36396 36397 36398 36399 36400 36401 36402 36403 36404 36405 36406 36407 36408 36409 36410 36411 36412 36413 36414 36415 36416 36417 36418 36419 36420 36421 36422 36423 36424 36425 36426 36427 36428 36429 36430 36431 36432 36433 36434 36435 36436 36437 36438 36439 36440 36441 36442 36443 36444 36445 36446 36447 36448 36449 36450 36451 36452 36453 36454 36455 36456 36457 36458 36459 36460 36461 36462 36463 36464 36465 36466 36467 36468 36469 36470 36471 36472 36473 36474 36475 36476 36477 36478 36479 36480 36481 36482 36483 36484 36485 36486 36487 36488 36489 36490 36491 36492 36493 36494 36495 36496 36497 36498 36499 36500 36501 36502 36503 36504 36505 36506 36507 36508 36509 36510 36511 36512 36513 36514 36515 36516 36517 36518 36519 36520 36521 36522 36523 36524 36525 36526 36527 36528 36529 36530 36531 36532 36533 36534 36535 36536 36537 36538 36539 36540 36541 36542 36543 36544 36545 36546 36547 36548 36549 36550 36551 36552 36553 36554 36555 36556 36557 36558 36559 36560 36561 36562 36563 36564 36565 36566 36567 36568 36569 36570 36571 36572 36573 36574 36575 36576 36577 36578 36579 36580 36581 36582 36583 36584 36585 36586 36587 36588 36589 36590 36591 36592 36593 36594 36595 36596 36597 36598 36599 36600 36601 36602 36603 36604 36605 36606 36607 36608 36609 36610 36611 36612 36613 36614 36615 36616 36617 36618 36619 36620 36621 36622 36623 36624 36625 36626 36627 36628 36629 36630 36631 36632 36633 36634 36635 36636 36637 36638 36639 36640 36641 36642 36643 36644 36645 36646 36647 36648 36649 36650 36651 36652 36653 36654 36655 36656 36657 36658 36659 36660 36661 36662 36663 36664 36665 36666 36667 36668 36669 36670 36671 36672 36673 36674 36675 36676 36677 36678 36679 36680 36681 36682 36683 36684 36685 36686 36687 36688 36689 36690 36691 36692 36693 36694 36695 36696 36697 36698 36699 36700 36701 36702 36703 36704 36705 36706 36707 36708 36709 36710 36711 36712 36713 36714 36715 36716 36717 36718 36719 36720 36721 36722 36723 36724 36725 36726 36727 36728 36729 36730 36731 36732 36733 36734 36735 36736 36737 36738 36739 36740 36741 36742 36743 36744 36745 36746 36747 36748 36749 36750 36751 36752 36753 36754 36755 36756 36757 36758 36759 36760 36761 36762 36763 36764 36765 36766 36767 36768 36769 36770 36771 36772 36773 36774 36775 36776 36777 36778 36779 36780 36781 36782 36783 36784 36785 36786 36787 36788 36789 36790 36791 36792 36793 36794 36795 36796 36797 36798 36799 36800 36801 36802 36803 36804 36805 36806 36807 36808 36809 36810 36811 36812 36813 36814 36815 36816 36817 36818 36819 36820 36821 36822 36823 36824 36825 36826 36827 36828 36829 36830 36831 36832 36833 36834 36835 36836 36837 36838 36839 36840 36841 36842 36843 36844 36845 36846 36847 36848 36849 36850 36851 36852 36853 36854 36855 36856 36857 36858 36859 36860 36861 36862 36863 36864 36865 36866 36867 36868 36869 36870 36871 36872 36873 36874 36875 36876 36877 36878 36879 36880 36881 36882 36883 36884 36885 36886 36887 36888 36889 36890 36891 36892 36893 36894 36895 36896 36897 36898 36899 36900 36901 36902 36903 36904 36905 36906 36907 36908 36909 36910 36911 36912 36913 36914 36915 36916 36917 36918 36919 36920 36921 36922 36923 36924 36925 36926 36927 36928 36929 36930 36931 36932 36933 36934 36935 36936 36937 36938 36939 36940 36941 36942 36943 36944 36945 36946 36947 36948 36949 36950 36951 36952 36953 36954 36955 36956 36957 36958 36959 36960 36961 36962 36963 36964 36965 36966 36967 36968 36969 36970 36971 36972 36973 36974 36975 36976 36977 36978 36979 36980 36981 36982 36983 36984 36985 36986 36987 36988 36989 36990 36991 36992 36993 36994 36995 36996 36997 36998 36999 37000 37001 37002 37003 37004 37005 37006 37007 37008 37009 37010 37011 37012 37013 37014 37015 37016 37017 37018 37019 37020 37021 37022 37023 37024 37025 37026 37027 37028 37029 37030 37031 37032 37033 37034 37035 37036 37037 37038 37039 37040 37041 37042 37043 37044 37045 37046 37047 37048 37049 37050 37051 37052 37053 37054 37055 37056 37057 37058 37059 37060 37061 37062 37063 37064 37065 37066 37067 37068 37069 37070 37071 37072 37073 37074 37075 37076 37077 37078 37079 37080 37081 37082 37083 37084 37085 37086 37087 37088 37089 37090 37091 37092 37093 37094 37095 37096 37097 37098 37099 37100 37101 37102 37103 37104 37105 37106 37107 37108 37109 37110 37111 37112 37113 37114 37115 37116 37117 37118 37119 37120 37121 37122 37123 37124 37125 37126 37127 37128 37129 37130 37131 37132 37133 37134 37135 37136 37137 37138 37139 37140 37141 37142 37143 37144 37145 37146 37147 37148 37149 37150 37151 37152 37153 37154 37155 37156 37157 37158 37159 37160 37161 37162 37163 37164 37165 37166 37167 37168 37169 37170 37171 37172 37173 37174 37175 37176 37177 37178 37179 37180 37181 37182 37183 37184 37185 37186 37187 37188 37189 37190 37191 37192 37193 37194 37195 37196 37197 37198 37199 37200 37201 37202 37203 37204 37205 37206 37207 37208 37209 37210 37211 37212 37213 37214 37215 37216 37217 37218 37219 37220 37221 37222 37223 37224 37225 37226 37227 37228 37229 37230 37231 37232 37233 37234 37235 37236 37237 37238 37239 37240 37241 37242 37243 37244 37245 37246 37247 37248 37249 37250 37251 37252 37253 37254 37255 37256 37257 37258 37259 37260 37261 37262 37263 37264 37265 37266 37267 37268 37269 37270 37271 37272 37273 37274 37275 37276 37277 37278 37279 37280 37281 37282 37283 37284 37285 37286 37287 37288 37289 37290 37291 37292 37293 37294 37295 37296 37297 37298 37299 37300 37301 37302 37303 37304 37305 37306 37307 37308 37309 37310 37311 37312 37313 37314 37315 37316 37317 37318 37319 37320 37321 37322 37323 37324 37325 37326 37327 37328 37329 37330 37331 37332 37333 37334 37335 37336 37337 37338 37339 37340 37341 37342 37343 37344 37345 37346 37347 37348 37349 37350 37351 37352 37353 37354 37355 37356 37357 37358 37359 37360 37361 37362 37363 37364 37365 37366 37367 37368 37369 37370 37371 37372 37373 37374 37375 37376 37377 37378 37379 37380 37381 37382 37383 37384 37385 37386 37387 37388 37389 37390 37391 37392 37393 37394 37395 37396 37397 37398 37399 37400 37401 37402 37403 37404 37405 37406 37407 37408 37409 37410 37411 37412 37413 37414 37415 37416 37417 37418 37419 37420 37421 37422 37423 37424 37425 37426 37427 37428 37429 37430 37431 37432 37433 37434 37435 37436 37437 37438 37439 37440 37441 37442 37443 37444 37445 37446 37447 37448 37449 37450 37451 37452 37453 37454 37455 37456 37457 37458 37459 37460 37461 37462 37463 37464 37465 37466 37467 37468 37469 37470 37471 37472 37473 37474 37475 37476 37477 37478 37479 37480 37481 37482 37483 37484 37485 37486 37487 37488 37489 37490 37491 37492 37493 37494 37495 37496 37497 37498 37499 37500 37501 37502 37503 37504 37505 37506 37507 37508 37509 37510 37511 37512 37513 37514 37515 37516 37517 37518 37519 37520 37521 37522 37523 37524 37525 37526 37527 37528 37529 37530 37531 37532 37533 37534 37535 37536 37537 37538 37539 37540 37541 37542 37543 37544 37545 37546 37547 37548 37549 37550 37551 37552 37553 37554 37555 37556 37557 37558 37559 37560 37561 37562 37563 37564 37565 37566 37567 37568 37569 37570 37571 37572 37573 37574 37575 37576 37577 37578 37579 37580 37581 37582 37583 37584 37585 37586 37587 37588 37589 37590 37591 37592 37593 37594 37595 37596 37597 37598 37599 37600 37601 37602 37603 37604 37605 37606 37607 37608 37609 37610 37611 37612 37613 37614 37615 37616 37617 37618 37619 37620 37621 37622 37623 37624 37625 37626 37627 37628 37629 37630 37631 37632 37633 37634 37635 37636 37637 37638 37639 37640 37641 37642 37643 37644 37645 37646 37647 37648 37649 37650 37651 37652 37653 37654 37655 37656 37657 37658 37659 37660 37661 37662 37663 37664 37665 37666 37667 37668 37669 37670 37671 37672 37673 37674 37675 37676 37677 37678 37679 37680 37681 37682 37683 37684 37685 37686 37687 37688 37689 37690 37691 37692 37693 37694 37695 37696 37697 37698 37699 37700 37701 37702 37703 37704 37705 37706 37707 37708 37709 37710 37711 37712 37713 37714 37715 37716 37717 37718 37719 37720 37721 37722 37723 37724 37725 37726 37727 37728 37729 37730 37731 37732 37733 37734 37735 37736 37737 37738 37739 37740 37741 37742 37743 37744 37745 37746 37747 37748 37749 37750 37751 37752 37753 37754 37755 37756 37757 37758 37759 37760 37761 37762 37763 37764 37765 37766 37767 37768 37769 37770 37771 37772 37773 37774 37775 37776 37777 37778 37779 37780 37781 37782 37783 37784 37785 37786 37787 37788 37789 37790 37791 37792 37793 37794 37795 37796 37797 37798 37799 37800 37801 37802 37803 37804 37805 37806 37807 37808 37809 37810 37811 37812 37813 37814 37815 37816 37817 37818 37819 37820 37821 37822 37823 37824 37825 37826 37827 37828 37829 37830 37831 37832 37833 37834 37835 37836 37837 37838 37839 37840 37841 37842 37843 37844 37845 37846 37847 37848 37849 37850 37851 37852 37853 37854 37855 37856 37857 37858 37859 37860 37861 37862 37863 37864 37865 37866 37867 37868 37869 37870 37871 37872 37873 37874 37875 37876 37877 37878 37879 37880 37881 37882 37883 37884 37885 37886 37887 37888 37889 37890 37891 37892 37893 37894 37895 37896 37897 37898 37899 37900 37901 37902 37903 37904 37905 37906 37907 37908 37909 37910 37911 37912 37913 37914 37915 37916 37917 37918 37919 37920 37921 37922 37923 37924 37925 37926 37927 37928 37929 37930 37931 37932 37933 37934 37935 37936 37937 37938 37939 37940 37941 37942 37943 37944 37945 37946 37947 37948 37949 37950 37951 37952 37953 37954 37955 37956 37957 37958 37959 37960 37961 37962 37963 37964 37965 37966 37967 37968 37969 37970 37971 37972 37973 37974 37975 37976 37977 37978 37979 37980 37981 37982 37983 37984 37985 37986 37987 37988 37989 37990 37991 37992 37993 37994 37995 37996 37997 37998 37999 38000 38001 38002 38003 38004 38005 38006 38007 38008 38009 38010 38011 38012 38013 38014 38015 38016 38017 38018 38019 38020 38021 38022 38023 38024 38025 38026 38027 38028 38029 38030 38031 38032 38033 38034 38035 38036 38037 38038 38039 38040 38041 38042 38043 38044 38045 38046 38047 38048 38049 38050 38051 38052 38053 38054 38055 38056 38057 38058 38059 38060 38061 38062 38063 38064 38065 38066 38067 38068 38069 38070 38071 38072 38073 38074 38075 38076 38077 38078 38079 38080 38081 38082 38083 38084 38085 38086 38087 38088 38089 38090 38091 38092 38093 38094 38095 38096 38097 38098 38099 38100 38101 38102 38103 38104 38105 38106 38107 38108 38109 38110 38111 38112 38113 38114 38115 38116 38117 38118 38119 38120 38121 38122 38123 38124 38125 38126 38127 38128 38129 38130 38131 38132 38133 38134 38135 38136 38137 38138 38139 38140 38141 38142 38143 38144 38145 38146 38147 38148 38149 38150 38151 38152 38153 38154 38155 38156 38157 38158 38159 38160 38161 38162 38163 38164 38165 38166 38167 38168 38169 38170 38171 38172 38173 38174 38175 38176 38177 38178 38179 38180 38181 38182 38183 38184 38185 38186 38187 38188 38189 38190 38191 38192 38193 38194 38195 38196 38197 38198 38199 38200 38201 38202 38203 38204 38205 38206 38207 38208 38209 38210 38211 38212 38213 38214 38215 38216 38217 38218 38219 38220 38221 38222 38223 38224 38225 38226 38227 38228 38229 38230 38231 38232 38233 38234 38235 38236 38237 38238 38239 38240 38241 38242 38243 38244 38245 38246 38247 38248 38249 38250 38251 38252 38253 38254 38255 38256 38257 38258 38259 38260 38261 38262 38263 38264 38265 38266 38267 38268 38269 38270 38271 38272 38273 38274 38275 38276 38277 38278 38279 38280 38281 38282 38283 38284 38285 38286 38287 38288 38289 38290 38291 38292 38293 38294 38295 38296 38297 38298 38299 38300 38301 38302 38303 38304 38305 38306 38307 38308 38309 38310 38311 38312 38313 38314 38315 38316 38317 38318 38319 38320 38321 38322 38323 38324 38325 38326 38327 38328 38329 38330 38331 38332 38333 38334 38335 38336 38337 38338 38339 38340 38341 38342 38343 38344 38345 38346 38347 38348 38349 38350 38351 38352 38353 38354 38355 38356 38357 38358 38359 38360 38361 38362 38363 38364 38365 38366 38367 38368 38369 38370 38371 38372 38373 38374 38375 38376 38377 38378 38379 38380 38381 38382 38383 38384 38385 38386 38387 38388 38389 38390 38391 38392 38393 38394 38395 38396 38397 38398 38399 38400 38401 38402 38403 38404 38405 38406 38407 38408 38409 38410 38411 38412 38413 38414 38415 38416 38417 38418 38419 38420 38421 38422 38423 38424 38425 38426 38427 38428 38429 38430 38431 38432 38433 38434 38435 38436 38437 38438 38439 38440 38441 38442 38443 38444 38445 38446 38447 38448 38449 38450 38451 38452 38453 38454 38455 38456 38457 38458 38459 38460 38461 38462 38463 38464 38465 38466 38467 38468 38469 38470 38471 38472 38473 38474 38475 38476 38477 38478 38479 38480 38481 38482 38483 38484 38485 38486 38487 38488 38489 38490 38491 38492 38493 38494 38495 38496 38497 38498 38499 38500 38501 38502 38503 38504 38505 38506 38507 38508 38509 38510 38511 38512 38513 38514 38515 38516 38517 38518 38519 38520 38521 38522 38523 38524 38525 38526 38527 38528 38529 38530 38531 38532 38533 38534 38535 38536 38537 38538 38539 38540 38541 38542 38543 38544 38545 38546 38547 38548 38549 38550 38551 38552 38553 38554 38555 38556 38557 38558 38559 38560 38561 38562 38563 38564 38565 38566 38567 38568 38569 38570 38571 38572 38573 38574 38575 38576 38577 38578 38579 38580 38581 38582 38583 38584 38585 38586 38587 38588 38589 38590 38591 38592 38593 38594 38595 38596 38597 38598 38599 38600 38601 38602 38603 38604 38605 38606 38607 38608 38609 38610 38611 38612 38613 38614 38615 38616 38617 38618 38619 38620 38621 38622 38623 38624 38625 38626 38627 38628 38629 38630 38631 38632 38633 38634 38635 38636 38637 38638 38639 38640 38641 38642 38643 38644 38645 38646 38647 38648 38649 38650 38651 38652 38653 38654 38655 38656 38657 38658 38659 38660 38661 38662 38663 38664 38665 38666 38667 38668 38669 38670 38671 38672 38673 38674 38675 38676 38677 38678 38679 38680 38681 38682 38683 38684 38685 38686 38687 38688 38689 38690 38691 38692 38693 38694 38695 38696 38697 38698 38699 38700 38701 38702 38703 38704 38705 38706 38707 38708 38709 38710 38711 38712 38713 38714 38715 38716 38717 38718 38719 38720 38721 38722 38723 38724 38725 38726 38727 38728 38729 38730 38731 38732 38733 38734 38735 38736 38737 38738 38739 38740 38741 38742 38743 38744 38745 38746 38747 38748 38749 38750 38751 38752 38753 38754 38755 38756 38757 38758 38759 38760 38761 38762 38763 38764 38765 38766 38767 38768 38769 38770 38771 38772 38773 38774 38775 38776 38777 38778 38779 38780 38781 38782 38783 38784 38785 38786 38787 38788 38789 38790 38791 38792 38793 38794 38795 38796 38797 38798 38799 38800 38801 38802 38803 38804 38805 38806 38807 38808 38809 38810 38811 38812 38813 38814 38815 38816 38817 38818 38819 38820 38821 38822 38823 38824 38825 38826 38827 38828 38829 38830 38831 38832 38833 38834 38835 38836 38837 38838 38839 38840 38841 38842 38843 38844 38845 38846 38847 38848 38849 38850 38851 38852 38853 38854 38855 38856 38857 38858 38859 38860 38861 38862 38863 38864 38865 38866 38867 38868 38869 38870 38871 38872 38873 38874 38875 38876 38877 38878 38879 38880 38881 38882 38883 38884 38885 38886 38887 38888 38889 38890 38891 38892 38893 38894 38895 38896 38897 38898 38899 38900 38901 38902 38903 38904 38905 38906 38907 38908 38909 38910 38911 38912 38913 38914 38915 38916 38917 38918 38919 38920 38921 38922 38923 38924 38925 38926 38927 38928 38929 38930 38931 38932 38933 38934 38935 38936 38937 38938 38939 38940 38941 38942 38943 38944 38945 38946 38947 38948 38949 38950 38951 38952 38953 38954 38955 38956 38957 38958 38959 38960 38961 38962 38963 38964 38965 38966 38967 38968 38969 38970 38971 38972 38973 38974 38975 38976 38977 38978 38979 38980 38981 38982 38983 38984 38985 38986 38987 38988 38989 38990 38991 38992 38993 38994 38995 38996 38997 38998 38999 39000 39001 39002 39003 39004 39005 39006 39007 39008 39009 39010 39011 39012 39013 39014 39015 39016 39017 39018 39019 39020 39021 39022 39023 39024 39025 39026 39027 39028 39029 39030 39031 39032 39033 39034 39035 39036 39037 39038 39039 39040 39041 39042 39043 39044 39045 39046 39047 39048 39049 39050 39051 39052 39053 39054 39055 39056 39057 39058 39059 39060 39061 39062 39063 39064 39065 39066 39067 39068 39069 39070 39071 39072 39073 39074 39075 39076 39077 39078 39079 39080 39081 39082 39083 39084 39085 39086 39087 39088 39089 39090 39091 39092 39093 39094 39095 39096 39097 39098 39099 39100 39101 39102 39103 39104 39105 39106 39107 39108 39109 39110 39111 39112 39113 39114 39115 39116 39117 39118 39119 39120 39121 39122 39123 39124 39125 39126 39127 39128 39129 39130 39131 39132 39133 39134 39135 39136 39137 39138 39139 39140 39141 39142 39143 39144 39145 39146 39147 39148 39149 39150 39151 39152 39153 39154 39155 39156 39157 39158 39159 39160 39161 39162 39163 39164 39165 39166 39167 39168 39169 39170 39171 39172 39173 39174 39175 39176 39177 39178 39179 39180 39181 39182 39183 39184 39185 39186 39187 39188 39189 39190 39191 39192 39193 39194 39195 39196 39197 39198 39199 39200 39201 39202 39203 39204 39205 39206 39207 39208 39209 39210 39211 39212 39213 39214 39215 39216 39217 39218 39219 39220 39221 39222 39223 39224 39225 39226 39227 39228 39229 39230 39231 39232 39233 39234 39235 39236 39237 39238 39239 39240 39241 39242 39243 39244 39245 39246 39247 39248 39249 39250 39251 39252 39253 39254 39255 39256 39257 39258 39259 39260 39261 39262 39263 39264 39265 39266 39267 39268 39269 39270 39271 39272 39273 39274 39275 39276 39277 39278 39279 39280 39281 39282 39283 39284 39285 39286 39287 39288 39289 39290 39291 39292 39293 39294 39295 39296 39297 39298 39299 39300 39301 39302 39303 39304 39305 39306 39307 39308 39309 39310 39311 39312 39313 39314 39315 39316 39317 39318 39319 39320 39321 39322 39323 39324 39325 39326 39327 39328 39329 39330 39331 39332 39333 39334 39335 39336 39337 39338 39339 39340 39341 39342 39343 39344 39345 39346 39347 39348 39349 39350 39351 39352 39353 39354 39355 39356 39357 39358 39359 39360 39361 39362 39363 39364 39365 39366 39367 39368 39369 39370 39371 39372 39373 39374 39375 39376 39377 39378 39379 39380 39381 39382 39383 39384 39385 39386 39387 39388 39389 39390 39391 39392 39393 39394 39395 39396 39397 39398 39399 39400 39401 39402 39403 39404 39405 39406 39407 39408 39409 39410 39411 39412 39413 39414 39415 39416 39417 39418 39419 39420 39421 39422 39423 39424 39425 39426 39427 39428 39429 39430 39431 39432 39433 39434 39435 39436 39437 39438 39439 39440 39441 39442 39443 39444 39445 39446 39447 39448 39449 39450 39451 39452 39453 39454 39455 39456 39457 39458 39459 39460 39461 39462 39463 39464 39465 39466 39467 39468 39469 39470 39471 39472 39473 39474 39475 39476 39477 39478 39479 39480 39481 39482 39483 39484 39485 39486 39487 39488 39489 39490 39491 39492 39493 39494 39495 39496 39497 39498 39499 39500 39501 39502 39503 39504 39505 39506 39507 39508 39509 39510 39511 39512 39513 39514 39515 39516 39517 39518 39519 39520 39521 39522 39523 39524 39525 39526 39527 39528 39529 39530 39531 39532 39533 39534 39535 39536 39537 39538 39539 39540 39541 39542 39543 39544 39545 39546 39547 39548 39549 39550 39551 39552 39553 39554 39555 39556 39557 39558 39559 39560 39561 39562 39563 39564 39565 39566 39567 39568 39569 39570 39571 39572 39573 39574 39575 39576 39577 39578 39579 39580 39581 39582 39583 39584 39585 39586 39587 39588 39589 39590 39591 39592 39593 39594 39595 39596 39597 39598 39599 39600 39601 39602 39603 39604 39605 39606 39607 39608 39609 39610 39611 39612 39613 39614 39615 39616 39617 39618 39619 39620 39621 39622 39623 39624 39625 39626 39627 39628 39629 39630 39631 39632 39633 39634 39635 39636 39637 39638 39639 39640 39641 39642 39643 39644 39645 39646 39647 39648 39649 39650 39651 39652 39653 39654 39655 39656 39657 39658 39659 39660 39661 39662 39663 39664 39665 39666 39667 39668 39669 39670 39671 39672 39673 39674 39675 39676 39677 39678 39679 39680 39681 39682 39683 39684 39685 39686 39687 39688 39689 39690 39691 39692 39693 39694 39695 39696 39697 39698 39699 39700 39701 39702 39703 39704 39705 39706 39707 39708 39709 39710 39711 39712 39713 39714 39715 39716 39717 39718 39719 39720 39721 39722 39723 39724 39725 39726 39727 39728 39729 39730 39731 39732 39733 39734 39735 39736 39737 39738 39739 39740 39741 39742 39743 39744 39745 39746 39747 39748 39749 39750 39751 39752 39753 39754 39755 39756 39757 39758 39759 39760 39761 39762 39763 39764 39765 39766 39767 39768 39769 39770 39771 39772 39773 39774 39775 39776 39777 39778 39779 39780 39781 39782 39783 39784 39785 39786 39787 39788 39789 39790 39791 39792 39793 39794 39795 39796 39797 39798 39799 39800 39801 39802 39803 39804 39805 39806 39807 39808 39809 39810 39811 39812 39813 39814 39815 39816 39817 39818 39819 39820 39821 39822 39823 39824 39825 39826 39827 39828 39829 39830 39831 39832 39833 39834 39835 39836 39837 39838 39839 39840 39841 39842 39843 39844 39845 39846 39847 39848 39849 39850 39851 39852 39853 39854 39855 39856 39857 39858 39859 39860 39861 39862 39863 39864 39865 39866 39867 39868 39869 39870 39871 39872 39873 39874 39875 39876 39877 39878 39879 39880 39881 39882 39883 39884 39885 39886 39887 39888 39889 39890 39891 39892 39893 39894 39895 39896 39897 39898 39899 39900 39901 39902 39903 39904 39905 39906 39907 39908 39909 39910 39911 39912 39913 39914 39915 39916 39917 39918 39919 39920 39921 39922 39923 39924 39925 39926 39927 39928 39929 39930 39931 39932 39933 39934 39935 39936 39937 39938 39939 39940 39941 39942 39943 39944 39945 39946 39947 39948 39949 39950 39951 39952 39953 39954 39955 39956 39957 39958 39959 39960 39961 39962 39963 39964 39965 39966 39967 39968 39969 39970 39971 39972 39973 39974 39975 39976 39977 39978 39979 39980 39981 39982 39983 39984 39985 39986 39987 39988 39989 39990 39991 39992 39993 39994 39995 39996 39997 39998 39999 40000 40001 40002 40003 40004 40005 40006 40007 40008 40009 40010 40011 40012 40013 40014 40015 40016 40017 40018 40019 40020 40021 40022 40023 40024 40025 40026 40027 40028 40029 40030 40031 40032 40033 40034 40035 40036 40037 40038 40039 40040 40041 40042 40043 40044 40045 40046 40047 40048 40049 40050 40051 40052 40053 40054 40055 40056 40057 40058 40059 40060 40061 40062 40063 40064 40065 40066 40067 40068 40069 40070 40071 40072 40073 40074 40075 40076 40077 40078 40079 40080 40081 40082 40083 40084 40085 40086 40087 40088 40089 40090 40091 40092 40093 40094 40095 40096 40097 40098 40099 40100 40101 40102 40103 40104 40105 40106 40107 40108 40109 40110 40111 40112 40113 40114 40115 40116 40117 40118 40119 40120 40121 40122 40123 40124 40125 40126 40127 40128 40129 40130 40131 40132 40133 40134 40135 40136 40137 40138 40139 40140 40141 40142 40143 40144 40145 40146 40147 40148 40149 40150 40151 40152 40153 40154 40155 40156 40157 40158 40159 40160 40161 40162 40163 40164 40165 40166 40167 40168 40169 40170 40171 40172 40173 40174 40175 40176 40177 40178 40179 40180 40181 40182 40183 40184 40185 40186 40187 40188 40189 40190 40191 40192 40193 40194 40195 40196 40197 40198 40199 40200 40201 40202 40203 40204 40205 40206 40207 40208 40209 40210 40211 40212 40213 40214 40215 40216 40217 40218 40219 40220 40221 40222 40223 40224 40225 40226 40227 40228 40229 40230 40231 40232 40233 40234 40235 40236 40237 40238 40239 40240 40241 40242 40243 40244 40245 40246 40247 40248 40249 40250 40251 40252 40253 40254 40255 40256 40257 40258 40259 40260 40261 40262 40263 40264 40265 40266 40267 40268 40269 40270 40271 40272 40273 40274 40275 40276 40277 40278 40279 40280 40281 40282 40283 40284 40285 40286 40287 40288 40289 40290 40291 40292 40293 40294 40295 40296 40297 40298 40299 40300 40301 40302 40303 40304 40305 40306 40307 40308 40309 40310 40311 40312 40313 40314 40315 40316 40317 40318 40319 40320 40321 40322 40323 40324 40325 40326 40327 40328 40329 40330 40331 40332 40333 40334 40335 40336 40337 40338 40339 40340 40341 40342 40343 40344 40345 40346 40347 40348 40349 40350 40351 40352 40353 40354 40355 40356 40357 40358 40359 40360 40361 40362 40363 40364 40365 40366 40367 40368 40369 40370 40371 40372 40373 40374 40375 40376 40377 40378 40379 40380 40381 40382 40383 40384 40385 40386 40387 40388 40389 40390 40391 40392 40393 40394 40395 40396 40397 40398 40399 40400 40401 40402 40403 40404 40405 40406 40407 40408 40409 40410 40411 40412 40413 40414 40415 40416 40417 40418 40419 40420 40421 40422 40423 40424 40425 40426 40427 40428 40429 40430 40431 40432 40433 40434 40435 40436 40437 40438 40439 40440 40441 40442 40443 40444 40445 40446 40447 40448 40449 40450 40451 40452 40453 40454 40455 40456 40457 40458 40459 40460 40461 40462 40463 40464 40465 40466 40467 40468 40469 40470 40471 40472 40473 40474 40475 40476 40477 40478 40479 40480 40481 40482 40483 40484 40485 40486 40487 40488 40489 40490 40491 40492 40493 40494 40495 40496 40497 40498 40499 40500 40501 40502 40503 40504 40505 40506 40507 40508 40509 40510 40511 40512 40513 40514
|
# German translation for util-linux-man
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2011, 2012.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2016-2017.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011, 2016-2019.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014-2020.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013-2016, 2018-2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-man 2.41.2-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-11 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
#. type: Title ==
#: ../man-common/bugreports.adoc:1
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER MELDEN"
#. type: Plain text
#: ../man-common/bugreports.adoc:3
msgid "For bug reports, use the https://github.com/util-linux/util-linux/issues[issue tracker]."
msgstr "Nutzen Sie zum Melden von Fehlern das https://github.com/util-linux/util-linux/issues[Fehlererfassungssystem]."
#. type: Title ==
#: ../man-common/colors.adoc:1
#, no-wrap
msgid "COLORS"
msgstr "FARBEN"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:5
msgid "The output colorization is implemented by *terminal-colors.d*(5) functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file"
msgstr "Die farbige Darstellung der Ausgabe wird über die Funktionen in *terminal-colors.d*(5) gesteuert. Die implizierte Einfärbung kann deaktiviert werden, indem Sie folgende (leere) Datei anlegen:"
#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:7
msgid "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
msgstr "_/etc/terminal-colors.d/{command}.disable_"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:9
msgid "for the *{command}* command or for all tools by"
msgstr "für den Befehl *{command}* oder für alle Befehle mit"
#. type: delimited block _
#: ../man-common/colors.adoc:11
msgid "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
msgstr "_/etc/terminal-colors.d/disable_"
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:14
msgid "Since version 2.41, the $NO_COLOR environment variable is also supported to disable output colorization unless explicitly enabled by a command-line option."
msgstr "Seit Version 2.41 wird auch die Umgebungsvariable $NO_COLOR unterstützt, um die farbige Darstellung der Ausgabe zu deaktivieren, sofern sie nicht explizit durch eine Befehlszeilenoption aktiviert wird."
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:17 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:46
msgid "The user-specific _$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_ or _$HOME/.config/terminal-colors.d_ overrides the global setting."
msgstr "Die benutzerspezifischen Dateien _$XDG_CONFIG_HOME/terminal−colors.d_ oder _$HOME/.config/terminal−colors.d_ setzen die globale Einstellung außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../man-common/colors.adoc:20
msgid "Note that the output colorization may be enabled by default, and in this case _terminal-colors.d_ directories do not have to exist yet."
msgstr "Beachten Sie, dass die Einfärbung der Ausgabe standardmäßig aktiviert sein könnte und in diesem Fall die __terminal-colors.d__-Verzeichnisse noch nicht zwangsläufig vorhanden sein müssen."
#. type: Title ==
#: ../man-common/footer-config.adoc:1 ../man-common/footer-lib.adoc:1
#: ../man-common/footer.adoc:1 ../login-utils/vipw.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "VERFÜGBARKEIT"
#. TRANSLATORS: Keep *{configfile}* untranslated, it will be replaced with the name of the configuration file.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-config.adoc:4
msgid "*{configfile}* is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
msgstr "*{configfile}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. TRANSLATORS: Keep *{lib}* and {firstversion} untranslated, will be replaced with the library name and the version of util-linux where the library appeared for the first time.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer-lib.adoc:4
msgid "The *{lib}* library is part of the util-linux package since version {firstversion}. It can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
msgstr "Die Bibliothek *{lib}* ist seit Version {firstversion} Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. TRANSLATORS: Keep *{command}* untranslated, it will be replaced with the command name.
#. type: Plain text
#: ../man-common/footer.adoc:4
msgid "The *{command}* command is part of the util-linux package which can be downloaded from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]."
msgstr "Der Befehl *{command}* ist Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../man-common/help-version.adoc:1 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:232
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:39 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:47
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:46 ../sys-utils/setsid.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-h*, *--help*"
msgstr "*-h*, *--help*"
#. type: Plain text
#: ../man-common/help-version.adoc:3 ../disk-utils/fsck.8.adoc:114
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:234 ../login-utils/chfn.1.adoc:51
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:48 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:48
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:39 ../text-utils/col.1.adoc:82
msgid "Display help text and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Labeled list
#: ../man-common/help-version.adoc:4 ../login-utils/chfn.1.adoc:52
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:43 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:43
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:34 ../text-utils/col.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--version*"
msgstr "*-V*, *--version*"
#. type: Plain text
#: ../man-common/help-version.adoc:5 ../text-utils/col.1.adoc:85
msgid "Display version and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../man-common/in-bytes.adoc:2
msgid "Print the sizes in bytes rather than in a human-readable format."
msgstr "gibt die Größen in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
#. type: Plain text
#: ../man-common/in-bytes.adoc:7
msgid "By default, the unit, sizes are expressed in, is byte, and unit prefixes are in power of 2^10 (1024). Abbreviations of symbols are exhibited truncated in order to reach a better readability, by exhibiting alone the first letter of them; examples: \"1 KiB\" and \"1 MiB\" are respectively exhibited as \"1 K\" and \"1 M\", then omitting on purpose the mention \"iB\", which is part of these abbreviations."
msgstr "Standardmäßig werden die Größen in Byte ausgedrückt und die Präfixe sind Potenzen der Form 2^10 (1024). Die Abkürzungen der Symbole werden zur besseren Lesbarkeit abgeschnitten, indem jeweils nur der erste Buchstabe dargestellt wird. Beispiele: »1 KiB« und »1 MiB« werden als »1 K« bzw. »1 M« dargestellt. Die Erwähnung des »iB«-Anteils, der Teil der Abkürzung ist, entfällt absichtlich."
#. type: Title ==
#: ../man-common/translation.adoc:1
#, no-wrap
msgid "TRANSLATION"
msgstr "ÜBERSETZUNG"
#. type: Plain text
#: ../man-common/translation.adoc:6
msgid "For the authors of this translation, see the header of the corresponding *.po file at GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
msgstr "Die Autoren dieser Übersetzung finden Sie in den Kopfzeilen der zugehörigen *.po-Datei beim GNU TP: https://translationproject.org/domain/util-linux-man.html"
#. TRANSLATORS: Please replace %1 with the address of the mailing list of your
#. translation team.
#. type: Plain text
#: ../man-common/translation.adoc:12
msgid "Report man page translation bugs to: <%1>"
msgstr "Melden Sie Fehler in der Übersetzung der Handbuchseite an mailto:translation-team-de@lists.sorceforge.net[die Mailingliste] des deutschsprachigen Teams beim GNU Translation Project."
#. addpart.8 -- man page for addpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "addpart(8)"
msgstr "addpart(8)"
#. type: Attribute :man manual:
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:10 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:10
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:18 ../disk-utils/delpart.8.adoc:10
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:8 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:11
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:8 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:4
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:8 ../disk-utils/isosize.8.adoc:4
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:8
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:4 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:11
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:8 ../disk-utils/partx.8.adoc:11
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:4 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:10
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:17 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:8
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:4 ../login-utils/sulogin.8.adoc:22
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:38 ../misc-utils/blkid.8.adoc:6
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:6 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:4
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:4 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:14
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:8 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:6
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:4 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:4
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:4 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:4
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:4 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:8
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:4 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:4
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:11 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:8
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:4 ../sys-utils/lsns.8.adoc:9
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:34 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:4
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:4 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:4
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:4 ../sys-utils/setarch.8.adoc:4
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:4 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:4
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:4 ../sys-utils/umount.8.adoc:29
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:4 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:4
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:4 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:4
msgid "System Administration"
msgstr "System-Administration"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:15 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:15
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:23 ../disk-utils/delpart.8.adoc:15
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:13 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:17
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:13 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:9
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:13 ../disk-utils/isosize.8.adoc:9
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:13
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:9 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:16
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:13 ../disk-utils/partx.8.adoc:16
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:9 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:15
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:24 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:13
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:17 ../libblkid/libblkid.3.adoc:16
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:16 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:43
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:41
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:41 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:41
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:17 ../login-utils/chsh.1.adoc:17
#: ../login-utils/last.1.adoc:26 ../login-utils/login.1.adoc:13
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:11 ../login-utils/newgrp.1.adoc:15
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:9 ../login-utils/runuser.1.adoc:9
#: ../login-utils/su.1.adoc:10 ../login-utils/sulogin.8.adoc:28
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:26 ../login-utils/vipw.8.adoc:43
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:15 ../misc-utils/blkid.8.adoc:12
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:47 ../misc-utils/enosys.1.adoc:9
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:9 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:9
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:15 ../misc-utils/findfs.8.adoc:11
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:10 ../misc-utils/getopt.1.adoc:10
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:15 ../misc-utils/kill.1.adoc:14
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:13 ../misc-utils/logger.1.adoc:43
#: ../misc-utils/look.1.adoc:43 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:9
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:9 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:20
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:11 ../misc-utils/namei.1.adoc:9
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:9 ../misc-utils/rename.1.adoc:15
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:13 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:13
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:11 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:9
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:43 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:11
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:34 ../schedutils/coresched.1.adoc:14
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:10 ../schedutils/taskset.1.adoc:33
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:34 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:9
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:9 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:9
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:9 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:9
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:9 ../sys-utils/choom.1.adoc:9
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:13 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:13
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:17 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:9
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:34 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:9
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:43 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:9
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:17 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:13
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:14 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:13
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:9 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:13
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:9 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:9
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:9 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:9
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:9 ../sys-utils/lsns.8.adoc:14
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:40 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:9
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:9 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:9
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:15 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:9
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:43 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:9
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:9 ../sys-utils/setarch.8.adoc:9
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:15 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:9
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:11 ../sys-utils/swapon.8.adoc:9
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:9 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:9
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:9
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:9 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:9
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:9 ../term-utils/mesg.1.adoc:43
#: ../term-utils/script.1.adoc:44 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:10
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:10 ../term-utils/setterm.1.adoc:16
#: ../term-utils/wall.1.adoc:44 ../term-utils/write.1.adoc:46
#: ../text-utils/col.1.adoc:46 ../text-utils/colcrt.1.adoc:44
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:43 ../text-utils/column.1.adoc:43
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:45 ../text-utils/line.1.adoc:14
#: ../text-utils/more.1.adoc:46 ../text-utils/pg.1.adoc:10
#: ../text-utils/rev.1.adoc:43 ../text-utils/ul.1.adoc:43
#: ../text-utils/bits.1.adoc:21 ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:10
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:10
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:18
msgid "addpart - tell the kernel about the existence of a partition"
msgstr "addpart - den Kernel über die Existenz einer Partition informieren"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:19 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:19
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:27 ../disk-utils/delpart.8.adoc:19
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:17 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:21
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:17 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:13
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:17 ../disk-utils/isosize.8.adoc:13
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:17
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:13 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:20
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:17 ../disk-utils/partx.8.adoc:20
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:13 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:19
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:28 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:17
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:21 ../libblkid/libblkid.3.adoc:20
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:47 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:45 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:45
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:45 ../login-utils/chfn.1.adoc:21
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:21 ../login-utils/last.1.adoc:30
#: ../login-utils/login.1.adoc:17 ../login-utils/lslogins.1.adoc:15
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:19 ../login-utils/nologin.8.adoc:13
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:13 ../login-utils/su.1.adoc:14
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:32 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:30
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:47 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:19
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:16 ../misc-utils/cal.1.adoc:51
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:13 ../misc-utils/exch.1.adoc:13
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:13 ../misc-utils/fincore.1.adoc:19
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:15 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:14
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:14 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:19
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:18 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:17
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:47 ../misc-utils/look.1.adoc:47
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:13 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:13
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:24 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:15
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:13 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:13
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:19 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:17
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:17 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:15
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:13 ../misc-utils/whereis.1.adoc:47
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:15 ../schedutils/chrt.1.adoc:38
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:18 ../schedutils/ionice.1.adoc:14
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:37 ../schedutils/uclampset.1.adoc:39
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:13 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:13
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:13 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:13
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:13 ../sys-utils/chmem.8.adoc:13
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:17 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:17
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:13 ../sys-utils/flock.1.adoc:38
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:13 ../sys-utils/fstab.5.adoc:47
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:13 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:21
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:17 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:18
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:17 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:13
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:17 ../sys-utils/losetup.8.adoc:13
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:13 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:13
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:13 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:13
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:18 ../sys-utils/mount.8.adoc:44
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:13 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:13
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:13 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:19
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:13 ../sys-utils/renice.1.adoc:47
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:13 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:13
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:13 ../sys-utils/setpgid.1.adoc:19
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:13 ../sys-utils/setsid.1.adoc:15
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:13 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:13
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:13 ../sys-utils/umount.8.adoc:38
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:13 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:13
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:13 ../term-utils/agetty.8.adoc:13
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:47 ../term-utils/script.1.adoc:48
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:14 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:14
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:20 ../term-utils/wall.1.adoc:48
#: ../term-utils/write.1.adoc:50 ../text-utils/col.1.adoc:50
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:48 ../text-utils/colrm.1.adoc:47
#: ../text-utils/column.1.adoc:47 ../text-utils/hexdump.1.adoc:49
#: ../text-utils/line.1.adoc:18 ../text-utils/more.1.adoc:50
#: ../text-utils/pg.1.adoc:14 ../text-utils/rev.1.adoc:47
#: ../text-utils/ul.1.adoc:47 ../text-utils/bits.1.adoc:25
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:14
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:14
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:14
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:22
msgid "*addpart* _device partition start length_"
msgstr "*addpart* _Gerät Partition Beginn Länge_"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:23 ../disk-utils/blockdev.8.adoc:27
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:31 ../disk-utils/delpart.8.adoc:23
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:21 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:27
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:17
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:21 ../disk-utils/isosize.8.adoc:17
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:21
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:17 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:24
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:23 ../disk-utils/partx.8.adoc:26
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:23 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:23
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:34 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:21
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:25 ../libblkid/libblkid.3.adoc:26
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:58 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:49
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:51
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:52
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:51 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:53
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:25 ../login-utils/chsh.1.adoc:25
#: ../login-utils/last.1.adoc:36 ../login-utils/login.1.adoc:21
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:19 ../login-utils/newgrp.1.adoc:25
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:17 ../login-utils/runuser.1.adoc:19
#: ../login-utils/su.1.adoc:18 ../login-utils/sulogin.8.adoc:36
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:34 ../login-utils/vipw.8.adoc:53
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:23 ../misc-utils/blkid.8.adoc:26
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:57 ../misc-utils/enosys.1.adoc:17
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:17 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:19
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:23 ../misc-utils/findfs.8.adoc:19
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:22 ../misc-utils/getopt.1.adoc:22
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:23 ../misc-utils/kill.1.adoc:26
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:21 ../misc-utils/logger.1.adoc:51
#: ../misc-utils/look.1.adoc:51 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:17
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:17 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:28
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:19 ../misc-utils/namei.1.adoc:17
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:19 ../misc-utils/rename.1.adoc:23
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:21 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:21
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:19 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:17
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:51 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:24
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:44 ../schedutils/coresched.1.adoc:30
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:24 ../schedutils/taskset.1.adoc:43
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:45 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:17
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:17 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:17
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:17 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:21
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:17 ../sys-utils/choom.1.adoc:19
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:21 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:31
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:23 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:21
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:46 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:17
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:51 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:17
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:25 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:21
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:24 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:21
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:17 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:21
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:39 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:17
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:17 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:17
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:17 ../sys-utils/lsns.8.adoc:22
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:60 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:19
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:17 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:17
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:25 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:21
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:51 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:17
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:17 ../sys-utils/setarch.8.adoc:21
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:23 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:17
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:19 ../sys-utils/swapon.8.adoc:19
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:19 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:17
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:17
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:17 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:31
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:17 ../term-utils/mesg.1.adoc:51
#: ../term-utils/script.1.adoc:52 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:18
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:18 ../term-utils/setterm.1.adoc:24
#: ../term-utils/wall.1.adoc:52 ../term-utils/write.1.adoc:54
#: ../text-utils/col.1.adoc:54 ../text-utils/colcrt.1.adoc:52
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:51 ../text-utils/column.1.adoc:51
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:55 ../text-utils/line.1.adoc:22
#: ../text-utils/more.1.adoc:54 ../text-utils/pg.1.adoc:18
#: ../text-utils/rev.1.adoc:51 ../text-utils/ul.1.adoc:51
#: ../text-utils/bits.1.adoc:29 ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:18
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:22
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:23
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:22
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:21
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:21
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:22
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:23
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:18
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:26
msgid "*addpart* tells the Linux kernel about the existence of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"add partition\" ioctl."
msgstr "*addpart* informiert den Linux-Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition hinzufügen«-Ioctl."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:28 ../disk-utils/delpart.8.adoc:28
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:28
msgid "This command doesn't manipulate partitions on a block device."
msgstr "Dieser Befehl verändert keine Partitionen auf einem blockorientierten Gerät."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:29 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:29
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARAMETER"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:31 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "_device_"
msgstr "_Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:33 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:33
msgid "The disk device."
msgstr "Das Plattengerät."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:34 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "_partition_"
msgstr "_Partition_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:36 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:36
msgid "The partition number."
msgstr "gibt die Partitionsnummer an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_start_"
msgstr "_Beginn_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:39
msgid "The beginning of the partition (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt den Anfang der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:40 ../disk-utils/resizepart.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_length_"
msgstr "_Länge_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:42
msgid "The length of the partition (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt die Länge der Partition (in 512-Byte-Sektoren) an."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:45 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:148
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:33 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:74
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:219 ../disk-utils/fsck.8.adoc:164
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:51 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:98
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:53 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:57
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:82 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:86
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:127 ../disk-utils/partx.8.adoc:135
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:42 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:465
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:48 ../libblkid/libblkid.3.adoc:133
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:63 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:63
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:84 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:70 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:63
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:67 ../login-utils/chfn.1.adoc:80
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:63 ../login-utils/last.1.adoc:129
#: ../login-utils/login.1.adoc:173 ../login-utils/lslogins.1.adoc:144
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:49 ../login-utils/nologin.8.adoc:67
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:136 ../login-utils/su.1.adoc:156
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:75 ../login-utils/vipw.8.adoc:72
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:742 ../misc-utils/blkid.8.adoc:181
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:191 ../misc-utils/enosys.1.adoc:83
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:41 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:57
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:56 ../misc-utils/findfs.8.adoc:67
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:266 ../misc-utils/getopt.1.adoc:151
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:131 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:89
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:252 ../misc-utils/look.1.adoc:103
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:242 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:104
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:127 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:54
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:75 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:99
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:110 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:88
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:75 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:68
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:57 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:106
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:148 ../schedutils/coresched.1.adoc:119
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:91 ../schedutils/taskset.1.adoc:145
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:130 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:54
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:77 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:108
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:53 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:80
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:81 ../sys-utils/choom.1.adoc:51
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:47 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:198
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:117 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:86
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:136 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:53
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:143 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:91
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:378 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:62
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:77 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:88
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:118 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:114
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:120 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:72
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:108 ../sys-utils/mount.8.adoc:1743
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:65 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:161
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:63 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:136
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:102 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:78
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:130 ../sys-utils/setarch.8.adoc:95
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:39 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:149
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:44 ../sys-utils/swapon.8.adoc:169
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:47 ../sys-utils/umount.8.adoc:210
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:285 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:107
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:113 ../term-utils/script.1.adoc:161
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:89 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:120
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:177 ../term-utils/wall.1.adoc:81
#: ../term-utils/write.1.adoc:82 ../text-utils/col.1.adoc:127
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:92 ../text-utils/colrm.1.adoc:67
#: ../text-utils/column.1.adoc:237 ../text-utils/line.1.adoc:26
#: ../text-utils/more.1.adoc:198 ../text-utils/pg.1.adoc:142
#: ../text-utils/rev.1.adoc:64 ../text-utils/ul.1.adoc:80
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:32
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:47
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:56
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:54
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:45
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:48
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:49
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:52
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/addpart.8.adoc:52
msgid "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "blockdev(8)"
msgstr "blockdev(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:18
msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line"
msgstr "blockdev - Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:22
msgid "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _command_ [_command_...] _device_ [_device_...]"
msgstr "*blockdev* [*-q*] [*-v*] _Befehl_ [_Befehl_...] _Gerät_ [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:24
msgid "*blockdev* *--report* [_device_...]"
msgstr "*blockdev* *--report* [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:26
msgid "*blockdev* *-h*|*-V*"
msgstr "*blockdev* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:30
msgid "The utility *blockdev* allows one to call block device ioctls from the command line."
msgstr "Das Dienstprogramm *blockdev* ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-Ioctls auf der Befehlszeile."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:31 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:45
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:29 ../disk-utils/fdformat.8.adoc:50
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.8.adoc:52
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:21 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:45
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:21 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:27
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:27 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:33
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:41
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:40 ../disk-utils/raw.8.adoc:37
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:146 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:29
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:35 ../login-utils/chsh.1.adoc:31
#: ../login-utils/last.1.adoc:46 ../login-utils/login.1.adoc:39
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:27 ../login-utils/newgrp.1.adoc:33
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:25 ../login-utils/runuser.1.adoc:33
#: ../login-utils/su.1.adoc:34 ../login-utils/sulogin.8.adoc:50
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:38 ../login-utils/vipw.8.adoc:57
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:39 ../misc-utils/blkid.8.adoc:42
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:67 ../misc-utils/enosys.1.adoc:25
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:24 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:24
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:29 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:34
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:32 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:41
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:54 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:32
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:57 ../misc-utils/look.1.adoc:57
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:33 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:24
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:32 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:29
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:39 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:35
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:27 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:25
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:29 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:48
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:24 ../misc-utils/whereis.1.adoc:71
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:38 ../schedutils/chrt.1.adoc:90
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:53 ../schedutils/ionice.1.adoc:46
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:69 ../schedutils/uclampset.1.adoc:67
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:29 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:82
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:24 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:27
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:35 ../sys-utils/choom.1.adoc:23
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:35 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:37
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:35 ../sys-utils/fallocate.1.adoc:27
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:54 ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:29
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:27 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:111
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:25 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:36
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:25 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:23
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:74 ../sys-utils/losetup.8.adoc:49
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:31 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:23
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:23 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:31
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:32 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:23
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:47 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:33
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:25 ../sys-utils/renice.1.adoc:57
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:25 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:31
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:29 ../sys-utils/setpgid.1.adoc:27
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:23 ../sys-utils/setsid.1.adoc:23
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:29 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:25
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:21 ../sys-utils/umount.8.adoc:52
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:53 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:25
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:39 ../term-utils/agetty.8.adoc:56
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:86 ../term-utils/script.1.adoc:62
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:33 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:35
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:34 ../term-utils/wall.1.adoc:60
#: ../term-utils/write.1.adoc:74 ../text-utils/col.1.adoc:60
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:56 ../text-utils/colrm.1.adoc:59
#: ../text-utils/column.1.adoc:66 ../text-utils/hexdump.1.adoc:59
#: ../text-utils/more.1.adoc:58 ../text-utils/pg.1.adoc:26
#: ../text-utils/rev.1.adoc:57 ../text-utils/ul.1.adoc:55
#: ../text-utils/bits.1.adoc:68 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:24
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-q*"
msgstr "*-q*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:35
msgid "Be quiet."
msgstr "aktiviert den stillen Modus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:36 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-v*"
msgstr "*-v*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:38 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:58
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:107 ../sys-utils/setarch.8.adoc:44
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:91
msgid "Be verbose."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--report*"
msgstr "*--report*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:41
msgid "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple devices. If none is given, all devices which appear in _/proc/partitions_ are shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors."
msgstr "erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei \"mehrere Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in _/proc/partitions_ enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:44 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:64
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:52 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:23
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:44 ../text-utils/more.1.adoc:100
#: ../text-utils/pg.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:47
msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands."
msgstr "Es ist möglich, mehrere Geräte und mehrere Befehle anzugeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*--flushbufs*"
msgstr "*--flushbufs*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:50
msgid "Flush buffers."
msgstr "leert die Puffer."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*--getalignoff*"
msgstr "*--getalignoff*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:53
msgid "Get alignment offset."
msgstr "ermittelt den Versatz der Ausrichtung."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*--getbsz*"
msgstr "*--getbsz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:56
msgid "Print the blocksize in bytes. This size does not describe device topology. It's the size used internally by the kernel and it may be modified (for example) by filesystem driver on mount."
msgstr "gibt die Blockgröße in Byte aus. Diese Größe beschreibt nicht die Topologie des Geräts. Diese Größe wird intern vom Kernel verwendet und könnte (beispielsweise) beim Einhängen vom Dateisystemtreiber verändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*--getdiscardzeroes*"
msgstr "*--getdiscardzeroes*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:59
msgid "Get discard zeroes support status."
msgstr "ermittelt, ob die Verwerfung von Nullen unterstützt wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*--getdiskseq*"
msgstr "*--getdiskseq*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:62
msgid "Get disk sequence number."
msgstr "ermittelt die Festplatten-Sequenznummer."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--getzonesz*"
msgstr "*--getzonesz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:65
msgid "Get zone size in 512-byte sectors."
msgstr "ermittelt die Zonengröße in 512-Byte-Sektoren."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*--getfra*"
msgstr "*--getfra*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:68
msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors."
msgstr "ermittelt den Readahead-Wert des Dateisystems in 512-Byte-Sektoren."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*--getiomin*"
msgstr "*--getiomin*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:71
msgid "Get minimum I/O size."
msgstr "ermittelt die minimale E/A-Größe."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*--getioopt*"
msgstr "*--getioopt*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:74
msgid "Get optimal I/O size."
msgstr "ermittelt die optimale E/A-Größe."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*--getmaxsect*"
msgstr "*--getmaxsect*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:77
msgid "Get max sectors per request."
msgstr "ermittelt die maximale Anzahl der Sektoren pro Anfrage."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*--getpbsz*"
msgstr "*--getpbsz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:80
msgid "Get physical block (sector) size."
msgstr "ermittelt die physische Größe von Blöcken in Sektoren."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--getra*"
msgstr "*--getra*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:83
msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt den Readahead-Wert aus (in 512-Byte-Sektoren)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--getro*"
msgstr "*--getro*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:86
msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise."
msgstr "ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 ausgegeben, anderenfalls 0."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--getsize64*"
msgstr "*--getsize64*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:89
msgid "Print device size in bytes."
msgstr "gibt die Gerätegröße in Byte aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--getsize*"
msgstr "*--getsize*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:92
msgid "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the *--getsz* option."
msgstr "gibt die Gerätegröße (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, stattdessen sollte *--getsz* verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*--getss*"
msgstr "*--getss*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:95
msgid "Print logical sector size in bytes - usually 512."
msgstr "gibt die logische Sektorengröße in Byte aus - üblicherweise 512."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--getsz*"
msgstr "*--getsz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:98
msgid "Get size in 512-byte sectors."
msgstr "ermittelt die Größe in 512-Byte-Sektoren."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*--rereadpt*"
msgstr "*--rereadpt*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:101
msgid "Reread partition table."
msgstr "liest die Partitionstabelle erneut ein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*--setbsz* _bytes_"
msgstr "*--setbsz* _Bytes_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:104
msgid "Set blocksize. Note that the block size is specific to the current file descriptor opening the block device, so the change of block size only persists for as long as *blockdev* has the device open, and is lost once *blockdev* exits."
msgstr "legt die Blockgröße fest. Beachten Sie, dass die Blockgröße vom aktuellen Dateideskriptor der Blockdatei abhängt, so dass die Änderung der Blockgröße nur so lange besteht, wie *blockdev* das Gerät geöffnet hält und diese verloren geht, wenn *blockdev* beendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--setfra* _sectors_"
msgstr "*--setfra* _Sektoren_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:107
msgid "Set filesystem readahead (same as *--setra* on 2.6 kernels)."
msgstr "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie *--setra* bei 2.6er Kerneln)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*--setra* _sectors_"
msgstr "*--setra* _Sektoren_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:110
msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)."
msgstr "legt den Readahead-Wert fest (in 512-Byte-Sektoren)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*--setro*"
msgstr "*--setro*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:113
msgid "Set read-only. The currently active access to the device may not be affected by the change. For example, a filesystem already mounted in read-write mode will not be affected. The change applies after remount."
msgstr "setzt nur-lesbar. Der derzeit aktive Zugriff auf das Gerät mag von der Änderung nicht betroffen sein. Bereits im Lese-Schreibmodus eingehängte Dateisysteme sind von der Änderung nicht betroffen. Die Änderung greift nach einem erneuten Einhängen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*--setrw*"
msgstr "*--setrw*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:116
msgid "Set read-write."
msgstr "hebt einen Schreibschutz auf."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:117 ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:142
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:70 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:212
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:159 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:94
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:45 ../disk-utils/partx.8.adoc:128
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:57 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:459
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:44 ../libblkid/libblkid.3.adoc:123
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:112 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:59
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:80
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:66
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:59 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:63
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:76 ../login-utils/chsh.1.adoc:59
#: ../login-utils/last.1.adoc:125 ../login-utils/login.1.adoc:169
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:139 ../login-utils/newgrp.1.adoc:45
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:63 ../login-utils/sulogin.8.adoc:70
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:71 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:737
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:177 ../misc-utils/enosys.1.adoc:79
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:37 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:53
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:52 ../misc-utils/findfs.8.adoc:63
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:262 ../misc-utils/kill.1.adoc:124
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:85 ../misc-utils/logger.1.adoc:248
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:237 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:100
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:123 ../misc-utils/namei.1.adoc:69
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:95 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:71
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:64 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:53
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:102 ../schedutils/chrt.1.adoc:143
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:111 ../schedutils/ionice.1.adoc:86
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:126
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:72 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:103
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:49 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:72
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:47 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:43
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:192 ../sys-utils/eject.1.adoc:113
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:81 ../sys-utils/flock.1.adoc:127
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:49 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:87
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:388 ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:57
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:84 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:65
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:114 ../sys-utils/losetup.8.adoc:157
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:108 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:115
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:51 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:68
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:104 ../sys-utils/mount.8.adoc:1739
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:61 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:156
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:132 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:72
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:122 ../sys-utils/setarch.8.adoc:89
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:35 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:145
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:40 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:41
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:280 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:68
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:102 ../term-utils/agetty.8.adoc:344
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:76 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:101
#: ../text-utils/more.1.adoc:190 ../text-utils/bits.1.adoc:123
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:28
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:43
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:52
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:50
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:41
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:44
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:45
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:48
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/blockdev.8.adoc:120
msgid "*blockdev* was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak."
msgstr "*blockdev* wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu geschrieben."
#
#
#. cfdisk.8 -- man page for cfdisk
#. Copyright 1994 Kevin E. Martin (martin@cs.unc.edu)
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
#. preserved on all copies.
#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
#. permission notice identical to this one.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:16
#, no-wrap
msgid "cfdisk(8)"
msgstr "cfdisk(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:26
msgid "cfdisk - display or manipulate a disk partition table"
msgstr "cfdisk - Plattenpartitionstabellen anzeigen oder verändern"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:30
msgid "*cfdisk* [options] [_device_]"
msgstr "*cfdisk* [Optionen] [_Gerät_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:34
msgid "*cfdisk* is a curses-based program for partitioning any block device. The default device is _/dev/sda_."
msgstr "*cfdisk* ist ein Curses-basiertes Programm zum Partitionieren eines beliebigen blockorientierten Gerätes. Das voreingestellte Gerät ist _dev/sda_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:36
msgid "Note that *cfdisk* provides basic partitioning functionality with a user-friendly interface. If you need advanced features, use *fdisk*(8) instead."
msgstr "Beachten Sie, dass *cfdisk* nur grundlegende Funktionalität in einer benutzerfreundlichen Bedienoberfläche bietet. Wenn Sie erweiterte Funktionsmerkmale benötigen, dann sollten Sie *fdisk*(8) verwenden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:38
msgid "All disk label changes will remain in memory only, and the disk will be unmodified until you decide to write your changes. Be careful before using the write command."
msgstr "Alle Änderungen der Festplattenbezeichnungen werden nur im Speicher vorgehalten und die Festplatte selbst bleibt unverändert, bis Sie veranlassen, dass die Änderungen geschrieben werden. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Schreibbefehl geben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:40
msgid "Since version 2.25 *cfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* MBR- (DOS-), GPT-, SUN- und SGI-Plattenbezeichnungen, aber bietet keine Möglichkeit mehr, für CHS-Adressierung (nach Zylindern, Köpfen und Sektoren). CHS war für Linux nie von Bedeutung, und dieses Adressierungskonzept ergibt für neue Geräte keinerlei Sinn."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:42
msgid "Since version 2.25 *cfdisk* also does not provide a 'print' command any more. This functionality is provided by the utilities *partx*(8) and *lsblk*(8) in a very comfortable and rich way."
msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *cfdisk* den »print«-Befehl nicht mehr. Diese Funktionalität bieten die Werkzeuge *partx*(8) und *lsblk*(8) in sehr komfortabler Weise."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:44
msgid "If you want to remove an old partition table from a device, use *wipefs*(8)."
msgstr "Wenn Sie eine alte Partitionstabelle von einem Gerät entfernen wollen, verwenden Sie *wipefs*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--color*[**=**__when__]"
msgstr "*-L*, *--color*[**=**__wann__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:49
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled, for the current built-in default see *--help* output. See also the *COLORS* section."
msgstr "stellt wichtige Meldungen farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:50 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:62
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:38 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:49
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:60 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:165
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--lock*[**=**_mode_]"
msgstr "*--lock*[**=**_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:52 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:64
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:40 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:51
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:62 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:167
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *yes*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with *systemd-udevd*(8) or other tools."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit *systemd-udevd>(8) oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:92
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:406 ../sys-utils/umount.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--read-only*"
msgstr "*-r*, *--read-only*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:55
msgid "Forced open in read-only mode."
msgstr "erzwingt das Öffnen im schreibgeschützten Modus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:56 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--sector-size* _sectorsize_"
msgstr "*-b*, *--sector-size* _Sektorgröße_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:58 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:44
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:213
msgid "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and 4096. The kernel is aware of the sector size for regular block devices. Use this option only on very old kernels, when working with disk images, or to override the kernel's default sector size. Since util-linux-2.17, *fdisk* distinguishes between logical and physical sector size. This option changes both sector sizes to the specified _sectorsize_."
msgstr "gibt die Sektorgröße der Festplatte an. Gültige Werte sind 512, 1024, 2048 oder 4096. Der Kernel kennt die Sektorgröße auf regulären blockorientierten Geräten. Verwenden Sie diese Option nur mit sehr alten Kerneln, oder wenn Sie mit Datenträger-Abbildern arbeiten, oder um die vorgegebene Sektorgröße des Kernels außer Kraft zu setzen. Seit util-linux-2.17 unterscheidet *fdisk* zwischen logischer und physischer Sektorgröße. Diese Option ändert beide Sektorgrößen auf die angegebene _Sektorgröße_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:59 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zero*"
msgstr "*-z*, *--zero*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:61
msgid "Start with an in-memory zeroed partition table. This option does not zero the partition table on the disk; rather, it simply starts the program without reading the existing partition table. This option allows you to create a new partition table from scratch or from an *sfdisk*(8)-compatible script."
msgstr "startet mit einer lediglich im Speicher vorgehaltenen Partitionstabelle ohne Einträge. Diese Option setzt die Partitionstabelle auf der Platte nicht auf Null, das Programm wird nur gestartet, ohne die bestehende Partitionstabelle einzulesen. Diese Option ermöglicht Ihnen die Erstellung einer neuen Partitionstabelle, ohne eine Vorlage zu verwenden, oder mittels einem *sfdisk*(8)-kompatiblen Skript."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:67
msgid "The commands for *cfdisk* can be entered by pressing the corresponding key (pressing _Enter_ after the command is not necessary). Here is a list of the available commands:"
msgstr "Die Befehle für *cfdisk* können durch Drücken der entsprechenden Taste eingegeben werden, wobei das Drücken der _Eingabetaste_ nach dem Befehl nicht erforderlich ist. Folgende Befehle sind verfügbar:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*b*"
msgstr "*b*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:70
msgid "Toggle the bootable flag of the current partition. This allows you to select which primary partition is bootable on the drive. This command may not be available for all partition label types."
msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition ein oder aus. Sie können damit wählen, welche der primären Partitionen auf dem Laufwerk bootfähig sein soll. Dieser Befehl ist nicht für alle Typen von Partitionsbezeichnungen verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:71 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*d*"
msgstr "*d*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:73
msgid "Delete the current partition. This will convert the current partition into free space and merge it with any free space immediately surrounding the current partition. A partition already marked as free space or marked as unusable cannot be deleted."
msgstr "löscht die aktuelle Partition. Dadurch wird die bestehende Partition in freien Platz umgewandelt und mit weiterem freien Platz zusammengeführt, der die bisherige Partition umgibt. Eine Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht gelöscht werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:74 ../text-utils/pg.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*h*"
msgstr "*h*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:76
msgid "Show the help screen."
msgstr "zeigt die Hilfe an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:77 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:59
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:77 ../text-utils/more.1.adoc:140
#, no-wrap
msgid "*n*"
msgstr "*n*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:79
msgid "Create a new partition from free space. *cfdisk* then prompts you for the size of the partition you want to create. The default size is equal to the entire available free space at the current position."
msgstr "erstellt eine neue Partition in einem freien Bereich. *cfdisk* fragt Sie dann nach der Größe der zu erstellenden Partition. In der Voreinstellung wird der gesamte freie Platz im aktuellen Bereich genutzt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:81
msgid "The size may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "Auf die Größe kann ein binäres Suffix folgen: KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, »K« ist zum Beispiel gleichbedeutend mit »KiB«)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*q*"
msgstr "*q*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:84
msgid "Quit the program. This will exit the program without writing any data to the disk."
msgstr "beendet das Programm, ohne dass irgendwelche Daten auf die Platte geschrieben werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*r*"
msgstr "*r*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:87
msgid "Reduce or enlarge the current partition. *cfdisk* then prompts you for the new size of the partition. The default size is the current size. A partition marked as free space or marked as unusable cannot be resized."
msgstr "verkleinert oder vergrößert die aktuelle Partition. *cfdisk* fragt Sie nach dann nach der neuen Größe der Partition. Die vorgegebene Größe ist die aktuelle Größe. Die Größe einer Partition, die bereits als freier Platz oder als nicht nutzbar markiert wurde, kann nicht geändert werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:89
msgid "*Note that reducing the size of a partition might destroy data on that partition.*"
msgstr "*Beachten Sie, dass die Verkleinerung einer Partition darauf befindliche Daten zerstören kann.*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:90 ../text-utils/more.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*s*"
msgstr "*s*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:92
msgid "Sort the partitions in ascending start-sector order. When deleting and adding partitions, it is likely that the numbering of the partitions will no longer match their order on the disk. This command restores that match."
msgstr "sortiert die Partitionen in aufsteigender Ordnung der Startsektoren. Beim Löschen und Hinzufügen von Partitionen ist es wahrscheinlich, dass die Partitionsnummerierung nicht mehr der Reihenfolge der Partitionen auf dem Laufwerk entspricht. Dieser Befehl stellt die Übereinstimmung wieder her."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:93 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*t*"
msgstr "*t*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:95
msgid "Change the partition type. By default, new partitions are created as _Linux_ partitions."
msgstr "ändert den Partitionstyp. In der Voreinstellung werden neue Partitionen als _Linux_-Partitionen angelegt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*u*"
msgstr "*u*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:98
msgid "Dump the current in-memory partition table to an **sfdisk**(8)-compatible script file."
msgstr "schreibt die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle in ein **sfdisk**(8)-kompatibles Skript."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:100
msgid "The script files are compatible between *cfdisk*, *fdisk*(8) *sfdisk*(8) and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
msgstr "Die Skriptdateien sind untereinander kompatibel für *cfdisk*, *fdisk*, *sfdisk* und weitere libfdisk-Anwendungen. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:102
msgid "It is also possible to load an sfdisk-script into *cfdisk* if there is no partition table on the device or when you start *cfdisk* with the *--zero* command-line option."
msgstr "Es ist auch möglich, ein Sfdisk-Skript in *cfdisk* zu laden, wenn sich keine Partitionstabelle auf dem Gerät befindet oder wenn Sie *cfdisk* mit der Befehlszeilenoption *--zero* starten."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*W*"
msgstr "*W*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:105
msgid "Write the partition table to disk (you must enter an uppercase W). Since this might destroy data on the disk, you must either confirm or deny the write by entering `yes' or `no'. If you enter `yes', *cfdisk* will write the partition table to disk and then tell the kernel to re-read the partition table from the disk."
msgstr "schreibt die Partitionstabelle auf die Platte (Sie müssen ein großes W eingeben). Da dies Daten auf der Platte zerstören kann, müssen Sie den Schreibvorgang entweder mit »ja« bestätigen oder mit »nein« abweisen. Wenn Sie »ja« eingeben, schreibt *cfdisk* die Partitionstabelle auf die Platte und weist den Kernel an, die Partitionstabelle neu einzulesen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:107
msgid "The re-reading of the partition table does not always work. In such a case you need to inform the kernel about any new partitions by using *partprobe*(8) or *partx*(8), or by rebooting the system."
msgstr "Das Neueinlesen der Partitionstabelle funktioniert nicht immer. In solchen Fällen müssen Sie den Kernel mittels *partprobe*(8) oder *partx*(8) über neue Partitionen informieren, oder das System neu starten."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*x*"
msgstr "*x*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:110
msgid "Toggle extra information about a partition."
msgstr "Schaltet die Anzeige zusätzlicher Informationen zu einer Partitionen an oder aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:111
#, no-wrap
msgid "_Up Arrow_, _Down Arrow_"
msgstr "_Pfeiltaste hoch_, _Pfeiltaste runter_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:113
msgid "Move the cursor to the previous or next partition. If there are more partitions than can be displayed on a screen, you can display the next (previous) set of partitions by moving down (up) at the last (first) partition displayed on the screen."
msgstr "bewegt die Eingabemarke zur vorigen oder nächsten Partition. Falls auf dem Bildschirm keine weiteren Partitionen angezeigt werden können, öffnen Sie den nächsten (bzw. vorigen) Partitionssatz durch Hinunter- oder Hochschieben der letzten bzw. ersten auf dem Bildschirm angezeigten Partition."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "_Left Arrow_, _Right Arrow_"
msgstr "_Pfeiltaste links_, _Pfeiltaste rechts_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:116
msgid "Select the preceding or the next menu item. Hitting _Enter_ will execute the currently selected item."
msgstr "wählt den vorigen oder nächsten Menüeintrag. Mit der _Eingabetaste_ führen Sie den aktuell ausgewählten Menüeintrag aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:118
msgid "All commands can be entered with either uppercase or lowercase letters (except for **W**rite). When in a submenu or at a prompt, you can hit the _Esc_ key to return to the main menu."
msgstr "Alle Befehle können mit Groß- oder Kleinbuchstaben eingegeben werden, mit Ausnahme des großen **W** für den Schreibvorgang. Wenn Sie sich in einem Untermenü oder an einer Eingabeaufforderung befinden, können Sie die _Esc_-Taste drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:121
msgid "*cfdisk* does not support color customization with a color-scheme file."
msgstr "*cfdisk* unterstützt keine Anpassung der Farben über eine Farbschema-Datei."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:122 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:192
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:128 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:70
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:95 ../disk-utils/partx.8.adoc:101
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:417 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:39
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:128 ../login-utils/sulogin.8.adoc:66
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:61 ../misc-utils/blkid.8.adoc:173
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:58 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:219
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:133 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:153
#: ../misc-utils/look.1.adoc:79 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:214
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:112 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:83
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:357 ../sys-utils/losetup.8.adoc:131
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:99 ../sys-utils/mount.8.adoc:1682
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:52 ../sys-utils/swapon.8.adoc:123
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:187 ../term-utils/script.1.adoc:127
#: ../text-utils/column.1.adoc:180 ../text-utils/more.1.adoc:164
#: ../text-utils/pg.1.adoc:117 ../text-utils/ul.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*CFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*CFDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:126
msgid "enables cfdisk debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für cfdisk."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:127 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:197
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:421
#, no-wrap
msgid "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBFDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:129 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:199
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423
msgid "enables libfdisk debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libfdisk."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:130 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:200
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:423 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:219
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1693 ../sys-utils/swapon.8.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBBLKID_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:132 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:202
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:146 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:99
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:105 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:43 ../misc-utils/findfs.8.adoc:62
msgid "enables libblkid debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libblkid."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:133 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:203
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:425 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:230
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:225
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:135 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:205
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:427
msgid "enables libsmartcols debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für libsmartcols."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:136 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:206
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:233 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:228
#, no-wrap
msgid "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
msgstr "*LIBSMARTCOLS_DEBUG_PADDING*=on"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:138
msgid "use visible padding characters. Requires enabled *LIBSMARTCOLS_DEBUG*."
msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen. Dafür muss *LIBSMARTCOLS_DEBUG* aktiviert sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:139 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:209
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:427
#, no-wrap
msgid "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<mode>"
msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:141 ../disk-utils/fdisk.8.adoc:211
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:74 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:102
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:429 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:90
msgid "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See *--lock* for more details."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre. Der Modus ist »1« oder »0«. Siehe *--lock* für weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:145 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:462
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:115 ../login-utils/nologin.8.adoc:66
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:265 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:105
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:50 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:195
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:1742
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:64 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:79
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:147
msgid "The current *cfdisk* implementation is based on the original *cfdisk* from mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
msgstr "Die aktuelle *cfdisk*-Implementierung basiert auf dem originalen *cfdisk* von mailto:martin@cs.unc.edu[Kevin E. Martin]."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/cfdisk.8.adoc:155
msgid "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
msgstr "*fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. delpart.8 -- man page for delpart
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "delpart(8)"
msgstr "delpart(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:18
msgid "delpart - tell the kernel to forget about a partition"
msgstr "delpart - den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:22
msgid "*delpart* _device partition_"
msgstr "*delpart* _Gerät Partition_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:26
msgid "*delpart* asks the Linux kernel to forget about the specified _partition_ (a number) on the specified _device_. The command is a simple wrapper around the \"del partition\" ioctl."
msgstr "*delpart* weist den Kernel an, eine _Partition_ anhand deren Nummer vom angegebenen _Gerät_ zu entfernen (zu »vergessen«). Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partition löschen«-Ioctl."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/delpart.8.adoc:40
msgid "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*addpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "fdformat(8)"
msgstr "fdformat(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:16
msgid "fdformat - low-level format a floppy disk"
msgstr "fdformat - Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:20
msgid "*fdformat* [options] _device_"
msgstr "*fdformat* [Optionen] [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:24
msgid "*fdformat* does a low-level format on a floppy disk. _device_ is usually one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is shown for informational purposes only):"
msgstr "*fdformat* führt eine Low-level-Formatierung einer Floppy-Diskette aus. Das _Gerät_ ist üblicherweise eines der folgenden (für Diskettenlaufwerke ist die Major-Nummer 2, die Minor-Nummer wird nur informativ angezeigt):"
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n"
"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n"
"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n"
"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n"
"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n"
"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n"
"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n"
"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
msgstr ""
"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n"
"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n"
"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n"
"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n"
"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n"
"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n"
"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n"
"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n"
"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n"
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
msgstr ""
"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n"
"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n"
"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n"
"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n"
"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n"
"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n"
"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:49
msgid "The generic floppy devices, _/dev/fd0_ and _/dev/fd1_, will fail to work with *fdformat* when a non-standard format is being used, or if the format has not been autodetected earlier. In this case, use *setfdprm*(8) to load the disk parameters."
msgstr "Auf den generischen Diskettenlaufwerken _/dev/fd0_ und _/dev/fd1_ wird die Formatierung mit *fdformat* fehlschlagen, wenn kein Standardformat verwendet wird oder das Format vorher nicht automatisch erkannt wurde. Verwenden Sie in diesem Fall *setfdprm*(8), um die Laufwerksparameter zu laden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--from* _N_"
msgstr "*-f*, *--from* _N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:54
msgid "Start at the track _N_ (default is 0)."
msgstr "startet bei Spur _N_ (voreingestellt ist 0)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--to* _N_"
msgstr "*-t*, *--to* _N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:57
msgid "Stop at the track _N_."
msgstr "stoppt bei Spur _N_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--repair* _N_"
msgstr "*-r*, *--repair* _N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:60
msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max _N_ retries)."
msgstr "versucht die Spuren zu reparieren, die während der Überprüfung als fehlerhaft erkannt wurden (wird maximal _N_-mal wiederholt)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-verify*"
msgstr "*-n*, *--no-verify*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:63
msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting."
msgstr "überspringt die Überprüfung, die normalerweise nach der Formatierung ausgeführt wird."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:66 ../disk-utils/fsck.8.adoc:154
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:103 ../disk-utils/raw.8.adoc:47
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:430 ../login-utils/last.1.adoc:117
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:118 ../login-utils/nologin.8.adoc:53
#: ../login-utils/su.1.adoc:144 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:51
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:149 ../misc-utils/kill.1.adoc:118
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:231 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:112
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:83 ../schedutils/chrt.1.adoc:137
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:107 ../schedutils/ionice.1.adoc:68
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:114 ../sys-utils/choom.1.adoc:33
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:97 ../sys-utils/flock.1.adoc:99
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:45 ../sys-utils/fstab.5.adoc:131
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:176 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:72
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:80 ../sys-utils/losetup.8.adoc:127
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:57 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:152
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:111 ../sys-utils/renice.1.adoc:84
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:110 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:129
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:139 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:33
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:64 ../sys-utils/unshare.1.adoc:156
#: ../term-utils/script.1.adoc:134 ../term-utils/wall.1.adoc:73
#: ../text-utils/col.1.adoc:90 ../text-utils/pg.1.adoc:136
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:69
msgid "This utility does not handle USB floppy disk drives. Use *ufiformat*(8) instead."
msgstr "Dieses Dienstprogramm kann nicht mit über USB angeschlossenen Diskettenlaufwerken umgehen. Verwenden Sie stattdessen *ufiformat*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:73
msgid "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
msgstr "mailto:almesber@nessie.cs.id.ethz.ch[Werner Almesberger]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdformat.8.adoc:81
msgid "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
msgstr "*fd*(4), *emkfs*(8), *mkfs*(8), *setfdprm*(8), *ufiformat*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "fdisk(8)"
msgstr "fdisk(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:20
msgid "fdisk - manipulate disk partition table"
msgstr "fdisk - manipuliert die Festplatten-Partitionstabelle"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:24
msgid "*fdisk* [options] _device_"
msgstr "*fdisk* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:26
msgid "*fdisk* *-l* [_device_...]"
msgstr "*fdisk* *-l* [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:30
msgid "*fdisk* is a dialog-driven program for creation and manipulation of partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables."
msgstr "*fdisk* ist ein menügesteuertes Programm für die Erzeugung und Manipulation von Partitionstabellen. Es kann DOS-Partitionstabellen in den Formaten GPT, MBR, Sun, SGI und BSD verarbeiten."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:32
msgid "Block devices can be divided into one or more logical disks called _partitions_. This division is recorded in the _partition table_, usually found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk slices' and a `disklabel'.)"
msgstr "Blockorientierte Geräte können in eine oder mehrere logische Platten (_Partitionen_) unterteilt werden. Diese Unterteilung wird in der _Partitionstabelle_ notiert, die sich auf dem Sektor 0 der Platte befindet. (In der BSD-Welt spricht man von »disk slices« und einem »disklabel«.)"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:35
msgid "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. *fdisk* is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea to follow *fdisk*'s defaults as the default values (e.g., first and last partition sectors) and partition sizes specified by the {plus}/-<size>{M,G,...} notation are always aligned according to the device properties."
msgstr "In der Voreinstellung werden jegliche Partitionierungsvorgänge durch die E/A-Grenzen (die Topologie) des Gerätes bestimmt. *fdisk* ist in der Lage, das Platten-Layout für eine 4K-Sektorengröße zu optimieren und den Ausrichtungsversatz auf modernen Geräten für MBR und GPT zu nutzen. Es ist immer eine gute Wahl, den Voreinstellungen von *fdisk* zum Beispiel im Hinblick auf den jeweils ersten und letzten Sektor einer Partition zu folgen, und die durch die {plus}/-E<Größe>{M,G,...}-Notation angegebenen Partitionen werden stets entsprechend den Gegebenheiten des Gerätes ausgerichtet sein."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:37
msgid "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. Please, do not follow old articles and recommendations with *fdisk -S <n> -H <n>* advice for SSD or 4K-sector devices."
msgstr "Die CHS-Adressierung (»Cylinder-Head-Sector«, Zylinder-Kopf-Sektor) gilt als veraltet und wird standardmäßig nicht verwendet. Bitte folgen Sie keinen veralteten Artikeln und Empfehlungen wie *fdisk -S <n> -H <n>* für SSD-Geräte oder solche mit 4k-Sektoren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:39
msgid "Note that *partx*(8) provides a rich interface for scripts to print disk layouts, *fdisk* is mostly designed for humans. Backward compatibility in the output of *fdisk* is not guaranteed. The input (the commands) should always be backward compatible."
msgstr "Beachten Sie, dass *partx*(8) eine leistungsfähige Schnittstelle für Skripte zum Ausgeben von Platten-Layouts bietet, während *fdisk* eher für Normalbenutzer entworfen wurde. Abwärtskompatibilität in der Ausgabe von *fdisk* kann nicht garantiert werden. Die Eingabe (die Befehle) dagegen sollten immer abwärtskompatibel sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--protect-boot*"
msgstr "*-B*, *--protect-boot*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:47
msgid "Don't erase the beginning of the first disk sector when creating a new disk label. This feature is supported for GPT and MBR."
msgstr "verhindert das Löschen des ersten Sektors des Geräts, wenn eine neue Festplattenbezeichnung erzeugt wird. Dieses Funktionsmerkmal wird für GPT und MBR unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--compatibility*[**=**_mode_]"
msgstr "*-c*, *--compatibility*[**=**_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:50
msgid "Specify the compatibility mode, 'dos' or 'nondos'. The default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _mode_ argument -- then the default is used. Note that the optional _mode_ argument cannot be separated from the *-c* option by a space, the correct form is for example *-c*=_dos_."
msgstr "legt den Kompatibilitätsmodus (»dos« oder »nondos«) fest. Der Standardwert ist »nondos«. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne _Modus_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Modus_-Argument nicht von der *-c*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden darf, die korrekte Form ist beispielsweise *-c*=_dos_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:51 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:81
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--color*[**=**_when_]"
msgstr "*-L*, *--color*[**=**_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:53 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:158
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:124
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section."
msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden. Die jeweilige einkompilierte Voreinstellung zeigt Ihnen die Option *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:54 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:47
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:54 ../misc-utils/enosys.1.adoc:35
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:96 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:76
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:101 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:67
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:40 ../text-utils/bits.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list*"
msgstr "*-l*, *--list*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:56
msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit."
msgstr "gibt Partitionstabellen für die angegebenen Geräte aus und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:58
msgid "If no devices are given, the devices mentioned in _/proc/partitions_ (if this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which they are specified on the command-line, or by the kernel listed in _/proc/partitions_."
msgstr "Wurden keine Geräte angegeben, werden bei Existenz von _/proc/partitions_ die dort erwähnten Geräte verwendet. Die Geräte werden stets in der Reihenfolge aufgelistet, wie sie in der Befehlszeile angegeben werden, oder wie sie der Kernel in _/proc/partitions_ auflistet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--list-details*"
msgstr "*-x*, *--list-details*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:61
msgid "Like *--list*, but provides more details."
msgstr "erzeugt eine Ausgabe wie mit *--list*, aber detailreicher."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noauto-pt*"
msgstr "*-n*, *--noauto-pt*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:67
msgid "Don't automatically create a default partition table on empty device. The partition table has to be explicitly created by user (by command like 'o', 'g', etc.)."
msgstr "erstellt auf einem leeren Gerät nicht automatisch eine neue Standard-Partitionstabelle. Die Partitionstabelle muss explizit vom Benutzer erstellt werden (mit einem Befehl wie »o«, »g« usw.)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:68 ../disk-utils/partx.8.adoc:69
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:202 ../login-utils/lslogins.1.adoc:69
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:50 ../misc-utils/fincore.1.adoc:37
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:115 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:94
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:32 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:49
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:25 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:79
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:28 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:45
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:46 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:46
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:39 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _list_"
msgstr "*-o*, *--output* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:70 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:204
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:51 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:58
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:81
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:48
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:72
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o {plus}UUID*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--getsz*"
msgstr "*-s*, *--getsz*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:76
msgid "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
msgstr "gibt die Größe jedes der angegebenen blockorientierten Geräte in 512-Byte-Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:77 ../disk-utils/mkfs.8.adoc:29
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:84 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:39
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--type* _type_"
msgstr "*-t*, *--type* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:79
msgid "Enable support only for disklabels of the specified _type_, and disable support for all other types."
msgstr "aktiviert die Unterstützung für Plattenbezeichnungen des angegebenen _Typs_ und deaktiviert die Unterstützung für alle anderen Typen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--units*[**=**_unit_]"
msgstr "*-u*, *--units*[**=**_Einheit_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:82
msgid "When listing partition tables, show sizes in 'sectors' or in 'cylinders'. The default is to show sizes in sectors. For backward compatibility, it is possible to use the option without the _unit_ argument -- then the default is used. Note that the optional _unit_ argument cannot be separated from the *-u* option by a space, the correct form is for example '**-u=**__cylinders__'."
msgstr "legt fest, ob bei der Ausgabe von Partitionstabellen die Größe in »Sektoren« oder »Zylindern« angegeben wird. Standardmäßig wird die Größe in Sektoren angezeigt. Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, kann die Option ohne das _Einheit_-Argument verwendet werden. In diesem Fall wird der Standardwert verwendet. Beachten Sie, dass das optionale _Einheit_-Argument nicht von der *-u*-Option durch ein Leerzeichen getrennt werden kann, die korrekte Form ist beispielsweise »**-u**=__Zylinder__«."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cylinders* _number_"
msgstr "*-C*, *--cylinders* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:85
msgid "Specify the _number_ of cylinders of the disk. I have no idea why anybody would want to do so."
msgstr "gibt die _Zahl_ der Zylinder der Platte an. Und wozu soll das jemand verwenden wollen?"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--heads* _number_"
msgstr "*-H*, *--heads* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:88
msgid "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 and 16."
msgstr "legt die Anzahl der Köpfe der Festplatte fest (natürlich nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete). Vernünftige Werte sind 255 und 16."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--sectors* _number_"
msgstr "*-S*, *--sectors* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:91
msgid "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable value is 63."
msgstr "legt fest, wie viele Sektoren sich auf einer Spur der Platte befinden, allerdings nicht die physikalische Anzahl, sondern die für Partitionstabellen verwendete. Ein sinnvoller Wert ist 63."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:92 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:223
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wipe* _when_"
msgstr "*-w*, *--wipe* _wann_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:94
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also *wipefs*(8) command."
msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt. In allen Fällen werden erkannte Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:95 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--wipe-partitions* _when_"
msgstr "*-W*, *--wipe-partitions* _wann_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:97
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partitions, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen durch Warnmeldungen berichtet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "DEVICES"
msgstr "GERÄTE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:103
msgid "The _device_ is usually _/dev/sda_, _/dev/sdb_ or so. A device name refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be _/dev/hd*_ (IDE) or _/dev/sd*_ (SCSI)."
msgstr "Das _Gerät_ ist normalerweise _/dev/sda_, _/dev/sdb_ oder so. Ein Gerätename gilt für die ganze Platte. Alte Systeme ohne libata (eine im Linux-Kernel verwendete Bibliothek für ATA-Controller und -Geräte) unterscheiden zwischen IDE- und SCSI-Platten. Dort ist der Gerätename _/dev/hd*_ (IDE) oder _/dev/sd*_ (SCSI)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:105
msgid "The _partition_ is a device name followed by a partition number. For example, _/dev/sda1_ is the first partition on the first hard disk in the system. See also Linux kernel documentation (the _Documentation/admin-guide/devices.txt_ file)."
msgstr "Die _Partition_ besteht aus einem Gerätenamen und einer folgenden Partitionsnummer. Beispielsweise ist _/dev/sda1_ die erste Partition auf der ersten Festplatte des Systems (siehe auch in der Dokumentation des Linux-Kernels die Datei Documentation/admin-guide/devices.txt)."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "SIZES"
msgstr "GRÖSSEN"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:111
msgid "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of sectors or by {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation."
msgstr "Im »Letzter Sektor«-Dialog können Partitionsgrößen als Anzahl der Sektoren oder in der Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} angegeben werden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:115
msgid "If the size is prefixed by '{plus}' then it is interpreted as relative to the partition first sector. If the size is prefixed by '-' then it is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the partition)."
msgstr "Wird der Größenangabe ein »{plus}« vorangestellt, so wird diese als Anzahl der Bytes relativ zum ersten Sektor der Partition interpretiert. Falls der Größenangabe ein »-« vorangestellt wird, dann wird sie als relativ zu der Größenbegrenzung (dem letzten verfügbaren Sektor für die Partition) interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:117
msgid "In the case the size is specified in bytes, then the number may be followed by the multiplicative suffixes KiB (1024 bytes), MiB (1024*1024 bytes), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"."
msgstr "Falls die Größe in Byte angegeben ist, dann kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (1024 Byte), MiB (1024*1024 Byte) usw. für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen. Dabei ist »iB« optional, beispielsweise ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:121
msgid "The relative sizes if specified with multiplicative suffixes (e.g. +100MiB) are always aligned according to device I/O limits. The {plus}/-<size>{K,B,M,G,...} notation is recommended."
msgstr "Die relativen Größen, sofern mit multiplikativen Suffixen (beispielsweise +100MiB) angegeben, sind stets auf die E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet. Die Notation {plus}/-<Größe>{K,B,M,G,...} wird daher empfohlen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:123
msgid "The last sector of the partition is strictly calculated as <start> + <size> (without -1) if the size is specified by the +<sectors> notation. In this case, the size is not aligned to the device I/O limits."
msgstr "Der letzte Sektor der Partition wird strikt als <Start> + <Größe> (ohne -1) berechnet, falls die Größe in der Notation +<Sektoren> angegeben wird. In diesem Fall ist die Größe nicht an den E/A-Begrenzungen des Gerätes ausgerichtet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:125
msgid "For backward compatibility *fdisk* also accepts the suffixes KB (1000 bytes), MB (1000*1000 bytes), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes are deprecated."
msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität akzeptiert *fdisk* auch die Suffixe KB (1000 Byte), MB (1000*1000 Byte) usw. für GB, TB, PB, EB, ZB und YB. Diese Dezimalsuffixe gelten jedoch als veraltet und sollten nicht mehr verwendet werden."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:126
#, no-wrap
msgid "SCRIPT FILES"
msgstr "SKRIPTDATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:129
msgid "*fdisk* allows reading (by 'I' command) *sfdisk*(8) compatible script files. The script is applied to in-memory partition table, and then it is possible to modify the partition table before you write it to the device."
msgstr "*fdisk* kann (mit dem Befehl »I«) *sfdisk*(8)-kompatible Skriptdateien verarbeiten. Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet, wodurch es möglich ist, die Partitionstabelle vor dem eigentlichen Speichern auf dem Laufwerk zu verändern."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:131
msgid "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to the script file by command 'O'."
msgstr "Umgekehrt können Sie mit dem Befehl »O« die im Speicher vorgehaltene Partitionsaufteilung in eine Skriptdatei schreiben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:133
msgid "The script files are compatible between *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk* and other libfdisk applications. For more details see *sfdisk*(8)."
msgstr "Die Skriptdateien sind zu *cfdisk*(8), *sfdisk*(8), *fdisk*(8) und weiteren libfdisk-Anwendungen kompatibel. Weitere Details finden Sie in *sfdisk*(8)."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:134
#, no-wrap
msgid "DISK LABELS"
msgstr "DISKLABEL"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:136
#, no-wrap
msgid "*GPT (GUID Partition Table)*"
msgstr "*GPT (GUID-Partitionstabelle)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:138
msgid "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and an unlimited number of partitions (although the number of partitions is usually restricted to 128 in many partitioning tools)."
msgstr "GPT ist ein moderner Standard für das Layout der Partitionstabelle. GPT verwendet logische 64-Bit-Blockadressen, Prüfsummen, UUIDs und Namen für Partitionen sowie eine unbegrenzte Anzahl der Partitionen (wobei diese Anzahl in vielen Partitionierungswerkzeugen auf 128 begrenzt ist)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:140
msgid "Note that the first sector is still reserved for a *protective MBR* in the GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-recognizing and overwriting GPT disks."
msgstr "Beachten Sie, dass der erste Sektor gemäß der GPT-Spezifikation stets für einen *geschützten MBR* reserviert ist. Dies verhindert, dass Partitionierungswerkzeuge, die nur auf den MBR zugreifen, GPT-Festplatten falsch erkennen und überschreiben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:142
msgid "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a UEFI boot loader."
msgstr "GPT ist stets vor MBR zu bevorzugen, insbesondere auf moderner Hardware mit einem UEFI-Bootloader."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*DOS-type (MBR)*"
msgstr "*DOS-Typ (MBR)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:145
msgid "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are numbered starting from 5."
msgstr "Eine DOS-Partitionstabelle kann eine unbegrenzte Anzahl von Partitionen enthalten. In Sektor 0 gibt es Raum für die Beschreibung von 4 Partitionen (die als »primäre« bezeichnet werden). Eine von ihnen kann logische Partitionen enthalten und wird erweiterte Partition genannt. Jeder logischen Partition geht eine verkettete Liste von Sektoren voraus. Für die vier primären Partitionen sind unabhängig von deren Existenz die Nummern 1 bis 4 reserviert, die Nummerierung der logischen Partitionen beginnt bei 5."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:147
msgid "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in 32 bits), and as a *Cylinders/Heads/Sectors* triple (given in 10{plus}8{plus}6 bits). The former is OK -- with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when the number of heads and the number of sectors per track are known. And second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S. The *C/H/S addressing is deprecated* and may be unsupported in some later *fdisk* version."
msgstr "In einer DOS-Partitionstabelle wird der Startversatz (starting offset) und die Größe der einzelnen Partitionen auf zwei Arten gespeichert: als absolute Anzahl der Sektoren (angegeben in 32 Bit) und als *Zylinder/Köpfe/Sektoren*-Tripel (CHS, angegeben in 10/8/6 Bit). Ersteres ist in Ordnung - mit 512-Byte-Sektoren funktioniert das bis zu 2 TB. Letzteres hat zwei Probleme. Erstens können die C/H/S-Felder nur dann ausgefüllt werden, wenn die Anzahl der Köpfe und die Anzahl der Sektoren pro Spur bekannt sind. Und zweitens, selbst wenn diese Zahlen bekannt sind, reichen die 24 verfügbaren Bit nicht aus. DOS verwendet C/H/S, Windows beides, Linux verwendet C/H/S nie. Die *C/H/S-Adressierung ist veraltet*, daher ist es möglich, dass diese in zukünftigen Versionen von *fdisk* nicht mehr unterstützt wird."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:150
msgid "*Please, read the DOS-mode section if you want DOS-compatible partitions.* *fdisk* does not care about cylinder boundaries by default."
msgstr "*Bitte lesen Sie den Abschnitt zum DOS-Modus, wenn Sie DOS-kompatible Partitionen benötigen.* *fdisk* beachtet in der Voreinstellung keine Zylindergrenzen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*BSD/Sun-type*"
msgstr "*BSD/Sun-Typ*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:153
msgid "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will destroy the disklabel. Note that a *BSD label* is usually nested within a DOS partition."
msgstr "Eine BSD/SUN-Festplattenbezeichnung kann acht Partitionen beschreiben. Die dritte Partition sollte eine Partition beschreiben, die für eine »ganze Platte« steht. Partitionen, die (wie eine Auslagerungspartition) ihren ersten Sektor auf Zylinder 0 nutzen, sollten nicht benutzt werden, weil dadurch die Festplattenbezeichnung beschädigt wird. Beachten Sie, dass eine *BSD-Bezeichnung* üblicherweise innerhalb einer DOS-Partition verschachtelt ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*IRIX/SGI-type*"
msgstr "*IRIX/SGI-Typ*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:156
msgid "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which should be an entire `volume' partition, while the ninth should be labeled `volume header'. The volume header will also cover the partition table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux."
msgstr "Eine IRIX/SGI-Festplattenbezeichnung kann 16 Partitionen beschreiben; die elfte sollte eine vollständige »volume«-Partition sein, während die neunte als »volume header« gekennzeichnet werden sollte. Der Volume Header wird auch die Partitionstabelle umfassen, d. h. er beginnt bei Block Null und erstreckt sich standardmäßig über fünf Zylinder. Der verbleibende Platz im Volume Header kann durch Header-Verzeichniseinträge belegt werden. Es dürfen keine Partitionen mit dem Volume Header überlappen. Legen Sie dort kein Dateisystem an und verändern Sie nicht seinen Typ, weil Sie dadurch die Partitionstabelle verlieren. Verwenden Sie diese Bezeichnung nur, wenn Sie mit Linux auf IRIX-/SGI-Maschinen arbeiten oder auf IRIX-/SGI-Festplatten zugreifen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:158
msgid "A *sync*(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from disk) are performed before exiting when the partition table has been updated."
msgstr "Die Aufrufe *sync*(2) und ioctl(BLKRRPART) werden nach der Aktualisierung der Partitionstabelle ausgeführt (wobei die Partitionstabelle auf der Platte neu eingelesen wird), bevor das Programm beendet wird."
# Hakelt.
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:159
#, no-wrap
msgid "DOS mode and DOS 6.x WARNING"
msgstr "WARNUNG ZUM DOS-MODUS UND DOS-6.x-"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:162
msgid "*Note that all this is deprecated. You don't have to care about things like* *geometry and cylinders on modern operating systems. If you really want* *DOS-compatible partitioning then you have to enable DOS mode and cylinder* *units by using the '-c=dos -u=cylinders' fdisk command-line options.*"
msgstr "*Beachten Sie, dass all dies veraltet ist. Sie müssen sich eigentlich auf modernen Betriebssystemen nicht mit Dingen wie Geometrie und Zylindern befassen. Wenn Sie wirklich DOS-kompatible Partitionierung benötigen, dann müssen Sie den DOS-Modus und Zylinder-Einheiten mit den Befehlszeilenoptionen »-c=dos -u=cylinders« für fdisk aktivieren.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:164
msgid "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of the data area of the partition, and treats this information as more reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK."
msgstr "Der FORMAT-Befehl von DOS 6.x sucht im ersten Sektor des Datenbereichs der Partition nach ein paar Informationen und behandelt diese Informationen als zuverlässiger als die Informationen in der Partitionstabelle. Der DOS-FORMAT-Befehl erwartet vom DOS-FDISK-Befehl, dass die ersten 512 Byte des Datenbereichs einer Partition bei jeder Größenänderung gelöscht werden. DOS FORMAT wird diese zusätzlichen Informationen suchen, auch wenn der /U-Schalter gesetzt ist - die Programmautoren betrachten dies als einen Fehler in DOS FORMAT und DOS FDISK."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:166
msgid "The bottom line is that if you use *fdisk* or *cfdisk*(8) to change the size of a DOS partition table entry, then you must also use *dd*(1) to *zero the first 512 bytes* of that partition before using DOS FORMAT to format the partition. For example, if you were using *fdisk* to make a DOS partition table entry for _/dev/sda1_, then (after exiting *fdisk* and rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would use the command *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* to zero the first 512 bytes of the partition."
msgstr "Die Quintessenz ist: Wenn Sie mit *fdisk* oder *cfdisk*(8) die Größe eines Eintrags in der DOS-Partitionstabelle ändern, dann müssen Sie auch mit *dd* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen, bevor Sie mit dem DOS-FORMAT-Befehl die Partition formatieren. Wenn Sie beispielsweise mit *fdisk* auf einer DOS-Partitionstabelle einen Eintrag für _/dev/sda1_ erstellt haben, dann würden Sie (nach dem Verlassen von *fdisk* und dem Neustart von Linux, damit die Informationen in der Partitionstabelle gültig sind) mit dem Befehl *dd if=/dev/zero of=/dev/sda1 bs=512 count=1* die ersten 512 Byte der Partition auf Null setzen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:168
msgid "*fdisk* usually obtains the disk geometry automatically. This is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really have anything like a physical geometry, certainly not something that can be described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table."
msgstr "Wenn möglich, wird *fdisk* die Festplattengeometrie automatisch ermitteln. Dies ist nicht unbedingt die physische Geometrie des Datenträgers. Tatsächlich haben moderne Festplatten nicht wirklich so etwas wie eine physische Geometrie; sicherlich kann sie nicht in der vereinfachenden CHS-Form beschrieben werden. Aber diese Geometrie wird halt für die MS-DOS-Partitionstabelle verwendet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:170
msgid "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other operating systems, it is often a good idea to let an *fdisk* from another operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required for good cooperation with other systems."
msgstr "In der Regel geht standardmäßig alles gut. Es gibt keine Probleme, wenn Linux das einzige System auf der Festplatte ist. Wenn allerdings der Datenträger mit anderen Betriebssystemen gemeinsam genutzt wird, ist es oft ratsam, ein *fdisk* eines anderen Betriebssystems mindestens eine Partition anlegen zu lassen. Beim Start liest Linux die Partitionstabelle aus und versucht abzuleiten, welche (fingierte) Geometrie für eine gute Zusammenarbeit mit anderen Systemen erforderlich ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:172
msgid "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check is performed on the partition table entries. This check verifies that the physical and logical start and end points are identical, and that each partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first partition)."
msgstr "Jedesmal, wenn im DOS-Modus eine Partitionstabelle ausgegeben wird, werden die Einträge in der Partitionstabelle auf Konsistenz geprüft. Es wird geprüft, ob die physikalischen und logischen Start- und Endpunkte übereinstimmen und ob jede Partition (mit Ausnahme der ersten) an einer Zylindergrenze startet und endet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:174
msgid "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine."
msgstr "Einige Versionen von MS-DOS erstellen eine erste Partition, die nicht auf einer Zylindergrenze beginnt, sondern auf Sektor 2 des ersten Zylinders. Partitionen, die auf Zylinder 1 anfangen, können nicht auf einer Zylindergrenze beginnen. Wenn Sie nicht auch OS/2 auf Ihrer Maschine installiert haben, werden Sie wahrscheinlich trotzdem keine Schwierigkeiten bekommen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:176
msgid "For best results, you should always use an OS-specific partition table program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK program and Linux partitions with the Linux *fdisk* or Linux *cfdisk*(8) programs."
msgstr "Um die besten Ergebnisse zur erzielen, sollten Sie ein betriebssystemspezifisches Partitionierungsprogramm einsetzen. Beispielsweise sollten Sie DOS-Partitionen mit dem DOS-FDISK erzeugen und Linux-Partitionen mit den Linux-Programmen *fdisk* oder *cfdisk*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:179
msgid "The logical color names supported by *fdisk* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *fdisk* unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:180 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:410
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:167
#, no-wrap
msgid "*header*"
msgstr "*header*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:182 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
msgid "The header of the output tables."
msgstr "Die Kopfzeilen der ausgegebenen Tabellen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:183
#, no-wrap
msgid "*help-title*"
msgstr "*help-title*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:185
msgid "The help section titles."
msgstr "Die Titel des Hilfebereichs."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:186 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:412
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:182
#, no-wrap
msgid "*warn*"
msgstr "*warn*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:188 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
msgid "The warning messages."
msgstr "Die Warnmeldungen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:189 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:414
#, no-wrap
msgid "*welcome*"
msgstr "*welcome*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:191 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:416
msgid "The welcome message."
msgstr "Die Begrüßungsnachricht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:194
#, no-wrap
msgid "*FDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*FDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:196
msgid "enables fdisk debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *fdisk*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:208 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:235
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:230
msgid "use visible padding characters."
msgstr "verwendet sichtbare Auffüllzeichen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:216
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:218
msgid "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and others."
msgstr "Die Originalversion wurde von Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc und anderen geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fdisk.8.adoc:225
msgid "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
msgstr "*cfdisk*(8), *mkfs*(8), *partx*(8), *sfdisk*(8)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "fsck(8)"
msgstr "fsck(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:16
msgid "fsck - check and repair a Linux filesystem"
msgstr "fsck - Linux-Dateisysteme prüfen und reparieren"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:20
msgid "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _fstype_] [_filesystem_...] [*--*] [_fs-specific-options_]"
msgstr "*fsck* [*-lsAVRTMNP*] [*-r* [_fd_]] [*-C* [_fd_]] [*-t* _Dateisystemtyp_] [_Dateisystem_...] [*--*] [_dateisystemspezifische-Optionen_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:24
msgid "*fsck* is used to check and optionally repair one or more Linux filesystems. _filesystem_ can be a device name (e.g., _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), a mount point (e.g., _/_, _/usr_, _/home_), or a filesystem label or UUID specifier (e.g., UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd or LABEL=root). Normally, the *fsck* program will try to handle filesystems on different physical disk drives in parallel to reduce the total amount of time needed to check all of them."
msgstr "*fsck* wird zum Überprüfen und optional zum Reparieren von einem oder mehreren Linux-Dateisystemen verwendet. Das _Dateisystem_ kann ein Gerätename (zum Beispiel _/dev/hdc1_, _/dev/sdb2_), ein Einhängepunkt (zum Beispiel _/_, _/usr_, _/home_) oder eine Dateisystembezeichnung oder ein UUID-Kennzeichner sein (zum Beispiel UUID=8868abf6-88c5-4a83-98b8-bfc24057f7bd oder LABEL=root). Normalerweise versucht *fsck*, Dateisysteme auf verschiedenen physischen Laufwerken parallel zu überprüfen, um die Gesamtzeit zur Überprüfung aller Dateisysteme zu verringern."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:26
msgid "If no filesystems are specified on the command line, and the *-A* option is not specified, *fsck* will default to checking filesystems in _/etc/fstab_ serially. This is equivalent to the *-As* options."
msgstr "Falls in der Befehlszeile keine Dateisysteme angegeben werden und auch die Option *-A* nicht angegeben ist, überprüft *fsck* die Dateisysteme in _/etc/fstab_ nacheinander. Dies ist gleichbedeutend mit der Option *-As*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:28
msgid "The exit status returned by *fsck* is the sum of the following conditions:"
msgstr "Der Exit-Status von *fsck* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:29 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:42
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:80 ../disk-utils/isosize.8.adoc:35
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:77 ../misc-utils/exch.1.adoc:32
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:48 ../misc-utils/findfs.8.adoc:51
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:44 ../misc-utils/kill.1.adoc:111
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:72 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:44
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:63 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:63
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:58 ../sys-utils/lsns.8.adoc:92
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1641 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:43
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:98 ../sys-utils/umount.8.adoc:136
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*0*"
msgstr "*0*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
msgid "No errors"
msgstr "Keine Fehler"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:31 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:73 ../misc-utils/exch.1.adoc:34
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/rename.1.adoc:75
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:66
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:66 ../sys-utils/chmem.8.adoc:61
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94 ../sys-utils/mount.8.adoc:1644
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:46 ../sys-utils/umount.8.adoc:139
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*1*"
msgstr "*1*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33
msgid "Filesystem errors corrected"
msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:33 ../misc-utils/enosys.1.adoc:76
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55 ../misc-utils/rename.1.adoc:78
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:69
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96 ../sys-utils/mount.8.adoc:943
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1647 ../sys-utils/swapon.8.adoc:101
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*2*"
msgstr "*2*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35
msgid "System should be rebooted"
msgstr "System sollte neu gestartet werden"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:35 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84 ../misc-utils/rename.1.adoc:81
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1650 ../sys-utils/swapon.8.adoc:104
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*4*"
msgstr "*4*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
msgid "Filesystem errors left uncorrected"
msgstr "Dateisystemfehler wurden nicht korrigiert"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:37 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1653 ../sys-utils/swapon.8.adoc:107
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*8*"
msgstr "*8*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
msgid "Operational error"
msgstr "Betriebsfehler"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:39 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:90 ../sys-utils/mount.8.adoc:1656
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:110 ../sys-utils/umount.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*16*"
msgstr "*16*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:92
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:85
msgid "Usage or syntax error"
msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:41 ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1659 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:49
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:113 ../sys-utils/umount.8.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*32*"
msgstr "*32*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
msgid "Checking canceled by user request"
msgstr "Fsck auf Benutzerwunsch abgebrochen"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*128*"
msgstr "*128*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:45
msgid "Shared-library error"
msgstr "Fehler in dynamischer Bibliothek"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:47
msgid "The exit status returned when multiple filesystems are checked is the bit-wise OR of the exit statuses for each filesystem that is checked."
msgstr "Der beim Überprüfen mehrerer Dateisysteme zurückgegebene Exit-Status ist das bitweise ODER der Exit-Status-Werte für jedes der überprüften Dateisysteme."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:49
msgid "In actuality, *fsck* is simply a front-end for the various filesystem checkers (*fsck*._fstype_) available under Linux. The filesystem-specific checker is searched for in the *PATH* environment variable. If the *PATH* is undefined then fallback to _/sbin_."
msgstr "Eigentlich ist *fsck* eine simple Oberfläche für die diversen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Überprüfen von Dateisystemen (*fsck*._Dateisystemtyp_). Nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen wird zuerst in der Umgebungsvariable *PATH* gesucht und dann in _/sbin_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:51
msgid "Please see the filesystem-specific checker manual pages for further details."
msgstr "Weitere Details hierzu finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Prüfprogramme."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:54 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:47
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-l*"
msgstr "*-l*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:56
msgid "Create an exclusive *flock*(2) lock file (_/run/fsck/<diskname>.lock_) for whole-disk device. This option can be used with one device only (this means that *-A* and *-l* are mutually exclusive). This option is recommended when more *fsck* instances are executed in the same time. The option is ignored when used for multiple devices or for non-rotating disks. *fsck* does not lock underlying devices when executed to check stacked devices (e.g. MD or DM) - this feature is not implemented yet."
msgstr "sperrt das gesamte Plattenlaufwerk mit einem exklusiven *flock*(2) mittels der Sperrdatei _/run/fsck/<Plattenname>.lock_. Diese Option kann nur mit einem einzelnen Gerät verwendet werden, das bedeutet, dass sich die Optionen *-A* und *-l* gegenseitig ausschließen. Dies wird empfohlen, wenn mehrere Instanzen von *fsck*(8) gleichzeitig ausgeführt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn Sie mit mehreren Geräten ausgeführt oder auf nicht-rotierende Platten angewendet werden soll. *fsck* sperrt die zugrunde liegenden Geräte nicht, wenn es zum Überprüfen von gestapelten Geräten verwendet wird (zum Beispiel MD oder DM) – diese Funktion ist noch nicht implementiert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-r* [_fd_]"
msgstr "*-r* [_fd_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:59
msgid "Report certain statistics for each fsck when it completes. These statistics include the exit status, the maximum run set size (in kilobytes), the elapsed all-clock time and the user and system CPU time used by the fsck run. For example:"
msgstr "meldet Statistiken für jede Dateisystemüberprüfung, wenn sie beendet ist. Diese Statistiken enthalten den Exit-Status, die maximale bearbeitete Größe (in Kilobytes), die vergangene Gesamtzeit und die System-CPU-Zeit, die für die Dateisystemüberprüfung erforderlich war. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:61
msgid "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
msgstr "*/dev/sda1: status 0, rss 92828, real 4.002804, user 2.677592, sys 0.86186*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:63
msgid "GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor in a machine parsable format. For example:"
msgstr "Grafische Frontends können einen Dateisystemdeskriptor _fd_ angeben. In diesem Falls werden die Informationen des Fortschrittsbalkens an diesen Dateideskriptor in einem maschinenlesbaren Format gespeichert. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:65
msgid "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
msgstr "*/dev/sda1 0 92828 4.002804 2.677592 0.86186*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:66 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:59
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:79 ../sys-utils/mount.8.adoc:411
#: ../text-utils/pg.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-s*"
msgstr "*-s*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:68
msgid "Serialize *fsck* operations. This is a good idea if you are checking multiple filesystems and the checkers are in an interactive mode. (Note: *e2fsck*(8) runs in an interactive mode by default. To make *e2fsck*(8) run in a non-interactive mode, you must either specify the *-p* or *-a* option, if you wish for errors to be corrected automatically, or the *-n* option if you do not.)"
msgstr "serialisiert die *fsck*-Operationen. Dies ist eine gute Idee, wenn Sie mehrere Dateisysteme prüfen wollen und die Prüfprogramme im interaktiven Modus ausgeführt werden. Beachten Sie, dass *e2fsck*(8) per Vorgabe im interaktiven Modus ausgeführt wird. Um es im nicht-interaktiven Modus auszuführen, müssen Sie entweder eine der Optionen *-p* oder *-a* angeben, wenn Fehler automatisch korrigiert werden sollen, oder die Option *-n*, wenn nicht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-t* _fslist_"
msgstr "*-t* _Dateisystemliste_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:71
msgid "Specifies the type(s) of filesystem to be checked. When the *-A* flag is specified, only filesystems that match _fslist_ are checked. The _fslist_ parameter is a comma-separated list of filesystems and options specifiers. All of the filesystems in this comma-separated list may be prefixed by a negation operator '*no*' or '*!*', which requests that only those filesystems not listed in _fslist_ will be checked. If none of the filesystems in _fslist_ is prefixed by a negation operator, then only those listed filesystems will be checked."
msgstr "gibt den Typ oder die Typen der zu überprüfenden Dateisysteme an. Wenn die Option *-A* angegeben ist, dann werden nur die in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme überprüft. Der Parameter _Dateisystem-Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste der Dateisysteme einschließlich Optionsangaben. Allen Dateisystemen in dieser Liste kann ein Negationsoperator *no* oder *!* vorangestellt werden, welcher bewirkt, dass nur die in der _Dateisystemliste_ nicht enthaltenen Dateisysteme überprüft werden. Falls keinem der in der _Dateisystem-Liste_ enthaltenen Dateisysteme ein solcher Negationsoperator vorangestellt ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:73
msgid "Options specifiers may be included in the comma-separated _fslist_. They must have the format **opts=**__fs-option__. If an options specifier is present, then only filesystems which contain _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked. If the options specifier is prefixed by a negation operator, then only those filesystems that do not have _fs-option_ in their mount options field of _/etc/fstab_ will be checked."
msgstr "In der durch Kommata getrennten _Dateisystem-Liste_ können Optionen angegeben werden. Sie müssen das Format **opts=**__Dateisystemoption__ haben. Falls eine Optionsangabe vorhanden ist, dann werden nur Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab>_ enthalten ist. Falls der Optionsangabe ein Negationsoperator vorangestellt ist, werden nur die Dateisysteme überprüft, für die die _Dateisystemoption_ in deren Einhängeoptionen in _/etc/fstab_ nicht enthalten ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:75
msgid "For example, if *opts=ro* appears in _fslist_, then only filesystems listed in _/etc/fstab_ with the *ro* option will be checked."
msgstr "Wenn beispielsweise *opts=ro* in der _Dateisystemliste_ enthalten ist, dann werden nur die aufgelisteten Dateisysteme überprüft, für die in _/etc/fstab_ die Option *ro* angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:77
msgid "For compatibility with Mandrake distributions whose boot scripts depend upon an unauthorized UI change to the *fsck* program, if a filesystem type of *loop* is found in _fslist_, it is treated as if *opts=loop* were specified as an argument to the *-t* option."
msgstr "Zwecks Kompatibilät mit Mandrake-Distributionen, deren Boot-Skripte von einer nicht autorisierten Änderung der Benutzerschnittstelle abhängen, wird ein in der _Dateisystemliste_ gefundenes Dateisystem des Typs *loop* so interpretiert, als wäre *opts=loop* als Argument zur Option *-t* angegeben worden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:79
msgid "Normally, the filesystem type is deduced by searching for _filesys_ in the _/etc/fstab_ file and using the corresponding entry. If the type cannot be deduced, and there is only a single filesystem given as an argument to the *-t* option, *fsck* will use the specified filesystem type. If this type is not available, then the default filesystem type (currently ext2) is used."
msgstr "Normalerweise wird der Dateisystemtyp daraus abgeleitet, welcher _Dateisystemtyp_ in den entsprechenden Einträgen der _/etc/fstab_ gefunden wird. Falls der Typ nicht ermittelt werden kann und nur ein einzelnes Dateisystem als Argument mit der Option *-t* angegeben wird, verwendet *fsck* den angegebenen Dateisystemtyp. Ist dieser Typ nicht verfügbar, wird der voreingestellte Dateisystemtyp verwendet (derzeit ext2)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-A*"
msgstr "*-A*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:82
msgid "Walk through the _/etc/fstab_ file and try to check all filesystems in one run. This option is typically used from the _/etc/rc_ system initialization file, instead of multiple commands for checking a single filesystem."
msgstr "arbeitet die Datei _/etc/fstab_ durch und versucht, alle Dateisysteme in einem Arbeitsgang zu überprüfen. Diese Option wird typischerweise in der Systeminitialisierungsdatei _/etc/rc_ verwendet, anstatt mehrere Befehle zum Überprüfen einzelner Dateisysteme aufzurufen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:84
msgid "The root filesystem will be checked first unless the *-P* option is specified (see below). After that, filesystems will be checked in the order specified by the _fs_passno_ (the sixth) field in the _/etc/fstab_ file. Filesystems with a _fs_passno_ value of 0 are skipped and are not checked at all. Filesystems with a _fs_passno_ value of greater than zero will be checked in order, with filesystems with the lowest _fs_passno_ number being checked first. If there are multiple filesystems with the same pass number, *fsck* will attempt to check them in parallel, although it will avoid running multiple filesystem checks on the same physical disk."
msgstr "Die Dateisystemwurzel wird zuerst überprüft, es sei denn, die Option *-P* wurde angegeben (siehe unten). Danach werden die Dateisysteme in der Reihenfolge überprüft, wie sie in _fs_passno_, der sechsten Spalte in der Datei _/etc/fstab_ angegeben sind. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert von 0 werden übersprungen und nicht geprüft. Dateisysteme mit einem _fs_passno_-Wert größer als 0 werden der Reihe nach überprüft, das Dateisystem mit dem niedrigsten _fs_passno_-Wert zuerst. Gibt es mehrere Dateisysteme mit dem gleichen _fs_passno_-Wert, dann versucht *fsck*, diese parallel zu prüfen, allerdings wird vermieden, mehrere Dateisystemüberprüfungen auf dem gleichen Laufwerk gleichzeitig auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:86
msgid "*fsck* does not check stacked devices (RAIDs, dm-crypt, ...) in parallel with any other device. See below for *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL* setting. The _/sys_ filesystem is used to determine dependencies between devices."
msgstr "*fsck* überprüft keine gestapelten Geräte (RAIDs, dm-crypt, ...) parallel zu anderen Geräten. Siehe unten die Einstellung für *FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*. Das _/sys_-Dateisystem wird zum Ermitteln der Abhängigkeiten der Geräten untereinander verwendet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:88
msgid "Hence, a very common configuration in _/etc/fstab_ files is to set the root filesystem to have a _fs_passno_ value of 1 and to set all other filesystems to have a _fs_passno_ value of 2. This will allow *fsck* to automatically run filesystem checkers in parallel if it is advantageous to do so. System administrators might choose not to use this configuration if they need to avoid multiple filesystem checks running in parallel for some reason - for example, if the machine in question is short on memory so that excessive paging is a concern."
msgstr "Daher ist eine in _/etc/fstab_-Dateien sehr häufig anzutreffende Konfiguration, dass die Dateisystemwurzel auf einen _fs_passno_-Wert von 1 gesetzt ist und alle anderen Dateisysteme einen _fs_passno_-Wert von 2 haben. Dies ermöglicht *fsck*, Prüfprogramme automatisch parallel auszuführen, falls es vorteilhaft ist. Systemadministratoren könnten entscheiden, diese Konfiguration nicht zu verwenden, falls sie aus verschiedenen Gründen parallele Dateisystemüberprüfungen vermeiden wollen – zum Beispiel, wenn der jeweilige Rechner über wenig Speicher verfügt, so dass übermäßige Auslagerung zu erwarten ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:90
msgid "*fsck* normally does not check whether the device actually exists before calling a filesystem specific checker. Therefore non-existing devices may cause the system to enter filesystem repair mode during boot if the filesystem specific checker returns a fatal error. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may be used to have *fsck* skip non-existing devices. *fsck* also skips non-existing devices that have the special filesystem type *auto*."
msgstr "Normalerweise überprüft *fsck* nicht, ob das Gerät tatsächlich existiert, bevor ein dateisystemspezifisches Prüfprogramm aufgerufen wird. Dadurch kann während des Systemstarts der Modus der Dateisystemreparatur aufgerufen werden, wenn das nicht vorhandene Dateisystem einen schwerwiegenden Fehler verursacht. Mit der _/etc/fstab_-Einhängeoption *nofail* können Sie *fsck* anweisen, nicht existierende Geräte zu überspringen. *fsck* überspringt auch jene nicht existierenden Geräte, für die der spezielle Dateisystemtyp *auto* angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-C* [_fd_]"
msgstr "*-C* [_fd_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:93
msgid "Display completion/progress bars for those filesystem checkers (currently only for ext[234]) which support them. *fsck* will manage the filesystem checkers so that only one of them will display a progress bar at a time. GUI front-ends may specify a file descriptor _fd_, in which case the progress bar information will be sent to that file descriptor."
msgstr "zeigt einfache Balkengrafiken zum Fortschritt bzw. zur Abarbeitung der Dateisystemüberprüfung an (gegenwärtig nur für ext2, ext3 und ext4), sofern die entsprechenden Prüfprogramme dies unterstützen. *fsck* verwaltet die Dateisystemprüfprogramme so, dass nicht mehrere solcher Balkengrafiken gleichzeitig angezeigt werden. Grafische Oberflächen können einen Dateideskriptor _fd_ angeben, in diesem Fall wird die Fortschrittsbalken-Information an diesen Dateideskriptor gesendet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:94 ../schedutils/uclampset.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-M*"
msgstr "*-M*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:96
msgid "Do not check mounted filesystems and return an exit status of 0 for mounted filesystems."
msgstr "überprüft keine eingehängten Dateisysteme und gibt den Exit-Status 0 für eingehängte Dateisysteme zurück."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-N*"
msgstr "*-N*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:99
msgid "Don't execute, just show what would be done."
msgstr "führt nichts aus, sondern zeigt lediglich, was ausgeführt würde."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-P*"
msgstr "*-P*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:102
msgid "When the *-A* flag is set, check the root filesystem in parallel with the other filesystems. This is not the safest thing in the world to do, since if the root filesystem is in doubt things like the *e2fsck*(8) executable might be corrupted! This option is mainly provided for those sysadmins who don't want to repartition the root filesystem to be small and compact (which is really the right solution)."
msgstr "Wenn der Schalter *-A* gesetzt ist, wird die Dateisystemwurzel parallel zu anderen Dateisystemen überprüft. Dies ist zugegebenermaßen nicht die sicherste Sache der Welt, da im Ernstfall Dinge wie *e2fsck*(8) die Dateisystemwurzel beschädigen könnten! Diese Option wird hauptsächlich für Systemadministratoren zur Verfügung gestellt, welche die Dateisystemwurzel nicht in kompakter Form neu partitionieren wollen (was wirklich die richtige Lösung ist)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-R*"
msgstr "*-R*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:105
msgid "When checking all filesystems with the *-A* flag, skip the root filesystem. (This is useful in case the root filesystem has already been mounted read-write.)"
msgstr "überspringt die Dateisystemwurzel, wenn der Schalter *-A* beim Überprüfen aller Dateisysteme gesetzt ist. Dies ist in dem Fall sinnvoll, wenn die Dateisystemwurzel bereits im Schreib-Lese-Modus eingehängt wurde."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*-T*"
msgstr "*-T*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:108
msgid "Don't show the title on startup."
msgstr "zeigt den Titel nicht beim Starten."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*-V*"
msgstr "*-V*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:111
msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed."
msgstr "erzeugt ausführliche Ausgaben, einschließlich derer von ausgeführten dateisystemspezifischen Befehlen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-?*, *--help*"
msgstr "*-?*, *--help*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*--version*"
msgstr "*--version*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:117 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:231
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:45 ../sys-utils/setsid.1.adoc:36
msgid "Display version information and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:118
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM SPECIFIC OPTIONS"
msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:121
msgid "*Options which are not understood by fsck are passed to the filesystem-specific checker!*"
msgstr "*Optionen, die von Fsck nicht verstanden werden, werden an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben!*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:123
msgid "These options *must* not take arguments, as there is no way for *fsck* to be able to properly guess which options take arguments and which don't."
msgstr "Diese Optionen *dürfen keine* weiteren Argumente akzeptieren, da *fsck* nicht eindeutig bestimmen kann, welche Optionen Argumente akzeptieren und welche nicht."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:125
msgid "Options and arguments which follow the *--* are treated as filesystem-specific options to be passed to the filesystem-specific checker."
msgstr "Auf *--* folgende Optionen und Argumente werden als dateisystemspezifische Optionen interpretiert und an das dateisystemspezifische Prüfprogramm weitergegeben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:127
msgid "Please note that *fsck* is not designed to pass arbitrarily complicated options to filesystem-specific checkers. If you're doing something complicated, please just execute the filesystem-specific checker directly. If you pass *fsck* some horribly complicated options and arguments, and it doesn't do what you expect, *don't bother reporting it as a bug.* You're almost certainly doing something that you shouldn't be doing with *fsck*. Options to different filesystem-specific fsck's are not standardized."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass *fsck* nicht daraufhin entworfen wurde, beliebig komplizierte Optionen an dateisystemspezifische Prüfprogramme weiterzugeben. Falls Sie dies vorhaben, führen Sie besser das dateisystemspezifische Prüfprogramm direkt aus. Wenn Sie *fsck* solch entsetzlich komplizierte Optionen und Argumente übergeben, und es verhält sich nicht so wie erwartet, *bemühen Sie sich nicht damit, so etwas als Fehler zu melden.* Sie tun fast sicher etwas, was Sie mit *fsck* nicht tun sollten. Optionen für verschiedene dateisystemspezifische Fscks sind nicht standardisiert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:131
msgid "The *fsck* program's behavior is affected by the following environment variables:"
msgstr "Das Verhalten des Programms *fsck* wird durch die folgenden Umgebungsvariablen beeinflusst:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
msgstr "*FSCK_FORCE_ALL_PARALLEL*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:134
msgid "If this environment variable is set, *fsck* will attempt to check all of the specified filesystems in parallel, regardless of whether the filesystems appear to be on the same device. (This is useful for RAID systems or high-end storage systems such as those sold by companies such as IBM or EMC.) Note that the _fs_passno_ value is still used."
msgstr "Wenn diese Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht *fsck*, alle angegebenen Dateisysteme parallel zu überprüfen, ungeachtet dessen, ob sich die Dateisysteme sich auf dem gleichen Gerät zu befinden scheinen. Dies ist sinnvoll für RAID-Systeme oder High-End-Speichersysteme, wie Sie beispielsweise von Unternehmen wie IBM oder EMC angeboten werden. Beachten Sie, dass der Wert _fs_passno_ nicht verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*FSCK_MAX_INST*"
msgstr "*FSCK_MAX_INST*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:137
msgid "This environment variable will limit the maximum number of filesystem checkers that can be running at one time. This allows configurations which have a large number of disks to avoid *fsck* starting too many filesystem checkers at once, which might overload CPU and memory resources available on the system. If this value is zero, then an unlimited number of processes can be spawned. This is currently the default, but future versions of *fsck* may attempt to automatically determine how many filesystem checks can be run based on gathering accounting data from the operating system."
msgstr "Diese Umgebungsvariable begrenzt die maximale Anzahl der Prüfprogramme, die gleichzeitig ausgeführt werden können. Dies ermöglicht Konfigurationen für eine große Anzahl von Laufwerken, ohne dass zu viele Prüfprogramme auf einmal gestartet werden, was eine Überlastung des Prozessors und Speichers des Systems zur Folge haben könnte. Falls dieser Wert 0 ist, dann ist die Anzahl der Prozesse unbegrenzt. Dies ist gegenwärtig die Voreinstellung, aber zukünftige Versionen von *fsck* könnten versuchen, auf der Basis der vom System bereitgestellten Daten automatisch zu ermitteln, wie viele Dateisystemüberprüfungen gleichzeitig ausgeführt werden können."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*PATH*"
msgstr "*PATH*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:140
msgid "The *PATH* environment variable is used to find filesystem checkers."
msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* wird nach den dateisystemspezifischen Prüfprogrammen durchsucht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*FSTAB_FILE*"
msgstr "*FSTAB_FILE*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:143
msgid "This environment variable allows the system administrator to override the standard location of the _/etc/fstab_ file. It is also useful for developers who are testing *fsck*."
msgstr "Diese Umgebungsvariable ermöglicht dem Systemadministrator, den vorgegebenen Ort der Datei _/etc/fstab_ zu übergehen. Sie ist auch nützlich für Entwickler, die *fsck* testen wollen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
msgstr "*LIBBLKID_DEBUG=all*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:147
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG=all*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:149 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:56
msgid "enables libmount debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für libmount."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:150 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:138
#: ../login-utils/last.1.adoc:112 ../login-utils/login.1.adoc:141
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:40 ../login-utils/runuser.1.adoc:118
#: ../login-utils/su.1.adoc:130 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:79
#: ../misc-utils/look.1.adoc:84 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:44
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:50 ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:39
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:126 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:365
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:136 ../sys-utils/mount.8.adoc:1699
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:79
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:114 ../sys-utils/swapon.8.adoc:131
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:59 ../sys-utils/umount.8.adoc:195
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:83 ../term-utils/agetty.8.adoc:307
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:153 ../sys-utils/fstab.5.adoc:50
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1703 ../sys-utils/swapon.8.adoc:136
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:200
#, no-wrap
msgid "_/etc/fstab_"
msgstr "_/etc/fstab_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:158
msgid "During boot, *systemd* does not invoke *fsck -A*. Instead, it schedules the activation of mounts individually, taking into account dependencies on backing devices, networking, and other factors. Consequently, *fsck* is called individually for each device."
msgstr "Während des Bootvorgangs ruft *systemd* nicht *fsck -A* auf. Stattdessen plant es die Aktivierung der Einhängungen individuell, wobei die Abhängigkeiten aufgrund der zugrunde liegenden Geräte, des Netzwerks und weiterer Faktoren in Betracht gezogen werden. Infolge dessen wird *fsck* individuell für jedes Gerät aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:163
msgid "mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.8.adoc:177
msgid "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) or *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
msgstr "*fstab*(5), *mkfs*(8), *fsck.ext2*(8) or *fsck.ext3*(8) oder *e2fsck*(8), *fsck.cramfs*(8), *fsck.jfs*(8), *fsck.nfs*(8), *fsck.minix*(8), *fsck.msdos*(8), *fsck.vfat*(8), *fsck.xfs*(8), *reiserfsck*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fsck.cramfs(8)"
msgstr "fsck.cramfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:12
msgid "fsck.cramfs - fsck compressed ROM file system"
msgstr "fsck.cramfs - ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:16
msgid "*fsck.cramfs* [options] _file_"
msgstr "*fsck.cramfs* [Optionen] _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:20
msgid "*fsck.cramfs* is used to check the cramfs file system."
msgstr "*fsck.cramfs* wird zur Überprüfung des cramfs-Dateisystems verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:23 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:56
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:41 ../disk-utils/partx.8.adoc:96
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:110 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:39
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:64 ../misc-utils/rename.1.adoc:32
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:26 ../schedutils/chrt.1.adoc:101
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:67 ../schedutils/uclampset.1.adoc:87
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:54 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:98
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:49 ../sys-utils/eject.1.adoc:82
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:64 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:173
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:455
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:51 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:105
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:42 ../sys-utils/swapon.8.adoc:89
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:111 ../term-utils/mesg.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--verbose*"
msgstr "*-v*, *--verbose*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:25 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:37
msgid "Enable verbose messaging."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--blocksize* _blocksize_"
msgstr "*-b*, *--blocksize* _Blockgröße_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:28
msgid "Use this blocksize, defaults to page size. Must be equal to what was set at creation time. Only used for *--extract*."
msgstr "verwendet diese Blockgröße, in der Voreinstellung die Seitengröße. Diese muss der bei der Erstellung verwendeten Größe entsprechen. Dies wird nur für *--extract* verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*--extract*[**=**_directory_]"
msgstr "*--extract*[**=**_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:31
msgid "Test to uncompress the whole file system. Optionally extract contents of the _file_ to _directory_."
msgstr "testet die Dekomprimierung des gesamten Dateisystems. Optional wird nur der Inhalt der _Datei_ in das _Verzeichnis_ entpackt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-a*"
msgstr "*-a*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:34 ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:37
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:46 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:49
msgid "This option is silently ignored."
msgstr "Diese Option wird stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-y*"
msgstr "*-y*"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:40 ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:76
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:33 ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:53
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:75 ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:75
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:72 ../login-utils/chsh.1.adoc:55
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:107 ../login-utils/runuser.1.adoc:104
#: ../login-utils/su.1.adoc:117 ../misc-utils/blkid.8.adoc:150
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:68 ../misc-utils/exch.1.adoc:28
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:44 ../misc-utils/findfs.8.adoc:49
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:213 ../misc-utils/kill.1.adoc:107
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:192 ../misc-utils/look.1.adoc:75
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:200 ../misc-utils/rename.1.adoc:70
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:40 ../schedutils/coresched.1.adoc:101
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:108 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:59
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:59 ../sys-utils/chmem.8.adoc:54
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:188 ../sys-utils/eject.1.adoc:93
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:93 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:74
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:347 ../sys-utils/losetup.8.adoc:123
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:100 ../sys-utils/lsns.8.adoc:88
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1637 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:39
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:94 ../sys-utils/switch_root.8.adoc:29
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:132 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:79
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:93 ../text-utils/hexdump.1.adoc:224
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:44 ../disk-utils/isosize.8.adoc:37
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:79 ../misc-utils/exch.1.adoc:34
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:50 ../misc-utils/findfs.8.adoc:53
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:113 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:204
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:46 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:65
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:65 ../sys-utils/chmem.8.adoc:60
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/mount.8.adoc:1643
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:100 ../sys-utils/umount.8.adoc:138
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:46
msgid "file system was left uncorrected"
msgstr "nicht korrigierte Dateisystemfehler verbleiben"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:48 ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:81
msgid "operation error, such as unable to allocate memory"
msgstr "Betriebsfehler, beispielsweise konnte kein Speicher zugewiesen werden"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:50
msgid "usage information was printed"
msgstr "Benutzerinformationen wurden ausgegeben"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.cramfs.8.adoc:55
msgid "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
msgstr "*mount*(8), *mkfs.cramfs*(8)"
#. Copyright 1992, 1993, 1994 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be freely distributed.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "fsck.minix(8)"
msgstr "fsck.minix(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:16
msgid "fsck.minix - check consistency of Minix filesystem"
msgstr "fsck.minix - Konsistenzprüfung eines Minix-Dateisystems"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:20
msgid "*fsck.minix* [options] _device_"
msgstr "*fsck.minix* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:24
msgid "*fsck.minix* performs a consistency check for the Linux MINIX filesystem."
msgstr "*fsck.minix* führt eine Konsistenzprüfung eines Linux-MINIX-Dateisystems aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:26
msgid "The program assumes the filesystem is quiescent. *fsck.minix* should not be used on a mounted device unless you can be sure nobody is writing to it. Remember that the kernel can write to device when it searches for files."
msgstr "Das Programm geht davon aus, dass das Dateisystem nicht aktiv ist. *fsck.minix* sollte nicht auf ein eingehängtes Gerät angewendet werden, es sei denn, Sie können sicherstellen, dass niemand schreibend darauf zugreift. Denken Sie auch daran, dass der Kernel bei der Suche nach Dateien Schreibvorgänge auslösen kann."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:28
msgid "The _device_ name will usually have the following form:"
msgstr "Der Name des _Gerätes_ hat normalerweise die folgende Form:"
#. type: Table
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid ""
"|/dev/hda[1-63] |IDE disk 1\n"
"|/dev/hdb[1-63] |IDE disk 2\n"
"|/dev/sda[1-15] |SCSI disk 1\n"
"|/dev/sdb[1-15] |SCSI disk 2\n"
msgstr ""
"|/dev/hda[1-63] |IDE-Platte 1\n"
"|/dev/hdb[1-63] |IDE-Platte 2\n"
"|/dev/sda[1-15] |SCSI-Platte 1\n"
"|/dev/sdb[1-15] |SCSI-Platte 2\n"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:40
msgid "If the filesystem was changed, i.e., repaired, then *fsck.minix* will print \"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\" and will *sync*(2) three times before exiting. There is _no_ need to reboot after check."
msgstr "Wenn das Dateisystem geändert (repariert) wurde, dann meldet *fsck.minix* »DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT« und führt vor dem Beenden drei Mal *sync*(2) aus. Ein Neustart ist zu diesem Zeitpunkt _nicht_ nötig."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:41 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:33
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:52 ../term-utils/setterm.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:44
msgid "*fsck.minix* should *not* be used on a mounted filesystem. Using *fsck.minix* on a mounted filesystem is very dangerous, due to the possibility that deleted files are still in use, and can seriously damage a perfectly good filesystem! If you absolutely have to run *fsck.minix* on a mounted filesystem, such as the root filesystem, make sure nothing is writing to the disk, and that no files are \"zombies\" waiting for deletion."
msgstr "*fsck.minix* sollte *nicht* auf ein eingehängtes Dateisystem angewendet werden. Dies ist sehr gefährlich, weil gelöschte Dateien möglicherweise noch in Benutzung sind, was ein perfektes Dateisystem ernsthaft beschädigen kann! Wenn Sie absolut keinen anderen Weg sehen, als *fsck.minix* auf einem eingehängten Dateisystem auszuführen (zum Beispiel der Dateisystemwurzel), stellen Sie sicher, dass keine Schreibzugriffe stattfinden und keine Dateien als »Zombies« auf das endgültige Löschen warten."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:49
msgid "List all filenames."
msgstr "listet alle Dateinamen auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--repair*"
msgstr "*-r*, *--repair*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:52
msgid "Perform interactive repairs."
msgstr "führt interaktive Reparaturen durch."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:53 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--auto*"
msgstr "*-a*, *--auto*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:55
msgid "Perform automatic repairs. This option implies *--repair* and serves to answer all of the questions asked with the default. Note that this can be extremely dangerous in the case of extensive filesystem damage."
msgstr "führt automatische Reparaturen aus. Diese Option bezieht *--repair* ein und dient dazu, alle gestellten Fragen mit den Vorgabeeinstellungen zu beantworten. Beachten Sie, dass dies extrem gefährlich sein kann, wenn das Dateisystem schwer beschädigt ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--super*"
msgstr "*-s*, *--super*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:61
msgid "Output super-block information."
msgstr "gibt Informationen zum Superblock aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--uncleared*"
msgstr "*-m*, *--uncleared*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:64
msgid "Activate MINIX-like \"mode not cleared\" warnings."
msgstr "aktiviert »Modus nicht zurückgesetzt«-Warnungen im MINIX-Stil."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:65 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:49
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:159 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:49
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:33 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:95
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--force*"
msgstr "*-f*, *--force*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:67
msgid "Force a filesystem check even if the filesystem was marked as valid. Marking is done by the kernel when the filesystem is unmounted."
msgstr "erzwingt eine Dateisystemüberprüfung, selbst wenn das Dateisystem als gültig markiert wurde. Diese Markierung wird durch den Kernel vorgenommen, wenn das Dateisystem ausgehängt wird."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:70 ../term-utils/agetty.8.adoc:340
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNOSE"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:73
msgid "There are numerous diagnostic messages. The ones mentioned here are the most commonly seen in normal usage."
msgstr "Es gibt zahlreiche Diagnosemeldungen. Die hier erwähnten sind jene, die bei gewöhnlicher Benutzung am häufigsten zu sehen sind."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:75
msgid "If the device does not exist, *fsck.minix* will print \"unable to read super block\". If the device exists, but is not a MINIX filesystem, *fsck.minix* will print \"bad magic number in super-block\"."
msgstr "Falls das Gerät nicht existiert, gibt *fsck.minix* die Meldung »Superblock konnte nicht gelesen werden« aus. Existiert das Gerät zwar, ist aber kein MINIX-Dateisystem, wird die Meldung »Ungültige magische Zahl im Superblock« ausgegeben."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:79
msgid "The exit status returned by *fsck.minix* is the sum of the following:"
msgstr "Der Exit-Status von *fsck.minix* ergibt sich aus den folgenden Bedingungen:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:82 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*3*"
msgstr "*3*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:84
msgid "Filesystem errors corrected, system should be rebooted if filesystem was mounted"
msgstr "Dateisystemfehler wurden korrigiert, das System sollte neu gestartet werden, falls das Dateisystem eingehängt war"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*7*"
msgstr "*7*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:88
msgid "Combination of exit statuses 3 and 4"
msgstr "Kombination der Exit-Status 3 und 4"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:97
msgid "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit status values by mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Added support for filesystem valid flag: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Check to prevent fsck of mounted filesystem added by mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix v2 fs support by mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], updated by mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portability patch by mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
msgstr "mailto:torvalds@cs.helsinki.fi[Linus Torvalds]. Exit-Status-Werte durch mailto:faith@cs.unc.edu[Rik Faith] Unterstützung für den Gültig-Schalter für Dateisysteme: mailto:greg%wind.uucp@plains.nodak.edu[Dr. Wettstein]. Überprüfung, ob Fsck auf eingehängten Dateisystemen ausgeführt wird, von mailto:quinlan@yggdrasil.com[Daniel Quinlan]. Minix-v2-Dateisystemunterstützung durch mailto:schwab@issan.informatik.uni-dortmund.de[Andreas Schwab], aktualisiert durch mailto:janl@math.uio.no[Nicolai Langfeldt]. Portabilitäts-Patch durch mailto:rmk@ecs.soton.ac.uk[Russell King]."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/fsck.minix.8.adoc:106
msgid "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
msgstr "*fsck*(8), *fsck.ext2*(8), *mkfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.minix*(8), *reboot*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "isosize(8)"
msgstr "isosize(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:12
msgid "isosize - output the length of an iso9660 filesystem"
msgstr "isosize - die Länge eines Iso9660-Dateisystems ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:16
msgid "*isosize* [options] _iso9660_image_file_"
msgstr "*isosize* [Optionen] _iso9660-Abbilddatei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:20
msgid "This command outputs the length of an iso9660 filesystem that is contained in the specified file. This file may be a normal file or a block device (e.g. _/dev/hdd_ or _/dev/sr0_). In the absence of any options (and errors), it will output the size of the iso9660 filesystem in bytes. This can now be a large number (>> 4 GB)."
msgstr "Dieser Befehl gibt die Länge eines iso9660-Dateisystems aus, welches in der angegebenen Datei enthalten ist. Dies kann eine normale Datei oder ein blockorientiertes Gerät sein (zum Beispiel _/dev/hdd_ oder _/dev/sr0_). Ohne jegliche Argumente (und Fehler) wird die Größe des iso9660-Dateisystems in Byte ausgegeben. Dies kann eine recht große Zahl sein (>> 4 GB)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--sectors*"
msgstr "*-x*, *--sectors*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:25
msgid "Show the block count and block size in human-readable form. The output uses the term \"sectors\" for \"blocks\"."
msgstr "zeigt die Anzahl der Blöcke und deren Größe in menschenlesbarer Form an. Die Ausgabe benutzt den Begriff »Sektoren« für »Blöcke«."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:26 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:56
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--divisor* _number_"
msgstr "*-d*, *--divisor* _Faktor_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:28
msgid "Only has an effect when *-x* is not given. The value shown (if no errors) is the iso9660 file size in bytes divided by _number_. So if _number_ is the block size then the shown value will be the block count."
msgstr "Dies wirkt sich nur aus, wenn *-x* nicht angegeben ist. Der angezeigte Wert (falls keine Fehler auftreten) ergibt sich aus der iso9660-Dateigröße, geteilt durch den _Faktor_. Sofern der _Faktor_ die Blockgröße ist, ist der angezeigte Wert die Anzahl der Blöcke."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:30
msgid "The size of the file (or block device) holding an iso9660 filesystem can be marginally larger than the actual size of the iso9660 filesystem. One reason for this is that cd writers are allowed to add \"run out\" sectors at the end of an iso9660 image."
msgstr "Die Größe der Datei oder des blockorientierten Gerätes, welches das iso9660-Dateisystem enthält, kann etwas größer sein als die eigentliche Größe des iso9660-Dateisystems. Ein Grund dafür ist, dass es CD-Brennern erlaubt ist, am Ende des iso9669-Abbildes zusätzliche »run out«-Sektoren hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:39
msgid "generic failure, such as invalid usage"
msgstr "allgemeiner Fehler, wie ungültige Benutzung"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
msgid "all failed"
msgstr "alle fehlgeschlagen"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:41 ../misc-utils/kill.1.adoc:115
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:84 ../sys-utils/chcpu.8.adoc:69
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:64 ../sys-utils/mount.8.adoc:1662
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:116 ../sys-utils/umount.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*64*"
msgstr "*64*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/isosize.8.adoc:43
msgid "some failed"
msgstr "einige fehlgeschlagen"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "mkfs(8)"
msgstr "mkfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:12
msgid "mkfs - build a Linux filesystem"
msgstr "mkfs - ein Linux-Dateisystem erstellen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:16
msgid "*mkfs* [options] [*-t* _type_] [_fs-options_] _device_ [_size_]"
msgstr "*mkfs* [Optionen] [*-t* _Typ_] [_Dateisystemoptionen_] _Gerät_ [_Größe_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:20
msgid "*This mkfs frontend is deprecated in favour of filesystem specific mkfs.<type> utils.*"
msgstr "*Gegenüber dieser mkfs-Oberfläche sind die dateisystemspezifischen mkfs.<Typ>-Werkzeuge zu bevorzugen.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:22
msgid "*mkfs* is used to build a Linux filesystem on a device, usually a hard disk partition. The _device_ argument is either the device name (e.g., _/dev/hda1_, _/dev/sdb2_), or a regular file that shall contain the filesystem. The _size_ argument is the number of blocks to be used for the filesystem."
msgstr "*mkfs* wird zum Erstellen eines Linux-Dateisystems auf einem Gerät verwendet, üblicherweise einer Festplattenpartition. Das _Gerät_-Argument ist entweder der Gerätename (zum Beispiel _dev/hda1_, _/dev/sdb2_) oder eine reguläre Datei, die ein Dateisystem erhalten soll. Das _Größe_-Argument ist die Anzahl der Blöcke, die für das Dateisystem verwendet werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:24
msgid "The exit status returned by *mkfs* is 0 on success and 1 on failure."
msgstr "Der von *mkfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:26
msgid "In actuality, *mkfs* is simply a front-end for the various filesystem builders (**mkfs.**__fstype__) available under Linux. The filesystem-specific builder is searched for via your *PATH* environment setting only. Please see the filesystem-specific builder manual pages for further details."
msgstr "Eigentlich ist *mkfs* einfach eine Benutzeroberfläche für die verschiedenen unter Linux verfügbaren Werkzeuge zum Erstellen von Dateisystemen (**mkfs.**__Dateisystemtyp__). Das dateisystemspezifische Erstellungsprogramm wird in verschiedenen Verzeichnissen gesucht, die in der Umgebungsvariable PATH aufgeführt werden. Weitere Details finden Sie in den Handbuchseiten der dateisystemspezifischen Erstellungswerkzeuge."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:31
msgid "Specify the _type_ of filesystem to be built. If not specified, the default filesystem type (currently ext2) is used."
msgstr "gibt den _Typ_ des zu erstellenden Dateisystems an. Falls nichts angegeben ist, wird der vorgegebene Dateisystemtyp verwendet (gegenwärtig ext2)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "_fs-options_"
msgstr "_Dateisystemoptionen_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:34
msgid "Filesystem-specific options to be passed to the real filesystem builder."
msgstr "übergibt dateisystemspezifische Optionen an den realen Ersteller des Dateisystems."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--verbose*"
msgstr "*-V*, *--verbose*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:37
msgid "Produce verbose output, including all filesystem-specific commands that are executed. Specifying this option more than once inhibits execution of any filesystem-specific commands. This is really only useful for testing."
msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus, einschließlich aller dateisystemspezifischen Befehle, die ausgeführt werden. Mit dieser Option kann es sehr oft passieren, dass die Ausführung dateisystemspezifischer Befehle verhindert wird. Dies ist tatsächlich nur für Testzwecke sinnvoll."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:40
msgid "(Option *-V* will display version information only when it is the only parameter, otherwise it will work as *--verbose*.)"
msgstr "Die Option *-V* zeigt Versionsinformationen nur dann an, wenn es der einzige Parameter ist, ansonsten verhält es sich wie *--verbose*."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:41 ../disk-utils/raw.8.adoc:51
#: ../login-utils/login.1.adoc:163 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:67
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:185 ../misc-utils/getopt.1.adoc:141
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:158 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:50
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:65 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:91
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:98 ../sys-utils/mount.8.adoc:1725
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:67 ../term-utils/agetty.8.adoc:332
#: ../term-utils/script.1.adoc:155 ../term-utils/setterm.1.adoc:173
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:70 ../text-utils/column.1.adoc:188
#: ../text-utils/ul.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:44
msgid "All generic options must precede and not be combined with filesystem-specific options. Some filesystem-specific programs do not automatically detect the device size and require the _size_ parameter to be specified."
msgstr "Alle allgemeinen Optionen müssen vorangestellt sein und dürfen nicht mit dateisystemspezifischen Optionen kombiniert werden. Einige dateisystemspezifische Programme können die Größe des Gerätes nicht automatisch erkennen, wodurch die Angabe des Parameters _Größe_ zwingend notwendig ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:50
msgid "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
msgstr "mailto:david@ods.com[David Engel], mailto:waltje@uwalt.nl.mugnet.org[Fred N. van Kempen], mailto:sommel@sci.kun.nl[Ron Sommeling]."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:52
msgid "The manual page was shamelessly adapted from Remy Card's version for the ext2 filesystem."
msgstr "Diese Handbuchseite wurde der Version von Remy Card für das ext2-Dateisystem entlehnt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.8.adoc:68
msgid "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
msgstr "*fs*(5), *badblocks*(8), *fsck*(8), *mkdosfs*(8), *mke2fs*(8), *mkfs.bfs*(8), *mkfs.ext2*(8), *mkfs.ext3*(8), *mkfs.ext4*(8), *mkfs.minix*(8), *mkfs.msdos*(8), *mkfs.vfat*(8), *mkfs.xfs*(8)"
#. Copyright 1999 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be freely distributed.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "mkfs.bfs(8)"
msgstr "mkfs.bfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:16
msgid "mkfs.bfs - make an SCO bfs filesystem"
msgstr "mkfs.bfs - ein SCO-Bfs-Dateisystem erstellen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:20
msgid "*mkfs.bfs* [options] _device_ [_block-count_]"
msgstr "*mkfs.bfs* [Optionen] _Gerät_ [_Blockanzahl_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:24
msgid "*mkfs.bfs* creates an SCO bfs filesystem on a block device (usually a disk partition or a file accessed via the loop device)."
msgstr "*mkfs.bfs* erstellt ein SCO-BFS-Dateisystem auf einem blockorientierten Gerät (üblicherweise einer Festplattenpartition oder einer Datei, auf die als Loop-Gerät zugegriffen wird)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:26
msgid "The _block-count_ parameter is the desired size of the filesystem, in blocks. If nothing is specified, the entire partition will be used."
msgstr "Der _Blockanzahl_-Parameter gibt die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken an. Falls nichts angegeben wird, wird die gesamte Partition genutzt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--inodes* _number_"
msgstr "*-N*, *--inodes* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:31
msgid "Specify the desired _number_ of inodes (at most 512). If nothing is specified, some default number in the range 48-512 is picked depending on the size of the partition."
msgstr "gibt die gewünschte _Anzahl_ der I-Nodes an, meist 512. Falls nichts angegeben wird, dann wird eine vorgegebene Anzahl zwischen 48 und 512 verwendet, abhängig von der Größe der Partition."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--vname* _label_"
msgstr "*-V*, *--vname* _Bezeichnung_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:34
msgid "Specify the volume _label_. I have no idea if/where this is used."
msgstr "gibt die _Bezeichnung_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fname* _name_"
msgstr "*-F*, *--fname* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:37
msgid "Specify the filesystem _name_. I have no idea if/where this is used."
msgstr "gibt den _Namen_ des Dateisystems an. Es ist unklar, wo oder wie dies verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:43 ../term-utils/mesg.1.adoc:90
msgid "Explain what is being done."
msgstr "erklärt, was geschieht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:44 ../text-utils/pg.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-c*"
msgstr "*-c*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:52
msgid "Option *-V* only works as *--version* when it is the only option."
msgstr "Die Option *-V* wirkt nur als *--version*, wenn es die einzige Option ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:56
msgid "The exit status returned by *mkfs.bfs* is 0 when all went well, and 1 when something went wrong."
msgstr "Der von *mkfs.bfs* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.bfs.8.adoc:60
msgid "*mkfs*(8)"
msgstr "*mkfs*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "mkfs.cramfs(8)"
msgstr "mkfs.cramfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:12
msgid "mkfs.cramfs - make compressed ROM file system"
msgstr "mkfs.cramfs - ein komprimiertes ROM-Dateisystem erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:16
msgid "*mkfs.cramfs* [options] _directory file_"
msgstr "*mkfs.cramfs* [Optionen] _Verzeichnis Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:20
msgid "Files on cramfs file systems are zlib-compressed one page at a time to allow random read access. The metadata is not compressed, but is expressed in a terse representation that is more space-efficient than conventional file systems."
msgstr "Dateien in cramfs-Dateisystemen sind mit dem Zlib-Algorithmus seitenweise komprimiert, um zufälligen Lesezugriff zu ermöglichen. Die Metadaten sind nicht komprimiert, werden aber knapper und damit platzsparender als in anderen Dateisystemen dargestellt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:22
msgid "The file system is intentionally read-only to simplify its design; random write access for compressed files is difficult to implement. cramfs ships with a utility (*mkcramfs*(8)) to pack files into new cramfs images."
msgstr "Das Dateisystem ist absichtlich schreibgeschützt, um sein Design zu vereinfachen. Zufälliger Schreibzugriff auf komprimierte Dateien ist schwierig zu implementieren. Mit cramfs wird das Dienstprogramm *mkcramfs*(8) geliefert, mit dem Sie Dateien in neue cramfs-Images packen können."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:24
msgid "File sizes are limited to less than 16 MB."
msgstr "Dateigrößen sind auf maximal 16 MB begrenzt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:26
msgid "Maximum file system size is a little under 272 MB. (The last file on the file system must begin before the 256 MB block, but can extend past it.)"
msgstr "Die maximale Dateisystemgröße liegt knapp unter 272 MB. Die letzte Datei des Systems muss vor dem 256-MB-Block beginnen, darf aber dahinter enden."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:27 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:149
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:36 ../term-utils/agetty.8.adoc:35
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "ARGUMENTS"
msgstr "ARGUMENTE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:30
msgid "The _directory_ is simply the root of the directory tree that we want to generate a compressed filesystem out of."
msgstr "Das _Verzeichnis_ ist die Wurzel des Verzeichnisbaums, aus dem ein komprimiertes Dateisystem erstellt werden soll."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:32
msgid "The _file_ will contain the cram file system, which later can be mounted."
msgstr "Die _Datei_ enthält das Cram-Dateisystem, welches später eingehängt werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-E*"
msgstr "*-E*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:40
msgid "Treat all warnings as errors, which are reflected as command exit status."
msgstr "fasst alle Warnungen, die als Exit-Status von Befehlen ausgegeben werden, als Fehler auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-b* _blocksize_"
msgstr "*-b* _Blockgröße_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:43
msgid "Use defined block size, which has to be divisible by page size."
msgstr "verwendet die angegebene Blockgröße, welche durch die Seitengröße teilbar sein muss."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-e* _edition_"
msgstr "*-e* _Ausgabe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:46
msgid "Use defined file system edition number in superblock."
msgstr "verwendet die angegebene Zahl als Ausgabenummer des Systems im Superblock."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-N* _big, little, host_"
msgstr "*-N* _big, little, host_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:49
msgid "Use defined endianness. Value defaults to _host_."
msgstr "verwendet die angegebene Bytereihenfolge. Die Voreinstellung ist _host_."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-i* _file_"
msgstr "*-i* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:52
msgid "Insert a _file_ to cramfs file system."
msgstr "fügt eine _Datei_ in das cramfs-Dateisystem ein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-n* _name_"
msgstr "*-n* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:55
msgid "Set name of the cramfs file system."
msgstr "legt den Namen des Dateisystems fest."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:56 ../login-utils/login.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-p*"
msgstr "*-p*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:58
msgid "Pad by 512 bytes for boot code."
msgstr "füllt auf 512 Bytes für den Boot-Code auf."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:61
msgid "This option is ignored. Originally the *-s* turned on directory entry sorting."
msgstr "Diese Option wird ignoriert. Ursprünglich wurde mit *-s* die Sortierung der Verzeichniseinträge veranlasst."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-z*"
msgstr "*-z*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:64
msgid "Make explicit holes."
msgstr "fügt explizite Löcher ein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-l*[**=**_mode_]"
msgstr "*-l*[**=**_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:72
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be _yes_, _no_ (or 1 and 0) or _nonblock_. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to _\"yes\"_. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.cramfs.8.adoc:86
msgid "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
msgstr "*fsck.cramfs*(8), *mount*(8)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. Copyright (C) 2013 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "mkfs.minix(8)"
msgstr "mkfs.minix(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:19
msgid "mkfs.minix - make a Minix filesystem"
msgstr "mkfs.minix - ein Minix-Dateisystem erstellen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:23
msgid "*mkfs.minix* [options] _device_ [_size-in-blocks_]"
msgstr "*mkfs.minix* [Optionen] _Gerät_ [_Größe-in-Blöcken_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:27
msgid "*mkfs.minix* creates a Linux MINIX filesystem on a device (usually a disk partition)."
msgstr "*mkfs.minix* erstellt ein Linux-MINIX-Dateisystem auf einem Gerät (üblicherweise einer Laufwerkspartition)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:29
msgid "The _device_ is usually of the following form:"
msgstr "Das _Gerät_ hat für gewöhnlich die folgende Form:"
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
"/dev/hda[1-8] (IDE disk 1)\n"
"/dev/hdb[1-8] (IDE disk 2)\n"
"/dev/sda[1-8] (SCSI disk 1)\n"
"/dev/sdb[1-8] (SCSI disk 2)\n"
msgstr ""
"/dev/hda[1-8] (IDE-Platte 1)\n"
"/dev/hdb[1-8] (IDE-Platte 2)\n"
"/dev/sda[1-8] (SCSI-Platte 1)\n"
"/dev/sdb[1-8] (SCSI-Platte 2)\n"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:38
msgid "The device may be a block device or an image file of one, but this is not enforced. Expect not much fun on a character device :-)."
msgstr "Das Gerät kann ein blockorientiertes Gerät oder eine Abbilddatei davon sein, aber das ist nicht zwingend erforderlich. Doch erwarten Sie nicht zu viel von einem zeichenorientierten Gerät :-)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:40
msgid "The _size-in-blocks_ parameter is the desired size of the file system, in blocks. It is present only for backwards compatibility. If omitted the size will be determined automatically. Only block counts strictly greater than 10 and strictly less than 65536 are allowed."
msgstr "Der Parameter _Größe-in-Blöcken_ ist die gewünschte Größe des Dateisystems in Blöcken. Dies ist nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität vorhanden. Falls nicht angegeben, wird die Größe automatisch ermittelt. Es sind nur Blockanzahlen unbedingt größer als 10 und kleiner als 65536 erlaubt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:43 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:43
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--check*"
msgstr "*-c*, *--check*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:45
msgid "Check the device for bad blocks before creating the filesystem. If any are found, the count is printed."
msgstr "überprüft das Gerät auf fehlerhafte Blöcke, bevor das Dateisystem erstellt wird. Falls welche gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--namelength* _length_"
msgstr "*-n*, *--namelength* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:48
msgid "Specify the maximum length of filenames. Currently, the only allowable values are 14 and 30 for file system versions 1 and 2. Version 3 allows only value 60. The default is 30."
msgstr "gibt die maximal zulässige Länge für Dateinamen an. Gegenwärtig sind nur 14 und 30 für die Dateisystemversionen 1 und 2 als Werte zulässig. Version 3 erlaubt lediglich den Wert 60. Der voreingestellte Wert ist 30."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--inodes* _number_"
msgstr "*-N*, *--inodes* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:54
msgid "Specify the number of inodes for the filesystem."
msgstr "gibt die Anzahl der Inodes für das Dateisystem an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--badblocks* _filename_"
msgstr "*-l*, *--badblocks* _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:57
msgid "Read the list of bad blocks from _filename_. The file has one bad-block number per line. The count of bad blocks read is printed."
msgstr "liest die Liste der fehlerhaften Blöcke aus _Dateiname_. Die Datei muss pro Zeile eine Nummer eines fehlerhaften Blocks enthalten. Die Anzahl der gelesenen fehlerhaften Blöcke wird ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:58 ../misc-utils/kill.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-1*"
msgstr "*-1*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:60
msgid "Make a Minix version 1 filesystem. This is the default."
msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 1. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-2*, *-v*"
msgstr "*-2*, *-v*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:63
msgid "Make a Minix version 2 filesystem."
msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 2."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-3*"
msgstr "*-3*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:66
msgid "Make a Minix version 3 filesystem."
msgstr "erstellt ein Minix-Dateisystem der Version 3."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:69
msgid "The long option cannot be combined with other options."
msgstr "Die Langform dieser Option kann nicht mit anderen Optionen kombiniert werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:72 ../disk-utils/mkswap.8.adoc:100
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=<mode>"
msgstr "*LOCK_BLOCK_DEVICE*=<Modus>"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:78
msgid "The exit status returned by *mkfs.minix* is one of the following:"
msgstr "*mkfs.minix* gibt einen der folgenden Exit-Status zurück:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:79 ../login-utils/lslogins.1.adoc:109
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:202 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:76
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "16"
msgstr "16"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkfs.minix.8.adoc:91
msgid "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
msgstr "*fsck*(8), *mkfs*(8), *reboot*(8)"
#. Copyright 1998 Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "mkswap(8)"
msgstr "mkswap(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:16
msgid "mkswap - set up a Linux swap area"
msgstr "mkswap - einen Linux-Auslagerungsspeicher einrichten"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:20
msgid "*mkswap* [options] _device_ [_blocks_]"
msgstr "*mkswap* [Optionen] _Gerät_ [_Größe_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:22
msgid "*mkswap* [options] --size _size_ --file _file_"
msgstr "*mkswap* [Optionen] --size _Größe_ --file _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:26
msgid "*mkswap* sets up a Linux swap area on a device or in a file."
msgstr "*mkswap* richtet einen Linux-Auslagerungsspeicher auf einem Gerät oder in einer Datei ein."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:28
msgid "The _device_ argument will usually be a disk partition (something like _/dev/sdb7_) but can also be a file. The Linux kernel does not look at partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (*Warning: Solaris also uses this type. Be careful not to kill your Solaris partitions.*)"
msgstr "Das Argument _Gerät_ ist üblicherweise eine Festplattenpartition (etwa _/dev/sdb7_), kann aber auch eine Datei sein. Der Linux-Kernel achtet nicht auf Partitionskennungen, aber viele Installationsskripte setzen voraus, dass Partitionen des hexadezimalen Typs 82 (LINUX_SWAP) Auslagerungspartitionen sind. (*Warnung: Solaris verwendet diesen Typ ebenfalls. Seien Sie vorsichtig, um Ihre Solaris-Partitionen nicht zu zerstören.*)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:30
msgid "The _blocks_ parameter is superfluous but retained for backwards compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte blocks. *mkswap* will use the entire partition or file if it is omitted. Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)"
msgstr "Der Parameter _Blöcke_ ist entbehrlich, steht aber zwecks Abwärtskompatibilität zur Verfügung. Es handelt sich um die gewünschte Größe des Auslagerungsbereiches in 1024-Byte-Blöcken. *mkswap* verwendet die gesamte Partition oder Datei, falls die Größe nicht angegeben wird. Die Angabe ist jedoch keine gute Idee, denn ein Eingabefehler kann Ihre Festplatte zerstören."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:32
msgid "After creating the swap area, you need the *swapon*(8) command to start using it. Usually swap areas are listed in _/etc/fstab_ so that they can be taken into use at boot time by a *swapon -a* command in some boot script."
msgstr "Nach dem Anlegen des Auslagerungsbereiches müssen Sie den Befehl *swapon*(8) ausführen, um den Bereich nutzen zu können. Üblicherweise werden Auslagerungsbereiche auch in der Datei _/etc/fstab_ aufgelistet, so dass sie beim Systemstart mittels des Befehls *swapon -a* innerhalb eines Skriptes in Betrieb genommen werden können."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:36
msgid "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to use a separate partition for a Linux swap area."
msgstr "Der Auslagerungs-Header wirkt sich nicht auf den ersten Block aus. Ein Bootloader oder eine Laufwerksbezeichnung können sich dort befinden, aber diese Konstellation ist nicht empfehlenswert. Es ist besser, eine separate Partition für einen Linux-Auslagerungsbereich zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:38
msgid "*mkswap*, like many others mkfs-like utils, *erases the first partition block to make any previous filesystem invisible.*"
msgstr "*mkswap* verhält sich wie viele andere mkfs-Werkzeuge, es *löscht den ersten Block der Partition, um vorher darauf befindliche Dateisysteme unsichtbar zu machen.*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:40
msgid "However, *mkswap* refuses to erase the first block on a device with a disk label (SUN, BSD, ...)."
msgstr "Allerdings verweigert *mkswap* das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Bezeichnung (SUN, BSD, ...)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:45
msgid "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed."
msgstr "überprüft das Gerät (falls es sich um ein blockorientiertes Gerät handelt) auf fehlerhafte Blöcke, bevor der Auslagerungsbereich angelegt wird. Falls fehlerhafte Blöcke gefunden werden, wird deren Anzahl ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--file*"
msgstr "*-F*, *--file*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:48
msgid "Create a swap file with the appropriate file permissions and populated blocks on disk."
msgstr "erstellt eine Auslagerungsdatei mit den entsprechenden Dateizugriffsrechten und der Belegung der Blöcke auf dem Datenträger."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:51
msgid "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap area larger than the file or partition it resides on."
msgstr "erzwingt die Ausführung, selbst wenn der Befehl unlogisch wäre. Dies erlaubt die Erstellung eines Auslagerungsbereiches, der größer als die Datei oder die Partition ist, auf der er sich befinden soll."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:53
msgid "Also, without this option, *mkswap* will refuse to erase the first block on a device with a partition table."
msgstr "Außerdem verweigert *mkswap* mit dieser Option das Löschen des ersten Blocks auf einem Gerät mit einer Partitionstabelle."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:54 ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:208
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:47 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:92
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:61 ../misc-utils/uuidd.8.adoc:53
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:75 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:45
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:28 ../sys-utils/umount.8.adoc:99
#: ../term-utils/script.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--quiet*"
msgstr "*-q*, *--quiet*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:56
msgid "Suppress output and warning messages."
msgstr "unterdrückt Ausgabe- und Warnmeldungen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:57 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:31
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:74 ../sys-utils/mount.8.adoc:339
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--label* _label_"
msgstr "*-L*, *--label* _Bezeichnung_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:59
msgid "Specify a _label_ for the device, to allow *swapon*(8) by label."
msgstr "gibt eine _Bezeichnung_ für dieses Gerät an, wodurch die Aktivierung mit *swapon*(8) anhand dieser Bezeichnung möglich ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pagesize* _size_"
msgstr "*-p*, *--pagesize* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:65
msgid "Specify the page _size_ (in bytes) to use. This option is usually unnecessary; *mkswap* reads the size from the kernel."
msgstr "gibt die zu verwendende _Größe_ der Seite (in Bytes) an. Diese Option ist normalerweise nicht erforderlich, da *mkswap* die Größe vom Kernel erhält."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:66 ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uuid* _UUID_"
msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:70
msgid "Specify the _UUID_ to use. The default is to generate a UUID. The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The UUID parameter may also be one of the following:"
msgstr "gibt die zu verwendende _UUID_ an. Standardmäßig wird eine UUID erzeugt. Das Format der UUID ist eine Reihe von Hexadezimalzahlen, die durch Bindestriche getrennt sind, wie folgt: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". Der UUID-Parameter kann auch einer der folgenden sein:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*clear*"
msgstr "*clear*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
msgid "clear the filesystem UUID"
msgstr "leert die UUID des Dateisystems."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*random*"
msgstr "*random*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75
msgid "generate a new randomly-generated UUID"
msgstr "erzeugt zufallsbasiert eine neue UUID"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:75 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:167
#, no-wrap
msgid "*time*"
msgstr "*time*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:77
msgid "generate a new time-based UUID"
msgstr "erzeugt zeitbasiert eine neue UUID"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--endianness* _ENDIANNESS_"
msgstr "*-e*, *--endianness* _BYTEREIHENFOLGE_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:80
msgid "Specify the _ENDIANNESS_ to use, valid arguments are *native*, *little* or *big*. The default is *native*."
msgstr "gibt die zu verwendende _BYTEREIHENFOLGE_ an, gültige Argumente sind *native*, *little* oder *big*. Die Vorgabe ist *native*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:81 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:34
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:67 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:36
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:56 ../sys-utils/losetup.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--offset* _offset_"
msgstr "*-o*, *--offset* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:83
msgid "Specify the _offset_ to write the swap area to."
msgstr "gibt den _Versatz_ an, wo der Auslagerungsbereich geschrieben werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:84 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--size* _size_"
msgstr "*-s*, *--size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:86
msgid "Specify the size of the created swap file in bytes and may be followed by a multiplicative suffix: KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"). If the file exists and is larger than _size_, it will be truncated to this size. This option only makes sense when used with *--file*."
msgstr "gibt die Größe der erstellten Auslagerungsdatei in Byte an. Der Größenangabe können Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Falls die Datei existiert und größer als die angegebene _Größe_ ist, wird sie auf diese Größe gekürzt. Diese Option ergibt nur dann Sinn, wenn Sie sie zusammen mit *--file* verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--swapversion 1*"
msgstr "*-v*, *--swapversion 1*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:89
msgid "Specify the swap-space version. (This option is currently pointless, as the old *-v 0* option has become obsolete and now only *-v 1* is supported. The kernel has not supported v0 swap-space format since 2.5.22 (June 2002). The new version v1 is supported since 2.1.117 (August 1998).)"
msgstr "gibt die Version von swap-space an. Diese Option ist gegenwärtig wirkungslos, da die alte Option *-v 0* obsolet ist und nun nur noch *-v 1* unterstützt wird. Der Kernel unterstützt das swap-space-Format Version 0 seit der Linux-Version 2.5.22 nicht mehr (Juni 2002). Die neue Version 1 wird seit 2.1.17 unterstützt (August 1998)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:90 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:202
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:80 ../sys-utils/flock.1.adoc:88
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*--verbose*"
msgstr "*--verbose*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:92
msgid "Verbose execution. With this option *mkswap* will output more details about detected problems during swap area set up."
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Mit dieser Option gibt *mkswap* mehr Details zu während der Einrichtung des Auslagerungsbereichs erkannten Problemen aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:97 ../disk-utils/partx.8.adoc:103
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:41 ../misc-utils/findfs.8.adoc:60
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "LIBBLKID_DEBUG=all"
msgstr "LIBBLKID_DEBUG=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:106
msgid "The maximum useful size of a swap area depends on the architecture and the kernel version."
msgstr "Die maximal sinnvolle Größe eines Auslagerungsbereiches hängt von der Architektur und der Kernel-Version ab."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:108
msgid "The maximum number of the pages that is possible to address by swap area header is 4294967295 (32-bit unsigned int). The remaining space on the swap device is ignored."
msgstr "Die maximale Anzahl der addressierbaren Seiten im Header eines Auslagerungsbereiches ist 4294967295 (vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahl). Der verbleibende Platz im Auslagerungsgerät wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:110
msgid "Presently, Linux allows 32 swap areas. The areas in use can be seen in the file _/proc/swaps_."
msgstr "Gegenwärtig erlaubt Linux 32 Auslagerungsbereiche. Die in Betrieb befindlichen Auslagerungsbereiche sind in der Datei _/proc/swaps_ zu sehen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:112
msgid "*mkswap* refuses areas smaller than 10 pages."
msgstr "*mkswap* verweigert die Erstellung von Bereichen, die kleiner als 10 Seiten sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:114
msgid "If you don't know the page size that your machine uses, you can look it up with *getconf PAGESIZE*."
msgstr "Falls Sie nicht wissen, welche Speicherseitengröße Ihr Rechner verwendet, können Sie diese mit *getconf PAGESIZE* ermitteln."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:116
msgid "Aside from *mkswap --file*, it is also possible to create the swapfile manually before initializing it with *mkswap*, e.g. using a command like"
msgstr "Neben *mkswap --file* ist es auch möglich, die Auslagerungsdatei manuell zu erzeugen, bevor sie mit *mkswap* initialisiert wird, beispielsweise mit dem Befehl"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:118
msgid "Since version 2.41, *mkswap --file* sets the nocow attribute for newly created files to support swapfiles on Btrfs."
msgstr "Seit Version 2.41 setzt *mkswap --file* das »nocow«-Attribut für neu erzeugte Dateien, um Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen zu unterstützen."
#. type: delimited block .
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:121
#, no-wrap
msgid "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=swapfile bs=1MiB count=$((8*1024))\n"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:124
msgid "to create 8GiB swapfile."
msgstr "um eine 8 GiB-Auslagerungsdatei zu erstellen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:126
msgid "In such a case, please read notes from *swapon*(8) about *the swap file use restrictions* (holes, preallocation and copy-on-write issues)."
msgstr "Bitte lesen Sie in solch einem Fall die Hinweise in *swapon*(8) zu den *Einschränkungen der Verwendung von Auslagerungsdateien* (Löcher, Vorzuweisungen und Copy-on-Write-Probleme)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/mkswap.8.adoc:131
msgid "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
msgstr "*fdisk*(8), *swapon*(8)"
#. partx.8 -- man page for partx
#. Copyright 2007 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2007 Red Hat, Inc.
#. Copyright 2010 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "partx(8)"
msgstr "partx(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:19
msgid "partx - tell the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions"
msgstr "partx - Teilt dem Linux-Kernel die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen auf Platten mit"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:23
msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] [*-n* _M_:_N_] [-] _disk_"
msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] [*-n* _M_:_N_] [-] _Platte_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:25
msgid "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _type_] _partition_ [_disk_]"
msgstr "*partx* [*-a*|*-d*|*-P*|*-r*|*-s*|*-u*] [*-t* _Typ_] _Partition_ [_Platte_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:29
msgid "Given a device or disk-image, *partx* tries to parse the partition table and list its contents. It can also tell the kernel to add or remove partitions from its bookkeeping."
msgstr "Nach Angabe eines Gerätes oder Festplattenabbildern versucht *partx* die Partitionstabelle einzulesen und deren Inhalt anzuzeigen. Optional kann es Partitionen hinzufügen oder entfernen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:31
msgid "The _disk_ argument is optional when a _partition_ argument is provided. To force scanning a partition as if it were a whole disk (for example to list nested subpartitions), use the argument \"-\" (hyphen-minus). For example:"
msgstr "Das Argument _Platte_ ist optional, wenn eine _Partition_ angegeben wird. Um eine Partition so einzulesen, als ob sie eine ganze Festplatte wäre (um beispielsweise eingebettete Unterpartitionen anzeigen zu lassen), verwenden Sie »-« als Argument. Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:34
msgid "partx --show - /dev/sda3"
msgstr "partx --show - /dev/sda3"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:37
msgid "This will see sda3 as a whole-disk rather than as a partition."
msgstr "Dadurch wird sda3 als Gesamtlaufwerk und nicht als Partition betrachtet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:39
msgid "*partx is not an fdisk program* - adding and removing partitions does not change the disk, it just tells the kernel about the presence and numbering of on-disk partitions."
msgstr "*Dies ist kein fdisk-Programm!* Das Hinzufügen und Entfernen von Partitionen ändert nichts am Laufwerk, es wird lediglich dem Kernel die Präsenz und Nummerierung der Partitionen auf dem Laufwerk mitgeteilt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--add*"
msgstr "*-a*, *--add*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:44
msgid "Add the specified partitions, or read the disk and add all partitions."
msgstr "fügt die angegebenen Partitionen hinzu oder ermittelt den Inhalt des Laufwerks und fügt alle Partitionen hinzu."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:45 ../misc-utils/fincore.1.adoc:34
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:42 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:41
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:34 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:69
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:82 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--bytes*"
msgstr "*-b*, *--bytes*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--delete*"
msgstr "*-d*, *--delete*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:50
msgid "Delete the specified partitions or all partitions. It is not error to remove non-existing partitions, so this option is possible to use together with large *--nr* ranges without care about the current partitions set on the device."
msgstr "löscht die angegebenen oder alle Partitionen. Es verursacht keinen Fehler, nicht existierende Partitionen zu löschen, daher können Sie diese Option zusammen mit großen *--nr*-Bereichen verwenden, ohne auf die aktuell auf dem Gerät angelegten Partitionen achten zu müssen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--noheadings*"
msgstr "*-g*, *--noheadings*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:53
msgid "Do not print a header line with *--show* or *--raw*."
msgstr "gibt mit *--show* oder *--raw* keine Kopfzeile aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:56
msgid "List the partitions. Note that all numbers are in 512-byte sectors. This output format is DEPRECATED in favour of *--show*. Do not use it in newly written scripts."
msgstr "listet die Partitionen auf. Beachten Sie, dass sich alle Zahlenangaben auf die Anzahl der 512 Bytes großen Sektoren beziehen. Bitte verwenden Sie dieses Listenformat nicht in neuen Skripten, da das Ausgabeformat von *--show* in jedem Falle vorzuziehen ist."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
msgstr "*-n*, *--nr* __M__**:**_N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:59
msgid "Specify the range of partitions. For backward compatibility also the format __M__**-**_N_ is supported. The range may contain negative numbers, for example *--nr -1:-1* means the last partition, and *--nr -2:-1* means the last two partitions. Supported range specifications are:"
msgstr "gibt den Bereich der Partitionen an. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird auch das Format __M__**-**_N_ unterstützt. Der Bereich darf negative Zahlen enthalten, beispielsweise meint *--nr -1:-1* die letzte Partition, und *--nr -2:-1* meint die beiden letzten Partitionen. Folgende Bereichsangaben werden unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "_M_"
msgstr "_M_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
msgid "Specifies just one partition (e.g. *--nr 3*)."
msgstr "gibt genau eine Partition an (z.B. *--nr 3*)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "__M__**:**"
msgstr "__M__**:**"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
msgid "Specifies the lower limit only (e.g. *--nr 2:*)."
msgstr "gibt nur die untere Grenze an (z.B. *--nr 2:*)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "**:**__N__"
msgstr "**:**__N__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
msgid "Specifies the upper limit only (e.g. *--nr :4*)."
msgstr "gibt nur die obere Grenze an (z.B. *--nr 4*)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "__M__**:**_N_"
msgstr "__M__**:**_N_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:68
msgid "Specifies the lower and upper limits (e.g. *--nr 2:4*)."
msgstr "gibt die untere und obere Grenze an (z.B. *--nr 2:4*)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:71
msgid "Define the output columns to use for *--show*, *--pairs* and *--raw* output. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get _list_ of all supported columns. This option cannot be combined with the *--add*, *--delete*, *--update* or *--list* options."
msgstr "gibt die für die Ausgabe von *--show*, *--pairs* und *--raw* zu verwendenden Spalten an. Falls keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird die Vorgabe verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Diese Option kann nicht mit *--add*, *--delete*, *--update* oder *--list* kombiniert werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:72 ../login-utils/lslogins.1.adoc:72
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:41 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:121
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:36 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:55
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:107 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:95
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:48 ../sys-utils/lsns.8.adoc:51
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:36 ../sys-utils/swapon.8.adoc:74
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*--output-all*"
msgstr "*--output-all*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:74 ../misc-utils/fincore.1.adoc:43
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:101 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:57
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:109 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:50
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:53 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:38
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:76 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:62
msgid "Output all available columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:75 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:124
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:102 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:37
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pairs*"
msgstr "*-P*, *--pairs*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:77
msgid "List the partitions using the KEY=\"value\" format."
msgstr "veranlasst die Ausgabe der Partitionen im Format Schlüssel=\"Wert\"."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:78 ../login-utils/lslogins.1.adoc:78
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:57 ../misc-utils/fincore.1.adoc:44
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:161 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:152
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:39 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:61
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:59 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:113
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:81 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:85
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:54 ../sys-utils/lsns.8.adoc:71
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:39 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--raw*"
msgstr "*-r*, *--raw*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:80
msgid "List the partitions using the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe der Partitionen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--show*"
msgstr "*-s*, *--show*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:83
msgid "List the partitions. The output columns can be selected and rearranged with the *--output* option. All numbers (except SIZE) are in 512-byte sectors."
msgstr "listet die Partitionen auf. Die Ausgabespalten und deren Anordnung kann mit der Option *--output* beeinflusst werden. Alle Zahlenangaben (außer GRÖSSE) beziehen sich auf 512-Byte-Sektoren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:86
msgid "Specify the partition table type."
msgstr "gibt den Partitionstabellentyp an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--list-types*"
msgstr "*--list-types*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:89
msgid "List supported partition types and exit."
msgstr "listet unterstützte Partitionstypen auf und beendet das Programm."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--update*"
msgstr "*-u*, *--update*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:92
msgid "Update the specified partitions."
msgstr "aktualisiert die angegebenen Partitionen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--sector-size* _size_"
msgstr "*-S*, *--sector-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:95
msgid "Overwrite default sector size."
msgstr "überschreibt die Standard-Sektorgröße."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:98 ../sys-utils/losetup.8.adoc:100
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:58 ../sys-utils/umount.8.adoc:113
msgid "Verbose mode."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:106 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:146
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:74 ../sys-utils/chmem.8.adoc:67
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:144 ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:37
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:77 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:64
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:88
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:194
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "partx --show /dev/sdb3"
msgstr "partx --show /dev/sdb3"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
msgstr "partx --show --nr 3 /dev/sdb"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
msgstr "partx --show /dev/sdb3 /dev/sdb"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:112
msgid "All three commands list partition 3 of _/dev/sdb_."
msgstr "Alle drei Befehle listen Partition 3 auf _/dev/sdb_ auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "partx --show - /dev/sdb3"
msgstr "partx --show - /dev/sdb3"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:115
msgid "Lists all subpartitions on _/dev/sdb3_ (the device is used as whole-disk)."
msgstr "listet alle Unterpartitionen auf _/dev/sdb3_ auf (wobei das Gerät als Gesamtlaufwerk betrachtet wird)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
msgstr "partx -o START -g --nr 5 /dev/sdb"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:118
msgid "Prints the start sector of partition 5 on _/dev/sdb_ without header."
msgstr "gibt den Anfangssektor auf Partition 5 auf _/dev/sda_ ohne Kopfzeile aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "partx -o SECTORS,SIZE /dev/sda5 /dev/sda"
msgstr "partx -o SEKTOREN,GRÖSSE /dev/sda5 /dev/sda"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:121
msgid "Lists the length in sectors and human-readable size of partition 5 on _/dev/sda_."
msgstr "listet die Länge der Partition 5 auf _/dev/sda_ in Sektoren in einem menschenlesbaren Format auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:122
#, no-wrap
msgid "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
msgstr "partx --add --nr 3:5 /dev/sdd"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:124
msgid "Adds all available partitions from 3 to 5 (inclusive) on _/dev/sdd_."
msgstr "fügt alle verfügbaren Partitionen von 3 bis einschließlich 5 auf _/dev/sdd_ hinzu."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "partx -d --nr -1: /dev/sdd"
msgstr "partx -d --nr -1: /dev/sdd"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:127
msgid "Removes the last partition on _/dev/sdd_."
msgstr "Entfernt die letzte Partition auf _/dev/sdd_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:132
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:134
msgid "The original version was written by mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer]"
msgstr "Die Originalversion wurde von mailto:aeb@cwi.nl[Andries E. Brouwer] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/partx.8.adoc:142
msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8)"
#. type: Title =
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "raw(8)"
msgstr "raw(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:12
msgid "raw - bind a Linux raw character device"
msgstr "raw - mit einem rohen Linux-Zeichengerät verbinden"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:16
msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<major>_ _<minor>_"
msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _<Major>_ _<Minor>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:18
msgid "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<blockdev>_"
msgstr "*raw* _/dev/raw/raw<N>_ _/dev/<Blockgerät>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:20
msgid "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
msgstr "*raw* *-q* _/dev/raw/raw<N>_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:22
msgid "*raw* *-qa*"
msgstr "*raw* *-qa*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:26
msgid "*raw* is used to bind a Linux raw character device to a block device. Any block device may be used: at the time of binding, the device driver does not even have to be accessible (it may be loaded on demand as a kernel module later)."
msgstr "*raw* wird dazu verwendet, ein rohes Linux-Zeichengerät mit einem Blockgerät zu verbinden. Jedes Blockgerät kann verwendet werden, zum Zeitpunkt des Einbindens muss der Gerätetreiber nicht im Zugriff sein (er kann später auf Verlangen als Kernelmodul geladen werden)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:28
msgid "*raw* is used in two modes: it either sets raw device bindings, or it queries existing bindings. When setting a raw device, _/dev/raw/raw<N>_ is the device name of an existing raw device node in the filesystem. The block device to which it is to be bound can be specified either in terms of its _major_ and _minor_ device numbers, or as a path name _/dev/<blockdev>_ to an existing block device file."
msgstr "*raw* wird in zwei Modi verwendet: Es setzt entweder die Verbindung der rohen Geräte oder es fragt bestehende Verbindungen ab. Wenn ein rohes Gerät gesetzt wird, ist _/dev/raw/raw<N>_ der Gerätename eines existierenden rohen Geräteknotens im Dateisystem. Das Blockgerät, mit dem es verbunden werden soll, kann entweder über die Gerätenummern _Major_ und _Minor_ oder als Pfadname _/dev/<Blockgerät>_ zu einem existierenden Blockgerät angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:30
msgid "The bindings already in existence can be queried with the *-q* option, which is used either with a raw device filename to query that one device, or with the *-a* option to query all bound raw devices."
msgstr "Die bereits bestehenden Verbindungen können mit der Option *-q* abgefragt werden. Sie kann entweder mit dem Dateinamen des rohen Gerätes zur Abfrage dieses Gerätes oder mit der Option *-a*, um alle eingebundenen Geräte abzufragen, verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:32
msgid "Unbinding can be done by specifying major and minor 0."
msgstr "Die Verbindung kann durch Angabe von Major und Minor als 0 aufgelöst werden."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:34
msgid "Once bound to a block device, a raw device can be opened, read and written, just like the block device it is bound to. However, the raw device does not behave exactly like the block device. In particular, access to the raw device bypasses the kernel's block buffer cache entirely: all I/O is done directly to and from the address space of the process performing the I/O. If the underlying block device driver can support DMA, then no data copying at all is required to complete the I/O."
msgstr "Sobald ein rohes Gerät mit einem Blockgerät verbunden ist, kann es geöffnet und in ihm geschrieben und von ihm gelesen werden, wie bei dem Blockgerät, mit dem es verbunden ist. Allerdings verhält sich das rohe Gerät nicht genau so wie ein Blockgerät. Insbesondere geht der Zugriff auf das rohe Gerät am Blockpufferzwischenspeicher des Kernels komplett vorbei: alle E/A erfolgt direkt zu und aus dem Adressraum des Prozesses, der die E/A durchführt. Falls das unterliegende Blockgerät DMA unterstützen kann, ist überhaupt kein Kopieren von Daten notwendig, um die E/A abzuschließen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:36
msgid "Because raw I/O involves direct hardware access to a process's memory, a few extra restrictions must be observed. All I/Os must be correctly aligned in memory and on disk: they must start at a sector offset on disk, they must be an exact number of sectors long, and the data buffer in virtual memory must also be aligned to a multiple of the sector size. The sector size is 512 bytes for most devices."
msgstr "Da rohe E/A direkten Zugriff auf den Speicher des Prozesses beinhaltet, müssen ein paar zusätzliche Einschränkungen beachtet werden. Alle E/A muss korrekt an den Speicher und die Platte angepasst sein: Sie müssen an einem Sektorversatz auf der Platte beginnen, sie müssen eine exakte Anzahl an Sektoren lang sein und der Datenpuffer im virtuellen Speicher muss auch an ein mehrfaches der Sektorgröße angepasst sein. Bei den meisten Geräten ist die Sektorgröße 512 byte."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--query*"
msgstr "*-q*, *--query*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:41
msgid "Set query mode. *raw* will query an existing binding instead of setting a new one."
msgstr "setzt den Abfragemodus. *raw* wird eine existierende Bindung abfragen, statt eine neue zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:42 ../misc-utils/kill.1.adoc:74
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:38 ../misc-utils/rename.1.adoc:38
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:40 ../sys-utils/ipcs.1.adoc:43
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:53 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:33
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:33 ../sys-utils/mount.8.adoc:307
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:53 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:27
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:31 ../sys-utils/umount.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all*"
msgstr "*-a*, *--all*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:44
msgid "With *-q*, specify that all bound raw devices should be queried."
msgstr "gibt mit *-q* an, dass alle eingebundenen rohen Geräte abgefragt werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:50
msgid "Rather than using raw devices applications should prefer *open*(2) devices, such as _/dev/sda1_, with the *O_DIRECT* flag."
msgstr "Statt rohe Geräte zu verwenden, sollten Anwendungen einem *open*(2) von Geräten, wie _/dev/sda1_, mit dem Schalter *O_DIRECT*, den Vorzug geben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:54
msgid "The Linux *dd*(1) command should be used without the *bs=* option, or the blocksize needs to be a multiple of the sector size of the device (512 bytes usually), otherwise it will fail with \"Invalid Argument\" messages (*EINVAL*)."
msgstr "Der Linux-Befehl *dd*(1) sollte ohne die Option *bs=* verwendet werden oder die Blockgröße muss ein Vielfaches der Sektorgröße des Gerätes (typischerweise 512 Bytes) sein. Andernfalls wird es mit dem Fehlermeldung »Ungültiges Argument« (*EINVAL*) fehlschlagen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:56
msgid "Raw I/O devices do not maintain cache coherency with the Linux block device buffer cache. If you use raw I/O to overwrite data already in the buffer cache, the buffer cache will no longer correspond to the contents of the actual storage device underneath. This is deliberate, but is regarded as either a bug or a feature, depending on who you ask!"
msgstr "Rohe E/A-Geräte erhaltenen keine Zwischenspeicherkohärenz mit dem Linux-Blockgerätepufferzwischenspeicher. Falls Sie rohe E/A verwenden, um Daten, die bereits im Pufferzwischenspeicher sind, zu überschreiben, wird der Pufferzwischenspeicher nicht mehr mit den Inhalten des tatsächlichen unterliegenden Speichergeräts übereinstimmen. Dies erfolgt absichtlich, ist aber entweder ein Fehler oder eine Funktionalität, abhängig davon, wen Sie fragen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/raw.8.adoc:60
msgid "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
msgstr "mailto:sct@redhat.com[Stephen Tweedie]"
#. resizepart.8 -- man page for resizepart
#. Copyright 2012 Vivek Goyal <vgoyal@redhat.com>
#. Copyright 2012 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:8
#, no-wrap
msgid "resizepart(8)"
msgstr "resizepart(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:18
msgid "resizepart - tell the kernel about the new size of a partition"
msgstr "resizepart - informiert den Kernel über die neue Größe einer Partition"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:22
msgid "*resizepart* _device partition length_"
msgstr "*resizepart* _Gerät Partition Länge_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:26
msgid "*resizepart* tells the Linux kernel about the new size of the specified partition. The command is a simple wrapper around the \"resize partition\" ioctl."
msgstr "*resizepart* informiert den Kernel über die neue Größe einer angegebenen Partition. Der Befehl ist ein einfacher Wrapper für den »Partitionsgröße ändern«-Ioctl."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:39
msgid "The new length of the partition (in 512-byte sectors)."
msgstr "gibt die Länge der Partition in 512 Byte großen Sektoren an."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/resizepart.8.adoc:50
msgid "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*addpart*(8), *delpart*(8), *fdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#
#
#. sfdisk.8 -- man page for sfdisk
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
#. manual provided the copyright notice and this permission notice are
#. preserved on all copies.
#. Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
#. manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
#. entire resulting derived work is distributed under the terms of a
#. permission notice identical to this one.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:15
#, no-wrap
msgid "sfdisk(8)"
msgstr "sfdisk(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:27
msgid "sfdisk - display or manipulate a disk partition table"
msgstr "sfdisk - eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:31
msgid "*sfdisk* [options] _device_ [*-N* _partition-number_]"
msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Gerät_ [*-N* _Partitionsnummer_]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:33
msgid "*sfdisk* [options] _command_"
msgstr "*sfdisk* [Optionen] _Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:37
msgid "*sfdisk* is a script-oriented tool for partitioning any block device. It runs in interactive mode if executed on a terminal (stdin refers to a terminal)."
msgstr "*sfdisk* ist ein Skript-orientiertes Werkzeug zur Partitionierung beliebiger Blockgeräte. Wenn es in einem Terminal ausgeführt wird, dann läuft es im interaktiven Modus (die Standardeingabe bezieht sich auf ein Terminal)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:39
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* supports MBR (DOS), GPT, SUN and SGI disk labels, but no longer provides any functionality for CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing. CHS has never been important for Linux, and this addressing concept does not make any sense for new devices."
msgstr "Seit Version 2.26 unterstützt *sfdisk* Festplattenbezeichnungen im Stil von MBR (DOS), GPT, SUN und SGI, jedoch ist die CHS-Addressierung (Zylinder-Kopf-Sektor) nicht mehr möglich. CHS war für Linux nie von Bedeutung, daher ergibt dieses Adressierungskonzept für neue Geräte keinen Sinn."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:41
msgid "*sfdisk* protects the first disk sector when create a new disk label. The option *--wipe always* disables this protection. Note that *fdisk*(8) and *cfdisk*(8) completely erase this area by default."
msgstr "*sfdisk* schützt beim Erzeugen einer neuen Festplattenbezeichnung den ersten Sektor. Die Option *--wipe always* deaktiviert diesen Schutz. Beachten Sie, dass *fdisk*(8) und *cfdisk*(8) diesen Bereich standardmäßig vollständig löschen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:43
msgid "*sfdisk* (since version 2.26) *aligns the start and end of partitions* to block-device I/O limits when relative sizes are specified, when the default values are used or when multiplicative suffixes (e.g., MiB) are used for sizes. It is possible that partition size will be optimized (reduced or enlarged) due to alignment if the start offset is specified exactly in sectors and partition size relative or by multiplicative suffixes."
msgstr "(seit Version 2.26) *richtet* *sfdisk* *Anfang und Ende von Partitionen* an Blockgerät-E/A-Begrenzungen aus, wenn relative Größen angegeben werden, wenn die Vorgabewerte verwendet werden oder wenn multiplikative Endungen (z.B. MiB) für Größen verwendet werden. Es ist möglich, dass Partitionsgrößen aufgrund der Ausrichtung optimiert (reduziert oder vergrößert) werden, falls der Anfangsversatz genau in Sektoren und die Partitionsgröße relativ oder durch multiplikative Endungen angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:45
msgid "The recommended way is not to specify start offsets at all and specify partition size in MiB, GiB (or so). In this case *sfdisk* aligns all partitions to block-device I/O limits (or when I/O limits are too small then to megabyte boundary to keep disk layout portable). If this default behaviour is unwanted (usually for very small partitions) then specify offsets and sizes in sectors. In this case *sfdisk* entirely follows specified numbers without any optimization."
msgstr "Es wird empfohlen, den Startversatz überhaupt nicht anzugeben und alle Partitionsgrößen in MiB, GiB (oder so). In diesem Fall wird *sfdisk* alle Partitionen an Blockgerät-E/A-Begrenzungen ausrichten (oder wenn die E/A-Begrenzungen zu klein sind, dann an Megabyte-Grenzen, um das Plattenlayout portabel zu halten). Falls dieses Vorgabeverhalten nicht gewünscht ist (normalerweise für sehr kleine Partitionen), dann geben Sie den Versatz und die Größe in Sektoren an. In diesem Fall folgt *sfdisk* den angegebenen Nummern völlig ohne irgendwelche Optimierungen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:47
msgid "*sfdisk* does not create the standard system partitions for SGI and SUN disk labels like *fdisk*(8) does. It is necessary to explicitly create all partitions including whole-disk system partitions."
msgstr "*sfdisk* erzeugt keine Standard-Systempartitionen für SGI- und SUN-Festplattenbezeichnungen, wie es *fdisk*(8) tut. Es ist notwendig, alle Partitionen einschließlich der die gesamte Festplatte umfassenden Systempartitionen explizit zu erzeugen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:49
msgid "*sfdisk* uses *BLKRRPART* (reread partition table) ioctl to make sure that the device is not used by system or other tools (see also *--no-reread*). It's possible that this feature or another *sfdisk* activity races with *systemd-udevd*(8). The recommended way how to avoid possible collisions is to use *--lock* option. The exclusive lock will cause *systemd-udevd* to skip the event handling on the device."
msgstr "*sfdisk* verwendet den Ioctl *BLKRRPART* (Partitionstabelle erneut einlesen), um sicherzustellen, dass das Gerät nicht durch das System oder andere Werkzeuge verwendet wird (siehe auch *--no-reread*). Es ist möglich, dass diese Funktionalität oder ein anderes *sfdisk* zu einem Ressourcenwettstreit mit *systemd-udevd*(8) führt. Es wird empfohlen, mit der Option *--lock* mögliche Kollisionen zu vermeiden. Die exklusive Sperre wird *systemd-udevd*(8) dazu veranlassen, die Ereignisbearbeitung des Gerätes zu überspringen."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:51
msgid "The *sfdisk* prompt is only a hint for users and a displayed partition number does not mean that the same partition table entry will be created (if *-N* not specified), especially for tables with gaps."
msgstr "Die Eingabeaufforderung von *sfdisk* ist lediglich ein Hinweis für Benutzer und eine angezeigte Partitionsnummer bedeutet nicht, dass der zugehörige Eintrag in der Partitionstabelle erzeugt wird (sofern *-N* nicht angegeben ist), insbesondere für Tabellen mit Lücken."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:55
msgid "The commands are mutually exclusive."
msgstr "Die Befehle schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "[*-N* _partition-number_] __device__"
msgstr "[*-N* _Partitionsnummer_] __Gerät__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:58
msgid "The default *sfdisk* command is to read the specification for the desired partitioning of _device_ from standard input, and then create a partition table according to the specification. See below for the description of the input format. If standard input is a terminal, then *sfdisk* starts an interactive session."
msgstr "In der Voreinstellung liest *sfdisk* die Spezifikation für die gewünschte Partitionierung des _Geräts_ aus der Standardeingabe und ändert dann die Partitionstabellen auf diesem Blockgerät. Nachfolgend finden Sie eine Beschreibung des Eingabeformats. Wenn *sfdisk* ermittelt, dass die Standardeingabe ein Terminal ist, startet es eine interaktive Sitzung."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:60
msgid "If the option *-N* is specified, then the changes are applied to the partition addressed by _partition-number_. The unspecified fields of the partition are not modified."
msgstr "Wenn die Option *-N* angegeben ist, werden die Änderungen auf die Partition angewendet, auf welche die _Partitionsnummer_ verweist. Nicht angegebene Felder der Partition werden nicht verändert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:62
msgid "Note that it's possible to address an unused partition with *-N*. For example, an MBR always contains 4 partitions, but the number of used partitions may be smaller. In this case *sfdisk* follows the default values from the partition table and does not use built-in defaults for the unused partition given with *-N*. See also *--append*."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit *-N* auch ungenutzte Partitionen bearbeiten können. Beispielsweise enthält der MBR stets vier Partitionen, aber die Anzahl der tatsächlich genutzten Partitionen kann kleiner sein. In diesem Fall folgt *sfdisk* den Standardwerten der Partitionstabelle und wendet nicht die voreingestellten Werte auf die mit *-N* angegebenen ungenutzten Partitionen an. Siehe auch *--append*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--activate* __device__ [__partition-number__...]"
msgstr "*-A*, *--activate* __Gerät__ [__Partitionsnummer__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:65
msgid "Switch on the bootable flag for the specified partitions and switch off the bootable flag on all unspecified partitions. The special placeholder '-' may be used instead of the partition numbers to switch off the bootable flag on all partitions."
msgstr "schaltet die Bootfähig-Markierung für die angegebenen Partitionen ein und die Bootfähig-Markierung für alle nicht angegebenen Partitionen aus. Der besondere Platzhalter »-« kann statt der Partitionsnummer verwendet werden, um die Bootfähig-Markierung auf allen Partitionen auszuschalten."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:67
msgid "The activation command is supported for MBR and PMBR only. If a GPT label is detected, then *sfdisk* prints warning and automatically enters PMBR."
msgstr "Der Aktivierungsbefehl wird nur für MBR und PMBR unterstützt. Falls eine GPT-Festplattenbezeichnung erkannt wird, dann gibt *sfdisk* eine Warnung aus und schaltet automatisch auf PMBR um."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:69
msgid "If no _partition-number_ is specified, then list the partitions with an enabled flag."
msgstr "Falls keine _Partitionsnummer_ angegeben ist, werden alle Partitionen aufgelistet, die als bootfähig markiert sind."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*--backup-pt-sectors* _device_"
msgstr "*--backup-pt-sectors* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:72
msgid "Back up the current partition table sectors in binary format and exit. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
msgstr "gibt die aktuellen Sektoren der Partitionstabelle im Binärformat aus und beendet das Programm. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--delete* _device_ [__partition-number__...]"
msgstr "*--delete* _Gerät_ [__Partitionsnummer__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:75
msgid "Delete all or the specified partitions."
msgstr "löscht alle oder die angegebenen Partitionen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dump* _device_"
msgstr "*-d*, *--dump* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:78
msgid "Dump the partitions of a device in a format that is usable as input to *sfdisk*. See the *BACKING UP THE PARTITION TABLE* section."
msgstr "gibt die Partitionen eines Gerätes in einem Format aus, das von *sfdisk* als Eingabe verarbeitet werden kann. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--show-geometry* [__device__...]"
msgstr "*-g*, *--show-geometry* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:81
msgid "List the geometry of all or the specified devices. For backward compatibility the deprecated option *--show-pt-geometry* have the same meaning as this one."
msgstr "listet die Geometrie aller oder der angegebenen Geräte auf. Für die Abwärtskompatibilität hat die veraltete Option *--show-pt-geometry* die gleiche Bedeutung wie diese."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--json* _device_"
msgstr "*-J*, *--json* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:84
msgid "Dump the partitions of a device in JSON format. Note that *sfdisk* is not able to use JSON as input format."
msgstr "gibt die Partitionen eines Geräts im JSON-Format aus. Beachten Sie, dass JSON von *sfdisk* nicht als Eingabeformat verarbeitet werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list* [__device__...]"
msgstr "*-l*, *--list* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:87
msgid "List the partitions of all or the specified devices. This command can be used together with *--verify*."
msgstr "listet alle Partitionen von allen oder den angegebenen Geräten auf. Dieser Befehl kann zusammen mit *--verify* verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--list-free* [__device__...]"
msgstr "*-F*, *--list-free* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:90
msgid "List the free unpartitioned areas on all or the specified devices."
msgstr "listet die freien unpartitionierten Bereiche aller oder der angegebenen Geräte auf."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*--part-attrs* _device partition-number_ [__attributes__]"
msgstr "*--part-attrs* _Gerät Partitionsnummer_ [__Attribute__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:93
msgid "Change the GPT partition attribute bits. If _attributes_ is not specified, then print the current partition settings. The _attributes_ argument is a comma- or space-delimited list of bits numbers or bit names. For example, the string \"RequiredPartition,50,51\" sets three bits. The currently supported attribute bits are:"
msgstr "ändert die GPT-Partitions-Attributbits. Falls keine _Attribute_ angegeben sind, dann werden die aktuellen Partitionseinstellungen ausgegeben. Das Argument _Attribute_ ist eine durch Kommata oder Leerzeichen getrennte Liste von Bits oder Namen. Beispielsweise setzt die Zeichenkette »RequiredPartition,50,51« drei Bits. Die derzeit unterstützten Attributbits sind:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
msgstr "*Bit 0 (RequiredPartition)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
msgid "If this bit is set, the partition is required for the platform to function. The creator of the partition indicates that deletion or modification of the contents can result in loss of platform features or failure for the platform to boot or operate. The system cannot function normally if this partition is removed, and it should be considered part of the hardware of the system."
msgstr "Falls dieses Bit gesetzt ist, ist diese Partition für die Funktionsfähigkeit der Plattform erforderlich. Der Ersteller der Partition macht kenntlich, dass Löschen oder Verändern des Inhalts zum Verlust von Funktionen der Plattform führen oder den Start oder den Betrieb der Plattform beeinträchtigen oder verhindern kann. Das System kann nicht normal funktionieren, wenn diese Partition entfernt wird; sie sollte als Teil der Hardware des Systems betrachtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
msgstr "*Bit 1 (NoBlockIOProtocol)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
msgid "EFI firmware should ignore the content of the partition and not try to read from it."
msgstr "EFI-Firmware sollte den Inhalt der Partition ignorieren und nicht versuchen, aus ihr zu lesen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
msgstr "*Bit 2 (LegacyBIOSBootable)*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
msgid "The partition may be bootable by legacy BIOS firmware."
msgstr "Die Partition kann mittels klassischer BIOS-Firmware bootfähig sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*Bits 3-47*"
msgstr "*Bits 3-47*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
msgid "Undefined and must be zero. Reserved for expansion by future versions of the UEFI specification."
msgstr "Ist nicht definiert und muss 0 sein. Dies ist für Erweiterungen in zukünftigen Versionen der UEFI-Spezifikation reserviert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*Bits 48-63*"
msgstr "*Bits 48-63*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:104
msgid "Reserved for GUID specific use. The use of these bits will vary depending on the partition type. For example Microsoft uses bit 60 to indicate read-only, 61 for shadow copy of another partition, 62 for hidden partitions and 63 to disable automount."
msgstr "Für GUID-spezifische Anwendungsfälle reserviert. Die Verwendung dieser Bits ist vom Partitionstyp abhängig. Beispielsweise verwendet Microsoft das Bit 60, um anzugeben, dass die Partition schreibgeschützt ist, 61 für eine Kopie einer anderen Partition (von Microsoft als »Volumeschattenkopie« bezeichnet), 62 für versteckte Partitionen und 63 zum Verhindern der automatischen Einhängung."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--part-label* _device partition-number_ [__label__]"
msgstr "*--part-label* _Gerät Partitionsnummer_ [__Bezeichnung__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:107
msgid "Change the GPT partition name (label). If _label_ is not specified, then print the current partition label."
msgstr "ändert den GPT-Partitionsnamen (Bezeichnung). Falls keine _Bezeichnung_ nicht angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitionsbezeichnung ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*--part-type* _device partition-number_ [__type__]"
msgstr "*--part-type* _Gerät Partitionsnummer_ [__Typ__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:110
msgid "Change the partition type. If _type_ is not specified, then print the current partition type."
msgstr "ändert den Partitionstyp. Falls kein _Typ_ angegeben ist, dann wird der aktuelle Partitionstyp ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:112
msgid "The _type_ argument is hexadecimal for MBR, GUID for GPT, type alias (e.g. \"linux\") or type shortcut (e.g. 'L'). For backward compatibility the options *-c* and *--id* have the same meaning as this one."
msgstr "Das Argument _Typ_ ist hexadezimal für MBR, eine GUID für GPT, ein Typ-Alias (beispielsweise »linux«) oder ein Typ-Kürzel (beispielsweise »L«). Für die Abwärtskompatibilität haben die Optionen *-c* und *--id* die gleiche Bedeutung wie diese."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*--part-uuid* _device partition-number_ [__uuid__]"
msgstr "*--part-uuid* _Gerät Partitionsnummer_ [__UUID__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:115
msgid "Change the GPT partition UUID. If _uuid_ is not specified, then print the current partition UUID."
msgstr "ändert die GPT-Partitions-UUID. Falls keine _UUID_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*--disk-id* _device_ [__id__]"
msgstr "*--disk-id* _Gerät_ [__Kennung__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:118
msgid "Change the disk identifier. If _id_ is not specified, then print the current identifier. The identifier is UUID for GPT or unsigned integer for MBR."
msgstr "ändert die Partitionskennung. Falls keine _Kennung_ angegeben ist, dann wird die aktuelle Partitions-UUID ausgegeben. Die Kennung ist eine UUID für GPt oder eine vorzeichenlose Ganzzahl für MBR."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*--discard-free* _device_ "
msgstr "*--discard-free* _Gerät_ "
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:121
msgid "Discard any unused (unpartitioned) sectors on the device. Use the *--list-free* option to get a list of the free regions. See also *blkdiscard*(8)."
msgstr "verwirft jegliche ungenutzten (unpartitionierten) Sektoren auf dem Gerät. Mit der Option *--list-free* erhalten Sie eine Liste der freien Bereiche. Siehe auch *blkdiscard*(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:123
msgid "All data in the discarded regions on the device will be lost! Do not use this option if you are unsure."
msgstr "Alle Daten in den verworfenen Bereichen des Gerätes gehen verloren! Verwenden Sie diese Option nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:125
msgid "Note that the 'T' command in *fdisk* provides a dialog to specify which unused area should be discarded. However, *sfdisk* always discards all unpartitioned regions (except for the areas where it is not possible to create partitions, such as the beginning of the device)."
msgstr "Beachten Sie, dass der »T«-Befehl in *fdisk* einen Dialog öffnet, in dem Sie angeben können, welcher ungenutzte Bereich verworfen werden soll. *sfdisk* verwirft immer alle unpartitionierten Bereiche (außer jene, in denen die Erstellung von Partitionen nicht möglich ist, beispielsweise am Anfang des Gerätes)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reorder* _device_"
msgstr "*-r*, *--reorder* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:128
msgid "Renumber the partitions, ordering them by their start offset."
msgstr "nummeriert die Partitionen neu, sortiert nach ihrem Startversatz."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--show-size* [__device__...]"
msgstr "*-s*, *--show-size* [__Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:131
msgid "List the sizes of all or the specified devices in units of 1024 byte size. This command is DEPRECATED in favour of *blockdev*(8)."
msgstr "listet die Größe von allen oder den angegebenen Partitionen in Einheiten von 1024 Byte auf. Dieser Befehl ist VERALTET, verwenden Sie stattdessen *blockdev*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--list-types*"
msgstr "*-T*, *--list-types*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:134
msgid "Print all supported types for the current disk label or the label specified by *--label*."
msgstr "gibt alle unterstützten Typen für die aktuelle Plattenbezeichnung oder die durch *--label* angegebene Bezeichnung aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-V*, *--verify* [__device__...]"
msgstr "*-V*, *--verify* [__Gerät__...]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:137
msgid "Test whether the partition table and partitions seem correct."
msgstr "prüft, ob die Partitionstabelle und die Partitionen korrekt erscheinen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--relocate* _oper_ _device_"
msgstr "*--relocate* _Aktion_ _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:140
msgid "Relocate partition table header. This command is currently supported for GPT header only. The argument _oper_ can be:"
msgstr "verschiebt den Partitionstabellen-Header. Dieser Befehl wird derzeit nur für GPT-Header unterstützt. Das Argument _Aktion_ kann Folgendes sein:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*gpt-bak-std*"
msgstr "*gpt-bak-std*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
msgid "Move GPT backup header to the standard location at the end of the device."
msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header an den standardmäßigen Ort am Ende des Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*gpt-bak-mini*"
msgstr "*gpt-bak-mini*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:145
msgid "Move GPT backup header behind the last partition. Note that UEFI standard requires the backup header at the end of the device and partitioning tools can automatically relocate the header to follow the standard."
msgstr "verschiebt den GPT-Sicherungs-Header hinter die letzte Partition. Beachten Sie, dass der UEFI-Standard den Sicherungs-Header am Ende des Geräts erwartet und Partitionierungswerkzeuge den Header automatisch verschieben können, um dem Standard zu folgen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:148 ../term-utils/script.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--append*"
msgstr "*-a*, *--append*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:150
msgid "Don't create a new partition table, but only append the specified partitions."
msgstr "erzeugt keine neue Partitionstabelle, sondern hängt nur die angegebenen Partitionen an."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:152
msgid "Note that unused partition maybe be re-used in this case although it is not the last partition in the partition table. See also *-N* to specify entry in the partition table."
msgstr "Beachten Sie, dass eine ungenutzte Partition in diesem Fall wiederverwendet werden kann, obwohl sie nicht die letzte in der Partitionstabelle ist. Siehe auch *-N*, wie Sie einen Eintrag für die Partitionstabelle angeben können."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--backup*"
msgstr "*-b*, *--backup*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:155
msgid "Back up the current partition table sectors before starting the partitioning. The default backup file name is _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_; to use another name see option *-O*, *--backup-file*. See section *BACKING UP THE PARTITION TABLE* for more details."
msgstr "sichert die Sektoren der aktuellen Partitionstabelle, bevor mit der Partitionierung begonnen wird. Der voreingestellte Name der Sicherungsdatei ist _~/sfdisk-<Gerät>-<Position>.bak_. Einen anderen Namen können Sie mit der Option *-O* (*--backup-file*) angeben. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*--color*[**=**__when__]"
msgstr "*--color*[**=**__wann__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:161
msgid "Disable all consistency checking."
msgstr "deaktiviert alle Konsistenzprüfungen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:162
#, no-wrap
msgid "*--Linux*"
msgstr "*--Linux*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:164
msgid "Deprecated and ignored option. Partitioning that is compatible with Linux (and other modern operating systems) is the default."
msgstr "Veraltete und ignorierte Option. Standardmäßig ist die Partitionierung zu Linux (und anderen modernen Betriebssystemen) kompatibel."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:168 ../misc-utils/rename.1.adoc:35
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-act*"
msgstr "*-n*, *--no-act*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:170
msgid "Do everything except writing to the device."
msgstr "führt alles außer dem Schreiben auf das Gerät selbst durch."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:171
#, no-wrap
msgid "*--no-reread*"
msgstr "*--no-reread*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:173
msgid "Do not check through the re-read-partition-table ioctl whether the device is in use."
msgstr "prüft nicht mittels des Ioctls »re-read-partition-table«, ob das Gerät verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:174
#, no-wrap
msgid "*--no-tell-kernel*"
msgstr "*--no-tell-kernel*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:176
msgid "Don't tell the kernel about partition changes. This option is recommended together with *--no-reread* to modify a partition on used disk. The modified partition should not be used (e.g., mounted)."
msgstr "informiert den Kernel nicht über Partitionsänderungen. Diese Option wird zusammen mit der Option *--no-reread* empfohlen, um Partitionen auf einer verwendeten Platte zu ändern. Die veränderte Partition sollte nicht verwendet (d.h. eingehängt) sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--backup-file* _path_"
msgstr "*-O*, *--backup-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:179
msgid "Override the default backup file name. Note that the device name and offset are always appended to the file name."
msgstr "setzt den voreingestellten Namen der Sicherungsdatei außer Kraft. Beachten Sie, dass der Gerätename und die Position stets an den Dateinamen angehängt werden."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*--move-data*[**=**__path__]"
msgstr "*--move-data*[**=**__Pfad__]"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:182
msgid "Move data after partition relocation, for example when moving the beginning of a partition to another place on the disk. The size of the partition has to remain the same, the new and old location may overlap. This option requires option *-N* in order to be processed on one specific partition only."
msgstr "verschiebt die Daten, nachdem die Partition einen neuen Platz bekommen hat, z.B. wenn der Anfang einer Partition an einen anderen Platz auf der Platte verschoben wurde. Die Größe der Partition darf sich nicht ändern und der alte und neue Ort können sich überlappen. Diese Option benötigt die Option *-N*, damit sie nur für eine bestimmte Partition verarbeitet wird."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:184
msgid "The optional _path_ specifies log file name. The log file contains information about all read/write operations on the partition data. The word \"@default\" as a _path_ forces *sfdisk* to use _~/sfdisk-<devname>.move_ for the log. The log is optional since v2.35."
msgstr "Der optionale _Pfad_ gibt den Namen der Protokolldatei an. Die Protokolldatei enthält Informationen zu allen Lese-/Schreibvorgängen der Partitionsdaten. Das Wort »@default« als _Pfad_ zwingt *sfdisk*, _~/sfdisk-<Gerätename>.move_ für das Protokoll zu verwenden. Das Protokoll ist seit Version 2.35 optional."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:186
msgid "Note that this operation is risky and not atomic. *Don't forget to backup your data!*"
msgstr "Beachten Sie, dass diese Aktion riskant und nicht atomar ist. *Vergessen Sie nicht, eine Sicherungskopie Ihrer Daten anzulegen!*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:188
msgid "See also *--move-use-fsync*."
msgstr "Siehe auch *--move-use-fsync*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:190
msgid "In the example below, the first command creates a 100MiB free area before the first partition and moves the data it contains (e.g., a filesystem), the next command creates a new partition from the free space (at offset 2048), and the last command reorders partitions to match disk order (the original sdc1 will become sdc2)."
msgstr "In dem nachfolgenden Beispiel erstellt der erste Befehl einen freien Bereich der Größe 100 MiB vor der ersten Partition und verschiebt die darin enthaltenen Daten (z.B. ein Dateisystem). Der nächste Befehl erstellt eine neue Partition aus dem freien Bereich (bei Versatz 2048) und der letzte Befehl sortiert die Partitionen neu, so dass sie auf die Platten-Reihenfolge passen (der ursprüngliche sdc1 wird sdc2 werden)."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:193
msgid "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
msgstr "*echo '+100M,' | sfdisk --move-data /dev/sdc -N 1*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:195
msgid "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
msgstr "*echo '2048,' | sfdisk /dev/sdc --append*"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:197
msgid "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
msgstr "*sfdisk /dev/sdc --reorder*"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:199
#, no-wrap
msgid "*--move-use-fsync*"
msgstr "*--move-use-fsync*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:201
msgid "Use the *fsync*(2) system call after each write when moving data to a new location by *--move-data*."
msgstr "verwendet den Systemaufruf *fsync*(2) nach jedem Schreibvorgang, wenn Daten mit *--move-data* an einen neuen Ort verschoben wurden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:206
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *-o +UUID*)."
msgstr "Die voreingestellte _Liste_ der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *-o {plus}UUID*)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:210
msgid "Suppress extra info messages."
msgstr "unterdrückt zusätzliche Informationsmeldungen."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:211
#, no-wrap
msgid "*--sector-size* _sectorsize_"
msgstr "*--sector-size* _Sektorgröße_"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:214
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unit S*"
msgstr "*-u*, *--unit S*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:216
msgid "Deprecated option. Only the sector unit is supported. This option is not supported when using the *--show-size* command."
msgstr "Veraltete Option. Nur die Einheit »sector« wird unterstützt. Beim Befehl *--show-size* wird diese Option nicht unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:217
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--label* _type_"
msgstr "*-X*, *--label* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:219
msgid "Specify the disk label type (e.g., *dos*, *gpt*, ...). If this option is not given, then *sfdisk* defaults to the existing label, but if there is no label on the device yet, then the type defaults to *dos*. The default or the current label may be overwritten by the \"label: <name>\" script header line. The option *--label* does not force *sfdisk* to create empty disk label (see the *EMPTY DISK LABEL* section below)."
msgstr "gibt den Festplattenbezeichnungstyp (z.B. *dos*, *gpt*) an. Falls diese Option nicht angegeben ist, dann verwendet *sfdisk* die existierende Festplattenbezeichnung als Vorgabe, aber falls es noch keine Festplattenbezeichnung auf dem Gerät gibt, dann ist die Vorgabe *dos*. Die Vorgabe oder die aktuelle Festplattenbezeichnung kann durch die Skriptkopfzeile »label: <Name>« außer Kraft gesetzt werden. Die Option *--label* erzwingt nicht die Erstellung leerer Festplattenbezeichnungen durch *sfdisk* (siehe den Abschnitt *LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN* unten)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:220
#, no-wrap
msgid "*-Y*, *--label-nested* _type_"
msgstr "*-Y*, *--label-nested* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:222
msgid "Force editing of a nested disk label. The primary disk label has to exist already. This option allows editing for example a hybrid/protective MBR on devices with GPT."
msgstr "erzwingt die Bearbeitung einer geschachtelten Festplattenbezeichnung. Die primäre Festplattenbezeichnung muss bereits existieren. Diese Option erlaubt beispielsweise die Bearbeitung eines hybriden/geschützten MBRs auf Geräten mit GPT."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:225
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode; except the old partition-table signatures which are always wiped before create a new partition-table if the argument _when_ is not *never*. The *auto* mode also does not wipe the first sector (boot sector), it is necessary to use the *always* mode to wipe this area. In all cases detected signatures are reported by warning messages before a new partition table is created. See also the *wipefs*(8) command."
msgstr "entfernt Dateisystem, RAID und Partitionstabellensignaturen von dem Gerät, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus entfernt; außer dass alte Partitionstabellensignaturen immer vor der Erstellung einer neuen Partitionstabelle entfernt werden, falls das Argument _wann_ nicht *never* ist. Im Modus *auto* wird auch der erste Sektor (der Bootsektor) nicht entfernt; um diesen Bereich ebenfalls zu entfernen, müssen Sie den Modus *always* verwenden. In allen Fällen werden Warnmeldungen ausgegeben, wenn neue Signaturen erkannt werden, bevor eine neue Partitionstabelle erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:228
msgid "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created partition, in order to avoid possible collisions. The argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. When this option is not given, the default is *auto*, in which case signatures are wiped only when in interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected signatures are reported by warning messages after a new partition is created. See also *wipefs*(8) command."
msgstr "löscht Dateisystem-, RAID- und Partitionstabellensignaturen von einer neu erstellten Partition, um mögliche Kollisionen zu vermeiden. Das Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* lauten. Wenn diese Option nicht angegeben ist, ist die Vorgabe *auto*. In diesem Fall werden die Signaturen nur im interaktiven Modus und nach Bestätigung durch den Benutzer gelöscht. In allen Fällen werden die erkannten Signaturen mittels Warnungen gemeldet, bevor eine neue Partition erstellt wird. Siehe auch den Befehl *wipefs*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:229 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--version*"
msgstr "*-v*, *--version*"
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:235
#, no-wrap
msgid "INPUT FORMATS"
msgstr "EINGABEFORMATE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:238
msgid "*sfdisk* supports two input formats and generic header lines."
msgstr "*sfdisk* unterstützt zwei Eingabeformate und generische Kopfzeilen."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:239
#, no-wrap
msgid "Header lines"
msgstr "Kopfzeilen"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:242
msgid "The optional header lines specify generic information that apply to the partition table. The header-line format is:"
msgstr "Die optionalen Kopfzeilen geben generische Informationen an, die für die Partitionstabelle gelten. Das Kopfzeilenformat lautet:"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:244
msgid "*<name>: <value>*"
msgstr "*<Name>: <Wert>*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:246
msgid "The currently recognized headers are:"
msgstr "Folgende Kopfzeilen werden derzeit akzeptiert:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:247
#, no-wrap
msgid "*unit*"
msgstr "*unit*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
msgid "Specify the partitioning unit. The only supported unit is *sectors*."
msgstr "gibt die Partitionierungseinheit an. Die einzige unterstützte Einheit ist *sectors*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:249
#, no-wrap
msgid "*label*"
msgstr "*label*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
msgid "Specify the partition table type. For example *dos* or *gpt*."
msgstr "gibt den Partitionstabellentyp an. Beispielsweise *dos* oder *gpt*."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:251
#, no-wrap
msgid "*label-id*"
msgstr "*label-id*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
msgid "Specify the partition table identifier. It should be a hexadecimal number (with a 0x prefix) for MBR and a UUID for GPT."
msgstr "gibt den Partitionstabellenkennzeichner an. Er sollte eine hexadezimale Zahl (beginnend mit 0x) für MBR und eine UUID für GPT sein."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:253
#, no-wrap
msgid "*first-lba*"
msgstr "*first-lba*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
msgid "Specify the first usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default."
msgstr "gibt den ersten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:255
#, no-wrap
msgid "*last-lba*"
msgstr "*last-lba*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:257
msgid "Specify the last usable sector for GPT partitions. This header is ignored if the script and device sector size differ. In this case *sfdisk* uses label specific default. The last-lba header is ignored if *--force* is specified, making the script usable on disks with different sizes."
msgstr "gibt den letzten für GPT-Partitionen benutzbaren Sektor an. Dies wird ignoriert, falls das Skript und die Sektorengröße des Geräts nicht zueinander passen. In diesem Fall verwendet *sfdisk* die der Bezeichnung zugehörige Vorgabe. Wenn *--force* angegeben wird, dann wird »last-lba« ignoriert, wodurch das Skript auch auf Datenträgern unterschiedlicher Größe verwendet werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:257
#, no-wrap
msgid "*table-length*"
msgstr "*table-length*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:259
msgid "Specify the maximal number of GPT partitions."
msgstr "gibt die maximale Anzahl an GPT-Partitionen an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:259
#, no-wrap
msgid "*grain*"
msgstr "*grain*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
msgid "Specify minimal size in bytes used to calculate partitions alignment. The default is 1MiB and it's strongly recommended to use the default. Do not modify this variable if you're not sure."
msgstr "gibt die minimale Größe in Bytes an, die zur Berechnung der Partitionsausrichtung verwendet wird. Die Vorgabe ist 1MiB. Es wird nachdrücklich empfohlen, die Vorgabe zu verwenden. Falls Sie sich nicht sicher sind, verändern Sie die Vorgabe nicht."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:261
#, no-wrap
msgid "*sector-size*"
msgstr "*sector-size*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:263
msgid "Specifies the sector size used in the input. *sfdisk* always internally uses the device sector size provided by the kernel for the block device, or as specified by the user on the command line (see *--sector-size*). Starting with version 2.39, *sfdisk* recalculates sizes from the input if the *sector-size* header and device sector size are different."
msgstr "gibt die in der Eingabe verwendete Sektorgröße an. *sfdisk* verwendet intern stets die Sektorgröße des Geräts, wie vom Kernel für das blockorientierte Gerät vorgegeben, oder wie vom Benutzer in der Befehlszeile angegeben (siehe *--sector-size*). Seit Version 2.39 berechnet *sfdisk* Größen aus der Eingabe, falls der *sector-size*-Header und die Sektorgröße auf dem Gerät unterschiedlich sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:265
msgid "Note that it is only possible to use header lines before the first partition is specified in the input."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie Kopfzeilen in der Eingabe nur vor der ersten Partition angeben können."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:266
#, no-wrap
msgid "Unnamed-fields format"
msgstr "Unnamed-fields-Format"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:270
msgid "_start size type bootable_"
msgstr "_Start Größe Typ bootfähig_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:273
msgid "where each line fills one partition descriptor."
msgstr "wobei jede Zeile einen Partitionsdeskriptor darstellt."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:275
msgid "Fields are separated by whitespace, comma (recommended) or semicolon possibly followed by whitespace; initial and trailing whitespace is ignored. Numbers can be octal, decimal or hexadecimal; decimal is the default. When a field is absent, empty or specified as '-' a default value is used. But when the *-N* option (change a single partition) is given, the default for each field is its previous value."
msgstr "Felder werden durch Leerraum, Kommata (empfohlen) oder Semikola getrennt, möglicherweise gefolgt von Leerraum; Leerraum am Anfang und Ende wird ignoriert. Zahlen können oktal, dezimal oder hexadezimal angegeben werden, die Vorgabe ist dezimal. Wenn ein Feld fehlt, leer oder mit »-« angegeben ist, wird ein Vorgabewert verwendet. Wenn aber die Option *-N* angegeben wird (eine einzelne Partition ändern), ist die Vorgabe für jedes Feld sein vorheriger Wert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:277
msgid "The default value of _start_ is the first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes. Since v2.38 when the *-N* option (change a single partition) is given, a '{plus}' can be used to enlarge partition by move start of the partition if there is a free space before the partition."
msgstr "Der Vorgabewert von _Start_ ist der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabe-Start-Versatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung folgt (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), dann wird die Zahl als Versatz in Bytes interpretiert. Seit Version 2.38 kann bei der Angabe der Option *-N* (Änderung einer einzelnen Partition) ein »{plus}« angegeben werden, um die Partition durch Verschieben der Startposition zu vergrößern, falls vor der Partition freier Platz verfügbar ist."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:280
msgid "The default value of _size_ indicates \"as much as possible\"; i.e., until the next partition or end-of-device. A numerical argument is by default interpreted as a number of sectors, however if the size is followed by one of the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB) then the number is interpreted as the size of the partition in bytes and it is then aligned according to the device I/O limits. A '{plus}' can be used instead of a number to enlarge the partition as much as possible. Note '{plus}' is equivalent to the default behaviour for a new partition; existing partitions will be resized as required."
msgstr "Der Vorgabewert von _Größe_ meint »so viel wie möglich«, d.h. bis zur nächsten Partition oder dem Ende des Geräts. Ein numerisches Argument wird standardmäßig als Anzahl von Sektoren interpretiert; wird aber die Größe von einem der multiplikativen Endungen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) gefolgt, dann wird die Zahl als Größe der Partition in Bytes interpretiert und wird dann entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet. Ein »{plus}« kann statt einer Zahl verwendet werden, um die Partition so weit wie möglich zu vergrößern. Beachten Sie, dass »{plus}« äquivalent zu dem Standardverhalten für eine neue Partition ist. Bestehende Partitionen werden wie notwendig in der Größe verändert."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:282
msgid "The partition _type_ is given in hex for MBR (DOS) where 0x prefix is optional; a GUID string for GPT; a shortcut or an alias. It's recommended to use two letters for MBR hex codes to avoid collision between deprecated shortcut 'E' and '0E' MBR hex code. For backward compatibility *sfdisk* tries to interpret _type_ as a shortcut as a first possibility in partitioning scripts although on other places (e.g. *--part-type* command) it tries shortcuts as the last possibility."
msgstr "Der Partitions-_Typ_ wird für MBR (DOS) in hexadezimaler Notation angegeben, wobei das Präfix 0x optional ist. Für GPT wird er als GUID-Zeichenkette oder als Kürzel oder als Alias angegeben. Es wird empfohlen, zwei Buchstaben für MBR-Hexadezimalcodes zu verwenden, um Kollisionen zwischen dem als veraltet anzusehenden Kürzel »E« und »0E« für den MBR-Hexadezimalcode zu vermeiden. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität versucht *sfdisk*, in Partitionierungsskripten den _Typ_ als erste Möglichkeit als Kürzel anzusehen, obwohl es an anderen Stellen versucht, Kürzel als letzte Möglichkeit zu probieren."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:284
msgid "Since v2.36 libfdisk supports partition type aliases as extension to shortcuts. The alias is a simple human readable word (e.g. \"linux\")."
msgstr "Seit Version 2.36 unterstützt Libfdisk Partitionstypen-Aliase als Ergänzung zu den Kürzeln. Ein Alias ist ein einfaches, menschenlesbares Wort (beispielsweise »linux«)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:286
msgid "Since v2.37 libfdisk supports partition type names on input, ignoring the case of the characters and all non-alphanumeric and non-digit characters in the name (e.g. \"Linux /usr x86\" is the same as \"linux usr-x86\")."
msgstr "Seit Version 2.37 unterstützt Libfdisk Partitionstypnamen als Eingabe, wobei Groß- oder Kleinschreibung sowie alle nicht alphanumerischen Zeichen und Nicht-Ziffern ignoriert werden (zum Beispiel ist »Linux /usr x86« gleichbedeutend mit »linux usr-x86«)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:288
msgid "Supported shortcuts and aliases:"
msgstr "Unterstützte Kürzel und Aliase:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:289
#, no-wrap
msgid "*L - alias 'linux'*"
msgstr "*L - alias 'linux'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:291
msgid "Linux; means 83 for MBR and 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 for GPT."
msgstr "Linux; bedeutet 83 für MBR und 0FC63DAF-8483-4772-8E79-3D69D8477DE4 für GPT."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:292
#, no-wrap
msgid "*S - alias 'swap'*"
msgstr "*S - alias 'swap'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:294
msgid "swap area; means 82 for MBR and 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F for GPT"
msgstr "Swap-Bereich (Auslagerungsspeicher); bedeutet 82 für MBR und 0657FD6D-A4AB-43C4-84E5-0933C84B4F4F für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:295
#, no-wrap
msgid "*Ex - alias 'extended'*"
msgstr "*Ex - alias 'extended'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:297
msgid "MBR extended partition; means 05 for MBR. The original shortcut 'E' is deprecated due to collision with 0x0E MBR partition type."
msgstr "Erweiterte MBR-Partition; bedeutet 05 für MBR. Das ursprüngliche Kürzel »E« ist als veraltet anzusehen, da es mit dem MBR-Partitionstyp 0x0E kollidiert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:298
#, no-wrap
msgid "*H - alias 'home'*"
msgstr "*H - alias 'home'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:300
msgid "home partition; means 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 for GPT"
msgstr "home-Partition; bedeutet 933AC7E1-2EB4-4F13-B844-0E14E2AEF915 für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:301
#, no-wrap
msgid "*U - alias 'uefi'*"
msgstr "*U - alias 'uefi'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:303
msgid "EFI System partition, means EF for MBR and C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B for GPT"
msgstr "EFI-Systempartition, bedeutet EF für MBR und C12A7328-F81F-11D2-BA4B-00A0C93EC93B für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:304
#, no-wrap
msgid "*R - alias 'raid'*"
msgstr "*R - alias 'raid'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:306
msgid "Linux RAID; means FD for MBR and A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E for GPT"
msgstr "Linux RAID; bedeutet FD für MBR und A19D880F-05FC-4D3B-A006-743F0F84911E für GPT"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:307
#, no-wrap
msgid "*V - alias 'lvm'*"
msgstr "*V - alias 'lvm'*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:309
msgid "LVM; means 8E for MBR and E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 for GPT"
msgstr "LVM; bedeutet 8E für MBR und E6D6D379-F507-44C2-A23C-238F2A3DF928 für GPT"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:311
msgid "The default _type_ value is _linux_."
msgstr "Der Vorgabe-_Typ_-Wert ist _linux_."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:313
msgid "The shortcut 'X' for Linux extended partition (85) is deprecated in favour of 'Ex'."
msgstr "Das Kürzel »X« für eine erweiterte Linux-Partition (85) ist als veraltet anzusehen; verwenden Sie stattdessen »Ex«."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:316
msgid "_bootable_ is specified as [*{asterisk}*|*-*], with as default not-bootable. The value of this field is irrelevant for Linux - when Linux runs it has been booted already - but it might play a role for certain boot loaders and for other operating systems."
msgstr "_bootfähig_ wird als [*{asterisk}*|*-*] angegeben, standardmäßig nicht bootfähig. Der Wert des Feldes ist für Linux irrelevant – wenn Linux läuft, ist es bereits gestartet – aber er könnte für bestimmte Systemstartprogramme und für andere Betriebssysteme eine Rolle spielen."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:317
#, no-wrap
msgid "Named-fields format"
msgstr "Named-fields-Format"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:320
msgid "This format is more readable, robust, extensible and allows specifying additional information (e.g., a UUID). It is recommended to use this format to keep your scripts more readable."
msgstr "Dieses Format ist lesbarer, robuster, erweiterbarer und erlaubt es, zusätzliche Informationen (z.B. eine UUID) anzugeben. Es wird empfohlen, dieses Format zu verwenden, um Ihre Skripte lesbarer zu halten."
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:323
msgid "[_device_ *:*] _name_[**=**__value__], ..."
msgstr "[_Gerät_ *:*] _Name_[**=**__Wert__], ..."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:326
msgid "The _device_ field is optional. *sfdisk* extracts the partition number from the device name. It allows specifying the partitions in random order. This functionality is mostly used by *--dump*. Don't use it if you are not sure."
msgstr "Das _Gerät_-Feld ist optional. *sfdisk* ermittelt die Partitionsnummer aus dem Gerätenamen. Es erlaubt die Angabe der Partitionen in willkürlicher Reihenfolge. Diese Funktionalität wird meist von *--dump* verwendet. Verwenden Sie diese nicht, wenn Sie sich nicht sicher sind."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:328
msgid "The _value_ can be between quotation marks (e.g., name=\"This is partition name\"). The fields *start=* and *size=* support '{plus}' and '-' in the same way as *Unnamed-fields format*."
msgstr "Der _Wert_ kann zwischen Anführungszeichen angegeben werden (zum Beispiel name=\"Partitionsname\"). Die Felder *start=* und *size=* unterstützen '{plus}' und '-' auf die gleiche Weise wie das *Unnamed-fields-Format*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:330
msgid "The currently supported fields are:"
msgstr "Derzeit werden folgende Felder unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:331
#, no-wrap
msgid "**start=**__number__"
msgstr "**start=**__Nummer__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:333
msgid "The first non-assigned sector aligned according to device I/O limits. The default start offset for the first partition is 1 MiB. If the offset is followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then the number is interpreted as offset in bytes."
msgstr "Der erste nicht zugewiesene Sektor, der entsprechend der E/A-Begrenzungen ausgerichtet ist. Der Vorgabestartversatz für die erste Partition ist 1 MiB. Falls auf den Versatz eine multiplikative Endung (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB) folgt, dann wird diese Zahl als Versatz in Bytes interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:334
#, no-wrap
msgid "**size=**__number__"
msgstr "**size=**__Zahl__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:336
msgid "Specify the partition size in sectors. The number may be followed by the multiplicative suffixes (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB), then it's interpreted as size in bytes and the size is aligned according to device I/O limits."
msgstr "gibt die Partitionsgröße in Sektoren an. Der Zahl können multiplikative Endungen folgen (KiB, MiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB), in diesem Fall wird die Größe als Bytes interpretiert und an den E/A-Grenzen des Gerätes ausgerichtet."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:337
#, no-wrap
msgid "*bootable*"
msgstr "*bootfähig*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:339
msgid "Mark the partition as bootable."
msgstr "markiert die Partition als bootfähig."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:340
#, no-wrap
msgid "**attrs=**__string__"
msgstr "**attrs=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:342
msgid "Partition attributes, usually GPT partition attribute bits. See *--part-attrs* for more details about the GPT-bits string format."
msgstr "gibt die Partitionsattribute an, üblicherweise die GPT-Partitionsattribut-Bits. In *--part-attrs* finden Sie weitere Details zum GPT-Bitformat."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:343
#, no-wrap
msgid "**uuid=**__string__"
msgstr "**uuid=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:345
msgid "GPT partition UUID."
msgstr "gibt die GPT-Partitions-UUID an."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:346
#, no-wrap
msgid "**name=**__string__"
msgstr "**name=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:348
msgid "GPT partition name."
msgstr "GPT-Partitionsname"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:349
#, no-wrap
msgid "**type=**__code__"
msgstr "**type=**__Code__"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:351
msgid "A hexadecimal number (without 0x) for an MBR partition, a GUID for a GPT partition, a shortcut as for unnamed-fields format or a type name (e.g. type=\"Linux /usr (x86)\"). See above the section about the unnamed-fields format for more details. For backward compatibility the *Id=* field has the same meaning."
msgstr "Hexadezimalzahl (ohne 0x) für eine MBR-Partition beziehungsweise GUID für eine GPT-Partition, oder ein Kürzel, wie für das Format *unnamed-fields*, oder ein Typname (zum Beispiel type=\"Linux /usr (x86)\"). Im vorangegangenen Abschnitt finden Sie weitere Details über das Format *unnamed-fields*. Zwecks Abwärtskompatibilität hat das Feld *Id=* die gleiche Bedeutung."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:352
#, no-wrap
msgid "EMPTY DISK LABEL"
msgstr "LEERE FESTPLATTENBEZEICHNUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:355
msgid "*sfdisk* does not create partition table without partitions by default. The lines with partitions are expected in the script by default. The empty partition table has to be explicitly requested by \"label: <name>\" script header line without any partitions lines. For example:"
msgstr "*sfdisk* erstellt standardmäßig keine Partitionstabellen ohne Partitionen. Die Zeilen mit Partitionen werden im Skript standardmäßig erwartet. Die leere Partitionstabelle muss explizit mit den Skript-Kopfzeilen »label: <Name>« ohne irgendwelche Partitionszeilen erbeten werden. Beispielsweise erstellt"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:358
msgid "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
msgstr "*echo 'label: gpt' | sfdisk /dev/sdb*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:361
msgid "creates empty GPT partition table. Note that the *--append* disables this feature."
msgstr "eine leere GPT-Partitionstabelle. Beachten Sie, dass *--append* diese Funktionalität deaktiviert."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:362
#, no-wrap
msgid "BACKING UP THE PARTITION TABLE"
msgstr "SICHERUNG DER PARTITIONSTABELLE"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:365
msgid "It is recommended to save the layout of your devices. *sfdisk* supports two ways."
msgstr "Es wird empfohlen, das Layout Ihrer Geräte zu sichern. *sfdisk* unterstützt dies auf zwei Arten:"
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:366
#, no-wrap
msgid "Dump in sfdisk compatible format"
msgstr "Ausgabe in Sfdisk-kompatiblem Format"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:370
msgid "Use the *--dump* command to save a description of the device layout to a text file. The dump format is suitable for later *sfdisk* input. For example:"
msgstr "Verwenden Sie die Option *--dump*, um eine Beschreibung der Geräteaufteilung in einer Textdatei zu speichern. Das Speicherformat ist für die spätere Verarbeitung in *sfdisk* geeignet. Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:372
msgid "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
msgstr "*sfdisk --dump /dev/sda > sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:375
msgid "This can later be restored by:"
msgstr "Dies kann später wie folgt zurückgespielt werden:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:377
msgid "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
msgstr "*sfdisk /dev/sda < sda.dump*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:380
msgid "Note that *sfdisk* completely restores partition types and partition UUIDs. This could potentially become problematic if you duplicate the same layout to different disks, as it may result in duplicate UUIDs within your system."
msgstr "Beachten Sie, dass *sfdisk* Partitionstypen und Partitions-UUIDs vollständig wiederherstellt. Dies könnte potenziell problematisch werden, wenn Sie die gleiche Aufteilung auf mehrere Datenträger duplizieren, weil dadurch eine UUID mehrfach auf dem System vorhanden sein könnte."
#. type: Title ===
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:381
#, no-wrap
msgid "Full binary backup"
msgstr "Vollständige binäre Sicherung"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:384
msgid "If you want to do a full binary backup of all sectors where the partition table is stored, then use the *--backup-pt-sectors* command. It writes the sectors to _~/sfdisk-<device>-<offset>.bak_ files. The default name of the backup file can be changed with the *--backup-file* option. The backup files contain only raw data from the _device_. For example:"
msgstr "Falls Sie eine komplette (binäre) Sicherungskopie aller Sektoren, in denen die Partitionstabelle gespeichert ist, machen möchten, dann verwenden Sie die Option *--backup-pt-sectors*. Sie schreibt die Sektoren in Dateien _~/sfdisk-<Gerät>-<Versatz>.bak_. Der Vorgabename der Sicherungsdatei kann mit der Option *--backup-file* geändert werden. Die Sicherungsdatei enthält nur rohe Daten vom _Gerät_. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:387
msgid "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
msgstr "*sfdisk --backup-pt-sectors /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:390
msgid "The GPT header can later be restored by:"
msgstr "Der GPT-Header kann später folgendermaßen wiederhergestellt werden:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:393
msgid "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
msgstr "*dd if=~/sfdisk-sda-0x00000200.bak of=/dev/sda seek=$\\((0x00000200)) bs=1 conv=notrunc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:397
msgid "It's also possible to use the *--backup* option to create the same backup immediately after startup for other *sfdisk* commands. For example, backup partition table before deleting all partitions from partition table:"
msgstr "Sie können auch die Option *--backup* verwenden, um die gleiche Sicherung unmittelbar nach dem Start für andere *sfdisk*-Befehle zu erstellen. Beispielsweise sichern Sie wie folgt die Partitionstabelle, bevor alle Partitionen daraus gelöscht werden:"
#. type: delimited block _
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:399
msgid "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
msgstr "*sfdisk --backup --delete /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:403
msgid "The same concept of backup files is used by *wipefs*(8)."
msgstr "Das gleiche Dateisicherungskonzept wird von *wipefs*(8) verwendet."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:405
msgid "Note that *sfdisk* since version 2.26 no longer provides the *-I* option to restore sectors. *dd*(1) provides all necessary functionality."
msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-I* zur Wiederherstellung von Sektoren in *sfdisk* seit Version 2.26 nicht mehr verfügbar ist. Die benötigte Funktionalität stellt *dd*(1) bereit."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:409
msgid "The logical color names supported by *sfdisk* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *sfdisk* unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:419
#, no-wrap
msgid "*SFDISK_DEBUG*=all"
msgstr "*SFDISK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:421
msgid "enables *sfdisk* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *sfdisk*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:433
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* no longer provides the *-R* or *--re-read* option to force the kernel to reread the partition table. Use *blockdev --rereadpt* instead."
msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *-R* oder *--re-read*, welche das erneute Einlesen der Partitionstabelle durch den Kernel erzwingen, in *sfdisk* nicht mehr verfügbar. Verwenden Sie stattdessen *blockdev --rereadpt*."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:435
msgid "Since version 2.26 *sfdisk* does not provide the *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer*, *--not-inside-outer* options."
msgstr "Seit Version 2.26 sind die Optionen *--DOS*, *--IBM*, *--DOS-extended*, *--unhide*, *--show-extended*, *--cylinders*, *--heads*, *--sectors*, *--inside-outer* und *--not-inside-outer* nicht mehr verfügbar."
#. type: Title ==
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:436 ../misc-utils/enosys.1.adoc:48
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:236 ../misc-utils/getopt.1.adoc:128
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:239 ../misc-utils/look.1.adoc:96
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:69 ../misc-utils/rename.1.adoc:87
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:67 ../misc-utils/whereis.1.adoc:117
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:91 ../schedutils/chrt.1.adoc:106
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:72 ../schedutils/ionice.1.adoc:72
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:105 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:115
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:96 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:135
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:160 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:64
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:81 ../text-utils/colcrt.1.adoc:83
#: ../text-utils/column.1.adoc:212 ../text-utils/hexdump.1.adoc:232
#: ../text-utils/bits.1.adoc:95 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:438
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
msgstr "*sfdisk --list --label-nested=mbr /dev/sda*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:440
msgid "Print protective MBR on device with GPT disk label."
msgstr "Gibt einen schützenden MBR (»protective MBR«) auf dem Gerät mit der GPT-Laufwerksbezeichnung aus."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:441
#, no-wrap
msgid "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
msgstr "*echo -e ',10M,L\\n,10M,L\\n,+,\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:443
msgid "Create three Linux partitions, with the default start, the size of the first two partitions is 10MiB, and the last partition fills all available space on the device."
msgstr "Erstellt drei Linux-Partitionen mit der standardmäßigen Startposition, wobei die ersten beiden Partitionen 10 MB groß sind und die letzte Partition sämtlichen verfügbaren Platz auf dem Gerät belegt."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:444
#, no-wrap
msgid "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
msgstr "*echo -e 'size=10M, type=L\\n size=10M, type=L\\n size=+\\n' | sfdisk /dev/sdc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:446
msgid "The same as the previous example, but in named-fields format."
msgstr "Gleiches wie im vorherigen Beispiel, aber im Named-fields-Format."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:447
#, no-wrap
msgid "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
msgstr "*echo -e 'type=swap' | sfdisk -N 3 /dev/sdc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:449
msgid "Set type of the 3rd partition to 'swap'."
msgstr "Setzt den Typ der 3. Partition auf »swap«."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:450
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
msgstr "*sfdisk --part-type /dev/sdc 3 swap*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:452
msgid "The same as the previous example, but without script use."
msgstr "Analog zum vorigen Beispiel, aber ohne Verwendung eines Skripts."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:453
#, no-wrap
msgid "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
msgstr "*sfdisk --delete /dev/sdc 2*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:455
msgid "Delete 2nd partition."
msgstr "löscht die zweite Partition."
#. type: Labeled list
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:456
#, no-wrap
msgid "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
msgstr "*echo \"\\+,+\" | sfdisk -N 3 --move-data /dev/sdc*"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:458
msgid "Enlarge 3rd partition in both directions, move start to use free space before the partition and enlarge the size to use all free space after to the partition, and move partition data too."
msgstr "Vergrößerung der 3. Partition in beiden Richtungen, Verschieben der Startposition, um freien Platz vor der Partition zu nutzen und so vergrößern, dass sämtlicher freier Platz nach der Partition genutzt wird; außerdem Verschieben der Partitionsdaten."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:464
msgid "The current *sfdisk* implementation is based on the original *sfdisk* from Andries E. Brouwer."
msgstr "Die aktuelle *sfdisk*-Implementierung basiert auf dem ursprünglichen *sfdisk* von Andries E. Brouwer."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/sfdisk.8.adoc:472
msgid "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
msgstr "*fdisk*(8), *cfdisk*(8), *parted*(8), *partprobe*(8), *partx*(8)"
#. Copyright 2010 Jason Borden <jborden@bluehost.com>
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "swaplabel(8)"
msgstr "swaplabel(8)"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:16
msgid "swaplabel - print or change the label or UUID of a swap area"
msgstr "swaplabel - ermittelt oder ändert die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:20
msgid "*swaplabel* [*-L* _label_] [*-U* _UUID_] _device_"
msgstr "*swaplabel* [*-L* _Bezeichnung_] [*-U* _UUID_] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:24
msgid "*swaplabel* will display or change the label or UUID of a swap partition located on _device_ (or regular file)."
msgstr "*swaplabel* zeigt die Bezeichnung oder UUID einer Auslagerungspartition an, die auf einem _Gerät_ (oder in einer regulären Datei) liegt, oder ändert diese Bezeichnung."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:26
msgid "If the optional arguments *-L* and *-U* are not given, *swaplabel* will simply display the current swap-area label and UUID of _device_."
msgstr "Falls die optionalen Argumente *-L* und *-U* nicht angegeben sind, zeigt *swaplabel* die Bezeichnung des aktuellen Auslagerungsbereiches und die UUID des _Gerätes_ an."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:28
msgid "If an optional argument is present, then *swaplabel* will change the appropriate value on _device_. These values can also be set during swap creation using *mkswap*(8). The *swaplabel* utility allows changing the label or UUID on an actively used swap device."
msgstr "Falls ein optionales Argument angegeben wird, ändert *swaplabel* den entsprechenden Wert auf dem Gerät. Diese Werte können auch während der Erzeugung des Auslagerungsbereiches mit *mkswap*(8) gesetzt werden. Das Dienstprogramm *swaplabel* ermöglicht die Änderung der Bezeichnung oder UUID eines aktiv genutzten Auslagerungsgerätes."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:33
msgid "Specify a new _label_ for the device. Swap partition labels can be at most 16 characters long. If _label_ is longer than 16 characters, *swaplabel* will truncate it and print a warning message."
msgstr "legt eine neue _Bezeichnung_ für das Gerät fest. Die Bezeichnungen für Auslagerungspartitionen bestehen meist aus 16 Zeichen. Falls die _Bezeichnung_ länger als 16 Zeichen ist, schneidet *swaplabel* diese ab und gibt eine Warnmeldung aus."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:36
msgid "Specify a new _UUID_ for the device. The _UUID_ must be in the standard 8-4-4-4-12 character format, such as is output by *uuidgen*(1)."
msgstr "legt eine neue _UUID_ für das Gerät fest. Die _UUID_ muss in dem standardisierten 8-4-4-4-12-Zeichenformat vorliegen, wie in der Ausgabe von *uuidgen*(1)."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:47
msgid "*swaplabel* was written by mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr "*swaplabel* wurde von mailto:jborden@bluehost.com[Jason Borden] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../disk-utils/swaplabel.8.adoc:53
msgid "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
msgstr "*uuidgen*(1), *mkswap*(8), *swapon*(8)"
#. terminal-colors.d.5 --
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala <ooprala@redhat.com>
#. Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. Copyright 2014 Red Hat, Inc.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:10
#, no-wrap
msgid "terminal-colors.d(5)"
msgstr "terminal-colors.d(5)"
#. type: Attribute :man manual:
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:12 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:61
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:4 ../sys-utils/fstab.5.adoc:38
#, no-wrap
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:20
msgid "terminal-colors.d - configure output colorization for various utilities"
msgstr "terminal-colors.d - farbliche Darstellung der Ausgabe für verschiedene Dienstprogramme einrichten"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:24
msgid "/etc/terminal-colors.d/_[[name][@term].][type]_"
msgstr "/etc/terminal-colors.d/_[[Name][@Terminal].][Typ]_"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:28
msgid "Files in this directory determine the default behavior for utilities when coloring output."
msgstr "Die Dateien in diesem Verzeichnis bestimmen das Standardverhalten von Dienstprogrammen, wenn deren Ausgabe farbig dargestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:30
msgid "The _name_ is a utility name. The name is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified utilities."
msgstr "Der _Name_ ist der Name eines Dienstprogramms. Dieser Name ist optional; wenn keiner angegeben ist, dann wird diese Datei für alle nicht explizit angegebenen Dienstprogramme verwendet."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:32
msgid "The _term_ is a terminal identifier (the *TERM* environment variable). The terminal identifier is optional and when none is specified then the file is used for all unspecified terminals."
msgstr "_Terminal_ ist ein Terminalbezeichner (die Umgebungsvariable *TERM*). Der Terminalbezeichner ist optional; wenn nichts angegeben ist, wird die Datei auf alle ansonsten nicht spezifizierten Terminals angewendet."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:34
msgid "The _type_ is a file type. Supported file types are:"
msgstr "Der _Typ_ ist ein Dateityp. Folgende Typen werden unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:35 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*disable*"
msgstr "*disable*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
msgid "Turns off output colorization for all compatible utilities. See also the NO_COLOR environment variable below."
msgstr "schaltet die farbige Ausgabe aller kompatiblen Dienstprogramme aus. Siehe auch die Umgebungsvariable NO_COLOR unten."
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*enable*"
msgstr "*enable*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:39
msgid "Turns on output colorization; any matching *disable* files are ignored."
msgstr "schaltet die farbige Darstellung ein; jede passende *disable*−Datei wird ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*scheme*"
msgstr "*scheme*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:42
msgid "Specifies colors used for output. The file format may be specific to the utility, the default format is described below."
msgstr "legt die für die Ausgabe zu verwendenden Farben fest. Das Dateiformat kann programmbedingt abweichen, das Standardformat wird nachfolgend beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:44
msgid "If there are more files that match for a utility, then the file with the more specific filename wins. For example, the filename \"@xterm.scheme\" has less priority than \"dmesg@xterm.scheme\". The lowest priority are those files without a utility name and terminal identifier (e.g., \"disable\")."
msgstr "Sollten mehrere Dateien existieren, die auf eines der Dienstprogramme passen würden, dann wird die Datei mit dem spezifischeren Dateinamen bevorzugt. Beispielsweise hat der Dateiname »@xterm.scheme« eine niedrigere Priorität als »dmesg@xterm.scheme«. Die niedrigste Priorität haben die Dateien ohne Programmname und Terminalbezeichner (zum Beispiel »disable«)."
#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:47
#, no-wrap
msgid "DEFAULT SCHEME FILES FORMAT"
msgstr "VORGEGEBENES FORMAT FÜR SCHEMA-DATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:50
msgid "The following statement is recognized:"
msgstr "Die folgende Anweisung wird verarbeitet:"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:53
msgid "*name color-sequence*"
msgstr "*Name Farbsequenz*"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:56
msgid "The *name* is a logical name of color sequence (for example \"error\"). The names are specific to the utilities. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
msgstr "Der *Name* ist ein logischer Name einer Farbsequenz (zum Beispiel »error«). Die Namen sind vom jeweiligen Dienstprogramm abhängig. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Dienstprogramms."
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:58
msgid "The *color-sequence* is a color name, ASCII color sequences or escape sequences."
msgstr "Die *Farbsequenz* kann ein Farbname, eine ASCII-Farbsequenz oder eine Escape-Sequenz sein."
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:59
#, no-wrap
msgid "Color names"
msgstr "Farbbezeichnungen"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:62
msgid "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, and yellow."
msgstr "black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse und yellow."
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:63
#, no-wrap
msgid "ANSI color sequences"
msgstr "ANSI-Farbsequenzen"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:66
msgid "The color sequences are composed of sequences of numbers separated by semicolons. The most common codes are:"
msgstr "Die Farbsequenzen werden aus Zahlenfolgen gebildet, die durch Semikola getrennt sind. Die am häufigsten verwendeten Codes sind:"
#. type: Table
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:90
#, no-wrap
msgid ""
"|0 |to restore default color\n"
"|1 |for brighter colors\n"
"|4 |for underlined text\n"
"|5 |for flashing text\n"
"|30 |for black foreground\n"
"|31 |for red foreground\n"
"|32 |for green foreground\n"
"|33 |for yellow (or brown) foreground\n"
"|34 |for blue foreground\n"
"|35 |for purple foreground\n"
"|36 |for cyan foreground\n"
"|37 |for white (or gray) foreground\n"
"|40 |for black background\n"
"|41 |for red background\n"
"|42 |for green background\n"
"|43 |for yellow (or brown) background\n"
"|44 |for blue background\n"
"|45 |for purple background\n"
"|46 |for cyan background\n"
"|47 |for white (or gray) background\n"
msgstr ""
"|0 |voreingestellte Farbe wiederherstellen\n"
"|1 |für hellere Farben\n"
"|4 |ür unterstrichenen Text\n"
"|5 |für blinkenden Text\n"
"|30 |für schwarzen Vordergrund\n"
"|31 |für roten Vordergrund\n"
"|32 |für grünen Vordergrund\n"
"|33 |für gelben (oder braunen) Vordergrund\n"
"|34 |für blauen Vordergrund\n"
"|35 |für Purpur-Vordergrund\n"
"|36 |für Cyan-Vordergrund\n"
"|37 |für weißen (oder grauen) Vordergrund\n"
"|40 |für schwarzen Hintergrund\n"
"|41 |für roten Hintergrund\n"
"|42 |für grünen Hintergrund\n"
"|43 |für gelben (oder braunen) Hintergrund\n"
"|44 |für blauen Hintergrund\n"
"|45 |für Purpur-Hintergrund\n"
"|46 |für Cyan-Hintergrund\n"
"|47 |für weißen (oder grauen) Hintergrund\n"
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:93
#, no-wrap
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:96
msgid "To specify control or blank characters in the color sequences, C-style \\-escaped notation can be used:"
msgstr "So fügen Sie Steuer− oder Leerzeichen in die Farbsequenzen ein, wobei Maskierungen im C−Stil unterstützt werden:"
#. type: Table
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:113
#, no-wrap
msgid ""
"|*\\a* |Bell (ASCII 7)\n"
"|*\\b* |Backspace (ASCII 8)\n"
"|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
"|*\\f* |Form feed (ASCII 12)\n"
"|*\\n* |Newline (ASCII 10)\n"
"|*\\r* |Carriage Return (ASCII 13)\n"
"|*\\t* |Tab (ASCII 9)\n"
"|*\\v* |Vertical Tab (ASCII 11)\n"
"|*\\?* |Delete (ASCII 127)\n"
"|*\\_* |Space\n"
"|*\\\\* |Backslash (\\)\n"
"|*\\^* |Caret (^)\n"
"|*\\#* |Hash mark (#)\n"
msgstr ""
"|*\\a* |Tonsignal (ASCII 7)\n"
"|*\\b* |Rückschritt (ASCII 8)\n"
"|*\\e* |Escape (ASCII 27)\n"
"|*\\f* |Seitenvorschub (ASCII 12)\n"
"|*\\n* |Zeilenvorschub (ASCII 10)\n"
"|*\\r* |Wagenrücklauf (ASCII 13)\n"
"|*\\t* |Tabulator (ASCII 9)\n"
"|*\\v* |Vertikaler Tabulator (ASCII 11)\n"
"|*\\?* |Zeichen löschen (ASCII 127)\n"
"|*\\_* |Leerzeichen\n"
"|*\\\\* |Rückschrägstrich (\\)\n"
"|*\\^* |Zirkumflex (^)\n"
"|*\\#* |Raute-Zeichen (#)\n"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:117
msgid "Please note that escapes are necessary to enter a space, backslash, caret, or any control character anywhere in the string, as well as a hash mark as the first character."
msgstr "Bitte beachten Sie, dass Maskierungen nötig sind, um ein Leerzeichen, einen Rückschrägstrich, ein Caret oder ein anderes Steuerzeichen in die Zeichenkette einzufügen, oder eine Raute als erstes Zeichen."
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:119
msgid "For example, to use a red background for alert messages in the output of *dmesg*(1), use:"
msgstr "Um beispielsweise einen roten Hintergrund für Warnmeldungen in der Ausgabe von *dmesg*(1) anzeigen zu lassen, verwenden Sie:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:122
msgid "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
msgstr "*echo 'alert 37;41' >> /etc/terminal-colors.d/dmesg.scheme*"
#. type: Title ===
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:124
#, no-wrap
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:127
msgid "Lines where the first non-blank character is a # (hash) are ignored. Any other use of the hash character is not interpreted as introducing a comment."
msgstr "Zeilen, deren erstes Nicht-Leerzeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert. Jede sonstige Verwendung des Raute-Zeichens wird nicht als Einleitung eines Kommentars interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
msgstr "*TERMINAL_COLORS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:132 ../misc-utils/whereis.1.adoc:116
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:135
msgid "enables debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:133
#, no-wrap
msgid "*NO_COLOR*"
msgstr "*NO_COLOR*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:137
msgid "if defined, this disables output colorization unless explicitly enabled by a command-line option. See https://no-color.org/ for more details. Supported since util-linux version 2.41."
msgstr "deaktiviert, falls definiert, die Einfärbung der Ausgabe, sofern sie nicht explizit durch eine Befehlszeilenoption aktiviert wird. Weitere Informationen finden Sie unter https://no-color.org/. Unterstützt seit util-linux Version 2.41."
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:141
msgid "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
msgstr "_$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d_"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:143
msgid "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
msgstr "_$HOME/.config/terminal-colors.d_"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:145
msgid "_/etc/terminal-colors.d_"
msgstr "_/etc/terminal-colors.d_"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:149
msgid "Disable colors for all compatible utilities:"
msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme deaktivieren:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:152 ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:164
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:155
msgid "Disable colors for all compatible utils on a vt100 terminal:"
msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme in einem VT100-Terminal deaktivieren:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:158
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/@vt100.disable*"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:161
msgid "Disable colors for all compatible utils except *dmesg*(1):"
msgstr "Farbige Ausgabe für alle kompatiblen Dienstprogramme außer *dmesg*(1) deaktivieren:"
#. type: Plain text
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:166
msgid "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
msgstr "*touch /etc/terminal-colors.d/dmesg.enable*"
#. type: Title ==
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:168 ../misc-utils/getopt.1.adoc:112
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:169
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "KOMPATIBILITÄT"
#. type: delimited block _
#: ../lib/terminal-colors.d.5.adoc:171
msgid "The *terminal-colors.d* functionality is currently supported by all util-linux utilities which provides colorized output. For more details always see the *COLORS* section in the man page for the utility."
msgstr "Die Funktionalität von *terminal-colors.d* wird derzeit von allen Dienstprogrammen aus util-linux unterstützt, die ihre Ausgaben farbig darstellen können. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt *FARBEN* der Handbuchseite des jeweiligen Programms."
#. Copyright 2001 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
#. This man page was created for libblkid.so.1.0 from e2fsprogs-1.24.
#. This file may be copied under the terms of the GNU Lesser General Public License.
#. Created Wed Sep 14 12:02:12 2001, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:8
#, no-wrap
msgid "libblkid(3)"
msgstr "libblkid(3)"
#. type: Attribute :man manual:
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:10 ../libuuid/man/uuid.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:37
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:35
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:35 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:35
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:4
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:4
msgid "Programmer's Manual"
msgstr "Programmierhandbuch"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:19
msgid "libblkid - block device identification library"
msgstr "libblkid - Bibliothek zur Identifizierung von blockorientierten Geräten"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:23
msgid "*#include <blkid.h>*"
msgstr "*#include <blkid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:25
msgid "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
msgstr "*cc* _file.c_ *-lblkid*"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:29
msgid "The *libblkid* library is used to identify block devices (disks) as to their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/serial numbers. A common use is to allow use of *LABEL=* and *UUID=* tags instead of hard-coding specific block device names into configuration files. See list of all available tags in *TAGS* section."
msgstr "Die Bibliothek *libblkid* wird zur Identifizierung von blockorientierten Geräten (Platten) im Hinblick auf deren Inhalt (z.B. Dateisystemtyp) und zum Ermitteln zusätzlicher Informationen wie Dateisystem- oder Datenträgerbezeichnungen, eindeutiger Kennzeichner oder Seriennummern verwendet. Ein häufiger Anwendungsfall ist, die Verwendung der Markierungen *LABEL=* und *UUID=* zu ermöglichen, anstatt spezifische Namen blockorientierter Geräte statisch in Konfigurationsdateien zu kodieren. Im Abschnitt *MARKIERUNGEN* finden Sie eine Liste aller verfügbaren Markierungen."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:31
msgid "The low-level part of the library also allows the extraction of information about partitions and block device topology."
msgstr "Der systemnahe Teil der Bibliothek erlaubt außerdem die Ermittlung von Informationen zu Partitionen und der Topologie blockorientierter Geräte."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:33
msgid "The high-level part of the library keeps information about block devices in a cache file and is verified to still be valid before being returned to the user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise not). The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/id. The standard location of the cache file can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*."
msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek hält Informationen zu blockorientierten Geräten in einer Zwischenspeicherdatei vor und wird verifiziert, um stets gültig zu sein, bevor die Rückgabe an den Benutzer erfolgt (nur falls der Benutzer lesenden Zugriff auf die blockorientierte Roh-Gerät hat, ansonsten nicht). Die Zwischenspeicherdatei ermöglicht auch unprivilegierten Benutzern (normalerweise allen außer »root« oder jenen, die nicht zur Gruppe »disk« gehören), Geräte nach Bezeichnung oder Kennung zu ermitteln. Der vorgegebene Ort der Zwischenspeicherdatei kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:35
msgid "In situations where one is getting information about a single known device, it does not impact performance whether the cache is used or not (unless you are not able to read the block device directly)."
msgstr "In Situationen, in denen es um die Ermittlung von Informationen zu einem einzelnen bekannten Gerät geht, wird die Performance nicht davon beeinflusst, ob die Zwischenspeicherdatei verwendet wird oder nicht (es sei denn, Sie sind nicht in der Lage, das blockorientierte Gerät direkt zu lesen)."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:37
msgid "The high-level part of the library supports two methods to determine *LABEL/UUID*. It reads information directly from a block device or reads information from /dev/disk/by-* udev symlinks. The udev is preferred method by default."
msgstr "Der anwendungsnahe Teil der Bibliothek unterstützt zwei Methoden zur Ermittlung von *LABEL* bzw. *UUID*. Er liest Informationen direkt aus einem blockorientierten Gerät oder aus Udev-Symlinks der Form »/dev/disk/by-*«. Die Udev-Methode wird standardmäßig bevorzugt."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:39
msgid "If you are dealing with multiple devices, use of the cache is highly recommended (even if empty) as devices will be scanned at most one time and the on-disk cache will be updated if possible."
msgstr "Wenn Sie mit mehreren Geräten umgehen, wird die Verwendung des Zwischenspeichers ausdrücklich empfohlen (selbst wenn dieser leer ist), da Geräte höchstens einmalig eingelesen werden und der Zwischenspeicher auf der Platte aktualisiert wird, wenn möglich."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:41
msgid "In some cases (modular kernels), block devices are not even visible until after they are accessed the first time, so it is critical that there is some way to locate these devices without enumerating only visible devices, so the use of the cache file is *required* in this situation."
msgstr "In einigen Fällen (modulare Kernel) sind blockorientierte Geräte gar nicht sichtbar, bevor der erste Zugriff darauf erfolgt ist. Daher muss es einen Weg geben, diese Geräte zu ermitteln, ohne nur die sichtbaren Geräte aufzuzählen. So ist die Verwendung der Zwischenspeicherdatei in dieser Situation *zwingend notwendig*."
#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:42 ../misc-utils/blkid.8.adoc:160
#, no-wrap
msgid "CONFIGURATION FILE"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEI"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:45
msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. For more details about the config file see *blkid*(8) man page."
msgstr "Der vorgegebene Ort der Konfigurationsdatei */etc/blkid.conf_ kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Weitere Details zur Konfigurationsdatei finden Sie in der Handbuchseite zu *blkid*(8)."
#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:46
#, no-wrap
msgid "TAGS"
msgstr "MARKIERUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:49
msgid "All available tags are listed below. Not all tags are supported for all file systems. To enable a tag, set one of the following flags with *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
msgstr "Alle verfügbaren Markierungen sind nachfolgend aufgelistet. Nicht jedes Dateisystem unterstützt alle Markierungen. Um eine Markierung zu aktivieren, setzen Sie einen der folgenden Schalter mit *blkid_probe_set_superblocks_flags*():"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:50
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_TYPE"
msgstr "BLKID_SUBLKS_TYPE"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:53
msgid "TYPE - filesystem type"
msgstr "TYP - Dateisystemtyp"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:54
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_SECTYPE"
msgstr "BLKID_SUBLKS_SECTYPE"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:57
msgid "SEC_TYPE - secondary filesystem type"
msgstr "SEC_TYPE - sekundärer Dateisystemtyp"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:58
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_LABEL"
msgstr "BLKID_SUBLKS_LABEL"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:61
msgid "LABEL - filesystem label"
msgstr "LABEL - Dateisystembezeichnung"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:62
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_LABELRAW"
msgstr "BLKID_SUBLKS_LABELRAW"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:65
msgid "LABEL_RAW - raw label from FS superblock"
msgstr "LABEL_RAW - Rohbezeichnung aus dem Superblock des Dateisystems"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:66
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_UUID"
msgstr "BLKID_SUBLKS_UUID"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:69
msgid "UUID - filesystem UUID (lower case)"
msgstr "UUID - Dateisystem-UUID (Kleinschreibung)"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:71
msgid "UUID_SUB - pool member UUID or device item UUID, etc. (e.g., zfs, btrfs, ...)"
msgstr "UUID_SUB - Pool-Element-UUID oder Geräteobjekt-UUID usw. (z.B. zfs, btrfs, …)"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:73
msgid "LOGUUID - external log UUID (e.g. xfs)"
msgstr "LOGUUID - externe Protokoll-UUID (z.B. xfs)"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:74
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_UUIDRAW"
msgstr "BLKID_SUBLKS_UUIDRAW"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:77
msgid "UUID_RAW - raw UUID from FS superblock"
msgstr "UUID_RAW - Roh-UUID aus dem Superblock des Dateisystems"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:78
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_USAGE"
msgstr "BLKID_SUBLKS_USAGE"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:81
msgid "USAGE - usage string: \"raid\", \"filesystem\", etc."
msgstr "USAGE - Aufrufzeichenkette: »raid«, »filesystem«, usw."
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:82
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_VERSION"
msgstr "BLKID_SUBLKS_VERSION"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:85
msgid "VERSION - filesystem version"
msgstr "VERSION - Dateisystemversion"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:86
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_MAGIC"
msgstr "BLKID_SUBLKS_MAGIC"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:89
msgid "SBMAGIC - super block magic string"
msgstr "SBMAGIC - Magic-Zeichenkette des Superblocks"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:91
msgid "SBMAGIC_OFFSET - offset of SBMAGIC"
msgstr "SBMAGIC_OFFSET - offset of SBMAGIC"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:92
#, no-wrap
msgid "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
msgstr "BLKID_SUBLKS_FSINFO"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:98
msgid "FSSIZE - size of filesystem. Note that for XFS this will return the same value as lsblk (without XFS's metadata), but for ext4 it will return the size with metadata and for BTRFS will not count overhead of RAID configuration (redundant data)."
msgstr "FSSIZE - Größe des Dateisystems. Beachten Sie, dass dies für XFS den gleichen Wert wie *lsblk*(8) ausgibt (ohne die XFS-Metadaten), für Ext4 jedoch die Größe einschließlich Metadaten sowie für Btrfs den Overhead der RAID-Konfiguration nicht mitzählt (redundante Daten)."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:100
msgid "FSLASTBLOCK - last fsblock/total number of fsblocks"
msgstr "FSLASTBLOCK - letzter Dateisystemblock / Gesamtanzahl der Dateisystemblöcke"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:102
msgid "FSBLOCKSIZE - file system block size"
msgstr "FSBLOCKSIZE - Blockgröße des Dateisystems"
#. type: Labeled list
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:103
#, no-wrap
msgid "The following tags are always enabled"
msgstr "Die folgenden Markierungen sind immer aktiviert:"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:106
msgid "BLOCK_SIZE - minimal block size accessible by file system"
msgstr "BLOCK_SIZE - minimale Blockgröße, auf die das Dateisystem zugreifen kann"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:108
msgid "MOUNT - cluster mount name (ocfs only)"
msgstr "MOUNT - Cluster-Einhängename (nur ocfs)"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:110
msgid "EXT_JOURNAL - external journal UUID"
msgstr "EXT_JOURNAL - externe Journal-UUID"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:112
msgid "SYSTEM_ID - ISO9660 system identifier"
msgstr "SYSTEM_ID - ISO9660-Systembezeichner"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:114
msgid "VOLUME_SET_ID - ISO9660 volume set identifier"
msgstr "VOLUME_SET_ID - ISO9660-Datenträgersatzbezeichner"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:116
msgid "DATA_PREPARER_ID - ISO9660 data identifier"
msgstr "DATA_PREPARER_ID - ISO9660-Datenbezeichner"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:118
msgid "PUBLISHER_ID - ISO9660 publisher identifier"
msgstr "PUBLISHER_ID - ISO9660-Bezeichner des Veröffentlichers"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:120
msgid "APPLICATION_ID - ISO9660 application identifier"
msgstr "APPLICATION_ID - ISO9660-Anwendungsbezeichner"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:122
msgid "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660 boot system identifier"
msgstr "BOOT_SYSTEM_ID - ISO9660-Bootsystem-Bezeichner"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:126
msgid "*libblkid* was written by Andreas Dilger for the ext2 filesystem utilities, with input from Ted Ts'o. The library was subsequently heavily modified by Ted Ts'o."
msgstr "*libblkid>* wurde von Andreas Dilger für die Dienstprogramme des Ext2-Dateiystems mit Beiträgen von Ted Ts'o geschrieben. Die Bibliothek wurde in Folge von Ted Ts'o stark verändert."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:128
msgid "The low-level probing code was rewritten by Karel Zak."
msgstr "Der systemnahe Prüfcode wurde von Karel Zak neu geschrieben."
#. type: Title ==
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:129
#, no-wrap
msgid "COPYING"
msgstr "COPYING"
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:132
msgid "*libblkid* is available under the terms of the GNU Library General Public License (LGPL), version 2 (or at your discretion any later version)."
msgstr "*libblkid* ist unter den Bedingungen der GNU Library General Public License (LGPL) verfügbar, entweder in Version 2, oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
#. type: Plain text
#: ../libblkid/libblkid.3.adoc:137 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:110
msgid "*blkid*(8), *findfs*(8)"
msgstr "*blkid*(8), *findfs*(8)"
#
#. Copyright (C) 2023 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:7
#, no-wrap
msgid "scols-filter(5)"
msgstr "scols-filter(5)"
#. type: Attribute :man manual:
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:9
msgid "File formats and conventions"
msgstr "Dateiformate und Konventionen"
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:19
msgid "scols-filter - syntax for libsmartcols filter expressions"
msgstr "scols-filter - Syntax für libsmartcols-Filterausdrücke"
#. type: Title ==
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:20
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAX"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:38
#, no-wrap
msgid ""
"expr: param\n"
" | ( expr )\n"
" | expr && expr | expr AND expr\n"
" | expr || expr | expr OR expr\n"
" | !expr | NOT expr\n"
" | expr == expr | expr EQ expr\n"
" | expr != expr | expr NE expr\n"
" | expr >= expr | expr GE expr\n"
" | expr <= expr | expr LE expr\n"
" | expr > expr | expr GT expr\n"
" | expr < expr | expr LT expr\n"
" | expr =~ string \n"
" | expr !~ string\n"
msgstr ""
"Ausdruck: param\n"
" | ( Ausdruck )\n"
" | Ausdruck && Ausdruck | Ausdruck AND Ausdruck\n"
" | Ausdruck || Ausdruck | Ausdruck OR Ausdruck\n"
" | !Ausdruck | NOT Ausdruck\n"
" | Ausdruck == Ausdruck | Ausdruck EQ Ausdruck\n"
" | Ausdruck != Ausdruck | Ausdruck NE Ausdruck\n"
" | Ausdruck >= Ausdruck | Ausdruck GE Ausdruck\n"
" | Ausdruck <= Ausdruck | Ausdruck LE Ausdruck\n"
" | Ausdruck > Ausdruck | Ausdruck GT Ausdruck\n"
" | Ausdruck < Ausdruck | Ausdruck LT Ausdruck\n"
" | Ausdruck =~ Zeichenkette \n"
" | Ausdruck !~ Zeichenkette\n"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:44
#, no-wrap
msgid ""
"param: integer\n"
" | float\n"
" | string\n"
" | boolean\n"
" | holder\n"
msgstr ""
"Parameter: Ganzzahl\n"
" | Gleitkommazahl\n"
" | Zeichenkette\n"
" | Boolescher Wert\n"
" | Platzhalter\n"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:48
#, no-wrap
msgid ""
"integer: [0-9]*\n"
" | [0-9]*[KMGTPEZY]\n"
" | [0-9]*[KMGTPEZY]iB\n"
msgstr ""
"Ganzzahl: [0-9]*\n"
" | [0-9]*[KMGTPEZY]\n"
" | [0-9]*[KMGTPEZY]iB\n"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:50
#, no-wrap
msgid "float: integer.integer\n"
msgstr "Gleitkommazahl: Ganzzahl,Ganzzahl\n"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:52
#, no-wrap
msgid "boolean: \"true\" | \"false\" | \"TRUE\" | \"FALSE\"\n"
msgstr "boolesch: \"true\" | \"false\" | \"TRUE\" | \"FALSE\"\n"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:54
#, no-wrap
msgid "string: \"[^\\n\\\"]*\" | '[^\\n\\']*'\n"
msgstr "Zeichenkette: \"[^\\n\\\"]*\" | '[^\\n\\']*'\n"
#. type: delimited block -
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:56
#, no-wrap
msgid "holder: [a-zA-Z][a-zA-Z_.%:/\\-0-9]*\n"
msgstr "Platzhalter: [a-zA-Z][a-zA-Z_.%:/\\-0-9]*\n"
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:64
msgid "The filter expression can be used by application linked with libsmartcols to filter output data. The application can use the filter before it gathers all data for the output to reduce resources and improve performance. This makes scols filter more effective than grep(1) on the complete output. For example"
msgstr "Der Filterausdruck kann von Anwendungen, die mit libsmartcols verknüpft sind, zum Filtern von Ausgabedaten verwendet werden. Die Anwendung kann den Filter verwenden, bevor sie alle Daten für die Ausgabe sammelt, um Ressourcen zu sparen und die Leistung zu verbessern. Dadurch ist der scols-Filter für die gesamte Ausgabe effektiver als *grep*(1). Beispiel:"
#. type: delimited block .
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:66
#, no-wrap
msgid " lsblk --output NAME,LABEL,FSTYPE --filter 'NAME==\"sda1\"'\n"
msgstr " lsblk --output NAME,LABEL,FSTYPE --filter 'NAME==\"sda1\"'\n"
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:69
msgid "helps lsblk(1) to not read LABELs for all block device from udevd or libblkid, but read it only for device sda1."
msgstr "hilft *lsblk*(1), LABELs nicht für alle blockorientierten Geräte aus udevd oder libblkid zu lesen, sondern nur für das Gerät sda1."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:71
msgid "The filter can be also used for columns which are not used in the output."
msgstr "Der Filter kann auch für Spalten verwendet werden, die nicht für die Ausgabe vorgesehen sind."
#. type: Title ==
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:72
#, no-wrap
msgid "SYNTAX NOTES"
msgstr "HINWEISE ZUR SYNTAX"
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:75
msgid "An expression consists of holders, params, and operators."
msgstr "Ein Ausdruck besteht aus Platzhaltern, Parametern und Operatoren."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:80
msgid "The currently supported `holder` type is column name only. The name has to be used without quotes. Before evaluation, application map column names in the given expression to the output table columns and assign column data type to the holder. The default type is \"string\"."
msgstr "Der aktuell unterstützte Platzhalter-Typ ist nur der Spaltenname. Der Name muss ohne Anführungszeichen verwendet werden. Vor der Auswertung ordnet die Anwendung die Spaltennamen im angegebenen Ausdruck den Spalten der Ausgabetabelle zu und weist dem Platzhalter den Spaltendatentyp zu. Der Standardtyp ist »string«."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:83
msgid "The `param` is for representing a value directly. The currently supported data types are integer, float, string and boolean."
msgstr "Der Parameter »param« dient zur direkten Darstellung eines Werts. Die derzeit unterstützten Datentypen sind »integer«, »float«, »string« und »boolean«."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:89
msgid "An operator works with one or two operand(s). An operator has an expectation about the data type(s) of its operands. Giving an unexpected data type to an operator causes a syntax error. The library can cast between data types, the prefferred is always the type as specified by `param` and in case of expression with number and float the preferred is the float."
msgstr "Ein Operator arbeitet mit einem oder zwei Operanden. Er hat eine Erwartung an den Datentyp seiner Operanden. Die Angabe eines unerwarteten Datentyps führt zu einem Syntaxfehler. Die Bibliothek kann zwischen Datentypen konvertieren. Der bevorzugte Typ ist immer der durch »param« angegebene Typ. Bei Ausdrücken mit Zahlen und Gleitkommazahlen wird der Gleitkommatyp bevorzugt."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:93
msgid "Operators taking two operands are `and`, `or`, `eq`, `ne`, `le`, `lt`, `ge`, `gt`, `=~`, `!~`. Alphabetically named operators have C-language flavored aliases: `&&`, `||`, `==`, `!=`, `<`, `<=`, `>=`, and `>`."
msgstr "Operatoren mit zwei Operanden sind »and«, »or«, »eq«, »ne«, »le«, »lt«, »ge«, »gt«, »=~« und »!~«. Alphabetisch benannte Operatoren haben C-artige Aliase: »&&«, »||«, »==«, »!=«, »<«, »<=«, »>=« und »>«."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:97
msgid "`!` is the only operator that takes one operand. If no operator is specified then expression is true if param or holder are not empty. For example `--filter NAME` will return lines where column NAME is not empty."
msgstr "»!« ist der einzige Operator, der einen Operanden akzeptiert. Wenn kein Operator angegeben ist, ist der Ausdruck wahr, sofern Parameter oder Platzhalter nicht leer sind. Beispielsweise gibt *--filter NAME* Zeilen zurück, in denen die Spalte NAME nicht leer ist."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:101
msgid "`=~` and `!~` is for regular expression matching; if a string at the right side matches (or not matches for `!~` a regular expression at the left side, the result is true. The right side operand must be a string literal."
msgstr "»=~« und »!~« dienen zum Abgleichen regulärer Ausdrücke. Wenn eine Zeichenkette auf der rechten Seite auf einen regulären Ausdruck auf der linken Seite passt (oder nicht, wenn »!~« gilt), ist das Ergebnis wahr. Der Operand auf der rechten Seite muss ein Zeichenkettenliteral sein."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:103
msgid "The precedences within operators is `or`, `and`, and `eq`, `ne`, `le`, `gt`, `ge`, `=~`, `!~`, `not`."
msgstr "Die Rangfolge innerhalb der Operatoren ist »or«, »and« und »eq«, »ne«, »le«, »gt«, »ge«, »=~«, »!~«, »not«."
#. type: Title ==
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:104
#, no-wrap
msgid "LIMITATIONS"
msgstr "BESCHRÄNKUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:111
msgid "About `float` and `integer` typed values, the filter engine supports only non-negative numbers. The `integer` is unsigned 64-bit number, and `float` is long double. The `integer` may be followed by the multiplicative suffixes KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "Bei Werten vom Typ »float« und »integer« unterstützt die Filter-Engine nur nichtnegative Zahlen. »integer« ist eine vorzeichenlose 64-Bit-Zahl, »float« ist eine »long double«-Zahl. Dem »integer« können die multiplikativen Suffixe KiB, GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, z. B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«)."
#. type: Plain text
#: ../libsmartcols/scols-filter.5.adoc:117
msgid "Based on original implementation from mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]."
msgstr "Basierend auf der ursprünglichen Implementierung von mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]."
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid(3)"
msgstr "uuid(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:44
msgid "uuid - DCE compatible Universally Unique Identifier library"
msgstr "uuid - DCE-kompatible »Universally Unique Identifier«-Bibliothek"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:50 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:48 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:48
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:48
msgid "*#include <uuid.h>*"
msgstr "*#include <uuid.h>*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:52
msgid "The UUID library is used to generate unique identifiers for objects that may be accessible beyond the local system. This library generates UUIDs compatible with those created by the Open Software Foundation (OSF) Distributed Computing Environment (DCE) utility *uuidgen*(1)."
msgstr "Die UUID-Bibliothek wird zum Erzeugen eindeutiger Bezeichner für Objekte verwendet, die über das lokale System hinaus erreichbar sein sollen. Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu denen von *uuidgen*(1), dem Dienstprogramm des Distributed Computing Environment (DCE) der Open Software Foundation (OSF) kompatibel sind."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:54
msgid "The UUIDs generated by this library can be reasonably expected to be unique within a system, and unique across all systems. They could be used, for instance, to generate unique HTTP cookies across multiple web servers without communication between the servers, and without fear of a name clash."
msgstr "Die von dieser Bibliothek erzeugten UUIDs können innerhalb eines Systems und über Systemgrenzen hinweg als hinreichend eindeutig betrachtet werden. Sie können beispielsweise zur Erzeugung eindeutiger HTTP-Cookies auf mehreren Webservern verwendet werden, wobei zwischen den Servern keine Kommunikation nötig ist und ohne dass die Gefahr von Namenskonflikten besteht."
#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:76
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:59
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:235 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:63
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:76 ../text-utils/col.1.adoc:86
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:228
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:58 ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:79
msgid "This library generates UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:62 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:62
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:83 ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:69 ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:62
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:66
msgid "Theodore Y. Ts'o"
msgstr "Theodore Y. Ts'o"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid.3.adoc:73
msgid "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_clear(3)"
msgstr "uuid_clear(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:44
msgid "uuid_clear - reset value of UUID variable to the NULL value"
msgstr "uuid_clear - den Wert der UUID-Variable auf NULL zurücksetzen"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:50
msgid "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
msgstr "*void uuid_clear(uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:54
msgid "The *uuid_clear*() function sets the value of the supplied uuid variable _uu_ to the NULL value."
msgstr "Die Funktion *uuid_clear*() setzt den Wert der übergebenen uuid-Variable _uu_ auf den Wert NULL."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_clear.3.adoc:68
msgid "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_compare(3)"
msgstr "uuid_compare(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:44
msgid "uuid_compare - compare whether two UUIDs are the same"
msgstr "uuid_compare - prüfen, ob zwei UUIDs gleich sind"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:50
msgid "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
msgstr "*int uuid_compare(const uuid_t __uu1__, const uuid_t __uu2__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:54
msgid "The *uuid_compare*() function compares the two supplied uuid variables _uu1_ and _uu2_ to each other."
msgstr "Die Funktion *uuid_compare*() vergleicht die beiden übergebenen uuid-Variablen _uu1_ und _uu2_ miteinander."
#. type: Title ==
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:55 ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:55
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:72 ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:58
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:55
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:36
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:43
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:39
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:34
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:37
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:38
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:41
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:58
msgid "Returns an integer less than, equal to, or greater than zero if _uu1_ is found, respectively, to be lexicographically less than, equal, or greater than _uu2_."
msgstr "Falls _uu1_ gefunden wurde, wird eine Ganzzahl kleiner als, gleich oder größer als 0 zurückgegeben, wenn sie lexikographisch kleiner als, gleich beziehungsweise größer als _uu2_ ist."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_compare.3.adoc:72
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_copy(3)"
msgstr "uuid_copy(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:44
msgid "uuid_copy - copy a UUID value"
msgstr "uuid_copy - einen UUID-Wert kopieren"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:50
msgid "*void uuid_copy(uuid_t __dst__, const uuid_t __src__);*"
msgstr "*void uuid_copy(uuid_t __Ziel__, const uuid_t __Quelle__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:54
msgid "The *uuid_copy*() function copies the UUID variable _src_ to _dst_."
msgstr "Die Funktion *uuid_copy*() kopiert die UUID-Variable von _Quelle_ nach _Ziel_."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:58
msgid "The copied UUID is returned in the location pointed to by _dst_."
msgstr "Die kopierte UUID wird am Ort zurückgegeben, auf den _Ziel_ zeigt."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_copy.3.adoc:72
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. %Begin-Header%
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. %End-Header%
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:35
#, no-wrap
msgid "uuid_generate(3)"
msgstr "uuid_generate(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:46
msgid "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - create a new unique UUID value"
msgstr "uuid_generate, uuid_generate_random, uuid_generate_time, uuid_generate_time_safe - einen eindeutigen UUID-Wert erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:57
#, no-wrap
msgid ""
"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
msgstr ""
"*void uuid_generate(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_random(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_time(uuid_t __out__);*\n"
"*int uuid_generate_time_safe(uuid_t __out__);*\n"
"*void uuid_generate_md5(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*\n"
"*void uuid_generate_sha1(uuid_t __out__, const uuid_t __ns__, const char __*name__, size_t __len__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:61
msgid "The *uuid_generate*() function creates a new universally unique identifier (UUID). The uuid will be generated based on high-quality randomness from *getrandom*(2), _/dev/urandom_, or _/dev/random_ if available. If it is not available, then *uuid_generate*() will use an alternative algorithm which uses the current time, the local ethernet MAC address (if available), and random data generated using a pseudo-random generator."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate*() erzeugt einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (UUID). Diese UUID wird basierend auf qualitativ hochwertiger Zufälligkeit aus *getrandom*(2), _/dev/urandom_ oder _/dev/random_ erzeugt, soweit verfügbar. Falls dies nicht verfügbar ist, dann verwendet *uuid_generate*() einen alternativen Algorithmus, der die aktuelle Zeit, die lokale Ethernet-MAC-Adresse (falls verfügbar) und mit einem Pseudo-Zufallsgenerator erzeugte Zufallsdaten verwendet."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:63
msgid "The *uuid_generate_random*() function forces the use of the all-random UUID format, even if a high-quality random number generator is not available, in which case a pseudo-random generator will be substituted. Note that the use of a pseudo-random generator may compromise the uniqueness of UUIDs generated in this fashion."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate_random*() erzwingt die Verwendung des vollständig zufallsbasierten UUID-Formats, selbst wenn kein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator (zum Beispiel _/dev/urandom_ zur Verfügung steht. In letzterem Fall wird stattdessen ein Pseudo-Zufallsgenerator verwendet. Beachten Sie, dass ein solcher Pseudo-Zufallsgenerator die Eindeutigkeit der auf diese Weise erzeugten UUIDs kompromittieren kann."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:65
msgid "The *uuid_generate_time*() function forces the use of the alternative algorithm which uses the current time and the local ethernet MAC address (if available). This algorithm used to be the default one used to generate UUIDs, but because of the use of the ethernet MAC address, it can leak information about when and where the UUID was generated. This can cause privacy problems in some applications, so the *uuid_generate*() function only uses this algorithm if a high-quality source of randomness is not available. To guarantee uniqueness of UUIDs generated by concurrently running processes, the uuid library uses a global clock state counter (if the process has permissions to gain exclusive access to this file) and/or the *uuidd*(8) daemon, if it is running already or can be spawned by the process (if installed and the process has enough permissions to run it). If neither of these two synchronization mechanisms can be used, it is theoretically possible that two concurrently running processes obtain the same UUID(s). To tell whether the UUID has been generated in a safe manner, use *uuid_generate_time_safe*."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time*() erzwingt die Nutzung des alternativen Algorithmus, welcher die aktuelle Zeit und die lokale Ethernet-MAC-Adresse verwendet (sofern verfügbar). Dieser Algorithmus war früher der Standard zur Erzeugung von UUIDs, aber aufgrund der Einbeziehung der Ethernet-MAC-Adresse könnten Informationen darüber nach außen gelangen, wann und wo die UUID erzeugt wurde. Dies kann in einigen Anwendungen zu Datenschutzproblemen führen, daher verwendet die Funktion *uuid_generate*() nur dann diesen Algorithmus, wenn keine qualitativ hochwertige Zufälligkeitsquelle zur Verfügung steht. Um die Eindeutigkeit der UUIDs gleichzeitig laufender Prozesse zu gewährleisten, verwendet die UUID-Bibliothek einen globalen Uhrstatuszähler (sofern der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, exklusiv auf diese Datei zugreifen zu können) und/oder den Daemon *uuidd*(8), falls dieser bereits läuft oder vom Prozess aufgerufen werden kann (sofern dieser installiert ist und der Prozess über die nötigen Rechte verfügt, ihn auszuführen). Sollte keiner der beiden Synchronisationsmechanismen verwendbar sein, wäre es theoretisch möglich, dass zwei gleichzeitig laufende Prozesse die gleiche UUID ermitteln. Um herauszufinden, ob die UUID auf sichere Art erzeugt wurde, verwenden Sie *uuid_generate_time_safe*()."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:67
msgid "The *uuid_generate_time_safe*() function is similar to *uuid_generate_time*(), except that it returns a value which denotes whether any of the synchronization mechanisms (see above) has been used."
msgstr "Die Funktion *uuid_generate_time_safe*() ähnelt *uuid_generate_time*(), mit dem Unterschied, dass sie einen Wert zurückgibt, der anzeigt, ob einer der Synchronisationsmechanismen (siehe oben) verwendet wurde."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:69
msgid "The UUID is 16 bytes (128 bits) long, which gives approximately 3.4x10^38 unique values (there are approximately 10^80 elementary particles in the universe according to Carl Sagan's _Cosmos_). The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
msgstr "Die UUID ist 16 Byte (128 Bit) lang, was etwa 3,4x10^38 eindeutige Werte ergibt (nach Carl Sagans _Cosmos_ gibt es im Universum etwa 10^80 Elementarteilchen). Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:71
msgid "The *uuid_generate_md5*() and *uuid_generate_sha1*() functions generate an MD5 and SHA1 hashed (predictable) UUID based on a well-known UUID providing the namespace and an arbitrary binary string. The UUIDs conform to V3 and V5 UUIDs per link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
msgstr "Die Funktionen *uuid_generate_md5*() und *uuid_generate_sha1*() erzeugen eine mit MD5 und SHA1 gehashte (vorhersagbare) UUID, basierend auf einer wohlbekannten UUID, welche den Namensraum und eine willkürliche Binärzeichenkette bereitstellt. Die UUIDs sind zu den Versionen 3 und 5 von link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] konform."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:75
msgid "The newly created UUID is returned in the memory location pointed to by _out_. *uuid_generate_time_safe*() returns zero if the UUID has been generated in a safe manner, -1 otherwise."
msgstr "Die neu erzeugte UUID wird an dem Speicherort zurückgegeben, auf den die _Ausgabe_ zeigt. *uuid_generate_time_safe*() gibt 0 zurück, wenn die UUID auf sichere Art erzeugt werden konnte, anderenfalls -1."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_generate.3.adoc:96
msgid "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
msgstr "*uuidgen*(1), *uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3), *uuidd*(8)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_is_null(3)"
msgstr "uuid_is_null(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:44
msgid "uuid_is_null - compare the value of the UUID to the NULL value"
msgstr "uuid_is_null - den Wert der UUID mit dem NULL-Wert vergleichen"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:50
msgid "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
msgstr "*int uuid_is_null(const uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:54
msgid "The *uuid_is_null*() function compares the value of the supplied UUID variable _uu_ to the NULL value. If the value is equal to the NULL UUID, 1 is returned, otherwise 0 is returned."
msgstr "Die Funktion *uuid_is_null*() vergleicht den Wert der übergebenen UUID-Variable _uu_ mit dem Wert NULL. Wenn der Wert gleich der NULL-UUID ist, wird 1 zurückgegeben, anderenfalls 0."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_is_null.3.adoc:69
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_parse(3)"
msgstr "uuid_parse(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:44
msgid "uuid_parse - convert an input UUID string into binary representation"
msgstr "uuid_parse - eine eingegebene UUID-Zeichenkette in Binärdarstellung umwandeln"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:51
#, no-wrap
msgid ""
"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
msgstr ""
"*int uuid_parse(const char *__in__, uuid_t __uu__);*\n"
"*int uuid_parse_range(const char *__in_start__, const char *__in_end__, uuid_t __uu__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:55
msgid "The *uuid_parse*() function converts the UUID string given by _in_ into the binary representation. The input UUID is a string of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (in *printf*(3) format \"%08x-%04x-%04x-%04x-%012x\", 36 bytes plus the trailing '\\0')."
msgstr "Die Funktion *uuid_parse*() wandelt die von _in_ angegebene UID-Zeichenkette in deren binäre Darstellung um. Die Eingabe-UUID ist eine Zeichenkette der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-b9a761bde3fb (im *printf*(3)-Format »%08x-%04x-%04x-%04x-%012x«, 36 Byte plus das angehängte »\\0«)."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:57
msgid "The *uuid_parse_range*() function works like *uuid_parse*() but parses only range in string specified by _in_start_ and _in_end_ pointers."
msgstr "Die Funktion *uuid_parse_range*() arbeitet wie *uuid_parse*(), aber wertet nur den Bereich aus, der in der durch die Zeiger _in_Start_ und _in_Ende_ angegebenen Zeichenkette bezeichnet ist."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:61
msgid "Upon successfully parsing the input string, 0 is returned, and the UUID is stored in the location pointed to by _uu_, otherwise -1 is returned."
msgstr "Bei erfolgreicher Auswertung der Eingabezeichenkette wird 0 zurückgegeben und die UUID an dem Ort gespeichert, auf den _uu_ zeigt, anderenfalls wird -1 zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:65
msgid "This library parses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1, and hash based UUIDs V3 and V5 compatible with link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122]."
msgstr "Diese Bibliothek erzeugt UUIDs, die zu OSF DCE 1.1 kompatibel sind, und Hash-basierte UUIDs V3 und V5, die zu link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC-4122] kompatibel sind."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_parse.3.adoc:80
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_time*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_time(3)"
msgstr "uuid_time(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:44
msgid "uuid_time - extract the time at which the UUID was created"
msgstr "uuid_time - den Zeitpunkt ermitteln, an dem eine UUID erzeugt wurde"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:50
msgid "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
msgstr "*time_t uuid_time(const uuid_t __uu__, struct timeval *__ret_tv__)*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:54
msgid "The *uuid_time*() function extracts the time at which the supplied time-based UUID _uu_ was created. Note that the UUID creation time is only encoded within certain types of UUIDs. This function can only reasonably expect to extract the creation time for UUIDs created with the *uuid_generate_time*(3) and *uuid_generate_time_safe*(3) functions. It may or may not work with UUIDs created by other mechanisms."
msgstr "Die Funktion uuid_time ermittelt die Zeit, zu der die angegebene zeitbasierte UUID _uu_ erzeugt wurde. Beachten Sie, dass die Erzeugungszeit der UUID nur in bestimmten UUID-Typen kodiert wird. Nur für UUIDs, die mit den Funktionen *uuid_generate_time*(3) und *uuid_generate_time_safe*(3) erzeugt wurden, kann vernünftigerweise erwartet werden, dass die Erzeugungszeit ermittelt wird. Es kann auch mit UUIDs funktionieren, die mittels anderer Mechanismen erzeugt wurden, muss es aber nicht."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:58
msgid "The time at which the UUID was created, in seconds since January 1, 1970 GMT (the epoch), is returned (see *time*(2)). The time at which the UUID was created, in seconds and microseconds since the epoch, is also stored in the location pointed to by _ret_tv_ (see *gettimeofday*(2))."
msgstr "Die Zeit in Sekunden seit dem 1. Januar 1970 (die Epoche), zu der die UUID erzeugt wurde, wird zurückgegeben (siehe *time*(2)). Die Zeit in Sekunden und Mikrosekunden seit dem Beginn der Unix-Zeitrechnung (Epoch), zu der die UUID erzeugt wurde, wird außerdem an dem Ort gespeichert, auf den der Zeit-Rückgabewert zeigt (siehe *gettimeofday*(2))."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_time.3.adoc:73
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3), *uuid_unparse*(3)"
#
#
#
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, and the entire permission notice in its entirety,
#. including the disclaimer of warranties.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. The name of the author may not be used to endorse or promote
#. products derived from this software without specific prior
#. written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
#. WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ALL OF
#. WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE
#. LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
#. CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT
#. OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
#. BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
#. LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
#. (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
#. USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF NOT ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
#. DAMAGE.
#. Created Wed Mar 10 17:42:12 1999, Andreas Dilger
#. type: Title =
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid "uuid_unparse(3)"
msgstr "uuid_unparse(3)"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:44
msgid "uuid_unparse - convert a UUID from binary representation to a string"
msgstr "uuid_unparse - eine UUID-Zeichenkette aus der Binärdarstellung in eine Zeichenkette umwandeln"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
msgstr ""
"*void uuid_unparse(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_upper(const uuid_t __uu__, char *__out__);*\n"
"*void uuid_unparse_lower(const uuid_t __uu__, char *__out__);*"
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:56
msgid "The *uuid_unparse*() function converts the supplied UUID _uu_ from the binary representation into a 36-byte string (plus trailing '\\0') of the form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 and stores this value in the character string pointed to by _out_. The case of the hex digits returned by *uuid_unparse*() may be upper or lower case, and is dependent on the system-dependent local default."
msgstr "Die Funktion *uuid_unparse*() wandelt die übergebene UUID _uu_ aus der Binärdarstellung in eine 36-Byte-Zeichenkette (plus angehängtem »\\0«) der Form 1b4e28ba-2fa1-11d2-883f-0016d3cca427 um und speichert diesen Wert in der Zeichenkette, auf die die _Ausgabe_ zeigt. Die von *uuid_unparse*() zurückgegebenen Hexadezimalstellen können in Groß- oder Kleinschreibung sein, was von der systemeigenen Locale-Voreinstellung abhängt."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:58
msgid "If the case of the hex digits is important then the functions *uuid_unparse_upper*() and *uuid_unparse_lower*() may be used."
msgstr "Falls die Groß- oder Kleinschreibung der Hexadezimalstellen wichtig ist, können die Funktionen *uuid_unparse_upper*() und *uuid_unparse_lower*() verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:62
msgid "This library unparses UUIDs compatible with OSF DCE 1.1."
msgstr "Diese Bibliothek verarbeitet zu OSF DCE 1.1 kompatible UUIDs."
#. type: Plain text
#: ../libuuid/man/uuid_unparse.3.adoc:77
msgid "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
msgstr "*uuid*(3), *uuid_clear*(3), *uuid_compare*(3), *uuid_copy*(3), *uuid_generate*(3), *uuid_time*(3), *uuid_is_null*(3), *uuid_parse*(3)"
#
#. chfn.1 -- change your finger information
#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
#. This program is free software. You can redistribute it and
#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
#. There is no warranty.
#. type: Title =
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "chfn(1)"
msgstr "chfn(1)"
#. type: Attribute :man manual:
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:12 ../login-utils/chsh.1.adoc:12
#: ../login-utils/last.1.adoc:21 ../login-utils/login.1.adoc:8
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:6 ../login-utils/runuser.1.adoc:4
#: ../login-utils/su.1.adoc:4 ../login-utils/utmpdump.1.adoc:21
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:9 ../misc-utils/cal.1.adoc:41
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:4 ../misc-utils/exch.1.adoc:4
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:4 ../misc-utils/fincore.1.adoc:9
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:4 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:10
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:9 ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:8
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:38 ../misc-utils/look.1.adoc:38
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:4 ../misc-utils/mcookie.1.adoc:6
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:4 ../misc-utils/pipesz.1.adoc:4
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:8 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:6
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:4 ../misc-utils/whereis.1.adoc:38
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:28 ../schedutils/coresched.1.adoc:7
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:4 ../schedutils/taskset.1.adoc:26
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:28 ../sys-utils/choom.1.adoc:4
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:8 ../sys-utils/eject.1.adoc:12
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:4 ../sys-utils/flock.1.adoc:28
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:8 ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:8
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:8 ../sys-utils/irqtop.1.adoc:4
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:4 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:4
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:4 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:4
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:4 ../sys-utils/nsenter.1.adoc:4
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:9 ../sys-utils/renice.1.adoc:38
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:10 ../sys-utils/setpriv.1.adoc:4
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:6 ../sys-utils/unshare.1.adoc:4
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:38 ../term-utils/script.1.adoc:38
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:4 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:4
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:11 ../term-utils/wall.1.adoc:39
#: ../term-utils/write.1.adoc:41 ../text-utils/col.1.adoc:41
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:38 ../text-utils/colrm.1.adoc:38
#: ../text-utils/column.1.adoc:38 ../text-utils/hexdump.1.adoc:38
#: ../text-utils/more.1.adoc:41 ../text-utils/pg.1.adoc:5
#: ../text-utils/rev.1.adoc:38 ../text-utils/ul.1.adoc:38
#: ../text-utils/bits.1.adoc:16
msgid "User Commands"
msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:20
msgid "chfn - change your finger information"
msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:24
msgid "*chfn* [*-f* _full-name_] [*-o* _office_] [*-p* _office-phone_] [*-h* _home-phone_] [*-u*] [*-V*] [_username_]"
msgstr "*chfn* [*-f* _Realname_] [*-o* _Büro_] [*-p* _Bürotelefonnummer_] [*-h* _Haustelefonnummer_] [*-u*] [*-V*] [_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:28
msgid "*chfn* is used to change your finger information. This information is stored in the _/etc/passwd_ file, and is displayed by the *finger* program. The Linux *finger* command will display four pieces of information that can be changed by *chfn*: your real name, your work room and phone, and your home phone."
msgstr "Mit *chfn* können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen werden in der Datei _/etc/passwd_ gespeichert und vom Programm *finger* angezeigt. Der *finger*-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, die mit *chfn* geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:30
msgid "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. If no information is given on the command line, *chfn* enters interactive mode."
msgstr "Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. Wird nichts angegeben, wechselt *chfn* in den interaktiven Modus."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:32
msgid "In interactive mode, *chfn* will prompt for each field. At a prompt, you can enter the new information, or just press return to leave the field unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank."
msgstr "Im interaktiven Modus fragt *chfn* nach jedem Feld. In einer solchen Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:34
msgid "*chfn* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchfn*(1), *lchfn*(1) or any other implementation for non-local entries."
msgstr "*chfn* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale Einträge *ypchfn*(1), *lchfn*(1) oder eine andere Implementierung."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--full-name* _full-name_"
msgstr "*-f*, *--full-name* _Realname_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:39
msgid "Specify your real name."
msgstr "gibt Ihren echten Namen an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--office* _office_"
msgstr "*-o*, *--office* _Büro_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:42
msgid "Specify your office room number."
msgstr "gibt Ihre Büronummer an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--office-phone* _office-phone_"
msgstr "*-p*, *--office-phone* _Bürotelefonnummer_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:45
msgid "Specify your office phone number."
msgstr "gibt Ihre Bürotelefonnummer an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-h*, *--home-phone* _home-phone_"
msgstr "*-h*, *--home-phone* _Haustelefonnummer_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:48
msgid "Specify your home phone number."
msgstr "gibt Ihre Haustelefonnummer an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--help*"
msgstr "*-u*, *--help*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:55 ../login-utils/chsh.1.adoc:46
msgid "Display version and exit. (Short option *-V* is used since version 2.39; older versions used the now-deprecated *-v*)."
msgstr "gibt die Versionsnummer aus und beendet das Programm. (Die Kurzoption *-V* wird seit Version 2.39 verwendet; in älteren Versionen wurde das nun als veraltet angesehene *-v* verwendet.)"
#. type: Title ==
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:58 ../login-utils/login.1.adoc:57
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:185
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILE ITEMS"
msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:61
msgid "*chfn* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are relevant for *chfn*:"
msgstr "*chfn* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs>_ (siehe *login.defs*(5). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *chfn*(1) relevant:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*CHFN_RESTRICT* _string_"
msgstr "*CHFN_RESTRICT* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:65
msgid "Indicate which fields are changeable by *chfn*."
msgstr "gibt an, welche Felder durch *chfn* geändert werden können."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:67
msgid "The boolean setting *\"yes\"* means that only the Office, Office Phone and Home Phone fields are changeable, and boolean setting *\"no\"* means that also the Full Name is changeable."
msgstr "Der logische Wert *\"yes\"* bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische Wert *\"no\"* bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:69
msgid "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, *CHFN_RESTRICT \"wh\"* allows changing work and home phone numbers."
msgstr "Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. Sie können zum Beispiel mit *CHFN_RESTRICT \"wh\"* die Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer ändern."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:71
msgid "If *CHFN_RESTRICT* is undefined, then all finger information is read-only. This is the default."
msgstr "Falls *CHFN_RESTRICT* nicht definiert ist, dann sind alle Finger-Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:75 ../login-utils/chsh.1.adoc:58
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:96
msgid "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command syntax was not valid."
msgstr "Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:79 ../login-utils/chsh.1.adoc:62
msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chfn.1.adoc:86
msgid "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
msgstr "*chsh*(1), *finger*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5)"
#
#. chsh.1 -- change your login shell
#. (c) 1994 by salvatore valente <svalente@athena.mit.edu>
#. This program is free software. You can redistribute it and
#. modify it under the terms of the GNU General Public License.
#. There is no warranty.
#. type: Title =
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "chsh(1)"
msgstr "chsh(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:20
msgid "chsh - change your login shell"
msgstr "chsh - Ihre Anmeldeshell ändern"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:24
msgid "*chsh* [*-s* _shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_username_]"
msgstr "*chsh* [*-s* _Shell_] [*-l*] [*-h*] [*-V*] [_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:28
msgid "*chsh* is used to change your login shell. If a shell is not given on the command line, *chsh* prompts for one."
msgstr "Mit *chsh* können Sie Ihre Anmeldeshell ändern. Wenn in der Befehlszeile keine Shell angegeben ist, bittet *chsh* um deren Eingabe."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:30
msgid "*chsh* supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with libuser, otherwise use *ypchsh*(1), *lchsh*(1) or any other implementation for non-local entries."
msgstr "*chsh* unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP, usw.), wenn es Libuser verlinkt ist, anderenfalls verwenden Sie *ypchsh*(1), *lchsh*(1) oder irgendeine andere Implementierung für nicht-lokale Einträge."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:33 ../misc-utils/getopt.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shell* _shell_"
msgstr "*-s*, *--shell* _Shell_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:35
msgid "Specify your login shell."
msgstr "gibt Ihre Anmeldeshell an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list-shells*"
msgstr "*-l*, *--list-shells*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:38
msgid "Print the list of shells listed in _/etc/shells_ and exit."
msgstr "gibt die in _/etc/shells_ aufgelisteten Shells aus und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:42
msgid "Display help text and exit. (Short option *-h* is used since version 2.30; older versions used the now-deprecated *-u*)."
msgstr "gibt einen Hilfetext aus und beendet das Programm. (Die Kurzoption *-h* wird seit Version 2.30 verwendet; in älteren Versionen wurde das nun als veraltet angesehene *-u* verwendet.)"
#. Do not include::man-common/help-version.adoc[] as both -h and -V are already given explicitly above in more detail.
#. type: Title ==
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "VALID SHELLS"
msgstr "GÜLTIGE SHELLS"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:52
msgid "*chsh* will accept the full pathname of any executable file on the system."
msgstr "*chsh* akzeptiert den vollständigen Pfadnamen jeder ausführbaren Datei im System."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:54
msgid "The default behavior for non-root users is to accept only shells listed in the _/etc/shells_ file, and issue a warning for root user. It can also be configured at compile-time to only issue a warning for all users."
msgstr "Standardmäßig werden für Benutzer ohne Root-Rechte nur die in der Datei _/etc/shells_ aufgeführten Shells akzeptiert. Für den Root-Benutzer wird eine Warnung ausgegeben. Dies kann auch während der Kompilierung konfiguriert werden, um für alle Benutzer nur eine Warnung auszugeben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/chsh.1.adoc:69
msgid "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
msgstr "*login*(1), *login.defs*(5), *passwd*(5), *shells*(5)"
#
#
#
#
#
#. Copyright (C) 1998-2004 Miquel van Smoorenburg.
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Title =
#: ../login-utils/last.1.adoc:19
#, no-wrap
msgid "last(1)"
msgstr "last(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:29
msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users"
msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:33
msgid "*last* [options] [_username_...] [_tty_...]"
msgstr "*last* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:35
msgid "*lastb* [options] [_username_...] [_tty_...]"
msgstr "*lastb* [Optionen] [_Benutzername_...] [_Terminal_...]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:39
msgid "*last* searches back through the _/var/log/wtmp_ file (or the file designated by the *-f* option) and displays a list of all users logged in (and out) since that file was created. One or more _usernames_ and/or _ttys_ can be given, in which case *last* will show only the entries matching those arguments. Names of _ttys_ can be abbreviated, thus *last 0* is the same as *last tty0*."
msgstr "*last* durchsucht die Datei _/var/log/wtmp_ (oder die durch die Option *-f* angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer oder mehrere Benutzernamen und/oder TTYs können angegeben werden, in welchem Fall *last* nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente passen. Die Namen der TTYs können abgekürzt werden, daher ist *last 0* gleichbedeutend mit *last tty0*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:41
msgid "When catching a *SIGINT* signal (generated by the interrupt key, usually control-C) or a *SIGQUIT* signal, *last* will show how far it has searched through the file; in the case of the *SIGINT* signal *last* will then terminate."
msgstr "Wenn eine *SIGINT*-Signalerbrechungstastenkombination (üblicherweise mit Strg-C erzeugt) oder ein *SIGQUIT*-Signal empfangen wird, zeigt *last* an, wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des *SIGINT*-Signals wird *last* dann beeendet."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:43
msgid "The pseudo user *reboot* logs in each time the system is rebooted. Thus *last reboot* will show a log of all the reboots since the log file was created."
msgstr "Der Pseudo-Benutzer *reboot* meldet sich jedesmal an, wenn das System neu gestartet wird. Daher zeigt *last reboot* ein Protokoll aller Neustarts seit der Erstellung der Protokolldatei an."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:45
msgid "*lastb* is the same as *last*, except that by default it shows a log of the _/var/log/btmp_ file, which contains all the bad login attempts."
msgstr "*lastb* ist gleichbedeutend mit *last*, außer dass es in der Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei _/var/log/btmp_ anzeigt, welches die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--hostlast*"
msgstr "*-a*, *--hostlast*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:50
msgid "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the *--dns* option."
msgstr "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit der Option *--dns* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dns*"
msgstr "*-d*, *--dns*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:53
msgid "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote host, but its IP number as well. This option translates the IP number back into a hostname."
msgstr "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern auch dessen IP-Nummer."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:54 ../misc-utils/logger.1.adoc:67
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--file* _file_"
msgstr "*-f*, *--file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:56
msgid "Tell *last* to use a specific _file_ instead of _/var/log/wtmp_. The *--file* option can be given multiple times, and all of the specified files will be processed."
msgstr "weist *last* an, eine bestimmte Datei anstelle von _/var/log/wtmp_ zu verwenden. Die Option *--file* kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle angegebenen Dateien verarbeitet werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fulltimes*"
msgstr "*-F*, *--fulltimes*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:59
msgid "Print full login and logout times and dates."
msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ip*"
msgstr "*-i*, *--ip*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:62
msgid "Like *--dns ,* but displays the host's IP number instead of the name."
msgstr "wie *--dns*, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "**-**__number__; *-n*, *--limit* _number_"
msgstr "**-**__Anzahl__; *-n*, *--limit* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:65
msgid "Tell *last* how many lines to show."
msgstr "weist *last* an, wie viele Zeilen es anzeigen soll."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--present* _time_"
msgstr "*-p*, *--present* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:68
msgid "Display the users who were present at the specified time. This is like using the options *--since* and *--until* together with the same _time_."
msgstr "zeigt die Benutzer an, die zur angegebenen Zeit angemeldet waren. Dies entspricht der Verwendung der Optionen *--since* und *--until* zusammen mit der gleichen _Zeit_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--nohostname*"
msgstr "*-R*, *--nohostname*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:71
msgid "Suppresses the display of the hostname field."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe des Rechnernamenfeldes."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--since* _time_"
msgstr "*-s*, *--since* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:74
msgid "Display the state of logins since the specified _time_. This is useful, e.g., to easily determine who was logged in at a particular time. The option is often combined with *--until*."
msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen seit der angegebenen _Zeit_ an. Dies ist beispielsweise nützlich, um zu ermitteln, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt angemeldet war. Diese Option wird oft mit *--until* kombiniert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--until* _time_"
msgstr "*-t*, *--until* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:77
msgid "Display the state of logins until the specified _time_."
msgstr "zeigt den Status der Anmeldungen bis zu der angegebenen _Zeit_ an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tab-separated*"
msgstr "*-T*, *--tab-separated*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:80
msgid "Use ASCII *tab* characters to separate the columns in the output instead of spaces."
msgstr "verwendet in der Ausgabe ASCII-Tabulatorzeichen zur Trennung der Spalten anstelle von Leerzeichen."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:81 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--time-format* _format_"
msgstr "*--time-format* _Format_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:83
msgid "Define the output timestamp _format_ to be one of _notime_, _short_, _full_, or _iso_. The _notime_ variant will not print any timestamps at all, _short_ is the default, and _full_ is the same as the *--fulltimes* option. The _iso_ variant will display the timestamp in ISO-8601 format. The ISO format contains timezone information, making it preferable when printouts are investigated outside of the system."
msgstr "definiert das _Format_ des Ausgabe-Zeitstempels, entweder _notime_, _short_, _full_ oder _iso_. Die Variante _notime_ gibt keinerlei Zeitstempel aus, _short_ ist die Vorgabe, und _full_ ist gleichbedeutend mit der Option *--fulltimes*. Die Variante _iso_ zeigt den Zeitstempel im ISO-8601-Format an. Das ISO-Format zeigt Informationen zur Zeitzone an, wodurch es bevorzugt zum Einsatz kommt, wenn Ausgaben außerhalb des Systems untersucht werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--fullnames*"
msgstr "*-w*, *--fullnames*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:86
msgid "Display full user names and domain names / IP addresses in the output. Domain names and IP addresses are truncated to 16 characters, and user names are truncated to 8 characters when this flag is not specified. An asterisk is set as the last character of truncated fields."
msgstr "zeigt die vollständigen Benutzernamen und Domainnamen bzw. IP-Adressen in der Ausgabe an. Domainnamen und IP-Adressen werden auf 16 Zeichen und Benutzernamen auf 8 Zeichen gekürzt, wenn dieser Schalter nicht angegeben ist. An das Ende der gekürzten Felder wird ein Asterisk gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/last.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--system*"
msgstr "*-x*, *--system*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:89
msgid "Display the system shutdown entries and run level changes."
msgstr "zeigt die Einträge zum Herunterfahren und zu den Runlevel-Änderungen des Systems an."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/last.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "TIME FORMATS"
msgstr "ZEITFORMATE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:95
msgid "The options that take the _time_ argument understand the following formats:"
msgstr "Die Optionen, die das _Zeit_-Argument akzeptieren, verstehen folgende Formate:"
#. type: Table
#: ../login-utils/last.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
"|now |\n"
"|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
"|today |(time is set to 00:00:00)\n"
"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
"|+5min |\n"
"|-5days |\n"
msgstr ""
"|JJJJMMTThhmmss |\n"
"|JJJJ-MM-TT hh:mm:ss |\n"
"|JJJJ-MM-TT hh:mm |(Sekunden werden auf 00 gesetzt)\n"
"|JJJJ-MM-TT |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|hh:mm:ss |(Datum wird auf heute gesetzt)\n"
"|hh:mm |(Datum wird auf heute gesetzt, Sekunden auf 00)\n"
"|now |\n"
"|yesterday |(time is set to 00:00:00)\n"
"|today |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|tomorrow |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|+5min |\n"
"|-5days |\n"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:116
msgid "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
msgstr "_/var/log/wtmp_, _/var/log/btmp_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:120
msgid "The files _wtmp_ and _btmp_ might not be found. The system only logs information in these files if they are present. This is a local configuration issue. If you want the files to be used, they can be created with a simple *touch*(1) command (for example, *touch /var/log/wtmp*)."
msgstr "Die Dateien _wtmp_ und _btmp_ könnten nicht gefunden werden. Das System protokolliert nur Informationen in diesen Dateien, wenn diese vorhanden sind. Dies ist ein Problem der lokalen Konfiguration. Wenn Sie diese Dateien verwenden wollen, können sie mit dem einfachen Befehl *touch*(1) angelegt werden (zum Beispiel *touch /var/log/wtmp*)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:122
msgid "An empty entry is a valid type of wtmp entry. It means that an empty file or file with zeros is not interpreted as an error."
msgstr "Ein leerer Eintrag ist als Wtmp-Eintrag ein gültiger Typ. Dies bedeutet, dass eine leere Datei oder eine Datei mit Nullen nicht als Fehler interpretiert wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:124
msgid "The utmp file format uses fixed sizes of strings, which means that very long strings are impossible to store in the file and impossible to display by *last*. The usual limits are 32 bytes for a user and line name and 256 bytes for a hostname."
msgstr "Das utmp-Dateiformat verwendet feste Größen der Zeichenketten, was es unmöglich macht, sehr lange Zeichenketten in der Datei zu speichern und durch *last* anzeigen zu lassen. Die üblichen Begrenzungen liegen bei 32 Byte für einen Benutzer und Leitungsnamen und 256 Bytes für einen Rechnernamen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:128
msgid "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
msgstr "mailto:miquels@cistron.nl[Miquel van Smoorenburg]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/last.1.adoc:135
msgid "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
msgstr "*login*(1), *wtmp*(5), *init*(8), *shutdown*(8)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../login-utils/login.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "login(1)"
msgstr "login(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:16
msgid "login - begin session on the system"
msgstr "login - eine Sitzung auf dem System starten"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:20
msgid "*login* [*-p*] [*-h* _host_] [*-H*] [*-f* _username_|_username_]"
msgstr "*login* [*-p*] [*-h* _Rechner_] [*-H*] [*-f* _Benutzername_|_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:24
msgid "*login* is used when signing onto a system. If no argument is given, *login* prompts for the username."
msgstr "Der Befehl *login* wird bei der Anmeldung an einem System verwendet. Falls kein Argument angegeben ist, bittet *login* um die Eingabe des Benutzernamens."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:26
msgid "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a number of password failures are permitted before *login* exits and the communications link is severed. See *LOGIN_RETRIES* in the *CONFIG FILE ITEMS* section."
msgstr "Der Benutzer wird dann um die Eingabe eines Passworts gebeten, sofern erforderlich. Die visuelle Rückmeldung ist deaktiviert, um die Offenlegung des Passworts zu verhindern. Es kann nur eine kleine Anzahl falscher Passwörter eingegeben werden, bis *login* abbricht und die Kommunikationsverbindung getrennt wird. Siehe *LOGIN_RETRIES* im Abschnitt *EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:28
msgid "If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted for a new password before proceeding. In such case old password must be provided and the new password entered before continuing. Please refer to *passwd*(1) for more information."
msgstr "Wenn für das Konto der Ablauf des Passworts aktiviert ist, könnte der Benutzer vor dem Fortsetzen um die Eingabe eines neuen Passworts gebeten werden. Er wird gezwungen, das alte Passwort und das neue Passwort anzugeben, bevor fortgesetzt werden kann. In *passwd*(1) finden Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:30
msgid "The user and group ID will be set according to their values in the _/etc/passwd_ file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, only the primary group ID of the account is set. This should allow the system administrator to login even in case of network problems. The environment variable values for *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME*, and *$MAIL* are set according to the appropriate fields in the password entry. *$PATH* defaults to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for normal users, and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root, if not otherwise configured."
msgstr "Die Benutzer- und Gruppenkennung werden entsprechend ihren Werten in der Datei _/etc/passwd_ gesetzt. Es gibt eine Ausnahme, falls die Gruppenkennung 0 ist: In diesem Fall wird nur die primäre Gruppenkennung des Kontos gesetzt. Dies sollte dem Systemadministrator ermöglichen, sich selbst bei Netzwerkprobleme anzumelden. *$HOME*, *$USER*, *$SHELL*, *$PATH*, *$LOGNAME* und *$MAIL* werden entsprechend der jeweiligen Felder in der Passwortdatei gesetzt. *$PATH* ist standardmäßig _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ für normale Benutzer und _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ für Root, falls nicht anders konfiguriert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:32
msgid "The environment variable *$TERM* will be preserved, if it exists, else it will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment variables are preserved if the *-p* option is given."
msgstr "Die Umgebungsvariable *$TERM* wird beibehalten, falls sie existiert (andere Umgebungsvariablen werden beibehalten, wenn die Option *-p* angegeben ist), anderenfalls wird sie auf den Terminaltyp Ihres TTYs initialisiert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:34
msgid "The environment variables defined by PAM are always preserved."
msgstr "Die von PAM definierten Umgebungsvariablen werden stets beibehalten."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:36
msgid "Then the user's shell is started. If no shell is specified for the user in _/etc/passwd_, then _/bin/sh_ is used. If the specified shell contains a space, it is treated as a shell script. If there is no home directory specified in _/etc/passwd_, then _/_ is used, followed by _.hushlogin_ check as described below."
msgstr "Dann wird die Shell des Benutzers gestartet. Falls in _/etc/passwd_ keine Shell für den Benutzer angegeben ist, wird _/bin/sh_ verwendet. Falls die angegebene Shell Leerraum enthält, wird die Angabe als Shellskript aufgefasst. Falls kein Verzeichnis in _/etc/passwd_ angegeben ist, wird _/_ verwendet (das Home-Verzeichnis wird auf die nachfolgend beschriebene Datei _.hushlogin_ überprüft)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:38
msgid "If the file _.hushlogin_ exists, then a \"quiet\" login is performed. This disables the checking of mail and the printing of the last login time and message of the day. Otherwise, if _/var/log/lastlog_ exists, the last login time is printed, and the current login is recorded."
msgstr "Falls die Datei _.hushlogin_ existiert, wird eine »stille« Anmeldung ausgeführt (dadurch wird die Überprüfung auf E-Mails deaktiviert und der Zeitpunkt der letzten Anmeldung und die Meldung des Tages nicht ausgegeben). Falls _/var/log/lastlog_ existiert, wird anderenfalls der Zeitpunkt der letzten Anmeldung ausgegeben (und die aktuelle Anmeldung aufgezeichnet)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:43
msgid "Used by *getty*(8) to tell *login* to preserve the environment. See also *LOGIN_ENV_SAFELIST* config file item."
msgstr "wird von *getty*(8) verwendet, um *login* anzuweisen, die Umgebung nicht zurückzusetzen. Siehe auch den Konfigurationseintrag *LOGIN_ENV_SAFELIST*."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:44 ../misc-utils/whereis.1.adoc:94
#: ../text-utils/pg.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-f*"
msgstr "*-f*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:46
msgid "Used to skip a login authentication. This option is usually used by the *getty*(8) autologin feature."
msgstr "wird zum Überspringen der Authentifizierung bei der Anmeldung verwendet. Diese Option wird üblicherweise von der Funktion von *getty*(8) zum automatischen Anmelden genutzt."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-h*"
msgstr "*-h*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:49
msgid "Used by other servers (such as *telnetd*(8) to pass the name of the remote host to *login* so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the superuser is allowed use this option."
msgstr "wird von anderen Servern (wie *telnetd*(8)) zur Übergabe des Namens des fernen Hosts an *login* verwendet, so dass es in utmp und wtmp abgelegt werden kann. Nur der Superuser darf diese Option verwenden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:51
msgid "Note that the *-h* option has an impact on the *PAM service* *name*. The standard service name is _login_, but with the *-h* option, the name is _remote_. It is necessary to create proper PAM config files (for example, _/etc/pam.d/login_ and _/etc/pam.d/remote_)."
msgstr "Beachten Sie, dass die Option *-h* den *Namen* des *PAM-Dienstes* beeinflusst. Der Standard-Dienstname ist _login_, mit der Option *-h* ist der Name _remote_. Es ist notwendig, korrekte PAM-Konfigurationsdateien anzulegen (zum Beispiel _/etc/pam.d/login_ und _/etc/pam.d/remote_)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-H*"
msgstr "*-H*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:54
msgid "Used by other servers (for example, *telnetd*(8)) to tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also *LOGIN_PLAIN_PROMPT* below."
msgstr "wird von anderen Servern (d.h. *telnetd*(8)) verwendet, um *login* anzuweisen, dass die Ausgabe des Hostnamens in der Eingabeaufforderung zur Anmeldung unterdrückt werden soll. Siehe auch *LOGIN_PLAIN_PROMPT* unten, falls Ihr Server die Konfiguration der *login*-Befehlszeile nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:60
msgid "*login* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *login*:"
msgstr "*login* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *login* relevant:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*MOTD_FILE* (string)"
msgstr "*MOTD_FILE* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:63
msgid "Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory then displays all files with .motd file extension in version-sort order from the directory."
msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (:) getrennte Liste von »Meldung des Tages«-Dateien an, die bei der Anmeldung angezeigt wird. Falls der angegebene Pfad ein Verzeichnis ist, dann werden alle Dateien im Verzeichnis mit der Endung .motd in versionsbasierter Sortierung angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:65
msgid "The default value is _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. If the *MOTD_FILE* item is empty or a quiet login is enabled, then the message of the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided by the *pam_motd*(8) PAM module."
msgstr "Der Vorgabewert ist _/usr/share/misc/motd:/run/motd:/etc/motd_. Falls der *MOTD_FILE*-Eintrag leer ist oder eine stille Anmeldung aktiviert ist, wird die Meldung des Tages nicht angezeigt. Beachten Sie, dass die gleiche Funktionalität auch vom PAM-Modul *pam_motd*(8) bereitgestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:67
msgid "The directories in the *MOTD_FILE* are supported since version 2.36."
msgstr "Die Verzeichnisse in *MOTD_FILE* werden seit Version 2.36 unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:69
msgid "Note that *login* does not implement any filenames overriding behavior like pam_motd (see also *MOTD_FIRSTONLY*), but all content from all files is displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and use _/run/motd.d_ rather than rely on overriding behavior hardcoded in system tools."
msgstr "Beachten Sie, dass *login* keinerlei Verhalten zur Außerkraftsetzung von Dateinamen wie pam_motd implementiert (siehe auch *MOTD_FIRSTONLY*), sondern sämtlicher Inhalt aller Dateien angezeigt wird. Es wird empfohlen, zusätzliche Logik in die Erzeugung von Inhalten einzubauen und _/run/motd.d_ zu verwenden, anstatt die fest in Systemwerkzeuge eingebauten Außerkraftsetzungsmechanismen zu verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*MOTD_FIRSTONLY* (boolean)"
msgstr "*MOTD_FIRSTONLY* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:73
msgid "Forces *login* to stop display content specified by *MOTD_FILE* after the first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this case. This option allows *login* semantics to be configured to be more compatible with pam_motd. The default value is _no_."
msgstr "zwingt *login*, die Anzeige des in *MOTD_FILE* angegebenen Inhalts nach dem ersten Listeneintrag zu beenden. Beachten Sie, dass ein Verzeichnis in diesem Fall als ein Eintrag angesehen wird. Diese Option ermöglicht, dass die *login*-Semantik so konfiguriert werden kann, dass sie kompatibler zu _pam_motd_ wird. Der Vorgabewert ist _no_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_ENV_SAFELIST* (string)"
msgstr "*LOGIN_ENV_SAFELIST* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:77
msgid "Forces *login* to protect the specified environment variables if *-p* is not used. The string value is a comma-separated list of variable names. For example: \"LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE\". The safelist is ignored for the environment variables HOME, SHELL and USER."
msgstr "zwingt *login*, die angegebenen Umgebungsvariablen zu schützen, wenn *-p* nicht verwendet wird. Der Zeichenkettenwert ist eine durch Kommata getrennte Liste von Variablennamen. Beispiel: \"LANG,LC_MESSAGES,LC_COLLATE\". Die Sicherheitsliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL* und *USER* ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:78 ../term-utils/agetty.8.adoc:190
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolean)"
msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:81
msgid "Tell *login* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *-H* command line option. The default value is _no_."
msgstr "weist *login* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *-H*. Der Standardwert ist _no_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_TIMEOUT* (number)"
msgstr "*LOGIN_TIMEOUT* (Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:85
msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is _60_."
msgstr "Maximale Zeit in Sekunden für die Anmeldung. Der Vorgabewert ist _60_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_RETRIES* (number)"
msgstr "*LOGIN_RETRIES* (Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:89
msgid "Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value is _3_."
msgstr "Maximale Anzahl der Anmeldeversuche im Falle eines falsch eingegebenen Passworts. Der Vorgabewert ist _3_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*LOGIN_KEEP_USERNAME* (boolean)"
msgstr "*LOGIN_PLAIN_PROMPT* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:93
msgid "Tell *login* to only re-prompt for the password if authentication failed, but the username is valid. The default value is _no_."
msgstr "weist *login* an, nur nach der erneuten Eingabe des Passworts zu fragen, wenn die Authentifizierung fehlgeschlagen ist, aber der Benutzername gültig ist. Der Vorgabewert ist _no_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:94 ../login-utils/su.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*FAIL_DELAY* (number)"
msgstr "*FAIL_DELAY* (Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:97
msgid "Delay in seconds before being allowed another three tries after a login failure. The default value is _5_."
msgstr "Verzögerung in Sekunden, bevor nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung drei weitere Versuche möglich sind. Der Vorgabewert ist _5_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*TTYPERM* (string)"
msgstr "*TTYPERM* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:101
msgid "The terminal permissions. The default value is _0600_ or _0620_ if tty group is used. See also *mesg*(1)."
msgstr "Die Zugriffsrechte des Terminals. Der Vorgabewert ist _0600_ oder _0620_, falls die TTY-Gruppe verwendet wird. Siehe auch *mesg*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*TTYGROUP* (string)"
msgstr "*TTYGROUP* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:105
msgid "The login tty will be owned by the *TTYGROUP*. The default value is _tty_. If the *TTYGROUP* does not exist, then the ownership of the terminal is set to the user's primary group."
msgstr "Das Anmelde-TTY wird der Gruppe *TTYGROUP* gehören. Der Standardwert ist _tty_. Falls die Gruppe *TTYGROUP* nicht existiert, wird die Eigentümerschaft des Terminals auf die primäre Gruppe des Benutzers gesetzt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:107
msgid "The *TTYGROUP* can be either the name of a group or a numeric group identifier. See also *mesg*(1)."
msgstr "*TTYGROUP* kann entweder der Name einer Gruppe oder ein numerischer Gruppenbezeichner sein. Siehe auch *mesg*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*HUSHLOGIN_FILE* (string)"
msgstr "*HUSHLOGIN_FILE* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:111
msgid "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login sequence. If a full pathname (for example, _/etc/hushlogins_) is specified, then hushed mode will be enabled if the user's name or shell are found in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode will be enabled for all users."
msgstr "Falls definiert, kann diese Datei alle üblichen Ausgaben während der Anmeldesequenz unterdrücken. Falls ein vollständiger Pfadname angegeben ist (zum Beispiel _/etc/hushlogins_), dann wird der stille Modus aktiviert, wenn der Name oder die Shell des Benutzers in der Datei gefunden wurde. Falls diese globale Hushlogin-Datei leer ist, dann wird der stille Modus für alle Benutzer aktiviert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:113
msgid "If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home directory."
msgstr "Falls kein vollständiger Pfadname angegeben ist, dann wird der stille Modus aktiviert, wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:115
msgid "The default is to check _/etc/hushlogins_ and if it does not exist then _~/.hushlogin_."
msgstr "Standardmäßig wird zuerst nach _/etc/hushlogins_ gesucht, und wenn diese Datei nicht existiert, dann nach _~/.hushlogin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:117
msgid "If the *HUSHLOGIN_FILE* item is empty, then all the checks are disabled."
msgstr "Falls der Eintrag *HUSHLOGIN_FILE* leer ist, werden alle Überprüfungen deaktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*DEFAULT_HOME* (boolean)"
msgstr "*DEFAULT_HOME* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:121
msgid "Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home directory. If set to _yes_, the user will login in the root (/) directory if it is not possible to change directory to their home. The default value is _yes_."
msgstr "gibt an, ob die Anmeldung dennoch erlaubt ist, wenn nicht in das Home-Verzeichnis des Benutzers gewechselt werden kann. Falls auf _yes_ gesetzt, wird der Benutzer im Wurzelverzeichnis (/) angemeldet, falls es nicht möglich ist, in dessen eigenes Home-Verzeichnis zu wechseln. Der Vorgabewert ist _yes_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*LASTLOG_UID_MAX* (unsigned number)"
msgstr "*LASTLOG_UID_MAX* (vorzeichenlose Zahl)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:125
msgid "Highest user ID number for which the _lastlog_ entries should be updated. As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and authentication services there is no need to create a huge sparse _lastlog_ file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means that there is no user ID limit for writing _lastlog_ entries. The default value is _ULONG_MAX_."
msgstr "Die höchste Benutzerkennung, für die die _lastlog_-Einträge aktualisiert werden sollen. Da höhere Benutzerkennungen normalerweise von fernen Benutzeridentitäts- und -authentifizierungsdiensten erfasst werden, muss für diese keine große, Sparse-_lastlog_-Datei erstellt werden. Wenn in der Konfiguration keine LASTLOG_UID_MAX-Option vorhanden ist, gibt es keine Einschränkung der Benutzerkennungen für das Schreiben von _lastlog_-Einträgen. Der Vorgabewert ist _ULONG_MAX_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolean)"
msgstr "*LOG_UNKFAIL_ENAB* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:129
msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The default value is _no_."
msgstr "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene Anmeldungen aufgezeichnet werden. Standardmäßig _no_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:131
msgid "Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters their password instead of their login name."
msgstr "Beachten Sie, dass die Protokollierung unbekannter Benutzernamen ein Sicherheitsrisiko darstellen kann, da ein Benutzer sein Passwort statt des Benutzernamens eingegeben haben könnte."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:132 ../login-utils/runuser.1.adoc:92
#: ../login-utils/su.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*ENV_PATH* (string)"
msgstr "*ENV_PATH* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:135
msgid "If set, it will be used to define the *PATH* environment variable when a regular user logs in. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung eines regulären Benutzers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin>_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:136 ../login-utils/runuser.1.adoc:95
#: ../login-utils/su.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*ENV_ROOTPATH* (string)"
msgstr "*ENV_ROOTPATH* (Zeichenkette)"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:137 ../login-utils/runuser.1.adoc:96
#: ../login-utils/su.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*ENV_SUPATH* (string)"
msgstr "*ENV_SUPATH* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:140
msgid "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the superuser logs in. *ENV_ROOTPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
msgstr "Falls gesetzt, wird es bei der Anmeldung des Superusers zum Definieren der Umgebungsvariable *PATH* verwendet. *ENV_ROOTPATH* wird bevorzugt. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:154
msgid "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
msgstr "_/var/run/utmp_, _/var/log/wtmp_, _/var/log/lastlog_, _/var/spool/mail/*_, _/etc/motd_, _/etc/passwd_, _/etc/nologin_, _/etc/pam.d/login_, _/etc/pam.d/remote_, _/etc/hushlogins_, _$HOME/.hushlogin_"
#. type: Title ==
#: ../login-utils/login.1.adoc:155 ../term-utils/agetty.8.adoc:324
#, no-wrap
msgid "CREDENTIALS"
msgstr "ZUGANGSBERECHTIGUNGEN"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:158
msgid "*login* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* reads the following systemd credentials:"
msgstr "*login* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *login* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/login.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "*login.noauth* (boolean)"
msgstr "*login.noauth* (boolesch)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:162
msgid "If set, configures *login* to skip login authentication, similarly to the *-f* option."
msgstr "Wenn gesetzt, wird *login* so eingerichtet, dass die Authentifizierung bei der Anmeldung übersprungen wird, ähnlich wie mit der Option *-f*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:166
msgid "The undocumented BSD *-r* option is not supported. This may be required by some *rlogind*(8) programs."
msgstr "Die nicht dokumentierte BSD-Option *-r* wird nicht unterstützt. Diese könnten einige *rlogind*(8)-Programme benötigen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:168
msgid "A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer works; for most purposes *su*(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for security reasons, *login* does a *vhangup*(2) system call to remove any possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. If one uses the command *login*, then the surrounding shell gets killed by *vhangup*(2) because it's no longer the true owner of the tty. This can be avoided by using *exec login* in a top-level shell or xterm."
msgstr "Eine rekursive Anmeldung, wie sie in der guten alten Zeit gängig war, funktioniert nicht mehr. Für die meisten Zwecke ist *su*(1) ein zufriedenstellender Ersatz. Tatsächlich führt *login* aus Sicherheitsgründen einen *vhangup*(2)-Systemaufruf aus, um eventuell am TTY wartende Prozesse zu entfernen, damit unerlaubtes Mitlesen von Passwörtern verhindert wird. Wenn Sie sich mit dem Befehl *login* anmelden, wird die umgebende Shell durch *vhangup*(2) getötet, weil sie nicht mehr der wahre Eigentümer des TTYs ist. Dies können Sie vermeiden, indem Sie sich mittels *exec login* in einer Shell der obersten Ebene oder *xterm* anmelden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:172
msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] for HP-UX. Ported to Linux 0.12: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Rewritten to a PAM-only version by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "Abgeleitet von der BSD-Version login 5.40 (9. Mai 1989) von mailto:glad@daimi.dk[Michael Glad] für HP-UX. Auf Linux 0.12 portiert: mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]. Als PAM-exklusive Version von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/login.1.adoc:184
msgid "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
msgstr "*mail*(1), *passwd*(1), *passwd*(5), *utmp*(5), *environ*(7), *getty*(8), *init*(8), *lastlog*(8), *shutdown*(8)"
#
#. Copyright 2014 Ondrej Oprala (ondrej.oprala@gmail.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "lslogins(1)"
msgstr "lslogins(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:14
msgid "lslogins - display information about known users in the system"
msgstr "lslogins - Informationen zu bekannten Benutzern im System anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:18
msgid "*lslogins* [options] [*-s*|*-u*[**=**_UID_]] [*-g* _groups_] [*-l* _logins_] [_username_]"
msgstr "*lslogins* [Optionen] [*-s*|*-u*[**=**_Benutzerkennung_]] [*-g* _Gruppen_] [*-l* _Anmeldungen_] [_Benutzername_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:22
msgid "Examine the wtmp and btmp logs, _/etc/shadow_ (if necessary) and _/passwd_ and output the desired data."
msgstr "Untersucht die wmtp- und btmp-Protokolle, _/etc/shadow_ (falls nötig) und _/etc/passwd_ und gibt die gewünschten Daten aus."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:24
msgid "The optional argument _username_ forces *lslogins* to print all available details about the specified user only. In this case the output format is different than in case of *-l* or *-g* and unknown is _username_ reported as an error."
msgstr "Das optionale Argument _Benutzername_ zwingt *lslogins*, alle verfügbaren Details über nur den angegebenen Benutzer anzuzeigen. In diesem Fall ist das Ausgabeformat anders als bei *-l* oder *-g* und unbekannte _Benutzernamen_ werden als Fehler gemeldet."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:26
msgid "The default action is to list info about all the users in the system."
msgstr "Die Vorgabeaktion ist die Auflistung von Informationen zu allen Benutzern im System."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:30
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
msgstr "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--acc-expiration*"
msgstr "*-a*, *--acc-expiration*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:33
msgid "Display data about the date of last password change and the account expiration date (see *shadow*(5) for more info). (Requires root privileges.)"
msgstr "zeigt Daten zum Zeitpunkt der letzten Passwortänderung und des Ablaufs des Kontos an (siehe *shadow*(5) für weitere Informationen). Dafür sind Root-Rechte erforderlich."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--btmp-file* _path_"
msgstr "*--btmp-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:36
msgid "Alternate path for btmp."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad für bmtp an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--colon-separate*"
msgstr "*-c*, *--colon-separate*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:39
msgid "Separate info about each user with a colon instead of a newline."
msgstr "trennt die Informationen zu jedem Benutzer mittels Doppelpunkt anstatt Zeilenvorschub."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--export*"
msgstr "*-e*, *--export*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:42
msgid "Output data in the format of NAME=VALUE. See also option *--shell*."
msgstr "gibt die Daten im Format NAME=WERT aus. Siehe auch die Option *--shell*."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--failed*"
msgstr "*-f*, *--failed*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:45
msgid "Display data about the users' last failed login attempts."
msgstr "zeigt Informationen zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen des Benutzers an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--supp-groups*"
msgstr "*-G*, *--supp-groups*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:48
msgid "Show information about supplementary groups."
msgstr "zeigt Informationen zu ergänzenden Gruppen an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--groups* _groups_"
msgstr "*-g*, *--groups* _Gruppen_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:51
msgid "Only show data of users belonging to _groups_. More than one group may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown group names are ignored."
msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern an, die zu den angegebenen _Gruppen_ gehören. Es kann mehr als eine Gruppe angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Gruppennamen werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:53
msgid "Note that the relation between user and group may be invisible for the primary group if the user is not explicitly specified as group member (e.g., in _/etc/group_). If the command *lslogins* scans for groups then it uses the groups database only, and the user database with primary GID is not used at all."
msgstr "Beachten Sie, dass die Beziehung zwischen Benutzer und Gruppe für Primärgruppen nicht sichtbar sein kann, wenn der Benutzer nicht explizit als Gruppenmitglied eingetragen ist (zum Beispiel in _/etc/group_). Falls der Befehl *lslogins* nach Gruppen sucht, dann werden nur die Gruppendatenbanken verwendet und die Benutzerdatenbank mit der primären Gruppenkennung überhaupt nicht."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--last*"
msgstr "*-L*, *--last*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:56
msgid "Display data containing information about the users' last login sessions."
msgstr "zeigt Daten an, die Informationen zu den letzten Anmeldesitzungen des Benutzers enthalten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--logins* _logins_"
msgstr "*-l*, *--logins* _Anmeldungen_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:59
msgid "Only show data of users with a login specified in _logins_ (user names or user IDs). More than one login may be specified; the list has to be comma-separated. Unknown login names are ignored."
msgstr "zeigt nur Daten von Benutzern mit einer in _Anmeldungen_ angegebenen Anmeldung (Benutzernamen oder -kennungen). Es kann mehr als eine Anmeldung angegeben werden; die Listeneinträge müssen durch Kommata getrennt werden. Unbekannte Anmeldenamen werden ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:60 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--newline*"
msgstr "*-n*, *--newline*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:62 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:72
msgid "Display each piece of information on a separate line."
msgstr "zeigt jeden Informationsteil in einer separaten Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:63 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:73
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:43 ../sys-utils/swapon.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--noheadings*"
msgstr "*--noheadings*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:65 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:110
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:93 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:48
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:55 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:60
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:75 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:44
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:45 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:45
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:32
msgid "Do not print a header line."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:66 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:60
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*--notruncate*"
msgstr "*--notruncate*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:68 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:78
msgid "Don't truncate output."
msgstr "kürzt die Ausgabe nicht."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:71
msgid "Specify which output columns to print. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_."
msgstr "gibt die auszugebenen Ausgabespalten an. Die Vorgabeliste der Spalten darf erweitert werden, falls _Liste_ im Format _+Liste_ angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:74
msgid "Output all available columns. *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pwd*"
msgstr "*-p*, *--pwd*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:77
msgid "Display information related to login by password (see also *-afL*)."
msgstr "zeigt Informationen zur Anmeldung per Passwort an (siehe auch *-afL*)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:80 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:87
msgid "Raw output (no columnation)."
msgstr "gibt Rohdaten aus (keine Formatierung in Spalten)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--system-accs*"
msgstr "*-s*, *--system-accs*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:83
msgid "Show system accounts. These are by default all accounts with a UID between 101 and 999 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default may be overwritten by parameters *SYS_UID_MIN* and *SYS_UID_MAX* in the file _/etc/login.defs_."
msgstr "zeigt Systembenutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung ab 101 bis einschließlich 999, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter *SYS_UID_MIN* und *SYS_UID_MAX* in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:84 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*--time-format* _type_"
msgstr "*--time-format* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:86 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:93
msgid "Display dates in short, full or iso format. The default is short, this time format is designed to be space efficient and human readable."
msgstr "zeigt Daten im Kurz-, Voll- oder ISO-Format an. Vorgabe ist das Kurzformat, welches sowohl platzsparend als auch menschenlesbar ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--user-accs*"
msgstr "*-u*, *--user-accs*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:89
msgid "Show user accounts. These are by default all accounts with UID above 1000 (inclusive), with the exception of either nobody or nfsnobody (UID 65534). This hardcoded default maybe overwritten by parameters UID_MIN and UID_MAX in the file _/etc/login.defs_."
msgstr "zeigt Benutzerkonten an. Dazu gehören standardmäßig alle Konten mit einer Benutzerkennung von 1000 oder größer, mit den Ausnahmen »nobody« oder »nfsnobody« (Benutzerkennung 65534). Diese fest kodierte Standardeinstellung kann durch die Parameter UID_MIN und UID_MAX in der Datei _/etc/login.defs_ außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*--wtmp-file* _path_"
msgstr "*--wtmp-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:94
msgid "Alternate path for wtmp."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad für wmtp an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--lastlog* _path_"
msgstr "*--lastlog* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:97
msgid "Alternate path for *lastlog*(8)."
msgstr "gibt einen alternativen Pfad für *lastlog*(8) an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:98 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:208
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:175 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--shell*"
msgstr "*-y*, *--shell*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:99
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--export*. Note that this feature has been automatically enabled for *--export* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--export*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--export* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:101 ../misc-utils/namei.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--context*"
msgstr "*-Z*, *--context*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:103
msgid "Display the users' security context."
msgstr "zeigt den Sicherheitskontext des Benutzers an."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--print0*"
msgstr "*-z*, *--print0*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:106
msgid "Delimit user entries with a nul character, instead of a newline."
msgstr "trennt Benutzereinträge mittels NUL-Zeichen anstatt Zeilenvorschub."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:111 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:104
msgid "if OK,"
msgstr "wenn alles in Ordnung ist,"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:112 ../login-utils/runuser.1.adoc:110
#: ../login-utils/su.1.adoc:123 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:205
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:78 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:295
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:114 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:107
msgid "if incorrect arguments specified,"
msgstr "falls inkorrekte Argumente angegeben wurden,"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:115 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:298
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:117
msgid "if a serious error occurs (e.g., a corrupt log)."
msgstr "falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt (beispielsweise ein beschädigtes Protokoll)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:121
msgid "The default UID thresholds are read from _/etc/login.defs_."
msgstr "Die vorgegebenen Schwellwerte für Benutzerkennungen werden aus _/etc/login.defs_ gelesen."
#. type: Title ===
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "Password status"
msgstr "Passwortstatus"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:125
msgid "Multiple fields describe password status."
msgstr "Mehrere Felder beschreiben den Passwortstatus."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*\"Password is locked\"*"
msgstr "*\"Passwort ist gesperrt\"*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:128
msgid "The password is prefixed by '!!', and the user cannot login although the password is set or empty. This is common for new accounts without a set password."
msgstr "Dem Passwort wird »!!« vorangestellt, so dass sich der Benutzer nicht anmelden kann, obwohl das Passwort gesetzt oder leer ist. Dies ist für neue Benutzerkonten üblich, für die noch kein Passwort gesetzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*\"Password not required (empty)\"*"
msgstr "*\"Passwort ist nicht erforderlich (leer)\"*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:131
msgid "The password is not set (hash is missing); this is common for locked system accounts. Not requiring a password does not mean the user can log-in without a password. It depends on the password \"lock\" status."
msgstr "Das Passwort ist nicht gesetzt (Hash fehlt); dies ist bei gesperrten Systembenutzerkonten üblich. Dass kein Passwort erforderlich ist, bedeutet jedoch nicht, dass sich der Benutzer ohne Passwort anmelden kann. Es hängt vom Sperrstatus des Passworts ab."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*\"Login by password disabled\"*"
msgstr "*\"Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert\"*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:134
msgid "'yes' means that there is no valid password. The password hash is missing, or the hash method is unknown or contains invalid chars."
msgstr "»yes« bedeutet, dass es kein gültiges Passwort gibt. Der Passwort-Hash fehlt oder die Hash-Methode ist unbekannt oder enthält unzulässige Zeichen."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:135 ../login-utils/nologin.8.adoc:59
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:132 ../login-utils/su.1.adoc:152
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:68 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:733
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:181 ../misc-utils/look.1.adoc:92
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:139 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:111
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1721 ../sys-utils/renice.1.adoc:92
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:118 ../sys-utils/swapon.8.adoc:165
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:206 ../term-utils/mesg.1.adoc:108
#: ../term-utils/script.1.adoc:151 ../term-utils/wall.1.adoc:77
#: ../term-utils/write.1.adoc:78 ../text-utils/col.1.adoc:123
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:66 ../text-utils/colrm.1.adoc:63
#: ../text-utils/column.1.adoc:184 ../text-utils/more.1.adoc:186
#: ../text-utils/ul.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:138
msgid "The *lslogins* utility is inspired by the *logins* utility, which first appeared in FreeBSD 4.10."
msgstr "Das Dienstprogramm *lslogins* wurde von *logins* inspiriert, welches zuerst in FreeBSD 4.10 erschien."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:143 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:119
msgid "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:ooprala@redhat.com[Ondrej Oprala], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/lslogins.1.adoc:150
msgid "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
msgstr "*group*(5), *passwd*(5), *shadow*(5), *utmp*(5)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
#. po4a: entry man manual
#. Original author unknown. This man page is in the public domain.
#. Modified Sat Oct 9 17:46:48 1993 by faith@cs.unc.edu
#. type: Title =
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "newgrp(1)"
msgstr "newgrp(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:18
msgid "newgrp - log in to a new group"
msgstr "newgrp - in einer neuen Gruppe anmelden"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:22
msgid "*newgrp* [_group_ [_command_]]"
msgstr "*newgrp* [_Gruppe_ [_Befehl_]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:24
msgid "*newgrp* [*-c* _command_] [_group_]"
msgstr "*newgrp* [*-c* _Befehl_] [_Gruppe_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:28
msgid "*newgrp* changes the group identification of its caller, analogously to *login*(1). The same person remains logged in, and the current directory is unchanged, but calculations of access permissions to files are performed with respect to the new group ID."
msgstr "*newgrp* ändert die Gruppenidentifizierung des Aufrufenden, analog zu *login*(1). Die gleiche Person bleibt angemeldet und das aktuelle Verzeichnis wird nicht geändert, aber die Zugriffsrechte auf Dateien werden auf der Grundlage der neuen Gruppenkennung neu ermittelt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:30
msgid "If no group is specified, the GID is changed to the login GID."
msgstr "Falls keine Gruppe angegeben ist, wird die Gruppenkennung zu der Anmelde-Gruppenkennung geändert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:32
msgid "An optional command can be specified, which is invoked after group change instead of the user's shell."
msgstr "Optional kann ein Befehl angegeben werden, der nach der Änderung der Gruppe anstelle der Shell des Benutzers aufgerufen wird."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command*=__command__"
msgstr "*-c*, *--command*=__Befehl__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:37
msgid "Pass _command_ to the user's shell with the *-c* option."
msgstr "übergibt den _Befehl_ mit der Option *-c* an die Shell des Benutzers."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:44
msgid "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
msgstr "_/etc/group_, _/etc/passwd_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:48
msgid "Originally by Michael Haardt. Currently maintained by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
msgstr "Ursprünglich von Michael Haardt. Derzeit von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] betreut."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/newgrp.1.adoc:53
msgid "*login*(1), *group*(5)"
msgstr "*login*(1), *group*(5)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "nologin(8)"
msgstr "nologin(8)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:12
msgid "nologin - politely refuse a login"
msgstr "nologin - eine Anmeldung höflich verweigern"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:16
msgid "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
msgstr "*nologin* [*-V*] [*-h*]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:20
msgid "*nologin* displays a message that an account is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an account."
msgstr "*nologin* zeigt eine Meldung an, dass ein Konto nicht verfügbar ist und beendet das Programm mit einem von 0 verschiedenen Rückgabewert. Es ist als Ersatz für das Feld »shell« gedacht, um den Anmeldezugriff auf ein Benutzerkonto abzuweisen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:22
msgid "If the file _/etc/nologin.txt_ exists, *nologin* displays its contents to the user instead of the default message."
msgstr "Falls die Datei _/etc/nologin.txt_ existiert, zeigt *nologin* dem Benutzer den Inhalt dieser Datei anstelle der Standardmeldung an."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:24
msgid "The exit status returned by *nologin* is always 1."
msgstr "Der von *nologin* zurückgegebene Exit-Status ist immer 1."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:28 ../sys-utils/blkpr.8.adoc:26
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:56 ../term-utils/script.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command* _command_"
msgstr "*-c*, *--command* _Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:30
msgid "*--init-file*"
msgstr "*--init-file*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:32
msgid "*-i* *--interactive*"
msgstr "*-i* *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:34
msgid "*--init-file* _file_"
msgstr "*--init-file* _Datei_"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:36 ../misc-utils/rename.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--interactive*"
msgstr "*-i*, *--interactive*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:38
msgid "*-l*, *--login*"
msgstr "*-l*, *--login*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:40
msgid "*--noprofile*"
msgstr "*--noprofile*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:42
msgid "*--norc*"
msgstr "*--norc*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:44
msgid "*--posix*"
msgstr "*--posix*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:46
msgid "*--rcfile* _file_"
msgstr "*--rcfile* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:48
msgid "*-r*, *--restricted*"
msgstr "*-r*, *--restricted*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:50
msgid "These shell command-line options are ignored to avoid *nologin* error."
msgstr "Diese Shell-Befehlszeilenargumente werden ignoriert, um *nologin*-Fehler zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:56
msgid "*nologin* is a per-account way to disable login (usually used for system accounts like http or ftp). *nologin* uses _/etc/nologin.txt_ as an optional source for a non-default message, the login access is always refused independently of the file."
msgstr "*nologin* ist eine kontenbezogene Möglichkeit zur Deaktivierung von Anmeldungen (üblicherweise für Systembenutzerkonten wie http oder ftp). *nologin* verwendet _/etc/nologin.txt_ als optionale Quelle für eine alternative Nachricht, der Anmeldezugriff wird immer unabhängig von der Datei abgewiesen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:58
msgid "*pam_nologin*(8) PAM module usually prevents all non-root users from logging into the system. *pam_nologin*(8) functionality is controlled by _/var/run/nologin_ or the _/etc/nologin_ file."
msgstr "Das PAM-Modul *pam_nologin*(8) verhindert üblicherweise, dass sich Nicht-Root-Benutzer am System anmelden können. Die Funktionalität von *pam_nologin*(8) wird durch eine der Dateien _/var/run/nologin_ oder _/etc/nologin_ gesteuert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:62
msgid "The *nologin* command appeared in 4.4BSD."
msgstr "Der Befehl *nologin* erschien in 4.4BSD."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/nologin.8.adoc:72
msgid "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
msgstr "*login*(1), *passwd*(5), *pam_nologin*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "runuser(1)"
msgstr "runuser(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:12
msgid "runuser - run a command with substitute user and group ID"
msgstr "runuser - einen Befehl mit ersetzter Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:16
msgid "*runuser* [options] *-u* _user_ [[--] _command_ [_argument_...]]"
msgstr "*runuser* [Optionen] *-u* _Benutzer_ [[--] _Befehl_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:18
msgid "*runuser* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
msgstr "*runuser* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:22
msgid "*runuser* can be used to run commands with a substitute user and group ID. If the option *-u* is not given, *runuser* falls back to *su*-compatible semantics and a shell is executed. The difference between the commands *runuser* and *su* is that *runuser* does not ask for a password (because it may be executed by the root user only) and it uses a different PAM configuration. The command *runuser* does not have to be installed with set-user-ID permissions."
msgstr "*runuser* führt Befehle aus, wobei die Benutzer- und Gruppenkennung ersetzt werden. Wenn die Option *-u* nicht verwendet wird, dann weicht *runuser* auf eine *su*-kompatible Semantik aus und führt eine Shell aus. Der Unterschied zwischen den Befehlen *runuser* und *su* besteht darin, dass *runuser* nicht nach einem Passwort fragt (da es nur vom Benutzer Root ausgeführt werden darf) und eine andere PAM-Konfiguration verwendet. Der Befehl *runuser* muss nicht mit »set-user-ID«-Zugriffsrechten installiert werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:24
msgid "If the PAM session is not required, then the recommended solution is to use the *setpriv*(1) command."
msgstr "Falls die PAM-Sitzung nicht »required« ist, dann ist die empfohlene Lösung die Verwendung des Befehls *setpriv*(1)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:26
msgid "When called without arguments, *runuser* defaults to running an interactive shell as _root_."
msgstr "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, dann führt *runuser* in der Voreinstellung eine Shell als _root_ aus."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:28
msgid "For backward compatibility, *runuser* defaults to not changing the current directory and to setting only the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). This version of *runuser* uses PAM for session management."
msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *runuser* das aktuelle Verzeichnis in der Voreinstellung nicht und setzt nur die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-Benutzer nicht Root ist). Diese Version von *runuser* verwendet PAM für die Sitzungsverwaltung."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:30
msgid "Note that *runuser* in all cases use PAM (pam_getenvlist()) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr "Beachten Sie, dass *runuser* in allen Fällen PAM (pam_getenvlist()) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:32
msgid "Since version 2.38 *runuser* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr "Seit Version 2.38 setzt *runuser* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command*=_command_"
msgstr "*-c*, *--command*=_Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:37 ../login-utils/su.1.adoc:38
msgid "Pass _command_ to the shell with the *-c* option."
msgstr "übergibt den _Befehl_ mit der Option *-c* an die Shell."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:38 ../login-utils/su.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fast*"
msgstr "*-f*, *--fast*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:40 ../login-utils/su.1.adoc:41
msgid "Pass *-f* to the shell, which may or may not be useful, depending on the shell."
msgstr "übergibt *-f* an die Shell, was abhängig von der jeweiligen Shell nützlich sein kann oder nicht."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group*=_group_"
msgstr "*-g*, *--group*=_Gruppe_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:43
msgid "The primary group to be used. This option is allowed for the root user only."
msgstr "legt die primäre Gruppe fest. Diese Option ist dem Benutzer Root vorbehalten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--supp-group*=_group_"
msgstr "*-G*, *--supp-group*=_Gruppe_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:46 ../login-utils/su.1.adoc:47
msgid "Specify a supplementary group. This option is available to the root user only. The first specified supplementary group is also used as a primary group if the option *--group* is not specified."
msgstr "gibt eine ergänzende Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar. Die erste angegebene ergänzende Gruppe wir auch als primäre Gruppe verwendet, falls die Option *--group* nicht angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:47 ../login-utils/su.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-*, *-l*, *--login*"
msgstr "*-*, *-l*, *--login*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:49
msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login:"
msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:51
msgid "clears all the environment variables except for *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:52 ../login-utils/su.1.adoc:60
msgid "initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*"
msgstr "initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:53 ../login-utils/su.1.adoc:61
msgid "changes to the target user's home directory"
msgstr "wechselt in das Home-Verzeichnis des Zielbenutzers."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:54 ../login-utils/su.1.adoc:62
msgid "sets argv[0] of the shell to '*-*' in order to make the shell a login shell"
msgstr "setzt argv[0] der Shell auf »*-*«, um die Shell zur Anmelde-Shell zu machen."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:55 ../login-utils/su.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
msgstr "*-m*, *-p*, *--preserve-environment*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:57
msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. The option is ignored if the option *--login* is specified."
msgstr "bewahrt die gesamte Umgebung, das bedeutet, es setzt die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* nicht. Die Option wird ignoriert, wenn *--login* verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:58 ../login-utils/su.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pty*"
msgstr "*-P*, *--pty*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:60
msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid TIOCSTI ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *runuser --pty* *-u* _user_ *--* _command_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *runuser* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr "erstellt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal gewährleistet bessere Sicherheit, da der Benutzer das Terminal nicht mit der Originalsitzung teilt. Dadurch können Sie durch TIOCSTI vorgetäuschte Ioctl-Terminaleinschleusung und andere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren vermeiden. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden (zum Beispiel mit *runuser --pty* *-u* __Benutzer__ *--* _Befehl_ *&*). Falls das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann funktioniert der Befehl *runuser* als Proxy zwischen den Sitzungen (synchronisiert die Standardeingabe und -ausgabe)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:62
msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | runuser --pty -u* _user_), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | runuser --pty -u* _Benutzer_), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shell*=_shell_"
msgstr "*-s*, *--shell*=_Shell_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:65
msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:67 ../login-utils/su.1.adoc:77
msgid "the shell specified with *--shell*"
msgstr "die durch *--shell* angegebene Shell"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:68
msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL* if the *--preserve-environment* option is used"
msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:69 ../login-utils/su.1.adoc:79
msgid "the shell listed in the passwd entry of the target user"
msgstr "die im »passwd«-Eintrag des Zielbenutzers angegebene Shell"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:70 ../login-utils/su.1.adoc:80
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:72
msgid "If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), then the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
msgstr "Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:73 ../login-utils/su.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "**--session-command=**__command__"
msgstr "**--session-command=**__Befehl__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:75 ../login-utils/su.1.adoc:83
msgid "Same as *-c*, but do not create a new session. (Discouraged.)"
msgstr "ist gleichbedeutend mit *-c*, erzeugt aber keine neue Sitzung (davon wird abgeraten)."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:76 ../login-utils/su.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--no-pty*"
msgstr "*-T*, *--no-pty*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:79 ../login-utils/su.1.adoc:87
msgid "Do not create a pseudo-terminal, opposite of *--pty* and *-P*. Note that running without a pseudo-terminal opens the security risk of privilege escalation through TIOCSTI/TIOCLINUX ioctl command injection."
msgstr "erstellt im Gegensatz zu *--pty* und *-P* kein Pseudo-Terminal. Beachten Sie, dass die Ausführung ohne Pseudo-Terminal ein Sicherheitsrisiko bedeuten kann, weil durch TIOCSTI/TIOCLINUX-E/A-Befehlsinjektion privilegierte Rechte erlangt werden könnten."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--user*=_user_"
msgstr "*-u*, *--user*=_Benutzer_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:82
msgid "Run _command_ with the effective user ID and group ID of the user name _user_."
msgstr "führt den _Befehl_ mit der effektiven Benutzer- und Gruppenkennung des angegebenen _Benutzers_ aus."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--whitelist-environment*=_list_"
msgstr "*-w*, *--whitelist-environment*=_Liste_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:85 ../login-utils/su.1.adoc:90
msgid "Don't reset the environment variables specified in the comma-separated _list_ when clearing the environment for *--login*. The whitelist is ignored for the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME*, and *PATH*."
msgstr "setzt die in der Kommata-getrennten Liste angegebenen Umgebungsvariablen nicht zurück, wenn die Umgebung für *--login* bereinigt wird. Die Positivliste wird für die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* und *PATH* ignoriert."
#. type: Title ==
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:88 ../login-utils/su.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "CONFIG FILES"
msgstr "KONFIGURATIONSDATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:91
msgid "*runuser* reads the _/etc/default/runuser_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *runuser*:"
msgstr "*runuser* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/runuser_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *runuser* von Bedeutung:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:94
msgid "Defines the PATH environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:98 ../login-utils/su.1.adoc:111
msgid "Defines the *PATH* environment variable for root. *ENV_SUPATH* takes precedence. The default value is _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für root. *ENV_SUPATH* hat Vorrang. Der Vorgabewert ist _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:99 ../login-utils/su.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*ALWAYS_SET_PATH* (boolean)"
msgstr "*ALWAYS_SET_PATH* (boolescher Wert)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:101
msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *runuser* initializes *PATH*."
msgstr "Falls dies auf _yes_ gesetzt ist und *--login* sowie *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, *initialisiert *runuser* die Umgebungsvariable *PATH*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:103 ../login-utils/su.1.adoc:116
msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_; this variable is also affected by the *--login* command-line option and the PAM system setting (e.g., *pam_env*(8))."
msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind, anders sein. Diese Variable wird auch von der Befehlszeilenoption *--login* und den PAM-Systemeinstellungen (z.B. *pam_env*(8)) beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:107
msgid "*runuser* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *runuser* returns the number of the signal plus 128."
msgstr "*runuser* gibt normalerweise den Exit-Status des Befehls zurück, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl durch ein Signal abgewürgt wurde, gibt *runuser* die Nummer des Signals plus 128 zurück."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:109
msgid "Exit status generated by *runuser* itself:"
msgstr "Von *runuser* erzeugter Exit-Status:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:112 ../login-utils/su.1.adoc:125
msgid "Generic error before executing the requested command"
msgstr "Allgemeiner Fehler vor dem Ausführen des angeforderten Befehls"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:112 ../login-utils/su.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "126"
msgstr "126"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:114 ../login-utils/su.1.adoc:127
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr "Der angeforderte Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:114 ../login-utils/su.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "127"
msgstr "127"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:116 ../login-utils/su.1.adoc:129
msgid "The requested command was not found"
msgstr "Der angeforderte Befehl wurde nicht gefunden"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/runuser_"
msgstr "_/etc/pam.d/runuser_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:122 ../login-utils/su.1.adoc:134
msgid "default PAM configuration file"
msgstr "Standard-PAM-Konfigurationsdatei"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/runuser-l_"
msgstr "_/etc/pam.d/runuser-l_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:125 ../login-utils/su.1.adoc:137
msgid "PAM configuration file if *--login* is specified"
msgstr "PAM-Konfigurationsdatei, falls *--login* angegeben wurde"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "_/etc/default/runuser_"
msgstr "_/etc/default/runuser_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:128
msgid "runuser specific logindef config file"
msgstr "runuser-spezifische logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:129 ../login-utils/su.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "_/etc/login.defs_"
msgstr "_/etc/login.defs_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:131 ../login-utils/su.1.adoc:143
msgid "global logindef config file"
msgstr "Globale Logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:135
msgid "This *runuser* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie, and the Fedora *runuser* command by Dan Walsh."
msgstr "Dieser *runuser*-Befehl wurde von *su* aus den GNU Coreutils abgeleitet, welches auf einer Implementierung von David MacKenzie basiert, und dem Befehl *runuser* in Fedora von Dan Walsh."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/runuser.1.adoc:143
msgid "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
msgstr "*setpriv*(1), *su*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8)"
#. type: Title =
#: ../login-utils/su.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "su(1)"
msgstr "su(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:13
msgid "su - run a command with substitute user and group ID"
msgstr "su - einen Befehl unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung ausführen"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:17
msgid "*su* [options] [*-*] [_user_ [_argument_...]]"
msgstr "*su* [Optionen] [*-*] [_Benutzer_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:21
msgid "*su* allows commands to be run with a substitute user and group ID."
msgstr "*su* ermöglicht es, Befehle unter anderer Benutzer- und Gruppenkennung auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:23
msgid "When called with no _user_ specified, *su* defaults to running an interactive shell as _root_. When _user_ is specified, additional __argument__s can be supplied, in which case they are passed to the shell."
msgstr "Wenn beim Aufruf kein _Benutzer_ angegeben wird, öffnet *su* standardmäßig eine interaktive Shell als_root_. Wenn ein _Benutzer_ angegeben wird, können zusätzliche __Argumente__ übergeben werden, wobei diese an die Shell weitergeleitet werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:25
msgid "For backward compatibility, *su* defaults to not change the current directory and to only set the environment variables *HOME* and *SHELL* (plus *USER* and *LOGNAME* if the target _user_ is not root). It is recommended to always use the *--login* option (instead of its shortcut *-*) to avoid side effects caused by mixing environments."
msgstr "Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wechselt *su* standardmäßig nicht das aktuelle Verzeichnis und setzt lediglich die Umgebungsvariablen *HOME* und *SHELL* (plus *USER* und *LOGNAME*, falls der Ziel-__Benutzer__ nicht Root ist). Es wird empfohlen, stets die Option *--login* (statt deren Kurzform *-* zu verwenden, um durch Mischen der Umgebungen verursachte Nebenwirkungen zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:27
msgid "This version of *su* uses PAM for authentication, account and session management. Some configuration options found in other *su* implementations, such as support for a wheel group, have to be configured via PAM."
msgstr "Diese Version von *su* verwendet PAM zur Authentifizierung sowie für die Benutzerkonten- und Sitzungsverwaltung. Einige der in anderen *su*-Implementationen verfügbaren Konfigurationsoptionen, wie die Unterstützung für eine Gruppe »wheel«, müssen über PAM konfiguriert werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:29
msgid "*su* is mostly designed for unprivileged users, the recommended solution for privileged users (e.g., scripts executed by root) is to use non-set-user-ID command *runuser*(1) that does not require authentication and provides separate PAM configuration. If the PAM session is not required at all then the recommended solution is to use command *setpriv*(1)."
msgstr "*su* zielt vorrangig auf nicht privilegierte Benutzer ab. Die empfohlene Lösung für privilegierte Benutzer (zum Beispiel durch Root ausgeführte Skripte) ist der Befehl *runuser*(1), der keine Benutzerkennung setzt, keine Authentifizierung erfordert und eine separate PAM-Konfiguration bereitstellt. Falls keine PAM-Sitzung erforderlich ist, wird empfohlen, den Befehl *setpriv*(1) zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:31
msgid "Note that *su* in all cases uses PAM (*pam_getenvlist*(3)) to do the final environment modification. Command-line options such as *--login* and *--preserve-environment* affect the environment before it is modified by PAM."
msgstr "Beachten Sie, dass *su* in allen Fällen PAM (*pam_getenvlist*(3)) zum endgültigen Ändern der Umgebung verwendet. Die Befehlszeilenoptionen wie *--login* oder *--preserve-environment* wirken sich auf die Umgebung aus, bevor sie von PAM verändert wird."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:33
msgid "Since version 2.38 *su* resets process resource limits RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS and RLIMIT_NOFILE."
msgstr "Seit Version 2.38 setzt *su* die Ressourcenbegrenzungen RLIMIT_NICE, RLIMIT_RTPRIO, RLIMIT_FSIZE, RLIMIT_AS und RLIMIT_NOFILE des Prozesses zurück."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--command* __command__"
msgstr "*-c*, *--command* __Befehl__"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group* __group__"
msgstr "*-g*, *--group* __Gruppe__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:44
msgid "Specify the primary group. This option is available to the root user only."
msgstr "gibt die primäre Gruppe an. Diese Option ist nur für den Benutzer Root verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--supp-group* __group__"
msgstr "*-G*, *--supp-group* __Gruppe__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:50
msgid "Start the shell as a login shell with an environment similar to a real login."
msgstr "startet die Shell als Anmelde-Shell mit einer Umgebung ähnlich zu einer realen Anmeldung."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:55
msgid "Note that on systemd-based systems, a new session may be defined as a real entry point to the system. However, *su* does not create a real session (by PAM) from this point of view. You need to use tools like *systemd-run* or *machinectl* to initiate a complete, real session."
msgstr "Beachten Sie, dass auf *systemd*()-basierten Systemen eine neue Sitzung als echter Einstiegspunkt in das System definiert werden kann. *su* erstellt jedoch aus dieser Sicht keine echte Sitzung (durch PAM). Sie benötigen Werkzeuge wie *systemd-run*() oder *machinectl*(), um eine vollständige, echte Sitzung zu initiieren."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:57
msgid "*su* does:"
msgstr "*su* tut Folgendes:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:59
msgid "clears all the environment variables except *TERM* and variables specified by *--whitelist-environment*"
msgstr "löscht alle Umgebungsvariablen außer *TERM* und jene, die durch *--whitelist-environment* angegeben wurden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:65
msgid "Preserve the entire environment, i.e., do not set *HOME*, *SHELL*, *USER* or *LOGNAME*. This option is ignored if the option *--login* is specified."
msgstr "erhält die gesamte Umgebung, was bedeutet, dass weder *HOME* noch *SHELL*, *USER* oder *LOGNAME* gesetzt werden. Diese Option wird ignoriert, wenn die Option *--login* angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:68
msgid "Create a pseudo-terminal for the session. The independent terminal provides better security as the user does not share a terminal with the original session. This can be used to avoid *TIOCSTI* ioctl terminal injection and other security attacks against terminal file descriptors. The entire session can also be moved to the background (e.g., *su --pty* **-** __user__ *-c* _application_ *&*). If the pseudo-terminal is enabled, then *su* works as a proxy between the sessions (sync stdin and stdout)."
msgstr "erzeugt ein Pseudo-Terminal für die Sitzung. Das unabhängige Terminal erhöht die Sicherheit, da der Benutzer sein Terminal nicht mit der ursprünglichen Sitzung gemeinsam nutzt. Dadurch wird es möglich, *TIOCSTI*-Terminalinjizierung via ioctl und weitere Sicherheitsangriffe gegen Terminal-Dateideskriptoren zu verhindern. Die gesamte Sitzung kann auch in den Hintergrund verschoben werden, (zum Beispiel *su --pty* **-** __Benutzer__ *-c* __Anwendung__ *&*). Wenn das Pseudo-Terminal aktiviert ist, dann fungiert *su* als Proxy zwischen den Sitzungen (Standardein- und -ausgabe werden synchronisiert)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:70
msgid "This feature is mostly designed for interactive sessions. If the standard input is not a terminal, but for example a pipe (e.g., *echo \"date\" | su --pty*), then the *ECHO* flag for the pseudo-terminal is disabled to avoid messy output."
msgstr "Diese Funktion ist vorwiegend für interaktive Sitzungen gedacht. Falls die Standardeingabe kein Terminal ist, sondern beispielsweise eine Pipe (zum Beispiel *echo \"date\" | su --pty*), dann wird der *ECHO*-Schalter für das Pseudo-Terminal deaktiviert, um unordentliche Ausgaben zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shell* __shell__"
msgstr "*-s*, *--shell* __Shell__"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:73
msgid "Run the specified _shell_ instead of the default. If the target user has a restricted shell (i.e., not listed in _/etc/shells_), the *--shell* option and the *SHELL* environment variables are ignored unless the calling user is root."
msgstr "führt die angegebene _Shell_ anstelle der Vorgabe aus. Falls der Zielbenutzer eine eingeschränkte Shell hat (d.h. die nicht in _/etc/shells_ aufgelistet ist), werden die Option *--shell* und die Umgebungsvariable *SHELL* ignoriert, außer wenn der aufrufende Benutzer Root ist."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:75
msgid "The shell to run is selected according to the following rules, in order:"
msgstr "Die auszuführende Shell wird nach den folgenden Regeln in dieser Reihenfolge ausgewählt:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:78
msgid "the shell specified in the environment variable *SHELL*, if the *--preserve-environment* option is used"
msgstr "die in der Umgebungsvariable *SHELL* angegebene Shell, wenn die Option *--preserve-environment* nicht verwendet wird"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--whitelist-environment* __list__"
msgstr "*-w*, *--whitelist-environment* __Liste__"
#. type: Title ==
#: ../login-utils/su.1.adoc:93 ../term-utils/script.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "SIGNALE"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:96
msgid "Upon receiving either *SIGINT*, *SIGQUIT* or *SIGTERM*, *su* terminates its child and afterwards terminates itself with the received signal. The child is terminated by *SIGTERM*, after unsuccessful attempt and 2 seconds of delay the child is killed by *SIGKILL*."
msgstr "Nach dem Empfang von *SIGINT*, *SIGQUIT* oder *SIGTERM* beendet *su* seinen Kindprozess und anschließend sich selbst mit dem empfangenen Signal. Der Kindprozess wird durch *SIGTERM* beendet, nach einem fehlgeschlagenen Versuch und zwei Sekunden Verzögerung wird der Kindprozess mit *SIGKILL* getötet."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:101
msgid "*su* reads the _/etc/default/su_ and _/etc/login.defs_ configuration files. The following configuration items are relevant for *su*{colon}"
msgstr "*su* liest die Konfigurationsdateien _/etc/default/su_ und _/etc/login.defs_. Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *su* relevant{colon}"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:104
msgid "Delay in seconds in case of an authentication failure. The number must be a non-negative integer."
msgstr "gibt die Verzögerung in Sekunden im Falle eines Authentifizierungsfehlers an. Die Zahl muss eine nichtnegative Ganzzahl sein."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:107
msgid "Defines the *PATH* environment variable for a regular user. The default value is _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_."
msgstr "definiert die Umgebungsvariable *PATH* für einen normalen Benutzer. Der Vorgabewert ist _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:114
msgid "If set to _yes_ and *--login* and *--preserve-environment* were not specified *su* initializes *PATH*."
msgstr "Wenn auf _yes_ gesetzt und *--login* und *--preserve-environment* nicht angegeben wurden, initialisiert *su* die Umgebungsvariable *PATH*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:120
msgid "*su* normally returns the exit status of the command it executed. If the command was killed by a signal, *su* returns the number of the signal plus 128."
msgstr "*su* gibt normalerweise den Rückgabewert des Befehls aus, den es ausgeführt hat. Wenn der Befehl von einem Signal beendet wurde, gibt *su* die Signalnummer plus 128 zurück."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:122
msgid "Exit status generated by *su* itself:"
msgstr "Von *su* selbst erzeugte Rückgabewerte:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/su_"
msgstr "_/etc/pam.d/su_"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "_/etc/pam.d/su-l_"
msgstr "/etc/pam.d/su-l"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/su.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "_/etc/default/su_"
msgstr "_/etc/default/su_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:140
msgid "command specific logindef config file"
msgstr "Befehlsspezifische Logindef-Konfigurationsdatei"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:147
msgid "For security reasons, *su* always logs failed log-in attempts to the _btmp_ file, but it does not write to the _lastlog_ file at all. This solution can be used to control *su* behavior by PAM configuration. If you want to use the *pam_lastlog*(8) module to print warning message about failed log-in attempts then *pam_lastlog*(8) has to be configured to update the _lastlog_ file as well. For example by:"
msgstr "Aus Sicherheitsgründen protokolliert *su* alle fehlgeschlagenen Anmeldeversuche in der _bmtp_-Datei, schreibt jedoch nichts in die _lastlog_-Datei. Diese Lösung erlaubt die Steuerung des Verhaltens von *su* durch die PAM-Konfiguration. Wenn Sie das Modul *pam_lastlog*(8) zur Ausgabe von Warnmeldungen zu fehlgeschlagenen Anmeldeversuchen verwenden wollen, dann muss *pam_lastlog*(8) so konfiguriert werden, dass es ebenfalls die _lastlog_-Datei aktualisiert. Zum Beispiel durch:"
#. type: delimited block _
#: ../login-utils/su.1.adoc:150
msgid "session required pam_lastlog.so nowtmp"
msgstr "session required pam_lastlog.so nowtmp"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:155
msgid "This *su* command was derived from coreutils' *su*, which was based on an implementation by David MacKenzie. The util-linux version has been refactored by Karel Zak."
msgstr "Der Befehl *su* wurde aus dem *su* der GNU Coreutils abgeleitet, das auf einer Implementation von David MacKenzie basiert. Die Version für Util-linux wurde von Karel Zak restrukturiert."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/su.1.adoc:163
msgid "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
msgstr "*setpriv*(1), *login.defs*(5), *shells*(5), *pam*(8), *runuser*(1)"
#
#
#
#. Copyright (C) 1998-2006 Miquel van Smoorenburg.
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Title =
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:20
#, no-wrap
msgid "sulogin(8)"
msgstr "sulogin(8)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:31
msgid "sulogin - single-user login"
msgstr "sulogin - Einzelbenutzeranmeldung"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:35
msgid "*sulogin* [options] [_tty_]"
msgstr "*sulogin* [Optionen] [_tty_]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:39
msgid "*sulogin* is invoked by *init* when the system goes into single-user mode."
msgstr "*sulogin* wird von *init* aufgerufen, wenn das System in den Einzelbenutzermodus (single user mode) wechselt."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:41
msgid "The user is prompted:"
msgstr "Der Benutzer wird um folgende Eingaben gebeten:"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:43
msgid "Give root password for system maintenance (or type Control-D for normal startup):"
msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben (oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:45
msgid "If the root account is locked and *--force* is specified, no password is required."
msgstr "Wenn das Root-Benutzerkonto gesperrt ist und *--force* angegeben wird, ist keine Passworteingabe erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:47
msgid "*sulogin* will be connected to the current terminal, or to the optional _tty_ device that can be specified on the command line (typically _/dev/console_)."
msgstr "*sulogin* wird mit dem aktuellen Terminal oder mit dem optional in der Befehlszeile angegebenen _TTY_-Gerät verbunden (Letzteres ist typischerweise _/dev/console_)."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:49
msgid "When the user exits from the single-user shell, or presses control-D at the prompt, the system will continue to boot."
msgstr "Wenn der Benutzer die Einzelbenutzer-Shell verlässt oder an der Eingabeaufforderung Strg-D drückt, wird der Systemstartvorgang fortgesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--force*"
msgstr "*-e*, *--force*"
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:54
msgid "If the default method of obtaining the root password from the system via *getpwnam*(3) fails, then examine _/etc/passwd_ and _/etc/shadow_ to get the password. If these files are damaged or nonexistent, or when root account is locked by '!' or '{asterisk}' at the begin of the password then *sulogin* will *start a root shell without asking for a password*."
msgstr "untersucht _/etc/passwd_ und _/etc/shadow_, um das Passwort zu ermitteln, falls die Standardmethode zum Ermitteln des Passworts aus dem System mittels *getpwnam*(3) fehlschlägt. Wenn diese Dateien beschädigt oder nicht vorhanden sind oder wenn das Root-Benutzerkonto durch »!« oder »{asterisk}« am Anfang des Passworts gesperrt ist, dann startet *sulogin* eine Root-Shell, *ohne nach einem Passwort zu fragen*."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:57
msgid "Only use the *-e* option if you are sure the console is physically protected against unauthorized access."
msgstr "Verwenden Sie die Option *-e* nur dann, wenn Sie sicher sind, dass die Konsole physisch gegen unerlaubten Zugriff geschützt ist."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--login-shell*"
msgstr "*-p*, *--login-shell*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:60
msgid "Specifying this option causes *sulogin* to start the shell process as a login shell."
msgstr "bewirkt, dass *sulogin* den Shell-Prozess als Anmelde-Shell startet."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:61 ../misc-utils/waitpid.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timeout* _seconds_"
msgstr "*-t*, *--timeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:63
msgid "Specify the maximum amount of time to wait for user input. By default, *sulogin* will wait forever."
msgstr "gibt die maximale Zeitspanne an, die auf Benutzereingaben gewartet werden soll. Standardmäßig wartet *sulogin* unbegrenzte Zeit."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:69
msgid "*sulogin* looks for the environment variable *SUSHELL* or *sushell* to determine what shell to start. If the environment variable is not set, it will try to execute root's shell from _/etc/passwd_. If that fails, it will fall back to _/bin/sh_."
msgstr "*sulogin* schaut nach der Umgebungsvariable *SUSHELL* oder *sushell*, um zu bestimmen, welche Shell gestartet werden soll. Falls die Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht es, die Shell des Root-Benutzers aus _/etc/passwd_ zu starten. Falls dies fehlschlägt, fällt es auf _/bin/sh_ zurück."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/sulogin.8.adoc:73
msgid "*sulogin* was written by Miquel van Smoorenburg for sysvinit and later ported to util-linux by Dave Reisner and Karel Zak."
msgstr "*sulogin* wurde für SysVinit von Miquel van Smoorenburg geschrieben und später von Dave Reisner und Karel Zak auf util-linux portiert."
#
#
#
#. Copyright (C) 2010 Michael Krapp
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License
#. along with this program; if not, write to the Free Software
#. Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
#. type: Title =
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:19
#, no-wrap
msgid "utmpdump(1)"
msgstr "utmpdump(1)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:29
msgid "utmpdump - dump UTMP and WTMP files in raw format"
msgstr "utmpdump - UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:33
msgid "*utmpdump* [options] _filename_"
msgstr "*utmpdump* [Optionen] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:37
msgid "*utmpdump* is a simple program to dump UTMP and WTMP files in raw format, so they can be examined. *utmpdump* reads from stdin unless a _filename_ is passed."
msgstr "*utmpdump* ist ein einfaches Programm zum Ausgeben von UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat, so dass diese untersucht werden können. *utmpdump* liest aus der Standardeingabe, wenn kein _Dateiname_ übergeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--follow*"
msgstr "*-f*, *--follow*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:42
msgid "Output appended data as the file grows."
msgstr "gibt angehängte Daten aus, wenn die Datei wächst."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _file_"
msgstr "*-o*, *--output* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:45
msgid "Write command output to _file_ instead of standard output."
msgstr "schreibt das Ergebnis in _Datei_ statt in die Standardausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reverse*"
msgstr "*-r*, *--reverse*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:48
msgid "Undump, write back edited login information into the utmp or wtmp files."
msgstr "kehrt den Vorgang um. Die bearbeiteten Anmeldeinformationen werden in die UTMP- oder WTMP-Dateien zurück geschrieben"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:54
msgid "*utmpdump* can be useful in cases of corrupted utmp or wtmp entries. It can dump out utmp/wtmp to an ASCII file, which can then be edited to remove bogus entries, and reintegrated using:"
msgstr "*utmpdump* kann im Falle beschädigter UTMP- oder WTMP-Einträge hilfreich sein. Es kann die Daten in eine ASCII-Datei ausgeben, die Sie bearbeiten können, um die falschen Einträge zu entfernen. Folgender Befehl führt dies aus:"
#. type: delimited block _
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:57
msgid "*utmpdump -r < ascii_file > wtmp*"
msgstr "*utmpdump -r < ASCII-Datei > wtmp*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:60
msgid "But be warned, *utmpdump* was written for debugging purposes only."
msgstr "Seien Sie gewarnt, *utmpdump* wurde nur für Debugging-Zwecke geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:64
msgid "Only the binary version of the *utmp*(5) is standardised. Textual dumps may become incompatible in future."
msgstr "Nur die binäre Version von *utmp*(5) ist standardisiert. Auszüge in Textform können in der Zukunft inkompatibel werden."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:66
msgid "The version 2.28 was the last one that printed text output using *ctime*(3) timestamp format. Newer dumps use millisecond precision ISO-8601 timestamp format in UTC-0 timezone. Conversion from former timestamp format can be made to binary, although attempt to do so can lead the timestamps to drift amount of timezone offset."
msgstr "Die Version 2.28 war die letzte, die die Textausgabe mittels des Zeitstempelformats von *ctime*(3) ausgab. Neuere Auszüge verwenden Millisekundengenauigkeit im Zeitstempelformat von ISO-8601 in der UTC-0-Zeitzone. Eine Umwandlung vom früheren Zeitstempelformat kann in das binäre erfolgen. Allerdings können solche Versuche dazu führen, dass der Zeitstempel aufgrund von Zeitzonen-Versätzen abweicht."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:70
msgid "You may *not* use the *-r* option, as the format for the utmp/wtmp files strongly depends on the input format. This tool was *not* written for normal use, but for debugging only."
msgstr "Sie dürfen die Option *-r* *nicht* verwenden, da das Format der utmp/wtmp-Dateien stark vom Eingabeformat abhängt. Dieses Werkzeug wurde *nicht* für normale Verwendung geschrieben, sondern lediglich für Debugging-Zwecke."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:74
msgid "Michael Krapp"
msgstr "Michael Krapp"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/utmpdump.1.adoc:81
msgid "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
msgstr "*last*(1), *w*(1), *who*(1), *utmp*(5)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)vipw.8 6.7 (Berkeley) 3/16/91
#. type: Title =
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "vipw(8)"
msgstr "vipw(8)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:46
msgid "vipw, vigr - edit the password or group file"
msgstr "vipw, vigr - die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:50
msgid "*vipw* [options]"
msgstr "*vipw* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:52
msgid "*vigr* [options]"
msgstr "*vigr* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:56
msgid "*vipw* edits the password file after setting the appropriate locks, and does any necessary processing after the password file is unlocked. If the password file is already locked for editing by another user, *vipw* will ask you to try again later. The default editor for *vipw* and *vigr* is *vi*(1). *vigr* edits the group file in the same manner as *vipw* does the passwd file."
msgstr "*vipw* bearbeitet die Passwort-Datei, nachdem es die entsprechenden Sperren gesetzt hat, und führt sämtliche notwendigen Verarbeitungen aus, nachdem die Passwortdatei entsperrt ist. Falls die Passwortdatei bereits von einem anderen Benutzer zur Bearbeitung gesperrt ist, wird *vipw* Sie bitten, es später noch einmal zu versuchen. Der Standardeditor für *vipw* und *vigr* ist *vi*(1). *vigr* bearbeitet die Gruppendatei auf die gleiche Weise wie *vipw* die Passwortdatei."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:64
msgid "If the following environment variable exists, it will be utilized by *vipw* and *vigr*:"
msgstr "Falls die folgenden Umgebungsvariablen existieren, werden sie von *vipw* und *vigr* verwendet:"
#. type: Labeled list
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:65 ../text-utils/more.1.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*EDITOR*"
msgstr "*EDITOR*"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:67
msgid "The editor specified by the string *EDITOR* will be invoked instead of the default editor *vi*(1)."
msgstr "Der durch die Zeichenkette *EDITOR* angegebene Editor wird anstelle des Standardeditors *vi*(1) aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:71
msgid "The *vipw* command appeared in 4.0BSD. The *vigr* command appeared in Util-Linux 2.6."
msgstr "Der Befehl *vipw* erschien in 4.0BSD. Der Befehl *vigr* erschien in Util-Linux 2.6."
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:78
msgid "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
msgstr "*vi*(1), *passwd*(1), *flock*(2), *passwd*(5)"
#. type: Plain text
#: ../login-utils/vipw.8.adoc:81
msgid "The *vigr* and *vipw* commands are part of the util-linux package and are available from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux Kernel Archive]"
msgstr "Die Befehle *vigr* und *vipw* sind Teil des Pakets util-linux, welches aus dem https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/[Linux-Kernel-Archiv] heruntergeladen werden kann."
#. Copyright 2021 Red Hat, Inc.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "lsfd(1)"
msgstr "lsfd(1)"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:18
msgid "lsfd - list file descriptors"
msgstr "lsfd - Dateideskriptoren auflisten"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:22
msgid "*lsfd* [option]"
msgstr "*lsfd* [Option]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:30
msgid "*lsfd* is intended to be a modern replacement for *lsof*(8) on Linux systems. Unlike *lsof*, *lsfd* is specialized to Linux kernel; it supports Linux specific features like namespaces with simpler code. *lsfd* is not a drop-in replacement for *lsof*; they are different in the command line interface and output formats."
msgstr "*lsfd* ist als ein moderner Ersatz für *lsof*(8) auf Linux-Systemen gedacht. Im Gegensatz zu *lsof* ist *lsfd* auf den Linux-Kernel spezialisiert; es unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume mit einfacherem Code. *lsfd* ist kein direkter Ersatz für *lsof*, da die Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:34 ../misc-utils/fincore.1.adoc:28
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
msgstr "Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:38
msgid "*lsfd* uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the description of *--output* option for customizing the output format, and *--filter* option for filtering. Use *lsfd --list-columns* to get a list of all available columns."
msgstr "*lsfd* verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option *--output* für die Anpassung des Ausgabeformats und die Option *--filter* für die Filterung. Mit *lsfd --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--threads*"
msgstr "*-l*, *--threads*"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:43
msgid "List in threads level."
msgstr "listet auf Thread-Ebene auf."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:44 ../misc-utils/fincore.1.adoc:47
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:84 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:73
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:26 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:43
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:50 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:52
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:72 ../sys-utils/losetup.8.adoc:116
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:66 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:64
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:34 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:39
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:37 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--json*"
msgstr "*-J*, *--json*"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:46 ../misc-utils/fincore.1.adoc:49
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:86 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:28
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:45 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:52
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:54 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:36
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:41 ../sys-utils/lsns.8.adoc:39
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:29
msgid "Use JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:47 ../misc-utils/fincore.1.adoc:31
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:108 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:91
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:29 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:46
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:53 ../sys-utils/losetup.8.adoc:110
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:25 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:42
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:43 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:30
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:36 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noheadings*"
msgstr "*-n*, *--noheadings*"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:49 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:31
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:27
msgid "Don't print headings."
msgstr "gibt keine Überschriften aus."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:53 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:35
msgid "Specify which output columns to print. See the *OUTPUT COLUMNS* section for details of available columns."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt *AUSGABESPALTEN* sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:56
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format +_list_ (e.g., *lsfd -o +DELETED*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format +_Liste_ angeben (beispielsweise *lsfd -o +DELETED*)."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:59 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:41
msgid "Use raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:62
msgid "Don't truncate text in columns."
msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _pids_"
msgstr "*-p*, *--pid* _PIDs_"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:67
msgid "Collect information only for specified processes. _pids_ is a list of pids. A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this option with *pidof*(1). See *FILTER EXAMPLES*."
msgstr "sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. _PIDs_ ist eine Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum getrennt sein können. Sie können diese Option mit *pidof*(1) verwenden. Siehe *FILTERBEISPIELE*."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:72
msgid "Both *-Q* option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and *-p* option, e.g. -p 1, may print the same output but using *-p* option is much more efficient because *-p* option works at a much earlier stage of processing than the *-Q* option."
msgstr "Sowohl die Option *-Q* mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option *-p*, z.B. -p 1, können das Gleiche ausgeben, aber die Option *-p* ist effizienter, da sie in einem viel früheren Stadium der Verarbeitung als die Option *-Q* agiert."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"
msgstr "*-i*[4|6], *--inet*[=4|=6]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:75
msgid "List only IPv4 sockets and/or IPv6 sockets."
msgstr "listet nur IPv4-Sockets und/oder IPv6-Sockets auf."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:76 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:149
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:108 ../sys-utils/lsns.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--filter* _expr_"
msgstr "*-Q*, *--filter* _Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:79
msgid "Print only the files matching the condition represented by the _expr_. See also *scols-filter*(5) and *FILTER EXAMPLES*."
msgstr "gibt nur die Dateien aus, welche die im _Filterausdruck_ angegebenen Bedingungen erfüllen. Siehe auch *scols-filter*(5) und *FILTERBEISPIELE*."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--counter* __label__:__filter_expr__"
msgstr "*-C*, *--counter* __Bezeichnung__:__Filterausdruck__"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:86
msgid "Define a custom counter used in *--summary* output. *lsfd* makes a counter named _label_. During collect information, *lsfd* counts files matching _filter_expr_, and stores the counted number to the counter named _label_. *lsfd* applies filters defined with *--filter* options before counting; files excluded by the filters are not counted."
msgstr "gibt einen benutzerdefinierten Zähler zur Verwendung in der Ausgabe mit *--summary* an. *lsfd* erstellt einen Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. Während des Sammelns der Informationen zählt *lsfd* die Dateien, die die Bedingungen des _Filterausdrucks_ erfüllen und speichert die ermittelte Anzahl im Zähler mit der angegebenen _Bezeichnung_. *lsfd* wendet die mit den **--filter**-Optionen angegebenen Filter vor dem Zählen an; Dateien, die von den Filtern ausgeschlossen werden, werden nicht gezählt."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:90
msgid "See *scols-filter*(5) about _filter_expr_. _label_ should not include `{` nor `:`. You can define multiple counters by specifying this option multiple times."
msgstr "Weitere Informationen zu _Filterausdrücken_ finden Sie in *scols-filter*(5). Die _Bezeichnung_ sollte weder _{_ noch _:_ enthalten. Indem Sie diese Option mehrfach angeben, können Sie mehrere Zähler definieren."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:92
msgid "See also *COUNTER EXAMPLES*."
msgstr "Siehe auch *ZÄHLERBEISPIELE*."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*--summary*[**=**__when__]"
msgstr "*--summary*[**=**__wann__]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:97
msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *only*, *append* or *never*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *only*."
msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument _wann_ kann *only*, *append* oder *never* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:102
msgid "The summary reports counters. A counter consists of a label and an integer value. *--counter* is the option for defining a counter. If a user defines no counter, *lsfd* uses the definitions of pre-defined built-in counters (default counters) to make the summary output."
msgstr "Die Zusammenfassung meldet Zähler. Ein Zähler besteht aus einer Bezeichnung und einem ganzzahligen Wert. Mit der Option *--counter* können Sie einen Zähler definieren. Falls Sie keinen Zähler definieren, verwendet *lsfd* zur Erstellung der Zusammenfassung voreingestellte Zähler (Standardzähler)."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:104
msgid "CAUTION{colon} Using *--summary* and *--json* may make the output broken. Only combining *--summary*=*only* and *--json* is valid."
msgstr "ACHTUNG{colon} Die gemeinsame Verwendung von *--summary* und *--json* könnte die Ausgabe unbrauchbar machen. Zulässig ist nur die Kombination von *--summary*=*only* und *--json*."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*--debug-filter*"
msgstr "*--debug-filter*"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:109
msgid "Dump the internal data structure for the filter and exit. This is useful only for *lsfd* developers."
msgstr "gibt die internen Datenstrukturen für den Filter aus und beendet das Programm. Dies ist nur für **lsfd**-Entwickler nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*--dump-counters*"
msgstr "*--dump-counters*"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:112
msgid "Dump the definition of counters used in *--summary* output."
msgstr "zeigt die in der Ausgabe mit *--summary* verwendete Definition der Zähler an."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*--hyperlink*[=_mode_]"
msgstr "*--hyperlink*[=_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:115
msgid "Print paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if the output is on a terminal."
msgstr "gibt Pfade als Terminal-Hyperlinks aus. Der _Modus_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Das optionale Argument _wann_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Falls das __wann__-Argument fehlt, ist »auto« die Vorgabe. Die Einstellung »auto« bedeutet, dass Hyperlinks nur dann verwendet werden, wenn die Ausgabe auf einem Terminal erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:116 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:69
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:44 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:37
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--list-columns*"
msgstr "*-H*, *--list-columns*"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:118
msgid "List available columns that you can specify at *--output* option."
msgstr "listet verfügbare Spalten auf, die Sie mit der Option *--output* angeben können."
#. type: Title ==
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:121 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "OUTPUT COLUMNS"
msgstr "AUSGABESPALTEN"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:124 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:68
msgid "Each column has a type. Types are surround by < and >."
msgstr "Jede Spalte hat einen Typ. Die Typen werden in < und > eingefasst."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:128
msgid "CAUTION{colon} The names and types of columns are not stable yet. They may be changed in the future releases."
msgstr "ACHTUNG{colon} Die Namen und Typen der Spalten sind noch nicht stabil. Sie könnten in zukünftigen Veröffentlichungen geändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "AINODECLASS <``string``>"
msgstr "AINODECLASS <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:131
msgid "Class of anonymous inode."
msgstr "Klasse des anonymen Inodes."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "ASSOC <``string``>"
msgstr "ASSOC <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:134
msgid "Association between file and process."
msgstr "Assoziation zwischen Datei und Prozess."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "BLKDRV <``string``>"
msgstr "BLKDRV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:137
msgid "Block device driver name resolved by `/proc/devices`."
msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des blockorientierten Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "BPF-MAP.ID <``number``>"
msgstr "BPF-MAP.ID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:140
msgid "Bpf map ID."
msgstr "Bpf-Zuweisungs-ID."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "BPF-MAP.TYPE <``string``>"
msgstr "BPF-MAP.TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:143
msgid "Decoded name of bpf map type."
msgstr "Dekodierter Name des Bpf-Zuweisungstyps."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "BPF-MAP.TYPE.RAW <``number``>"
msgstr "BPF-MAP.TYPE.RAW <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:146
msgid "Bpf map type (raw)."
msgstr "Bpf-Zuweisungstyp (roh)."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid "BPF.NAME <``string``>"
msgstr "BPF.NAME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:149
msgid "Bpf object name."
msgstr "Bpf-Objektname."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:150
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.ID <``number``>"
msgstr "BPF-PROG.ID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:152
msgid "Bpf program ID."
msgstr "Bpf-Programm-ID."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.TAG <``string``>"
msgstr "BPF-PROG.TAG <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:155
msgid "Bpf program TAG."
msgstr "Bpf-Programm-TAG."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.TYPE <``string``>"
msgstr "BPF-PROG.TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:158
msgid "Decoded name of bpf program type."
msgstr "Dekodierter Name des Bpf-Programmtyps."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:159
#, no-wrap
msgid "BPF-PROG.TYPE.RAW <``number``>"
msgstr "BPF-PROG.TYPE.RAW <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:161
msgid "Bpf program type (raw)."
msgstr "Bpf-Programmtyp (roh)."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:162
#, no-wrap
msgid "CHRDRV <``string``>"
msgstr "CHRDRV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:164
msgid "Character device driver name resolved by `/proc/devices`."
msgstr "Aus _/proc/devices_ ermittelter Treibername des zeichenorientierten Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "COMMAND <``string``>"
msgstr "COMMAND <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:167
msgid "Command of the process opening the file."
msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:168
#, no-wrap
msgid "DELETED <``boolean``>"
msgstr "DELETED <``boolesch``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:170
msgid "Reachability from the file system."
msgstr "Erreichbarkeit aus dem Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:171
#, no-wrap
msgid "DEV <``string``>"
msgstr "DEV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:173
msgid "ID of the device containing the file."
msgstr "Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:174
#, no-wrap
msgid "DEVTYPE <``string``>"
msgstr "DEVTYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:176
msgid "Device type (`blk`, `char`, or `nodev`)."
msgstr "Gerätetyp (_blk_, _char_ oder _nodev_)."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:177
#, no-wrap
msgid "ENDPOINTS <``string``>"
msgstr "ENDPOINTS <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:179
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd."
msgstr "IPC-Endpunktinformation, aus dem Dateideskriptor ermittelt."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:183
msgid "*lsfd* collects endpoints within the processes that *lsfd* scans; *lsfd* may miss some endpoints if you limits the processes with *-p* option."
msgstr "*lsfd* sammelt Endpunkte innerhalb der Prozesse, die *lsfd* einliest; *lsfd* kann einige Endpunkte verfehlen, wenn Sie die Prozesse mit der Option *-p* eingrenzen."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:186
msgid "The format of the column depends on the object associated with the fd:"
msgstr "Das Format der spalte ergibt sich aus dem mit dem Dateideskriptor verbundenen Objekt:"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:187
#, no-wrap
msgid "FIFO type"
msgstr "FIFO-Typ"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:188
#, no-wrap
msgid "mqueue type"
msgstr "Mqueue-Typ"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:189
#, no-wrap
msgid "ptmx and pts sources"
msgstr "ptmx- und pts-Quellen"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:191
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r][-w]"
msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r][-w]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:194
msgid "The last characters ([-r][-w]) represent the read and/or write mode of the endpoint."
msgstr "Die letzten Zeichen ([-r][-w]) repräsentieren den Lese- und/oder Schreibmodus des Endpunkts"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:195
#, no-wrap
msgid "eventfd type"
msgstr "eventfd-Typ"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:197
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_"
msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:198 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:351
#, no-wrap
msgid "UNIX-STREAM"
msgstr "UNIX-STREAM"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:200
msgid "_PID_,_COMMAND_,_ASSOC_[-r?][-w?]"
msgstr "_PID_,_BEFEHL_,_ZUORDNUNG_[-r?][-w?]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:203
msgid "About the last characters ([-r?][-w?]), see the description of _SOCK.SHUTDOWN_."
msgstr "Zu den letzten Zeichen ([-r?][-w?]), siehe die Beschreibung von _SOCK.SHUTDOWN_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:204
#, no-wrap
msgid "EVENTFD.ID <``number``>"
msgstr "EVENTFD.ID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:206
msgid "Eventfd ID."
msgstr "Eventfd-ID."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:207
#, no-wrap
msgid "EVENTPOLL.TFDS <``string``>"
msgstr "EVENTPOLL.TFDS <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:209
msgid "File descriptors targeted by the eventpoll file."
msgstr "Dateideskriptoren, auf die die Eventpoll-Datei abzielt."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:210
#, no-wrap
msgid "FD <``number``>"
msgstr "FD <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:212
msgid "File descriptor for the file."
msgstr "Dateideskriptor für die Datei."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:213
#, no-wrap
msgid "FLAGS <``string``>"
msgstr "FLAGS <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:215
msgid "Flags specified when opening the file."
msgstr "Beim Öffnen der Datei angegebene Schalter."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:216
#, no-wrap
msgid "FUID <``number``>"
msgstr "FUID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:218
msgid "User ID number of the file's owner."
msgstr "Benutzerkennung des Dateieigentümers."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:219
#, no-wrap
msgid "INET.LADDR <``string``>"
msgstr "INET.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:221
msgid "Local IP address."
msgstr "Lokale IP-Adresse."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:222
#, no-wrap
msgid "INET.RADDR <``string``>"
msgstr "INET.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:224
msgid "Remote IP address."
msgstr "IP-Adresse der Gegenstelle."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:225
#, no-wrap
msgid "INET6.LADDR <``string``>"
msgstr "INET6.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:227
msgid "Local IP6 address."
msgstr "Lokale IPv6-Adresse."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:228
#, no-wrap
msgid "INET6.RADDR <``string``>"
msgstr "INET6.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:230
msgid "Remote IP6 address."
msgstr "IPv6-Adresse der Gegenstelle."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:231
#, no-wrap
msgid "INODE <``number``>"
msgstr "INODE <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:233
msgid "Inode number."
msgstr "Inode-Nummer."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:234
#, no-wrap
msgid "INOTIFY.INODES <``string``>"
msgstr "INOTIFY.INODES <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:238
msgid "Cooked version of INOTIFY.INODES.RAW. The format of the element is _inode-number_,_source-of-inode_."
msgstr "Verarbeitete Version von INOTIFY.INODES.RAW. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Inode-Quelle_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:239
#, no-wrap
msgid "INOTIFY.INODES.RAW <``string``>"
msgstr "INOTIFY.INODES.RAW <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:242
msgid "List of monitoring inodes. The format of the element is _inode-number_``,``_device-major_``:``_device-minor_."
msgstr "Liste der überwachten Inodes. Das Format des Elements ist _Inode-Nummer_,_Major-Gerätenummer_:_Minor-Gerätenummer_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:243
#, no-wrap
msgid "KNAME <``string``>"
msgstr "KNAME <``Zeichenkette``>"
#
#
#
#
#. It seems that the manpage backend of asciidoctor has limitations
#. about emitting text with nested face specifications like:
#. `_u_` p
#. Not only u but also p is decorated with underline.
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:254
msgid "Raw file name extracted from from ``/proc/``_pid_``/fd/``_fd_ or ``/proc/``_pid_``/map_files/``_region_."
msgstr "Roher Dateiname, ermittelt aus ``/proc/``_PID_``/fd/``_Dateideskriptor_ oder ``/proc/``_PID_``/map_files/``_Region_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:255
#, no-wrap
msgid "KTHREAD <``boolean``>"
msgstr "KTHREAD <``boolesch``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:257
msgid "Whether the process is a kernel thread or not."
msgstr "Gibt an, ob der Prozess ein Kernel-Thread ist oder nicht."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:258
#, no-wrap
msgid "MAJ:MIN <``string``>"
msgstr "MAJ:MIN <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:260
msgid "Device ID for special, or ID of device containing file."
msgstr "Gerätekennung für Spezialgeräte oder Kennung des Geräts, welches die Datei enthält."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:261
#, no-wrap
msgid "MAPLEN <``number``>"
msgstr "MAPLEN <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:263
msgid "Length of file mapping (in page)."
msgstr "Länge des Datei-Mappings (in Speicherseiten)."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:264
#, no-wrap
msgid "MISCDEV <``string``>"
msgstr "MISCDEV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:266
msgid "Misc character device name resolved by `/proc/misc`."
msgstr "Diverses, aus _/proc/misc_ ermitteltes zeichenorientiertes Gerät."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:267
#, no-wrap
msgid "MNTID <``number``>"
msgstr "MNTID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:269
msgid "Mount ID."
msgstr "Einhängekennung."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:270
#, no-wrap
msgid "MODE <``string``>"
msgstr "MODE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:272
msgid "Access mode (rwx)."
msgstr "Zugriffsmodus (rwx)."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:273 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "NAME <``string``>"
msgstr "NAME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:275
msgid "Cooked version of KNAME. It is mostly same as KNAME."
msgstr "Verarbeitete Version von KNAME (meist mit KNAME identisch)."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:277
msgid "Some files have special formats and information sources:"
msgstr "Einige Dateien haben spezielle Formate und Informationsquellen:"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:278
#, no-wrap
msgid "AF_VSOCK"
msgstr "AF_VSOCK"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:280
msgid "state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_ type=_SOCK.TYPE_ laddr=_VSOCK.LADDR_[ raddr=_VSOCK.RADDR_]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:282
msgid "`raddr` is not shown for listening sockets."
msgstr "»raddr« wird für Sockets, an denen gelauscht wird, nicht angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:283
#, no-wrap
msgid "bpf-map"
msgstr "bpf-map"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:285
msgid "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
msgstr "id=_BPF-MAP.ID_ type=_BPF-MAP.TYPE_[ name=_BPF.NAME_]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:286
#, no-wrap
msgid "bpf-prog"
msgstr "bpf-prog"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:288
msgid "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
msgstr "id=_BPF-PROG.ID_ type=_BPF-PROG.TYPE_ tag= _BPF-PROG.TAG_ [ name=_BPF.NAME_]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:289
#, no-wrap
msgid "eventpoll"
msgstr "eventpoll"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:291
msgid "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"
msgstr "tfds=_EVENTPOLL.TFDS_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:292
#, no-wrap
msgid "eventfd"
msgstr "eventfd"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:294
msgid "id=_EVENTFD.ID_"
msgstr "id=_EVENTFD.ID_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:295
#, no-wrap
msgid "inotify"
msgstr "inotify"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:297
msgid "inodes=_INOTIFY.INODES_"
msgstr "inodes=_INOTIFY.INODES_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:298
#, no-wrap
msgid "misc:tun"
msgstr "misc:tun"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:300
msgid "iface=_TUN.IFACE_"
msgstr "iface=_TUN.IFACE_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:301
#, no-wrap
msgid "NETLINK"
msgstr "NETLINK"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:303
msgid "protocol=_NETLINK.PROTOCOL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GROUPS_]]"
msgstr "protocol=_NETLINK.PROTOKOLL_[ lport=_NETLINK.LPORT_[ group=_NETLINK.GRUPPEN_]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:304
#, no-wrap
msgid "PACKET"
msgstr "PACKET"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:306
msgid "type=_SOCK.TYPE_[ protocol=_PACKET.PROTOCOL_][ iface=_PACKET.IFACE_]"
msgstr "type=_SOCKETTYP_[ protocol=_PAKETPROTOKOLL_][ iface=_PAKETSCHNITTSTELLE_]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:307
#, no-wrap
msgid "pidfd"
msgstr "pidfd"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:309
msgid "pid=_TARGET-PID_ comm=_TARGET-COMMAND_ nspid=_TARGET-NSPIDS_"
msgstr "pid=_ZIEL-PID_ comm=_ZIEL-BEFEHL_ nspid=_ZIEL-NAMENSRAUM-PIDs_"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:312
msgid "*lsfd* extracts _TARGET-PID_ and _TARGET-NSPIDS_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
msgstr "*lsfd* bezieht _TARGET-PID_ und _TARGET-NSPIDS_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_dd_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:313
#, no-wrap
msgid "PING"
msgstr "PING"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:315
msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET.ADDRESSE.FERN_]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:316
#, no-wrap
msgid "PINGv6"
msgstr "PINGv6"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:318
msgid "state=_SOCK.STATE_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCKETSTATUS_[ id=_PING.ID_][ laddr=_INET6.ADDRESSE.LOKAL_ [ raddr=_INET6.ADDRESSE.FERN_]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:319
#, no-wrap
msgid "ptmx"
msgstr "ptmx"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:321
msgid "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
msgstr "tty-index=_PTMX.TTY-INDEX_"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:324
msgid "*lsfd* extracts _PTMX.TTY-INDEX_ from ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_."
msgstr "*lsfd* bezieht _PTMX.TTY-INDEX_ aus ``/proc/``_PID_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:325
#, no-wrap
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:327
msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET.LADDR_ [ raddr=_INET.RADDR_]]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:328
#, no-wrap
msgid "RAWv6"
msgstr "RAWv6"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:330
msgid "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ protocol=_RAW.PROTOCOL_ [ laddr=_INET6.LADDR_ [ raddr=_INET6.RADDR_]]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:331
#, no-wrap
msgid "signalfd"
msgstr "signalfd"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:333
msgid "mask=_SIGNALFD.MASK_"
msgstr "mask=_SIGNALFD.MASK_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:334
#, no-wrap
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:335
#, no-wrap
msgid "TCPv6"
msgstr "TCPv6"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:337
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_TCP.LADDR_ [ raddr=_TCP.RADDR_]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:338
#, no-wrap
msgid "timerfd"
msgstr "timerfd"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:340
msgid "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
msgstr "clockid=_TIMERFD.CLOCKID_[ remaining=_TIMERFD.REMAINING_ [ interval=_TIMERFD.INTERVAL_]]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:341
#, no-wrap
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:342
#, no-wrap
msgid "UDPv6"
msgstr "UDPv6"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:344
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDP.LADDR_ [ raddr=_UDP.RADDR_]]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:346
msgid "*lsfd* hides ``raddr=`` if _UDP.RADDR_ is ``0.0.0.0`` and _UDP.RPORT_ is 0."
msgstr "*lsfd* blendet ``raddr=`` aus, falls _UDP.FERNE-ADRESSE_ ``0.0.0.0`` und _UDP.FERNER-PORT_ 0 ist."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:347
#, no-wrap
msgid "UDP-LITE"
msgstr "UDP-LITE"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:348
#, no-wrap
msgid "UDPLITEv6"
msgstr "UDPLITEv6"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:350
msgid "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
msgstr "state=_SOCK.STATE_[ laddr=_UDPLITE.LADDR_ [ raddr=_UDPLITE.RADDR_]]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:353
msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_]"
msgstr "state=_SOCKET.STATUS_[ path=_UNIX.PFAD_]"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:354
#, no-wrap
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:356
msgid "state=_SOCK.STATE_[ path=_UNIX.PATH_] type=_SOCK.TYPE_"
msgstr "state=_SOCKET.STATUS_[ path=_UNIX.PFAD_] type=_SOCKET.TYP_"
#. type: delimited block _
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:360
msgid "Note that `(deleted)` markers are removed from this column. Refer to _KNAME_, _DELETED_, or _XMODE_ to know the readability of the file from the file system."
msgstr "Beachten Sie, dass »(deleted)«-Markierungen aus dieser Spalte entfernt sind. Siehe _KNAME_, _DELETED_ oder _XMODE_ für die Lesbarkeit der Datei aus dem Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:362
#, no-wrap
msgid "NETLINK.GROUPS <``number``>"
msgstr "NETLINK.GROUPS <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:364
msgid "Netlink multicast groups."
msgstr "Netlink-Multicast-Gruppen."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:365
#, no-wrap
msgid "NETLINK.LPORT <``number``>"
msgstr "NETLINK.LPORT <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:367
msgid "Netlink local port id."
msgstr "Lokale Netlink-Port-ID."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:368
#, no-wrap
msgid "NETLINK.PROTOCOL <``string``>"
msgstr "NETLINK.PROTOCOL <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:370
msgid "Netlink protocol."
msgstr "Netlink-Protokoll."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:371
#, no-wrap
msgid "NLINK <``number``>"
msgstr "NLINK <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:373
msgid "Link count."
msgstr "Anzahl der Links."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:374
#, no-wrap
msgid "NS.NAME <``string``>"
msgstr "NS.NAME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:376
msgid "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) of the namespace specified with the file."
msgstr "Name (_NS.TYPE_:[_INODE_]) des mit der Datei angegebenen Namensraums."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:377
#, no-wrap
msgid "NS.TYPE <``string``>"
msgstr "NS.TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:381
msgid "Type of the namespace specified with the file. The type is `mnt`, `cgroup`, `uts`, `ipc`, `user`, `pid`, `net`, `time`, or `unknown`."
msgstr "Typ des mit der Datei angegebenen Namensraums. Der Typ ist »mnt«, »cgroup«, »uts«, »ipc«, »user«, »pid«, »net«, »time« oder »unknown«."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:382
#, no-wrap
msgid "OWNER <``string``>"
msgstr "OWNER <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:384
msgid "Owner of the file."
msgstr "Eigentümer der Datei."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:385
#, no-wrap
msgid "PACKET.IFACE <``string``>"
msgstr "PACKET.IFACE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:387
msgid "Interface name associated with the packet socket."
msgstr "Der mit dem Paket-Socket verbundene Schnittstellenname."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:388
#, no-wrap
msgid "PACKET.PROTOCOL <``string``>"
msgstr "PACKET.PROTOCOL <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:390
msgid "L2 protocol associated with the packet socket."
msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L2-Protokoll."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:391
#, no-wrap
msgid "PARTITION <``string``>"
msgstr "PARTITION <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:393
msgid "Block device name resolved by `/proc/partition`."
msgstr "Aus _/proc/partition_ ermittelter Gerätename des blockorientierten Geräts."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:394
#, no-wrap
msgid "PID <``number``>"
msgstr "PID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:396
msgid "PID of the process opening the file."
msgstr "PID des Prozesses, der die Datei geöffnet hat."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:397
#, no-wrap
msgid "PIDFD.COMM <``string``>"
msgstr "PIDFD.COMM <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:399
msgid "Command of the process targeted by the pidfd."
msgstr "Befehl des Prozesses, auf den der PID-Dateideskriptor verweist."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:400
#, no-wrap
msgid "PIDFD.NSPID <``string``>"
msgstr "PIDFD.NSPID <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:402
msgid "Value of NSpid field in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_fd_ of the pidfd."
msgstr "Wert des NSpid-Feldes in ``/proc/``_pid_``/fdinfo/``_Dateideskriptor_ des PID-Dateideskriptors."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:404
msgid "Quoted from kernel/fork.c of Linux source tree:"
msgstr "Zitat aus kernel/fork.c des Linux-Quellbaums:"
#. type: delimited block _
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:410
msgid "If pid namespaces are supported then this function will also print the pid of a given pidfd refers to for all descendant pid namespaces starting from the current pid namespace of the instance, i.e. the Pid field and the first entry in the NSpid field will be identical."
msgstr "Falls PID-Namensräume unterstützt werden, dann gibt diese Funktion außerdem die PID des angegebenen PID-Dateideskriptors für alle abhängigen PID-Namensräume aus, beginnend mit dem aktuellen PID-Namensraum der Instanz, das heißt, das PID-Feld und der erste Eintrag im NSpid-Feld werden identisch sein."
#. type: delimited block _
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:414
msgid "Note that this differs from the Pid and NSpid fields in /proc/<pid>/status where Pid and NSpid are always shown relative to the pid namespace of the procfs instance."
msgstr "Beachten Sie, dass sich dies von den PID- und NSpid-Feldern in /proc/<PID>/status unterscheidet, wo PID und NSpid stets relativ zum PID-Namensraum der Procfs-Instanz angezeigt werden."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:416
#, no-wrap
msgid "PIDFD.PID <``number``>"
msgstr "PIDFD.PID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:418
msgid "PID of the process targeted by the pidfd."
msgstr "PID des Prozesses, auf den der PID-Dateideskriptor verweist."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:419
#, no-wrap
msgid "PING.ID <`number`>"
msgstr "PING.ID <`Zahl`>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:421
msgid "ICMP echo request id used on the PING socket."
msgstr "ICMP-Echo-Request-ID, die im PING-Socket verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:422
#, no-wrap
msgid "POS <``number``>"
msgstr "POS <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:424
msgid "File position."
msgstr "Dateiposition."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:425
#, no-wrap
msgid "RAW.PROTOCOL <``number``>"
msgstr "RAW.PROTOCOL <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:427
msgid "Protocol number of the raw socket."
msgstr "Protokollnummer des Roh-Sockets."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:428
#, no-wrap
msgid "RDEV <``string``>"
msgstr "RDEV <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:430
msgid "Device ID (if special file)."
msgstr "Gerätekennung (falls es sich um eine Spezialdatei handelt)."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:431
#, no-wrap
msgid "SIGNALFD.MASK <``string``>"
msgstr "SIGNALFD.MASK <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:433
msgid "Masked signals."
msgstr "Maskierte Signale."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:434
#, no-wrap
msgid "SIZE <``number``>"
msgstr "SIZE <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:436
msgid "File size."
msgstr "Dateigröße."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:437
#, no-wrap
msgid "SOCK.LISTENING <``boolean``>"
msgstr "SOCK.LISTENING <``boolesch``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:439
msgid "Listening socket."
msgstr "Socket, an dem gelauscht werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:440
#, no-wrap
msgid "SOCK.NETS <``number``>"
msgstr "SOCK.NETS <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:442
msgid "Inode identifying network namespace where the socket belongs to."
msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:443
#, no-wrap
msgid "SOCK.PROTONAME <``string``>"
msgstr "SOCK.PROTONAME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:445
msgid "Protocol name."
msgstr "Protokollname."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:446
#, no-wrap
msgid "SOCK.SHUTDOWN <``string``>"
msgstr "SOCK.SHUTDOWN <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:448
msgid "Shutdown state of socket."
msgstr "Shutdown-Status des Sockets."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:449
#, no-wrap
msgid "[-r?]"
msgstr "[-r?]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:453
msgid "If the first character is _r_, the receptions are allowed. If it is _-_, the receptions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
msgstr "Falls das erste Zeichen ein _r_ ist, ist der Empfang erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist der Empfang nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:454
#, no-wrap
msgid "[-w?]"
msgstr "[-w?]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:458
msgid "If the second character is _w_, the transmissions are allowed. If it is _-_, the transmissions are disallowed. If it is _?_, the state is unknown."
msgstr "Falls das zweite Zeichen ein _w_ ist, ist die Übertragung erlaubt. Falls es ein _-_ ist, ist die Übertragung nicht erlaubt. Ist es ein _?_, ist der Status unbekannt."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:459
#, no-wrap
msgid "SOCK.STATE <``string``>"
msgstr "SOCK.STATE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:461
msgid "State of socket."
msgstr "Status des Sockets."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:462
#, no-wrap
msgid "SOCK.TYPE <``string``>"
msgstr "SOCK.TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:465
msgid "Type of socket. Here type means the second parameter of socket system call:"
msgstr "Typ des Sockets. Hier bedeutet der Typ der zweite Parameter des Socket-Systemaufrufs:"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:467
msgid "stream"
msgstr "stream"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:468
msgid "dgram"
msgstr "dgram"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:469
msgid "raw"
msgstr "raw"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:470
msgid "rdm"
msgstr "rdm"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:471
msgid "seqpacket"
msgstr "seqpacket"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:472
msgid "dccp"
msgstr "dccp"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:473
msgid "packet"
msgstr "packet"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:474
#, no-wrap
msgid "SOURCE <``string``>"
msgstr "SOURCE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:478
msgid "File system, partition, or device containing the file. For the association having ERROR as the value for _TYPE_ column, *lsfd* fills this column with _syscall_:_errno_."
msgstr "Dateisystem, Partition oder Gerät, das die Datei enthält. Für die Zuordnungmit ERROR als Wert für die Spalte _TYP_ füllt *lsfd* diese Spalte mit_Systemaufruf_:_Fehlernummer_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:479
#, no-wrap
msgid "STTYPE <``string``>"
msgstr "STTYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:481
msgid "Raw file types returned from *stat*(2): BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK, or UNKN."
msgstr "Rohe Dateitypen, wie von *stat*(2) zurückgegeben: BLK, CHR, DIR, FIFO, LINK, REG, SOCK oder UNKN."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:482
#, no-wrap
msgid "TCP.LADDR <``string``>"
msgstr "TCP.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:484
msgid "Local L3 (_INET.LADDR_ or _INET6.LADDR_) address and local TCP port."
msgstr "Lokale L3-Adresse (_INET.LADDR_ oder _INET6.LADDR_) und lokaler TCP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:485
#, no-wrap
msgid "TCP.LPORT <``number``>"
msgstr "TCP.LPORT <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:487
msgid "Local TCP port."
msgstr "Lokaler TCP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:488
#, no-wrap
msgid "TCP.RADDR <``string``>"
msgstr "TCP.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:490
msgid "Remote L3 (_INET.RADDR_ or _INET6.RADDR_) address and remote TCP port."
msgstr "Ferne L3-Adresse (_INET.RADDR_ oder _INET6.RADDR_) und ferner TCP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:491
#, no-wrap
msgid "TCP.RPORT <``number``>"
msgstr "TCP.RPORT <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:493
msgid "Remote TCP port."
msgstr "Ferner TCP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:494
#, no-wrap
msgid "TID <``number``>"
msgstr "TID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:496
msgid "Thread ID of the process opening the file."
msgstr "Threadkennung des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:497
#, no-wrap
msgid "TIMERFD.CLOCKID <``string``>"
msgstr "TIMERFD.CLOCKID <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:499
msgid "Clockid."
msgstr "Uhr-ID."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:500
#, no-wrap
msgid "TIMERFD.INTERVAL <``number``>"
msgstr "TIMERFD.INTERVAL <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:502
msgid "Interval."
msgstr "Intervall."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:503
#, no-wrap
msgid "TIMERFD.REMAINING <``number``>"
msgstr "TIMERFD.REMAINING <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:505
msgid "Remaining time."
msgstr "Verbleibende Zeit."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:506
#, no-wrap
msgid "PTMX.TTY-INDEX <``number``>"
msgstr "PTMX.TTY-INDEX <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:508
msgid "TTY index of the counterpart."
msgstr "TTY-Index der Gegenstelle."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:509
#, no-wrap
msgid "TUN.IFACE <``string``>"
msgstr "TUN.IFACE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:511
msgid "Network interface behind the tun device."
msgstr "Netzwerkschnittstelle hinter dem TUN-Gerät."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:512 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "TYPE <``string``>"
msgstr "TYPE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:516
msgid "Cooked version of _STTYPE_. It is same as _STTYPE_ with exceptions. For _SOCK_, print the value for _SOCK.PROTONAME_. For _UNKN_, print the value for _AINODECLASS_ if _SOURCE_ is `anon_inodefs`."
msgstr "Verarbeitete Version von _STTYPE_. Gleich mit _STTYPE_ mit Ausnahmen. Für _SOCK_ wird der Wert von _SOCK.PROTONAME_ ausgegeben. Für _UNKN_ wird der Wert für _AINODECLASS_ ausgegeben, falls _SOURCE_ »anon_inodefs« ist."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:519
msgid "If *lsfd* gets an error when calling a syscall to know about a target file descriptor, *lsfd* fills this column for it with ERROR."
msgstr "Wenn *lsfd* bei einem Systemaufruf zur Ermittlung eines Zieldateideskriptors einen Fehler erhält, füllt *lsfd* diese Spalte mit ERROR."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:520
#, no-wrap
msgid "UDP.LADDR <``string``>"
msgstr "UDP.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:522
msgid "Local IP address and local UDP port."
msgstr "Lokale IP-Adresse und lokaler UDP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:523
#, no-wrap
msgid "UDP.LPORT <``number``>"
msgstr "UDP.LPORT <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:525 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:537
msgid "Local UDP port."
msgstr "Lokaler UDP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:526
#, no-wrap
msgid "UDP.RADDR <``string``>"
msgstr "UDP.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:528
msgid "Remote IP address and remote UDP port."
msgstr "IP-Adresse und UDP-Port der Gegenstelle."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:529
#, no-wrap
msgid "UDP.RPORT <``number``>"
msgstr "UDP.RPORT <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:531 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:543
msgid "Remote UDP port."
msgstr "Ferner UDP-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:532
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.LADDR <``string``>"
msgstr "UDPLITE.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:534
msgid "Local IP address and local UDPLite port."
msgstr "Lokale IP-Adresse und lokaler UDPLite-Port."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:535
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.LPORT <``number``>"
msgstr "UDPLITE.LPORT <``Zahl``>"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:538
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.RADDR <``string``>"
msgstr "UDPLITE.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:540
msgid "Remote IP address and remote UDPLite port."
msgstr "IP-Adresse und UDPLite-Port der Gegenstelle."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:541
#, no-wrap
msgid "UDPLITE.RPORT <``number``>"
msgstr "UDPLITE.RPORT <``Zahl``>"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:544
#, no-wrap
msgid "UID <``number``>"
msgstr "UID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:546
msgid "User ID number."
msgstr "Benutzerkennung."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:547
#, no-wrap
msgid "UNIX.PATH <``string``>"
msgstr "UNIX.PATH <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:549
msgid "Filesystem pathname for UNIX domain socket."
msgstr "Dateisystem-Pfadname des UNIX-Domain-Sockets."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:550
#, no-wrap
msgid "USER <``string``>"
msgstr "USER <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:552
msgid "User of the process."
msgstr "Benutzer des Prozesses."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:553
#, no-wrap
msgid "VSOCK.LADDR <``string``>"
msgstr "VSOCK.LADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:554
#, no-wrap
msgid "VSOCK.RADDR <``string``>"
msgstr "VSOCK.RADDR <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:557
msgid "Local VSOCK address. The format of the element is _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
msgstr "Lokale VSOCK-Adresse. Das Format des Elements ist _VSOCK.LCID_``:``_VSOCK.LPORT_."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:560
msgid "Well-known CIDs will be decoded: \"`{asterisk}`\", \"`hypervisor`\", \"`local`\", or \"`host`\". Well-known ports will be decoded: \"`{asterisk}`\"."
msgstr "Bekannte CIDs werden dekodiert: »{asterisk}«, »hypervisor«, »local« oder »host«. Bekannte Ports werden dekodiert:: »{asterisk}«."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:561
#, no-wrap
msgid "VSOCK.LCID <``number``>"
msgstr "VSOCK.LCID <``Zahl``>"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:562
#, no-wrap
msgid "VSOCK.RCID <``number``>"
msgstr "VSOCK.RCID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:564
msgid "Local and remote VSOCK context identifiers."
msgstr "Lokale und ferne VSOCK-Kontextbezeichner."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:565
#, no-wrap
msgid "VSOCK.LPORT <``number``>"
msgstr "VSOCK.LPORT <``Zahl``>"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:566
#, no-wrap
msgid "VSOCK.RPORT <``number``>"
msgstr "VSOCK.RPORT <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:568
msgid "Local and remote VSOCK ports."
msgstr "Lokale und ferne VSOCK-Ports."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:569
#, no-wrap
msgid "XMODE <``string``>"
msgstr "XMODE <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:573
msgid "Extended version of _MODE_. This column may grow; new letters may be appended to _XMODE_ when *lsfd* supports a new state of file descriptors and/or memory mappings."
msgstr "Erweiterte Version von _MODE_. Diese Spalte kann weiter anwachsen; es könnten neue Buchstaben zu _XMODE_ hinzugefügt werden, sobald *lsfd* eine neuen Status von Dateideskriptoren und/oder Speicherzuweisungen unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:574
#, no-wrap
msgid "[-r]"
msgstr "[-r]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:576
msgid "opened of mapped for reading. This is also in _MODE_."
msgstr "Geöffnet oder zum Lesen zugewiesen. Dies ist auch in _MODE_"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:577
#, no-wrap
msgid "[-w]"
msgstr "[-w]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:579
msgid "opened of mapped for writing. This is also in _MODE_."
msgstr "Geöffnet oder zum Schreiben zugewiesen. Dies ist auch in _MODE_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:580
#, no-wrap
msgid "[-x]"
msgstr "[-x]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:582
msgid "mapped for executing the code. This is also in _MODE_."
msgstr "Zur Ausführung des Codes zugewiesen. Dies ist auch in _MODE_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:583
#, no-wrap
msgid "[-D]"
msgstr "[-D]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:585
msgid "deleted from the file system. See also _DELETED_."
msgstr "Aus dem Dateisystem gelöscht. Siehe auch _DELETED_."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:586
#, no-wrap
msgid "[-Ll]"
msgstr "[-Ll]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:591
msgid "locked or leased. _l_ represents a read, a shared lock or a read lease. _L_ represents a write or an exclusive lock or a write lease. If both read/shared and write/exclusive locks or leases are taken by a file descriptor, _L_ is used as the flag."
msgstr "Gesperrt oder geleast. _l_ steht für eine Lese-, eine gemeinsame Sperre oder eine Lese-Lease. _L_steht für eine Schreib-, eine exklusive Sperre oder eine Schreib-Lease. Wenn ein Dateideskriptor sowohl Lese-/gemeinsame als auch Schreib-/exklusive Sperren oder Leases verwendet, wird _L_ als Schalter verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:592
#, no-wrap
msgid "[-m]"
msgstr "[-m]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:599
msgid "Multiplexed. If the file descriptor is targeted by a eventpoll file or classical system calls for multiplexing (select, pselect, poll, and ppoll), this bit flag is set. Note that if an invocation of the classical system calls is interrupted, *lsfd* may fail to mark _m_ on the file descriptors monitored by the invocation. See *restart_syscall*(2)."
msgstr "Multiplexed. Wenn der Dateideskriptor von einer Eventpoll-Datei oder klassischen Systemaufrufen für Multiplexing (*select*(), *pselect*(), *poll*() und *ppoll*()) angesprochen wird, wird dieses Bit gesetzt. Beachten Sie, dass *lsfd* bei einer Unterbrechung des Aufrufs klassischer Systemaufrufe möglicherweise nicht _m_ für die vom Aufruf überwachten Dateideskriptoren markiert. Siehe *restart_syscall*(2)."
#. type: Title ==
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:600
#, no-wrap
msgid "FILTER EXAMPLES"
msgstr "FILTERBEISPIELE"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:605
msgid "*lsfd* has few options for filtering. In most of cases, what you should know is *-Q* (or *--filter*) option. Combined with *-o* (or *--output*) option, you can customize the output as you want."
msgstr "*lsfd* verfügt über einige Filteroptionen. In den meisten Fällen genügt es, die Option *-Q* (oder *--filter*) zu kennen. In Kombination mit der Option *-o* (oder *--output*) können Sie die Ausgabe nach Ihren Wünschen anpassen."
#. TRANSLATORS: In the following messages, don't forget to add whitespace at the end!
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:607
#, no-wrap
msgid "List files associated with PID 1 and PID 2 processes: "
msgstr "Die mit den mit den Prozesskennungen (PIDs) 1 und 2 assoziierten Dateien auflisten: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:610
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) or (PID == 2)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) oder (PID == 2)'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:612 ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:637
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:647
#, no-wrap
msgid "Do the same in an alternative way: "
msgstr "Das Gleiche auf alternative Weise: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:615
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) || (PID == 2)'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:617
#, no-wrap
msgid "Do the same in a more efficient way: "
msgstr "Das Gleiche auf effizientere Weise: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:620
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid 1,2\n"
msgstr "# lsfd --pid 1,2\n"
# Ende Teil 4
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:622
#, no-wrap
msgid "Whitespaces can be used instead of a comma: "
msgstr "Kommata statt Leerzeichen verwenden: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:625
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid '1 2'\n"
msgstr "# lsfd --pid '1 2'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:627
#, no-wrap
msgid "Utilize *pidof*(1) for list the files associated with \"firefox\": "
msgstr "*pidof*(1) für eine Auflistung der Dateien verwenden, die mit »firefox« assoziiert sind: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:630
#, no-wrap
msgid "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
msgstr "# lsfd --pid \"$(pidof firefox)\"\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:632
#, no-wrap
msgid "List the 1st file descriptor opened by PID 1 process: "
msgstr "Den ersten Dateideskriptor auflisten, der vom Prozess mit der Prozesskennung (PID) 1 geöffnet wurde: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:635
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) and (FD == 1)'\n"
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:640
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(PID == 1) && (FD == 1)'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:642
#, no-wrap
msgid "List all running executables: "
msgstr "Alle laufenden ausführbaren Dateien auflisten: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:645
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC == \"exe\"'\n"
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:650
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'ASSOC eq \"exe\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:652
#, no-wrap
msgid "Do the same but print only file names: "
msgstr "Das Gleiche, aber nur Dateinamen ausgeben: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:655
#, no-wrap
msgid "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
msgstr "# lsfd -o NAME -Q 'ASSOC eq \"exe\"' | sort -u\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:657
#, no-wrap
msgid "List deleted files associated to processes: "
msgstr "Gelöschte Dateien auflisten, die Prozessen zugeordnet sind: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:660
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'DELETED'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:662
#, no-wrap
msgid "List non-regular files: "
msgstr "Nicht-reguläre Dateien auflisten: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:665
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'TYPE != \"REG\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:667
#, no-wrap
msgid "List block devices: "
msgstr "Blockorientierte Geräte auflisten: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:670
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'DEVTYPE == \"blk\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:672
#, no-wrap
msgid "Do the same with TYPE column: "
msgstr "Das Gleiche, aber mit der Spalte TYP: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:675
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"BLK\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:677
#, no-wrap
msgid "List files including \"dconf\" directory in their names: "
msgstr "Dateien auflisten, in deren Namen das Verzeichnis »dconf« enthalten ist: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:680
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
msgstr "# lsfd -Q 'NAME =~ \".\\*/dconf/.*\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:682
#, no-wrap
msgid "List files opened in a QEMU virtual machine: "
msgstr "In einer virtuellen QEMU-Maschine geöffnete Dateien auflisten: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:685
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(COMMAND =~ \".\\*qemu.*\") and (FD >= 0)'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:687
#, no-wrap
msgid "List timerfd files expired within 0.5 seconds: "
msgstr "Liste der innerhalb von 0,5 Sekunden abgelaufenen Timerfd-Dateien:"
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:690
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"
msgstr "# lsfd -Q '(TIMERFD.remaining < 0.5) and (TIMERFD.remaining > 0.0)'\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:692
#, no-wrap
msgid "List processes communicating via unix stream sockets: "
msgstr "Prozesse auflisten, die über Unix-Datenstromsockets kommunizieren:"
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:695
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"UNIX-STREAM\" && UNIX.PATH =~ \".+\"' -oUNIX.PATH,PID,COMMAND,FD,SOCK.STATE,ENDPOINTS\n"
msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"UNIX-STREAM\" && UNIX.PATH =~ \".+\"' -oUNIX.PATH,PID,COMMAND,FD,SOCK.STATE,ENDPOINTS\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:697
#, no-wrap
msgid "List processes communicating via a specified unix stream socket: "
msgstr "Prozesse auflisten, die über einen angegebenen Unix-Datenstromsocket kommunizieren:"
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:700
#, no-wrap
msgid "# lsfd -Q 'TYPE == \"UNIX-STREAM\" && UNIX.PATH == \"@/tmp/.X11-unix/X0\"' -oUNIX.PATH,PID,COMMAND,FD,SOCK.STATE,ENDPOINTS\n"
msgstr "# lsfd -Q 'TYPE == \"UNIX-STREAM\" && UNIX.PATH == \"@/tmp/.X11-unix/X0\"' -oUNIX.PATH,PID,COMMAND,FD,SOCK.STATE,ENDPOINTS\n"
#. type: Title ==
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:702
#, no-wrap
msgid "COUNTER EXAMPLES"
msgstr "ZÄHLERBEISPIELE"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:704
#, no-wrap
msgid "Report the numbers of netlink socket descriptors and unix socket descriptors: "
msgstr "Die Anzahl der Netlink-Socket-Deskriptoren und Unix-Socket-Deskriptoren ausgeben: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:712
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"VALUE COUNTER\n"
" 57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"
msgstr ""
"# lsfd --summary=only \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"VALUE COUNTER\n"
" 57 netlink sockets\n"
" 1552 unix sockets\n"
#. type: Labeled list
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:714
#, no-wrap
msgid "Do the same but print in JSON format: "
msgstr "Das Gleiche, aber im JSON-Format ausgeben: "
#. type: delimited block .
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:730
#, no-wrap
msgid ""
"# lsfd --summary=only --json \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"{\n"
" \"lsfd-summary\": [\n"
" {\n"
"\t \"value\": 15,\n"
"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
" },{\n"
"\t \"value\": 798,\n"
"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
" }\n"
" ]\n"
"}\n"
msgstr ""
"# lsfd --summary=only --json \\\n"
"\t-C 'netlink sockets':'(NAME =~ \"NETLINK:.*\")' \\\n"
"\t-C 'unix sockets':'(NAME =~ \"UNIX:.*\")'\n"
"{\n"
" \"lsfd-summary\": [\n"
" {\n"
"\t \"value\": 15,\n"
"\t \"counter\": \"netlink sockets\"\n"
" },{\n"
"\t \"value\": 798,\n"
"\t \"counter\": \"unix sockets\"\n"
" }\n"
" ]\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:736
msgid "The *lsfd* command is part of the util-linux package since v2.38."
msgstr "Der Befehl *lsfd* ist Teil des Pakets util-linux seit Version 2.38."
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:741
msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../lsfd-cmd/lsfd.1.adoc:754
msgid "*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), *scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
msgstr "*bpftool*(8), *bps*(8), *lslocks*(8), *lsof*(8), *pidof*(1), *proc*(5), *scols-filter*(5), *socket*(2), *ss*(8), *stat*(2), *vsock*(7)"
#. Copyright 2000 Andreas Dilger (adilger@turbolinux.com)
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:4
#, no-wrap
msgid "blkid(8)"
msgstr "blkid(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:15
msgid "blkid - locate/print block device attributes"
msgstr "blkid - Blockgeräteattribute ermitteln/ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:19
msgid "*blkid* *--label* _label_ | *--uuid* _uuid_"
msgstr "*blkid* *--label* _Bezeichnung_ | *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:21
msgid "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _file_] [*--output* _format_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-token* _NAME=value_] [_device_...]"
msgstr "*blkid* [*--no-encoding* *--garbage-collect* *--list-one* *--cache-file* _Datei_] [*--output* _Format_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-token* _NAME=Wert_] [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:23
msgid "*blkid* *--probe* [*--offset* _offset_] [*--output* _format_] [*--size* _size_] [*--match-tag* _tag_] [*--match-types* _list_] [*--usages* _list_] [*--no-part-details*] _device_..."
msgstr "*blkid* *--probe* [*--offset* _Versatz_] [*--output* _Format_] [*--size* _Größe_] [*--match-tag* _Markierung_] [*--match-types* _Liste_] [*--usages* _Liste_] [*--no-part-details*] _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:25
msgid "*blkid* *--info* [*--output format*] [*--match-tag* _tag_] _device_..."
msgstr "*blkid* *--info* [*--output* _Format_] [*--match-tag* _tag_] _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:29
msgid "The *blkid* program is the command-line interface to working with the *libblkid*(3) library. It can determine the type of content (e.g., filesystem or swap) that a block device holds, and also the attributes (tokens, NAME=value pairs) from the content metadata (e.g., LABEL or UUID fields)."
msgstr "Das Programm *blkid* ist eine Befehlszeilenschnittstelle zur Arbeit mit der Bibliothek *libblkid*(3). Es kann die Art des Inhalts (z.B. Dateisystem oder Auslagerung) bestimmen, den ein Blockgerät enthält und auch die Attribute (Merkmale, NAME=Wert-Paare) aus den Metadaten des Inhalts (z.B. die Felder LABEL oder UUID)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:31
msgid "*It is recommended to use* *lsblk*(8) *command to get information about block devices, or lsblk --fs to get an overview of filesystems, or* *findmnt*(8) *to search in already mounted filesystems.*"
msgstr "*Es wird empfohlen, den Befehl lsblk(8) oder »lsblk --fs« zu verwenden, um einen Überblick über Dateisysteme oder findmnt(8), um in einem bereits eingehängten Dateisystem zu suchen, zu verwenden*."
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:34
msgid "*lsblk*(8) provides more information, better control on output formatting, easy to use in scripts and it does not require root permissions to get actual information. *blkid* reads information directly from devices and for non-root users it returns cached unverified information. *blkid* is mostly designed for system services and to test *libblkid*(3) functionality."
msgstr "*lsblk*(8) stellt mehr Informationen, bessere Steuerung der Ausgabeformatierung, eine einfachere Verwendung in Skripten bereit und benötigt keine Root-Rechte, um die eigentlichen Informationen zu erhalten. *blkid* liest Informationen direkt aus Geräten und für von Root verschiedene Benutzer liefert es zwischengespeicherte, nicht geprüfte Informationen zurück. *blkid* ist hauptsächlich für Systemdienste und zum Testen der Funktionalität von *libblkid*(3) gedacht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:37
msgid "When _device_ is specified, tokens from only this device are displayed. It is possible to specify multiple _device_ arguments on the command line. If none is given, all partitions or unpartitioned devices which appear in _/proc/partitions_ are shown, if they are recognized."
msgstr "Falls ein _Gerät_ angegeben ist, werden nur die Merkmale dieses Geräts angezeigt. Es ist möglich, auf der Befehlszeile mehrere Argumente _Geräte_ anzugeben. Falls keines angegeben ist, werden alle Geräte, die in _/proc/partitions_ auftauchen, angezeigt, falls sie erkannt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:39
msgid "*blkid* has two main forms of operation: either searching for a device with a specific NAME=value pair, or displaying NAME=value pairs for one or more specified devices."
msgstr "*blkid* hat zwei Hauptbetriebsarten: Suche nach einem Gerät mit einem bestimmten NAME=Wert-Paar oder Anzeige von NAME=Wert-Paaren für ein oder mehrere Geräte."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:41
msgid "For security reasons *blkid* silently ignores all devices where the probing result is ambivalent (multiple colliding filesystems are detected). The low-level probing mode (*-p*) provides more information and extra exit status in this case. It's recommended to use *wipefs*(8) to get a detailed overview and to erase obsolete stuff (magic strings) from the device."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen ignoriert *blkid* ohne Rückmeldungen alle Geräte, bei denen das Untersuchungsergebnis nicht eindeutig ist (mehrere, kollidierende Dateisysteme wurden erkannt). Der systemnahe Untersuchungsmodus (*-p*) stellt in diesem Fall weitere Informationen und zusätzliche Exit-Status bereit. Es wird empfohlen, *wipefs*(8) zu verwenden, um einen detaillierteren Überblick zu erhalten und veraltetes Zeug (magische Zeichenketten) von dem Gerät zu löschen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:45
msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes like KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Die Argumente _Größe_ und _Versatz_ können von multiplikativen Endungen wie KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB (das »iB« ist optional, z.B. hat »K« die gleiche Bedeutung wie »KiB«) oder den Endungen KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB gefolgt werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cache-file* _cachefile_"
msgstr "*-c*, *--cache-file* _Zwischenspeicherdatei_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:48
msgid "Read from _cachefile_ instead of reading from the default cache file (see the *CONFIGURATION FILE* section for more details). If you want to start with a clean cache (i.e., don't report devices previously scanned but not necessarily available at this time), specify _/dev/null_."
msgstr "liest aus der angegebenen _Zwischenspeicherdatei_ statt aus der Standardzwischenspeicherdatei (siehe den Abschnitt *KONFIGURATIONSDATEI* für weitere Details). Falls Sie mit einem sauberen Zwischenspeicher beginnen möchten (d.h. keine Geräte berichtet werden sollen, die früher eingelesen wurden aber nicht notwendigerweise derzeit verfügbar sind), geben Sie _/dev/null_ an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--no-encoding*"
msgstr "*-d*, *--no-encoding*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:51
msgid "Don't encode non-printing characters. The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation by default. Note that the *--output udev* output format uses a different encoding which cannot be disabled."
msgstr "kodiert nicht druckbare Zeichen nicht. Standardmäßig werden die nicht druckbaren Zeichen durch die Notation ^ und M- kodiert. Beachten Sie, dass das Ausgabeformat *--output udev* eine andere Kodierung verwendet, die nicht deaktiviert werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--no-part-details*"
msgstr "*-D*, *--no-part-details*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:54
msgid "Don't print information (PART_ENTRY_* tags) from partition table in low-level probing mode."
msgstr "gibt im systemnahen Untersuchungsmodus keine Informationen (PART_ENTRY_*-Markierungen) aus der Partitionstabelle aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--garbage-collect*"
msgstr "*-g*, *--garbage-collect*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:57
msgid "Perform a garbage collection pass on the blkid cache to remove devices which no longer exist."
msgstr "führt einen Durchlauf der automatischen Speicherbereinigung (Garbage Collection) durch und entfernt Geräte, die nicht mehr existieren."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--hint* _setting_"
msgstr "*-H*, *--hint* _Einstellung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:62
msgid "Set probing hint. The hints are an optional way to force probing functions to check, for example, another location. The currently supported is \"session_offset=_number_\" to set session offset on multi-session UDF."
msgstr "setzt einen Prüfvorschlag. Die Vorschläge sind eine optional Möglichkeit, die Prüffunktionen dazu zu zwingen, beispielsweise einen anderen Ort zu überprüfen. Derzeit wird »session_offset=_Nummer_« unterstützt, um den Sitzungsversatz bei UDF mit mehreren Sitzungen zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:63 ../sys-utils/readprofile.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--info*"
msgstr "*-i*, *--info*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:65
msgid "Display information about I/O Limits (aka I/O topology). The 'export' output format is automatically enabled. This option can be used together with the *--probe* option."
msgstr "zeigt Informationen über E/A-Begrenzungen an (d.h. die E/A-Topologie). Das Ausgabeformat »export« wird automatisch aktiviert. Diese Option kann zusammen mit der Option *--probe* verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--list-filesystems*"
msgstr "*-k*, *--list-filesystems*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:68
msgid "List all known filesystems and RAIDs and exit."
msgstr "listet alle bekannten Dateisysteme und RAIDs auf und beendet das Programm."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list-one*"
msgstr "*-l*, *--list-one*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:71
msgid "Look up only one device that matches the search parameter specified with the *--match-token* option. If there are multiple devices that match the specified search parameter, then the device with the highest priority is returned, and/or the first device found at a given priority (but see below note about udev). Device types in order of decreasing priority are: Device Mapper, EVMS, LVM, MD, and finally regular block devices. If this option is not specified, *blkid* will print all of the devices that match the search parameter."
msgstr "sucht nur nach Geräten, die auf das mit der Option *--match-token* angegebene Suchmuster passen. Falls mehrere Geräte auf den Suchparameter passen, wird das Gerät mit der höchsten Priorität zurückgeliefert oder das erste Gerät mit der angegebenen Priorität (beachten Sie jedoch die Anmerkungen zu Udev unten). Gerätetypen, in Reihenfolge absteigender Priorität: Device Mapper, EVMS, LVM, MD und schließlich reguläre Blockgeräte. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird *blkid* alle Geräte ausgeben, die auf das angegebene Suchmuster passen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:73
msgid "This option forces *blkid* to use udev when used for LABEL or UUID tokens in *--match-token*. The goal is to provide output consistent with other utils (like *mount*(8), etc.) on systems where the same tag is used for multiple devices."
msgstr "Diese Option zwingt *blkid*, Udev zu nutzen, wenn es in *--match-token* für BEZEICHNER- oder UUID-Merkmale verwendet wird. Die Absicht ist, dass die Ausgabe auf Systemen, welche die gleiche Markierung für mehrere Geräte verwenden, konsistent zu den Ausgaben anderer Dienstprogramme (wie beispielsweise *mount*(8) usw.) ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:76
msgid "Look up the device that uses this filesystem _label_; this is equal to **--list-one --output device --match-token LABEL=**__label__. This lookup method is able to reliably use /dev/disk/by-label udev symlinks (dependent on a setting in _/etc/blkid.conf_). Avoid using the symlinks directly; it is not reliable to use the symlinks without verification. The *--label* option works on systems with and without udev."
msgstr "schlägt das Gerät nach, das diesen Dateisystem-_Bezeichner_ verwendet. Dies ist mit **--list-one --output device --match-token LABEL=**__Bezeichner__ identisch. Die Nachschlagemethode kann /dev/disk/by-label-udev-Symlinks zuverlässig verwenden (abhängig von einer Einstellung in _/etc/blkid.conf_). Vermeiden Sie die direkte Verwendung der Symlinks. Es ist nicht zuverlässig, die Symlinks ohne Prüfung zu verwenden. Die Option *--label* funktioniert auf Systemen mit und ohne Udev."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:78
msgid "Unfortunately, the original *blkid*(8) from e2fsprogs uses the *-L* option as a synonym for *-o list*. For better portability, use **-l -o device -t LABEL=**__label__ and *-o list* in your scripts rather than the *-L* option."
msgstr "Unglücklicherweise verwendet das ursprüngliche *blkid*(8) aus den E2fsprogs die Option *-L* als Synonym für *-o list*. Zur besseren Portabilität verwenden Sie **-l -o Gerät -t LABEL=**__Bezeichner__ und *-o list* statt der Option *-L* in Ihren Skripten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--match-types* _list_"
msgstr "*-n*, *--match-types* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:81
msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of superblock types (names). The list items may be prefixed with \"no\" to specify the types which should be ignored. For example:"
msgstr "beschränkt die Prüffunktionen auf die (durch Kommata getrennten) angegebene _Liste_ der Superblocktypen (Namen). Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die Typen festzulegen, die ignoriert werden sollen. Beispielsweise prüft"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:83
msgid "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --match-types vfat,ext3,ext4 /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:85
msgid "probes for vfat, ext3 and ext4 filesystems, and"
msgstr "auf Vfat, Ext3- und Ext4-Dateisysteme und"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:87
msgid "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --match-types nominix /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:89
msgid "probes for all supported formats except minix filesystems. This option is only useful together with *--probe*."
msgstr "auf alle unterstützten Formate außer Minix-Dateisysteme. Diese Option ist nur mit *--probe* zusammen sinnvoll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output* _format_"
msgstr "*-o*, *--output* _Format_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:92
msgid "Use the specified output format. Note that the order of variables and devices is not fixed. See also option *-s*. The _format_ parameter may be:"
msgstr "verwendet das angegebene Ausgabeformat. Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Variablen und Geräte nicht festgelegt ist. Siehe auch die Option *-s*. Folgende Werte kann der Parameter _Format_ annehmen:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*full*"
msgstr "*full*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
msgid "print all tags (the default)"
msgstr "alle Markierungen ausgeben (Vorgabe)"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*value*"
msgstr "*value*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
msgid "print the value of the tags"
msgstr "den Wert der Markierungen ausgeben"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*list*"
msgstr "*list*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:99
msgid "print the devices in a user-friendly format; this output format is unsupported for low-level probing (*--probe* or *--info*)."
msgstr "gibt die Geräte in einem benutzerfreundlichen Format aus; dieses Ausgabeformat wird bei systemnaher Untersuchung (*--probe* oder *--info*) nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
msgid "This output format is *DEPRECATED* in favour of the *lsblk*(8) command."
msgstr "Dieses Ausgabeformat ist zugunsten des Befehls *lsblk*(8) *VERALTET*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*device*"
msgstr "*device*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103
msgid "print the device name only; this output format is always enabled for the *--label* and *--uuid* options"
msgstr "gibt nur die Gerätenamen aus; dieses Ausgabeformat wird für die Optionen *--label* und *--uuid* immer aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:103 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:189
#, no-wrap
msgid "*udev*"
msgstr "*udev*"
#. TRANSLATORS: Please keep {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:106
msgid "print key=\"value\" pairs for easy import into the udev environment; the keys are prefixed by ID_FS_ or ID_PART_ prefixes. The value may be modified to be safe for udev environment; allowed is plain ASCII, hex-escaping and valid UTF-8, everything else (including whitespaces) is replaced with '{underscore}'. The keys with __ENC_ postfix use hex-escaping for unsafe chars."
msgstr "gibt key=\"Wert\"-Paare für den leichten Import in die Udev-Umgebung aus; den Schlüsseln wird ID_FS_ oder ID_PART_ vorangestellt. Der Wert kann angepasst werden, um sicher für die Udev-Umgebung zu sein. Erlaubt ist reines ASCII, hex-maskiertes und gültiges UTF-8; alles sonst (einschließlich Leerzeichen) wird durch »{underscore}« ersetzt. Die Schlüssel mit der Endung __ENC_ verwenden hex-Maskierung für unsichere Zeichen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:108
msgid "The udev output returns the ID_FS_AMBIVALENT tag if more superblocks are detected, and ID_PART_ENTRY_* tags are always returned for all partitions including empty partitions."
msgstr "Die Udev-Ausgabe liefert die ID_FS_AMBIVALENT-Markierung, falls weitere Superblöcke erkannt wurden. Außerdem werden für alle, auch leere Partitionen, ID_PART_ENTRY_*-Markierungen zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
msgid "This output format is *DEPRECATED*."
msgstr "Dieses Ausgabeformat ist *VERALTET*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*export*"
msgstr "*export*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:112
msgid "print key=value pairs for easy import into the environment; this output format is automatically enabled when I/O Limits (*--info* option) are requested."
msgstr "gibt Schlüssel=Wert-Paare zum leichten Import in die Umgebung aus; dieses Ausgabeformat wird immer aktiviert, wenn E/A-Begrenzungen (Option *--info*) angefordert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
msgid "The non-printing characters are encoded by ^ and M- notation and all potentially unsafe characters are escaped."
msgstr "Die nicht darstellbaren Zeichen werden mit der Notation ^ und M- kodiert und alle möglicherweise unsicheren Zeichen werden maskiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*json*"
msgstr "*json*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:116
msgid "Print the tags entries in JSON objects."
msgstr "gibt die Markierungseinträge in JSON-Objekten aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--offset* _offset_"
msgstr "*-O*, *--offset* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:119
msgid "Probe at the given _offset_ (only useful with *--probe*). This option can be used together with the *--info* option."
msgstr "untersucht an dem übergebenen Versatz (nur nützlich mit *--probe*). Diese Option kann mit der Option *--info* zusammen verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--probe*"
msgstr "*-p*, *--probe*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:122
msgid "Switch to low-level superblock probing mode (bypassing the cache)."
msgstr "schaltet auf systemnahe Superblockuntersuchung um (unter Umgehung des Zwischenspeichers)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:124
msgid "Note that low-level probing also returns information about partition table type (PTTYPE tag) and partitions (PART_ENTRY_* tags). The tag names produced by low-level probing are based on names used internally by libblkid and it may be different than when executed without *--probe* (for example PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). See also *--no-part-details*."
msgstr "Beachten Sie, dass systemnahe Untersuchungen auch Informationen über Partitionstabellen (PART_ENTRY_*-Markierung) zurückliefern. Die Markierungsnamen, die von systemnaher Untersuchung zurückgeliefert werden, basieren auf den intern von libblkid benutzten Namen und können sich von dem unterscheiden, was beim Aufruf mit *--probe* gemeldet wird (zum Beispiel PART_ENTRY_UUID= vs PARTUUID=). Siehe auch *--no-part-details*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--match-tag* _tag_"
msgstr "*-s*, *--match-tag* _Markierung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:127
msgid "For each (specified) device, show only the tags that match _tag_. It is possible to specify multiple *--match-tag* options. If no tag is specified, then all tokens are shown for all (specified) devices. In order to just refresh the cache without showing any tokens, use *--match-tag none* with no other options."
msgstr "zeigt für jedes (angegebene) Gerät nur die Markierungen, die auf _Markierung_ passen, an. Es ist möglich, die Option *--match-tag* mehrmals anzugeben. Falls keine Markierung angegeben ist, dann werden alle Merkmale für alle (angegebenen) Geräte angezeigt. Um nur den Zwischenspeicher zu aktualisieren, ohne Merkmale anzuzeigen, verwenden Sie *--match-tag none* ohne weitere Optionen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:128 ../misc-utils/logger.1.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--size* _size_"
msgstr "*-S*, *--size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:130
msgid "Override the size of device/file (only useful with *--probe*)."
msgstr "setzt die Größe des Geräts/der Datei außer Kraft (nur mit *--probe* nützlich)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--match-token* _NAME=value_"
msgstr "*-t*, *--match-token* _NAME=Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:133
msgid "Search for block devices with tokens named _NAME_ that have the value _value_, and display any devices which are found. Common values for _NAME_ include *TYPE*, *LABEL*, and *UUID*. If there are no devices specified on the command line, all block devices will be searched; otherwise only the specified devices are searched."
msgstr "sucht nach Blockgeräten mit Merkmalen namens _NAME_, die den angegebenen _Wert_ haben und zeigt alle gefundenen Geräte an. Typische Werte für _NAME_ sind u.a. *TYPE*, *LABEL* und *UUID*. Falls keine Geräte in der Befehlszeile angegeben sind, werden alle Blockgeräte durchsucht; anderenfalls werden nur die angegeben Geräte durchsucht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--usages* _list_"
msgstr "*-u*, *--usages* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:136
msgid "Restrict the probing functions to the specified (comma-separated) _list_ of \"usage\" types. Supported usage types are: filesystem, raid, crypto and other. The list items may be prefixed with \"no\" to specify the usage types which should be ignored. For example:"
msgstr "beschränkt die Untersuchungsfunktion auf die angegebene (Komma-getrennte) _Liste_ der »Benutzungsarten«. Unterstützte Benutzungsarten sind: filesystem, raid, crypto und other. Den Listeneinträgen kann »no« vorangestellt werden, um die zu ignorierenden Benutzungsarten festzulegen. Beispielsweise untersucht "
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:138
msgid "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --usages filesystem,other /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:140
msgid "probes for all filesystem and other (e.g., swap) formats, and"
msgstr "auf alle Dateisysteme und andere (z.B. Auslagerungs-)Formate und"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:142
msgid "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
msgstr "*blkid --probe --usages noraid /dev/sda1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:144
msgid "probes for all supported formats except RAIDs. This option is only useful together with *--probe*."
msgstr "untersucht auf alle unterstützten Formate außer RAID. Diese Option ist nur im Zusammenspiel mit *--probe* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:145 ../sys-utils/mount.8.adoc:452
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uuid* _uuid_"
msgstr "*-U*, *--uuid* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:147
msgid "Look up the device that uses this filesystem _uuid_. For more details see the *--label* option."
msgstr "schaut nach Geräten, die diese Dateisystem-_UUID_ verwenden. Für weitere Details siehe die Option *--label*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:153
msgid "If the specified device or device addressed by specified token (option *--match-token*) was found and it's possible to gather any information about the device, an exit status 0 is returned. Note the option *--match-tag* filters output tags, but it does not affect exit status."
msgstr "Falls das angegebene Gerät oder das durch das festgelegte Merkmal adressierte Gerät (Option *--match-token*) gefunden wurde und es möglich war, Informationen über das Gerät zu sammeln, wird ein Exit-Status 0 zurückgegeben. Beachten Sie, dass die Option *--match-tag* die Ausgabemarkierungen filtert, aber nicht den Exit-Status beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:155
msgid "If the specified token was not found, or no (specified) devices could be identified, or it is impossible to gather any information about the device identifiers or device content an exit status of 2 is returned."
msgstr "Falls das festgelegte Merkmal nicht gefunden wurde oder kein (festgelegtes) Gerät identifiziert wurde oder es nicht möglich war, Informationen zu den Gerätebezeichnern oder Geräteinhalten zu ermitteln, wird ein Exit-Status 2 zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:157
msgid "For usage or other errors, an exit status of 4 is returned."
msgstr "Bei Benutzungs- oder anderen Fehlern wird ein Exit-Status von 4 zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:159
msgid "If an ambivalent probing result was detected by low-level probing mode (*-p*), an exit status of 8 is returned."
msgstr "Wenn ein unklares Untersuchungsergebnis durch einen systemnahen Untersuchungsmodus erkannt wurde (*-p*), wird 8 als Exit-Status zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:163
msgid "The standard location of the _/etc/blkid.conf_ config file can be overridden by the environment variable *BLKID_CONF*. The following options control the libblkid library:"
msgstr "Der Standardort der Konfigurationsdatei _/etc/blkid.conf_ kann mit der Umgebungsvariablen *BLKID_CONF* außer Kraft gesetzt werden. Die folgenden Optionen steuern die Bibliothek libblkid:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:164
#, no-wrap
msgid "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
msgstr "_SEND_UEVENT=<yes|not>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:166
msgid "Sends uevent when _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ symlink does not match with LABEL, UUID, PARTUUID or PARTLABEL on the device. Default is \"yes\"."
msgstr "Sende Uevent wenn der Symlink _/dev/disk/by-{label,uuid,partuuid,partlabel}/_ nicht auf LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL auf dem Gerät passt. Vorgabe ist »yes«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:167
#, no-wrap
msgid "_CACHE_FILE=<path>_"
msgstr "_CACHE_FILE=<Pfad>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:169
msgid "Overrides the standard location of the cache file. This setting can be overridden by the environment variable *BLKID_FILE*. Default is _/run/blkid/blkid.tab_, or _/etc/blkid.tab_ on systems without a _/run_ directory."
msgstr "Setzt den Standardort der Zwischenspeicherdatei außer Kraft. Diese Einstellung kann durch die Umgebungsvariable *BLKID_FILE* außer Kraft gesetzt werden. Vorgabe ist _/run/blkid/blkid.tab_ oder _/etc/blkid.tab_ auf Systemen ohne _/run_-Verzeichnis."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:170
#, no-wrap
msgid "_EVALUATE=<methods>_"
msgstr "_EVALUATE=<Methoden>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:172
msgid "Defines LABEL and UUID evaluation method(s). Currently, the libblkid library supports the \"udev\" and \"scan\" methods. More than one method may be specified in a comma-separated list. Default is \"udev,scan\". The \"udev\" method uses udev _/dev/disk/by-*_ symlinks and the \"scan\" method scans all block devices from the _/proc/partitions_ file."
msgstr "Definiert die Evaluationsmethoden LABEL und UUID. Derzeit unterstützt Libblkid die Methoden »udev« und »scan«. In einer Kommata-getrennten Liste dürfen mehr als eine Methode angegeben werden. Vorgabe ist »udev,scan«. Die Methode »udev« verwendet _/dev/disk/by-*_-Symlinks von Udev und die Methode »scan« prüft alle Belockgeräte aus der Datei _/proc/partitions_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:176
msgid "Setting _LIBBLKID_DEBUG=all_ enables debug output."
msgstr "Setzen von _LIBBLKID_DEBUG=all_ aktiviert die Fehlersuchausgabe."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:180
msgid "*blkid* was written by Andreas Dilger for libblkid and improved by Theodore Ts'o and Karel Zak."
msgstr "*blkid* wurde von Andreas Dilger für libblkid geschrieben und von Theodore Ts'o und Karel Zak verbessert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/blkid.8.adoc:187
msgid "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
msgstr "*libblkid*(3), *findfs*(8), *lsblk*(8), *wipefs*(8)"
#
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
#. Kim Letkeman.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)cal.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "cal(1)"
msgstr "cal(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:50
msgid "cal - display a calendar"
msgstr "cal - einen Kalender anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:54
msgid "*cal* [options] [[[_day_] _month_] _year_]"
msgstr "*cal* [Optionen] [[[_Tag_] _Monat_] _Jahr_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:56
msgid "*cal* [options] [_timestamp_|_monthname_]"
msgstr "*cal* [Optionen] [_Zeitstempel_|_Monatsname_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:60
msgid "*cal* displays a simple calendar. If no arguments are specified, the current month is displayed."
msgstr "*cal* zeigt einen einfachen Kalender an. Falls keine Argumente angegeben werden, wird der aktuelle Monat angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:62
msgid "The _month_ may be specified as a number (1-12), as a month name or as an abbreviated month name according to the current locales."
msgstr "Der _Monat_ kann als Zahl (1-12), als Monatsname oder als abgekürzter Monatsname entsprechend der aktuellen Locale angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:64
msgid "Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default *cal* uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)."
msgstr "Zwei unterschiedliche Kalendersysteme werden verwendet, der Gregorianische und der Julianische Kalender. Diese sind nahezu identisch, wobei der Gregorianische Kalender eine kleine Anpassung der Häufigkeit der Schaltjahre vornimmt. Dadurch wird die Synchronisation mit Sonnenereignissen wie Äquinoktien (Tagundnachtgleichen) verbessert. Die Gregorianische Kalenderreform fand im Jahr 1582 statt, aber ihre Umsetzung dauerte bis zum Jahr 1923. Standardmäßig verwendet *cal* das Umstellungsdatum 3. September 1752. Von diesem Tag an wird der Gregorianische Kalender angezeigt, davor das Julianische Kalendersystem. Am Tag der Umstellung wurden 11 Tage übergangen, um das Kalendersystem mit sonnenbezogenen Ereignissen in Einklang zu bringen. Daher ist der September 1752 eine Mischung aus Gregorianischen und Julianischen Daten, wobei der 14. auf den 2. folgt (der 3. bis 13. fehlen)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:66
msgid "Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar may be used exclusively. See *--reform* below."
msgstr "Optional können entweder der proleptische Gregorianische oder der Julianische Kalender exklusiv verwendet werden. Siehe *--reform* unten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-1*, *--one*"
msgstr "*-1*, *--one*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:71
msgid "Display single month output. (This is the default.)"
msgstr "zeigt einen einzelnen Monat an (dies ist die Vorgabe)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-3*, *--three*"
msgstr "*-3*, *--three*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:74
msgid "Display three months spanning the date."
msgstr "zeigt drei Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-n , --months* _number_"
msgstr "*-n , --months* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:77
msgid "Display _number_ of months, starting from the month containing the date."
msgstr "zeigt die _Anzahl_ Monate an, wobei sich das Datum im mittleren Monat befindet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-S, --span*"
msgstr "*-S, --span*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:80
msgid "Display months spanning the date."
msgstr "zeigt den Monat an, in dem sich das Datum befindet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sunday*"
msgstr "*-s*, *--sunday*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:83
msgid "Display Sunday as the first day of the week."
msgstr "zeigt Sonntag als den ersten Wochentag an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--monday*"
msgstr "*-m*, *--monday*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:86
msgid "Display Monday as the first day of the week."
msgstr "zeigt Montag als den ersten Wochentag an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:87 ../misc-utils/namei.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--vertical*"
msgstr "*-v*, *--vertical*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:89
msgid "Display using a vertical layout (aka *ncal*(1) mode)."
msgstr "zeigt in einer vertikalen Anordnung an (*ncal*(1)-Modus)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--iso*"
msgstr "*--iso*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:92
msgid "Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not affect week numbers and the first day of the week. See *--reform* below."
msgstr "zeigt den proleptischen Gregorianischen Kalender exklusiv an. Diese Option wirkt sich nicht auf Wochennummern und den ersten Tag der Woche aus. Siehe *--reform* unten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-j*, *--julian*"
msgstr "*-j*, *--julian*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:95
msgid "Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the *--reform* option."
msgstr "verwendet die Tagnummerierung für alle Kalender. Diese werden auch Ordinaltage genannt. Solche Ordinaltage liegen im Bereich von 1 bis 366. Diese Option wechselt nicht vom Gregorianischen zum Julianischen Kalendersystem, das durch die Option *--reform* gesteuert wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:97
msgid "Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian calendars. This can be confusing due to the many date related conventions that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the POSIX standard. However, be aware that *cal* also uses the Julian calendar system. See *DESCRIPTION* above."
msgstr "Gelegentlich werden Gregorianische Kalender, die Ordinaldaten verwenden, als Julianische Kalender angesehen. Dies kann verwirrend sein, da viele datumsbezogene Konventionen »Julianisch« in ihren Namen verwenden: (ordinales) Julianisches Datum, Julianisches (Kalender-)Datum, und mehr. Diese Option wird Julianisch genannt, weil Ordinaltage vom POSIX-Standard als Julianisch bezeichnet werden. Denken Sie jedoch daran, dass *cal* auch das Julianische Kalendersystem verwendet. Siehe *BESCHREIBUNG* oben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*--reform* _val_"
msgstr "*--reform* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:100
msgid "This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument _val_ can be:"
msgstr "gibt das Umstellungsdatum der Gregorianischen Kalenderreform an. Die Kalenderdaten vor der Reform verwenden das Julianische System. Die Kalenderdaten nach der Reform verwenden das Gregorianische System. Das Argument _Wert_ kann Folgendes sein:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:102
msgid "_1752_ - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire."
msgstr "_1752_ - setzt den 3. September 1752 als das Umstellungsdatum (Standard). Dies ist der Tag, an dem der Gregorianische Kalender im Britischen Weltreich eingeführt wurde."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:103
msgid "_gregorian_ - display Gregorian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date below the smallest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar system's creation use extrapolated values."
msgstr "_gregorian_ - zeigt Gregorianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der niedrigsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Gregorianische Kalendersystem verwenden. Dieser wird der proleptische Gregorianische Kalender genannt, weil die Daten vor der Erstellung des Kalendersystems näherungsweise bestimmt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:104
msgid "_iso_ - alias of _gregorian_. The ISO 8601 standard for the representation of dates and times in information interchange requires using the proleptic Gregorian calendar."
msgstr "_iso_ - Alias für _gregorian_. Der ISO-8601-Standard für die Darstellung von Daten und Zeiten im Informationsaustausch verwendet den proleptischen Gregorianischen Kalender."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:105
msgid "_julian_ - display Julian calendars exclusively. This special placeholder sets the reform date above the largest year that *cal* can use; meaning all calendar output uses the Julian calendar system."
msgstr "_julian_ - zeigt Julianische Kalender exklusiv an. Dieser spezielle Platzhalter setzt das Umstellungsdatum nach das Jahr mit der höchsten Zahl, die *cal* verwenden kann. Das bedeutet, dass sämtliche Kalenderausgaben das Julianische Kalendersystem verwenden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:107
msgid "See *DESCRIPTION* above."
msgstr "Siehe *BESCHREIBUNG* oben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--year*"
msgstr "*-y*, *--year*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:110
msgid "Display a calendar for the whole year."
msgstr "zeigt einen Kalender für das ganze Jahr an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*-Y, --twelve*"
msgstr "*-Y, --twelve*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:113
msgid "Display a calendar for the next twelve months."
msgstr "zeigt einen Kalender für die nächsten zwölf Monate an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--week*[**=**_number_]"
msgstr "*-w*, *--week*[**=**_Nummer_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:119
msgid "Display week numbers in the calendar according to the US or ISO-8601 format. If a _number_ is specified, the requested week will be printed in the desired or current year. The _number_ may be overwritten if _day_ and _month_ are also specified."
msgstr "zeigt Wochennummern im Kalender gemäß dem US- oder ISO-8601-Format an. Falls eine _Nummer_ angegeben wird, dann wird die angefragte Woche im gewünschten oder aktuellen Jahr ausgegeben. Die _Nummer_ kann außer Kraft gesetzt werden, falls _Tag_ und _Monat_ ebenfalls angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:121
msgid "See the *NOTES* section for more details."
msgstr "Siehe den Abschnitt *ANMERKUNGEN* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*--color*[**=**_when_]"
msgstr "*--color*[**=**_wann_]"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*-c, --columns*=_columns_"
msgstr "*-c, --columns*=_Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:127
msgid "Number of columns to use. *auto* uses as many as fit the terminal."
msgstr "gibt die Anzahl der zu verwendenden Spalten an. *auto* bedeutet, dass die maximal möglichen Spalten im Terminal verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*Single digits-only parameter (e.g., 'cal 2020')*"
msgstr "*Einzelner, aus Ziffern bestehender Parameter (z.B. »cal 2020«)*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:134
msgid "Specifies the _year_ to be displayed; note the year must be fully specified: *cal 89* will not display a calendar for 1989."
msgstr "gibt das anzuzeigende _Jahr_ an. Beachten Sie, dass das Jahr vollständig bezeichnet werden muss: _cal 89_ zeigt keinen Kalender für das Jahr 1989 an!"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*Single string parameter (e.g., 'cal tomorrow' or 'cal August')*"
msgstr "*Aus einer einzelnen Zeichenkette bestehender Parameter (z.B. »cal tomorrow« oder »cal August«)*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:137
msgid "Specifies _timestamp_ or a _month name_ (or abbreviated name) according to the current locales."
msgstr "gibt einen _Zeitstempel_ oder einen _Monatsnamen_ (oder abgekürzten Namen) entsprechend der aktuellen Locale an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:139
msgid "The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" refer to of the current day, the day before or the next day, respectively."
msgstr "Die speziellen Platzhalter werden beim Auswerten von Zeitstempeln akzeptiert, »now« kann zur Angabe der aktuellen Zeit verwendet werden, »today«, »yesterday« und »tomorrow« für den aktuellen Tag, den gestrigen Tag beziehungsweise den morgigen Tag."
#. TRANSLATORS: Please keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:141
msgid "The relative date specifications are also accepted, in this case \"{plus}\" is evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time minus the specified time span, for example '{plus}2days'. Instead of prefixing the time span with \"{plus}\" or \"-\", it may also be suffixed with a space and the word \"left\" or \"ago\" (for example '1 week ago')."
msgstr "Relative Datumsangaben werden ebenfalls akzeptiert. In diesem Fall wird mit »{plus}« die angegebene Zeitspanne zur aktuellen Zeit addiert. Analog dazu wird mit »-« die angegebene Zeitdauer von der aktuellen Zeit subtrahiert, zum Beispiel »{plus}2days«. Anstatt der Zeitdauer ein »{plus}« oder »-« voranzustellen, können Sie auch ein Leerzeichen und das Wort »left« oder »ago« anhängen (zum Beispiel »1 week ago«)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*Two parameters (e.g., 'cal 11 2020')*"
msgstr "*Zwei Parameter (z.B. »cal 11 2020«)*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:145
msgid "Denote the _month_ (1 - 12) and _year_."
msgstr "bezeichnen den _Monat_ (1-12) und das _Jahr_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:146
#, no-wrap
msgid "*Three parameters (e.g., 'cal 25 11 2020')*"
msgstr "*Drei Parameter (z.B. »cal 25 11 2020«)*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:148
msgid "Denote the _day_ (1-31), _month and year_, and the day will be highlighted if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, the current month's calendar is displayed."
msgstr "bezeichnen den _Tag_ (1-31), den _Monat_ und das _Jahr_. Der Tag wird hervorgehoben, falls der Kalender in einem Terminal angezeigt wird. Ohne Parameter wird der Kalender für den aktuellen Monat angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:152
msgid "A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the locale or the *--sunday* and *--monday* options."
msgstr "Ein Jahr beginnt mit dem ersten Januar. Der erste Wochentag wird anhand der Spracheinstellung oder den Optionen *--sunday* und *--monday* ermittelt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:154
msgid "The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 January is in week number 1. If it is Monday (*-m*) then the ISO 8601 standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number 1."
msgstr "Die Nummerierung der Wochen hängt von der Auswahl des ersten Tages der Woche ab. Falls Sonntag der erste Wochentag ist, dann wird die nordamerikanische Nummerierung verwendet, das heißt, der 1. Januar befindet sich in der Woche 1. Falls Montag ausgewählt ist (*-m*), dann wird die in ISO-8601 standardisierte Wochennummerierung verwendet, wonach sich der erste Donnerstag des Jahres stets in Woche 1 befindet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:157
msgid "The logical color names supported by *cal* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *cal* unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*today*"
msgstr "*today*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:160
msgid "The current day."
msgstr "Der aktuelle Tag."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:161
#, no-wrap
msgid "*weeknumber*"
msgstr "*weeknumber*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:163
msgid "The week number requested by the --week=<number> command line option."
msgstr "Die durch die Befehlszeilenoption --week=<Nummer> angefragte Wochennummer."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:164
#, no-wrap
msgid "*weeks*"
msgstr "*weeks*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:166
msgid "The number of the week."
msgstr "Die Nummer der Woche."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:169
msgid "The header of a month."
msgstr "Die Überschrift (der Name) eines Monats."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:170
#, no-wrap
msgid "*workday*"
msgstr "*workday*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:172
msgid "Days that fall within the work-week."
msgstr "Tage innerhalb der Arbeitswoche."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:173
#, no-wrap
msgid "*weekend*"
msgstr "*weekend*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:175
msgid "Days that fall outside the work-week."
msgstr "Tage außerhalb der Arbeitswoche."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:177 ../sys-utils/mount.8.adoc:286
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:179
msgid "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
msgstr "echo -e 'weekend 35\\ntoday 1;41\\nheader yellow' > $HOME/.config/terminal-colors.d/cal.scheme"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:184
msgid "A *cal* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *cal*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:188
msgid "The default *cal* output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar reform date. The historical reform dates for the other locales, including its introduction in October 1582, are not implemented."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe von *cal* verwendet den 3. September 1752 als Umstellungsdatum zum Gregorianischen Kalender. Die historischen Umstellungsdaten für andere Locales sind nicht implementiert, auch nicht für die Ersteinführung im Oktober 1582."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:190
msgid "Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the Ge'ez, or the lunisolar Hindu, are not supported."
msgstr "Alternative Kalender, wie Umm al-Qura, Solar Hijri, the Ge'ez, oder Lunisolar Hindu werden nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/cal.1.adoc:194
msgid "*terminal-colors.d*(5)"
msgstr "*terminal-colors.d*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "enosys(1)"
msgstr "enosys(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:12
msgid "enosys - utility to make syscalls fail with ENOSYS"
msgstr "enosys - Dienstprogramm, dass Systemaufrufe mit ENOSYS fehlschlagen lässt"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:16
msgid "*enosys* [*--syscall*|*-s* _syscall_] command"
msgstr "*enosys* [*--syscall*|*-s* _Systemaufruf_] Befehl"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:21
msgid "*enosys* is a simple command to execute a child process for which certain syscalls fail with errno ENOSYS."
msgstr "*enosys* ist ein einfacher Befehl zum Ausführen eines Kindprozesses, für den bestimmte Systemaufrufe mit dem Fehlercode ENOSYS fehlschlagen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:24
msgid "It can be used to test the behavior of applications in the face of missing syscalls as would happen when running on old kernels."
msgstr "Es kann verwendet werden, um das Verhalten von Anwendungen bei fehlenden Systemaufrufen zu testen, wie dies bei der Ausführung auf alten Kerneln der Fall wäre."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--syscall*"
msgstr "*-s*, *--syscall*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:30
msgid "Syscall to block with *ENOSYS*. Can be specified multiple times. An alternative error number or name can be specified with a colon."
msgstr "gibt den mit *ENOSYS* zu blockierenden Systemaufruf an; kann mehrfach angegeben werden. Ein(e) alternative(r) Fehlernummer oder -name kann nach einem Doppelpunkt angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ioctl*"
msgstr "*-i*, *--ioctl*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:34
msgid "Ioctl to block with *ENOTTY*. Can be specified multiple times. An alternative error number or name can be specified with a colon."
msgstr "Mit *ENOTTY* zu blockierendes Ioctl. Kann mehrfach angegeben werden. Ein(e) alternative(r) Fehlernummer oder -name kann nach einem Doppelpunkt hinzugefügt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:37
msgid "List syscalls known to *enosys*."
msgstr "listet die Systemaufrufe auf, die *enosys* bekannt sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--list-ioctl*"
msgstr "*-m*, *--list-ioctl*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:40
msgid "List ioctls known to *enosys*."
msgstr "listet die Ioctls auf, die *enosys* bekannt sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dump*[**=**_file_]"
msgstr "*-d*, *--dump*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:43
msgid "Dump seccomp bytecode filter to standard output."
msgstr "schreibt den Seccomp-Bytecode-Filter in die Standardausgabe."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:45
msgid "The dump can for example be used by *setpriv --seccomp-filter*."
msgstr "Die Ausgabe kann beispielsweise von *setpriv --seccomp-filter* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
" # fail syscall \"fallocate\" with ENOSYS\n"
" enosys -s fallocate ...\n"
msgstr ""
" # fail syscall \"fallocate\" with ENOSYS\n"
" enosys -s fallocate ...\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid ""
" # fail syscall \"fallocate\" with ENOMEM\n"
" enosys -s fallocate:ENOMEM ...\n"
msgstr ""
" # fail syscall \"fallocate\" with ENOMEM\n"
" enosys -s fallocate:ENOMEM ...\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid ""
" # fail syscall \"fallocate\" with value 12/ENOMEM\n"
" enosys -s fallocate:12 ...\n"
msgstr ""
" # fail syscall \"fallocate\" with value 12/ENOMEM\n"
" enosys -s fallocate:12 ...\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid ""
" # fail ioctl FIOCLEX with ENOTTY\n"
" enosys -i FIOCLEX ...\n"
msgstr ""
" # fail ioctl FIOCLEX with ENOTTY\n"
" enosys -i FIOCLEX ...\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid ""
" # fail ioctl FIOCLEX with ENOMEM\n"
" enosys -i FIOCLEX:ENOMEM ...\n"
msgstr ""
" # fail ioctl FIOCLEX with ENOMEM\n"
" enosys -i FIOCLEX:ENOMEM ...\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid ""
" # fail ioctl FIOCLEX with value 12/ENOMEM\n"
" enosys -i FIOCLEX:12 ...\n"
msgstr ""
" # fail ioctl FIOCLEX with value 12/ENOMEM\n"
" enosys -i FIOCLEX:12 ...\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:72
msgid "*enosys* exits with the status code of the executed process. The following values have special meanings:"
msgstr "*enosys* wird mit dem Statuscode des ausgeführten Prozesses beendet. Die folgenden Werte haben eine spezielle Bedeutung:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:75
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:78
msgid "system does not provide the necessary functionality"
msgstr "Das System stellt die benötigte Funktionaliät nicht bereit."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:82 ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:103
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:56
msgid "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
msgstr "mailto:thomas@t-8ch.de[Thomas Weißschuh]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/enosys.1.adoc:86
msgid "*syscall*(2)"
msgstr "*syscall*(2)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "exch(1)"
msgstr "exch(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:12
msgid "exch - atomically exchanges paths between two files"
msgstr "exch - atomisch Pfade zwischen zwei Dateien austauschen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:16
msgid "*exch* _oldpath_ _newpath_"
msgstr "*exch* _alter_Pfad_ _neuer_Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:22
msgid "*exch* atomically exchanges oldpath and newpath. *exch* is a simple command wrapping *RENAME_EXCHANGE* of *renameat2* system call."
msgstr "*exch* tauscht atomisch _alter_Pfad_ und _neuer_Pfad_ gegeneinander aus. *exch* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *renameat2*(2) aufsetzt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:31
msgid "*exch* has the following exit status values:"
msgstr "*exch* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:36 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:52
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:48
msgid "unspecified failure"
msgstr "Nicht näher bezeichneter Fehler."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:40 ../misc-utils/fadvise.1.adoc:56
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:55
msgid "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
msgstr "mailto:yamato@redhat.com[Masatake YAMATO]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/exch.1.adoc:44
msgid "*renameat2*(2)"
msgstr "*renameat2*(2)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fadvise(1)"
msgstr "fadvise(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:12
msgid "fadvise - utility to use the posix_fadvise system call"
msgstr "fadvise - Dienstprogramm zur Verwendung des Systemaufrufs posix_fadvise"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:16
msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:18
msgid "*fadvise* [*-a* _advice_] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] -d _file-descriptor_"
msgstr "*fadvise* [*-a* _Vordeklaration_] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] -d _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:23
msgid "*fadvise* is a simple command wrapping *posix_fadvise*(2) system call that is for predeclaring an access pattern for file data."
msgstr "*fadvise* ist ein einfacher Befehl, der auf dem Systemaufruf *posix_fadvise*(2) aufsetzt, welcher zur Vordeklaration eines Zugriffsmusters für Dateidaten gedacht ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--fd* _file-descriptor_"
msgstr "*-d*, *--fd* _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:29
msgid "Apply the advice to the file specified with the file descriptor instead of open a file specified with a file name."
msgstr "wendet die Vordeklaration auf die Datei mit dem angegebenen Dateideskriptor an, anstatt eine Datei nach Angabe eines Dateinamens zu öffnen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--advice* _advice_"
msgstr "*-a*, *--advice* _Vordeklaration_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:33
msgid "See the command output with *--help* option for available values for advice. If this option is omitted, \"dontneed\" is used as default advice."
msgstr "Siehe die Ausgabe mit der Option *--help* für verfügbare Werte für die Vordeklaration. Falls diese Option weggelassen wird, wird »dontneed« als standardmäßige Vordeklaration verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:37
msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 is used as default advice."
msgstr "gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:38 ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:39
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--length* _length_"
msgstr "*-l*, *--length* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:41
msgid "Specifies the length of the range, in bytes. If this option is omitted, 0 is used as default advice."
msgstr "gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an. Falls diese Option weggelassen wird, wird 0 als standardmäßige Vordeklaration angenommen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:47
msgid "*fadvise* has the following exit status values:"
msgstr "*fadvise* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fadvise.1.adoc:60
msgid "*posix_fadvise*(2)"
msgstr "*posix_fadvise*(2)"
#. Copyright 2017 Red Hat, Inc.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "fincore(1)"
msgstr "fincore(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:18
msgid "fincore - count pages of file contents in core"
msgstr "fincore - Speicherseiten der Dateiinhalte im Kern zählen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:22
msgid "*fincore* [options] _file_..."
msgstr "*fincore* [Optionen] _Datei_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:26
msgid "*fincore* counts pages of file contents being resident in memory (in core), and reports the numbers. If an error occurs during counting, then an error message is printed to the stderr and *fincore* continues processing the rest of files listed in a command line."
msgstr "*fincore* zählt die Seiten der Dateiinhalte, die sich im Speicher befinden (im Kern) und meldet deren Nummern. Wenn während der Zählung ein Fehler auftritt, wird eine Meldung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und *fincore* fährt mit der Verarbeitung der restlichen in der Befehlszeile angegebenen Dateien fort."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:33 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:51
msgid "Do not print a header line in status output."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe einer Kopfzeile in der Statusausgabe."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:39
msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ vorliegt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:46 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:56
msgid "Produce output in raw format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "erstellt die Ausgabe im rohen Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<Code>)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/fincore.1.adoc:62
msgid "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
msgstr "*mincore*(2), *getpagesize*(2), *getconf*(1p) *cachestat*(2)"
#. Copyright 1993, 1994, 1995 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:4
#, no-wrap
msgid "findfs(8)"
msgstr "findfs(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:14
msgid "findfs - find a filesystem by label or UUID"
msgstr "findfs - ein Dateisystem anhand der Bezeichnung oder UUID suchen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:18
msgid "*findfs* *NAME*=_value_"
msgstr "*findfs* *NAME*=_Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:22
msgid "*findfs* will search the block devices in the system looking for a filesystem or partition with specified tag. The currently supported tags are:"
msgstr "*findfs* durchsucht die blockorientierten Geräte im System nach Dateisystemen oder Partitionen mit der angegebenen Bezeichnung. Gegenwärtig werden folgende Schalter unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*LABEL*=_<label>_"
msgstr "*LABEL*=_<Bezeichnung>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:25
msgid "Specifies filesystem label."
msgstr "gibt die Bezeichnung des Dateisystems an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*UUID*=_<uuid>_"
msgstr "*UUID*=_<UUID>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:28
msgid "Specifies filesystem UUID."
msgstr "gibt die UUID des Dateisystems an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*PARTUUID*=_<uuid>_"
msgstr "*PARTUUID*=_<UUID>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:31
msgid "Specifies partition UUID. This partition identifier is supported for example for GUID Partition Table (GPT) partition tables."
msgstr "gibt die UUID der Partition an. Der Partitionsbezeichner wird beispielsweise für Partitionstabellen im GPT-Format (GUID Partition Table) unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*PARTLABEL*=_<label>_"
msgstr "*PARTLABEL*=_<Bezeichnung>_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:34
msgid "Specifies partition label (name). The partition labels are supported for example for GUID Partition Table (GPT) or MAC partition tables."
msgstr "gibt die Partitionsbezeichnung (den Namen) an. Unterstützt werden hier beispielsweise das GPT-Format (GUID Partition Table) oder MAC-Partitionstabellen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:36
msgid "If the filesystem or partition is found, the device name will be printed on stdout. If the input is not in the format of NAME=value, then the input will be copied to the output without any modification."
msgstr "Falls das Dateisystem oder die Partition gefunden wird, wird der Name in die Standardausgabe geschrieben. Falls die Eingabe nicht im Format NAME=Wert erfolgt, wird die Eingabe unverändert in die Ausgabe kopiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:38
msgid "The complete overview about filesystems and partitions you can get for example by"
msgstr "Die vollständige Übersicht über Dateisysteme und Partitionen erhalten Sie beispielsweise mit"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:41
msgid "*lsblk --fs*"
msgstr "*lsblk --fs*"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:43
msgid "*partx --show <disk>*"
msgstr "*partx --show <Platte>*"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:45 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
#, no-wrap
msgid "*blkid*"
msgstr "*blkid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:55
msgid "label or uuid cannot be found"
msgstr "Bezeichnung oder UUID konnte nicht gefunden werden"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:57
msgid "usage error, wrong number of arguments or unknown option"
msgstr "Fehler bei der Benutzung, falsche Anzahl an Argumenten oder unbekannte Option"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:66
msgid "*findfs* was originally written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] and re-written for the util-linux package by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr "*findfs* wurde ursprünglich von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben und für das Util-linux-Paket von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findfs.8.adoc:72
msgid "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
msgstr "*blkid*(8), *lsblk*(8), *partx*(8)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "findmnt(8)"
msgstr "findmnt(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:13
msgid "findmnt - find a filesystem"
msgstr "findmnt - Ein Dateisystem finden"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:17
msgid "*findmnt* [options]"
msgstr "*findmnt* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:19
msgid "*findmnt* [options] _device_|_mountpoint_"
msgstr "*findmnt* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:21
msgid "*findmnt* [options] [*--source*] _device_ [*--target* _path_|*--mountpoint* _mountpoint_]"
msgstr "*findmnt* [Optionen] [*--source*] _Gerät_ [*--target* _Pfad_|*--mountpoint* _Einhängepunkt_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:25
msgid "*findmnt* will list all mounted filesystems or search for a filesystem. The *findmnt* command is able to search in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ or _/proc/self/mountinfo_. If _device_ or _mountpoint_ is not given, all filesystems are shown."
msgstr "*findmnt* listet alle eingehängten Dateisysteme auf oder sucht nach einem Dateisystem. Der Befehl *findmnt* kann in _/etc/fstab_, _/etc/mtab_ oder _/proc/self/mountinfo_ suchen. Falls kein _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ angegeben wird, werden alle Dateisysteme angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:27
msgid "The device may be specified by device name, major:minor numbers, filesystem label or UUID, or partition label or UUID. Note that *findmnt* follows *mount*(8) behavior where a device name may be interpreted as a mountpoint (and vice versa) if the *--target*, *--mountpoint* or *--source* options are not specified."
msgstr "Das Gerät kann anhand des Gerätenamens, der Major:Minor-Nummern, der Dateisystembezeichnung oder -UUID oder der Partitionsbezeichnung oder -UUID angegeben werden. Beachten Sie, dass *findmnt* dem Verhalten von *mount*(8) folgt, bei dem ein Gerätename als Einhängepunkt interpretiert werden kann (und umgekehrt ein Einhängepunkt als Gerätename), wenn die Optionen *--target*, *--mountpoint* oder *--source* nicht angegeben sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:29
msgid "The command-line option *--target* accepts any file or directory and then *findmnt* displays the filesystem for the given path."
msgstr "Die Befehlszeilenoption *--target* akzeptiert jede Datei oder jedes Verzeichnis und *findmnt* zeigt das Dateisystem für den angegebenen Pfad an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:31
msgid "The command prints all mounted filesystems in the tree-like format by default. The default output, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default output in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output columns-list* in environments where a stable output is required."
msgstr "Der Befehl gibt standardmäßig alle eingehängten Dateisysteme in einer Baumansicht aus. Die Standardausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, die Standardausgabe in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* _Spaltenliste_ angeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:33
msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices. This is why *findmnt* provides SOURCE and SOURCES (pl.) columns. The column SOURCES displays all devices where it is possible to find the same filesystem UUID (or another tag specified in _fstab_ when executed with *--fstab* and *--evaluate*)."
msgstr "Die Beziehung zwischen blockorientierten Geräten und Dateisystemen ist nicht immer 1:1. Das Dateisystem kann mehrere blockorientierte Geräte verwenden. Deshalb stellt *findmnt* die Spalten SOURCE und SOURCES (Plural) bereit. Die Spalte SOURCES zeigt alle Geräte mit der gleichen Dateisystem-UUID (oder bei der Ausführung mit *--fstab* und *--evaluate* mit einer anderweitigen in der __fstab__-Datei definierten Markierung) an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--all*"
msgstr "*-A*, *--all*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:38
msgid "Disable all built-in filters and print all filesystems."
msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt alle Dateisysteme aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--ascii*"
msgstr "*-a*, *--ascii*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:41
msgid "Use ascii characters for tree formatting."
msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--nocanonicalize*"
msgstr "*-C*, *--nocanonicalize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:47
msgid "Do not canonicalize paths at all. This option affects the comparing of paths and the evaluation of tags (LABEL, UUID, etc.)."
msgstr "kanonisiert die Pfade nicht. Diese Option beeinflusst den Vergleich von Pfaden und die Auswertung von Markierungen (LABEL, UUID, usw.)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--canonicalize*"
msgstr "*-c*, *--canonicalize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:50
msgid "Canonicalize all printed paths."
msgstr "kanonisiert alle ausgegebenen Pfade."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--df*"
msgstr "*-D*, *--df*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:53
msgid "Imitate the output of *df*(1). This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems. See also *-I*, *--dfi* options."
msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1). Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,SIZE,USED,AVAIL,USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen. Siehe auch die Optionen *-I*, *--dfi*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--direction* _word_"
msgstr "*-d*, *--direction* _Wort_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:56
msgid "The search direction, either *forward* or *backward*."
msgstr "gibt die Suchrichtung an, entweder *forward* (vorwärts) oder *backward* (rückwärts)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--evaluate*"
msgstr "*-e*, *--evaluate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:59
msgid "Convert all tags (LABEL, UUID, PARTUUID, or PARTLABEL) to the corresponding device names for the SOURCE column. It's an unusual situation, but the same tag may be duplicated (used for more devices). For this purpose, there is SOURCES (pl.) column. This column displays by multi-line cell all devices where the tag is detected by libblkid. This option makes sense for _fstab_ only."
msgstr "wandelt alle Markierungen (LABEL, UUID, PARTUUID oder PARTLABEL) in die korrespondierenden Gerätenamen für die SOURCE-Spalte um. Das ist zwar ein unüblicher Fall, aber damit kann eine Markierung dupliziert werden (um sie für weitere Geräte zu verwenden). Diesem Zweck dient die Spalte SOURCE**S**. Diese Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Geräte an, deren Markierung von Libblkid erkannt wurde. Diese Option ist nur für _fstab_ sinnvoll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:60 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*--hyperlink*[**=**_mode_]"
msgstr "*--hyperlink*[**=**_Modus_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:62 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:66
msgid "Print mountpoint paths as terminal hyperlinks. The _mode_ can be set to \"always\", \"never\", or \"auto\". The optional argument _when_ can be set to \"auto\", \"never\", or \"always\". If the _when_ argument is omitted, it will default to \"auto\". The \"auto\" setting means that hyperlinks will only be used if the output is on a terminal."
msgstr "gibt Einhängepunkt-Pfade als Terminal-Hyperlinks aus. Der _Modus_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Das optionale Argument _wann_ kann auf »always«, »never« oder »auto« gesetzt werden. Falls das __wann__-Argument fehlt, ist »auto« die Vorgabe. Die Einstellung »auto« bedeutet, dass Hyperlinks nur dann verwendet werden, wenn die Ausgabe auf einem Terminal erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--tab-file* _path_"
msgstr "*-F*, *--tab-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:65
msgid "Search in an alternative file. If used with *--fstab*, *--mtab* or *--kernel*, then it overrides the default paths. If specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option)."
msgstr "sucht in einer alternativen Datei. Wenn diese Option mit *--fstab*, *--mtab* oder *--kernel* verwendet wird, werden die Standardpfade außer Kraft gesetzt. Wenn dies mehrmals angegeben wird, ist die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--first-only*"
msgstr "*-f*, *--first-only*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:68
msgid "Print the first matching filesystem only."
msgstr "gibt nur das erste passende Dateisystem aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:71 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:46
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:39 ../sys-utils/lsns.8.adoc:36
msgid "List the available columns, use with *--json* or *--raw* to get output in machine-readable format."
msgstr "listet die verfügbaren Spalten auf. Wenn Sie dies zusammen mit *--json* oder *--raw* verwenden, erfolgt die Ausgabe in einem maschinenlesbaren Format."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--dfi*"
msgstr "*-I*, *--dfi*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:74
msgid "Imitate the output of *df*(1) with its *-i* option. This option is equivalent to *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET* but excludes all pseudo filesystems. Use *--all* to print all filesystems."
msgstr "imitiert die Ausgabe von *df*(1) mit dessen Option *-i*. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o SOURCE,FSTYPE,INO.TOTAL,INO.USED,INO.AVAIL,INO.USE%,TARGET*, schließt aber alle Pseudo-Dateisysteme aus. Verwenden Sie *--all*, um alle Dateisysteme anzuzeigen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--invert*"
msgstr "*-i*, *--invert*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:77
msgid "Invert the sense of matching."
msgstr "kehrt die Suchlogik um."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*--id* _number_"
msgstr "*--id* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:80
msgid "Select a filesystem using the mount node ID."
msgstr "wählt ein Dateisystem anhand der Einhängeknoten-ID."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--uniq-id* _number_"
msgstr "*--uniq-id* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:83
msgid "Select a filesystem using the mount node 64-bit ID, use with *--kernel=listmount* option."
msgstr "wählt ein Dateisystem anhand der 64-bit-Einhängeknoten-ID; zu verwenden mit der Option *--kernel=listmount*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kernel*[_=method_]"
msgstr "*-k*, *--kernel*[_=Methode_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:89
msgid "Reads information about filesystems from the kernel. This is the default output. The format is tree-like and only includes mount options managed by the kernel (see also *--mtab*)."
msgstr "liest Informationen über Dateisysteme aus dem Kernel. Dies ist die Vorgabe. Die Ausgabe erfolgt in einer Baumansicht und enthält nur Einhängeoptionen, die vom Kernel verwaltet werden (siehe auch *--mtab*)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:91
msgid "The optional argument _method_ is supported only for the long variant (--kernel). The short variant (-k) defaults to the mountinfo method for backward compatibility. The supported methods can be either:"
msgstr "Das optionale Argument _Methode_ wird nur für die lange Variante (*--kernel*) unterstützt. Die kurze Variante (*-k*) verwendet standardmäßig die Methode *mountinfo* aus Gründen der Abwärtskompatibilität. Folgende Methoden werden unterstützt:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:93
msgid "*mountinfo* - this is the default method and it reads data from the _/proc/self/mountinfo_ file."
msgstr "*mountpoint* – dies ist die Vorgabemethode; sie liest Daten aus der Datei _/proc/self/mountinfo_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:95
msgid "*listmount* - This is an EXPERIMENTAL method that uses the listmount() and statmount() syscalls to generate the mount table. The output may not contain all details about mount nodes (for example, SOURCE is currently missing)."
msgstr "*listmount* – dies ist eine EXPERIMENTELLE Methode, welche die Systemaufrufe *listmount*(2) und *statmount*(2) zum Erzeugen der Einhängetabelle verwendet. Die Ausgabe könnte nicht alle Details über Einhängeknoten enthalten (beispielsweise fehlt derzeit noch SOURCES)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:98
msgid "Use the list output format. This output format is automatically enabled if the output is restricted by the *-t*, *-O*, *-S* or *-T* option and the option *--submounts* is not used or if more that one source file (the option *-F*) is specified."
msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dieses Ausgabeformat ist automatisch aktiviert, wenn die Ausgabe durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S* oder *-T* eingeschränkt ist und die Option *--submounts* nicht verwendet wird oder mehr als eine Quelldatei (mit der Option *-F*) angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--mountpoint* _path_"
msgstr "*-M*, *--mountpoint* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:101
msgid "Explicitly define the mountpoint file or directory. See also *--target*."
msgstr "definiert explizit die Einhängepunkt-Datei oder das Einhängepunkt-Verzeichnis. Siehe auch *--target*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mtab*"
msgstr "*-m*, *--mtab*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:104
msgid "Search in _/etc/mtab_. The output is in the list format by default (see *--tree*). The output may include user space mount options."
msgstr "sucht in _/etc/mtab_. Die Ausgabe wird standardmäßig als Liste formatiert (siehe *--tree*). Die Ausgabe kann weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene enthalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--task* _tid_"
msgstr "*-N*, *--task* _Threadkennung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:107
msgid "Use alternative namespace _/proc/<tid>/mountinfo_ rather than the default _/proc/self/mountinfo_. If the option is specified more than once, then tree-like output is disabled (see the *--list* option). See also the *unshare*(1) command."
msgstr "verwendet anstelle des vorgegebenen _/proc/self/mountinfo_ den alternativen Namensraum _/proc/<Threadkennung>/mountinfo_. Wenn diese Option mehr als einmal angegeben wird, dann wird die Baumansicht deaktiviert (siehe die Option *--list*). Siehe auch den Befehl *unshare*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--options* _list_"
msgstr "*-O*, *--options* _Liste_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:113
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one option may be specified in a comma-separated list. The *-t* and *-O* options are cumulative in effect. It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading _no_ at the beginning does not have global meaning. The \"no\" can used for individual items in the list. The \"no\" prefix interpretation can be disabled by \"{plus}\" prefix."
msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ. Im Gegensatz zu *-t* wird jede Option für sich ausgewertet; ein vorangestelltes _no_ wirkt sich nicht global aus. Das _no_ kann für individuelle Listeneinträge verwendet werden; dessen Interpretation kann mit dem Präfix »{plus}« deaktiviert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:117
msgid "Define output columns. See the *--help* output to get a list of the currently supported columns. The *TARGET* column contains tree formatting if the *--list* or *--raw* options are not specified."
msgstr "legt die Ausgabespalten fest. In der Ausgabe von *--help* wird eine Liste der verfügbaren Spalten angezeigt. Die Spalte *TARGET* wird als Baum formatiert, falls die Optionen *--list* oder *--raw* nicht angegeben werden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:119
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *findmnt -o {plus}PROPAGATION*)."
msgstr "Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ (z.B. *findmnt -o {plus}PROPAGATION*) vorliegt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:123
msgid "Output almost all available columns. The columns that require *--poll* are not included."
msgstr "gibt fast alle verfügbaren Spalten aus. Die Spalten, welche *--poll* erfordern, werden nicht angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:126 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:63
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:128
msgid "Note that SOURCES column, use multi-line cells. In these cases, the column use an array-like formatting in the output, for example *name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen wird die Ausgabe Array-artig formatiert, zum Beispiel *Name=(\"aaa\" \"bbb\" \"ccc\")*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--poll*[_=list_]"
msgstr "*-p*, *--poll*[_=Liste_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:131
msgid "Monitor changes in the _/proc/self/mountinfo_ file. Supported actions are: mount, umount, remount and move. More than one action may be specified in a comma-separated list. All actions are monitored by default."
msgstr "überwacht Änderungen in der Datei _/proc/self/mountinfo_. Dabei werden die Aktionen »mount«, »umount«, »remount« und »move« unterstützt. Mehrere Aktionen können in Form einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Standardmäßig werden alle Aktionen überwacht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:133
msgid "The time for which *--poll* will block can be restricted with the *--timeout* or *--first-only* options."
msgstr "Die mit *--poll* angegebene Sperrzeit kann mit den Optionen *--timeout* oder *--first-only* eingeschränkt werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:135
msgid "The standard columns always use the new version of the information from the mountinfo file, except the umount action which is based on the original information cached by *findmnt*. The poll mode allows using extra columns:"
msgstr "Die Standardspalten verwenden stets die neue Version der Information aus der »mountinfo«-Datei, außer die »umount«-Aktion, die auf der von *findmnt* zwischengespeicherten Originalinformation basiert. Der Poll-Modus ermöglicht die Verwendung zusätzlicher Spalten:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:136
#, no-wrap
msgid "*ACTION*"
msgstr "*ACTION*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
msgid "mount, umount, move or remount action name; this column is enabled by default"
msgstr "gibt einen der Aktionsnamen »mount«, »umount«, »move« oder »remount« an. Diese Spalte ist standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*OLD-TARGET*"
msgstr "*OLD-TARGET*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:140
msgid "available for umount and move actions"
msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »move« verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:140
#, no-wrap
msgid "*OLD-OPTIONS*"
msgstr "*OLD-OPTIONS*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:142
msgid "available for umount and remount actions"
msgstr "ist für die Aktionen »umount« und »remount« verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*--pseudo*"
msgstr "*--pseudo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:145
msgid "Print only pseudo filesystems."
msgstr "gibt nur Pseudo-Dateisysteme aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:146
#, no-wrap
msgid "*--shadow*"
msgstr "*--shadow*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:148 ../misc-utils/findmnt.8.adoc:186
msgid "Print only filesystems over-mounted by another filesystem."
msgstr "gibt nur Dateisysteme aus, die Übereinhängungen anderer Dateisysteme sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:151
msgid "Print only the filesystems that meet the conditions specified by the expr."
msgstr "gibt nur Dateisysteme aus, die den in dem Ausdruck angegebenen Bedingungen entsprechen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:154
msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example, include xfs having more than 50% free space:"
msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Beispielsweise wollen Sie Xfs-Dateisysteme anzeigen, die mehr als 50% freien Platz haben:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:156
#, no-wrap
msgid " findmnt -Q 'INO.USED < INO.AVAIL && FSTYPE == \"xfs\"'\n"
msgstr " findmnt -Q 'INO.USED < INO.AVAIL && FSTYPE == \"xfs\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--submounts*"
msgstr "*-R*, *--submounts*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:160
msgid "Print recursively all submounts for the selected filesystems. The restrictions defined by options *-t*, *-O*, *-S*, *-T* and *--direction* are not applied to submounts. All submounts are always printed in tree-like order. The option enables the tree-like output format by default. This option has no effect for *--mtab* or *--fstab*."
msgstr "gibt rekursiv alle Untereinhängungen für die ausgewählten Dateisysteme aus. Die durch die Optionen *-t*, *-O*, *-S*, *-T* und *direction* definierten Einschränkungen werden nicht auf die Untereinhängungen angewendet. Alle Untereinhängungen werden immer in einer Baumstruktur ausgegeben. Die Option aktiviert standardmäßig die Ausgabe in einer Baumstruktur. Diese Option ist mit *--mtab* oder *--fstab* wirkungslos."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:163
msgid "Use raw output format. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:165
msgid "Note that column SOURCES, use multi-line cells. In these cases, the column may produce more strings on the same line."
msgstr "Beachten Sie, dass die Spalte QUELLEN mehrzeilige Tabellenzellen verwendet. In diesen Fällen kann die Spalte mehrere Zeichenketten in der selben Zeile anzeigen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:166
#, no-wrap
msgid "*--real*"
msgstr "*--real*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:168
msgid "Print only real filesystems."
msgstr "gibt nur reale Dateisysteme aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--source* _spec_"
msgstr "*-S*, *--source* _Quelle_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:171
msgid "Explicitly define the mount source. Supported specifications are _device_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__label__, **UUID=**__uuid__, **PARTLABEL=**__label__ and **PARTUUID=**__uuid__."
msgstr "definiert explizit die Quelle der Einhängung. Dabei werden die Angaben _Gerät_, __maj__**:**_min_, **LABEL=**__Bezeichnung__, **UUID=**__UUID__, **PARTLABEL=**__Bezeichnung__ und **PARTUUID=**__UUID__ unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:172
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--fstab*"
msgstr "*-s*, *--fstab*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:174
msgid "Search in _/etc/fstab_. The output is in the list format (see *--list*)."
msgstr "sucht in _/etc/fstab_. Die Ausgabe wird als Liste formatiert (siehe *--list*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:175
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--target* _path_"
msgstr "*-T*, *--target* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:177
msgid "Define the mount target. If _path_ is not a mountpoint file or directory, then *findmnt* checks the _path_ elements in reverse order to get the mountpoint (this feature is supported only when searching in kernel files and unsupported for *--fstab*). It's recommended to use the option *--mountpoint* when checks of _path_ elements are unwanted and _path_ is a strictly specified mountpoint."
msgstr "definiert das Ziel der Einhängung. Falls der Pfad keine Einhängepunktdatei oder -verzeichnis ist, dann wertet *findmnt* die _Pfad_-Elemente in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Einhängepunkt zu ermitteln (diese Funktion wird nur beim Suchen in Kernel-Dateien unterstützt, nicht jedoch für *--fstab*). Es wird empfohlen, die Option *--mountpoint* zu verwenden, wenn die _Pfad_-Elemente nicht ausgewertet werden sollen und der _Pfad_ ein strikt angegebener Einhängepunkt ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:178 ../misc-utils/wipefs.8.adoc:78
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _list_"
msgstr "*-t*, *--types* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:180
msgid "Limit the set of printed filesystems. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
msgstr "begrenzt die Gruppe der ausgegebenen Dateisysteme. Sie können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisysteme zu bezeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Für weitere Details siehe *mount*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*--tree*"
msgstr "*--tree*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:183
msgid "Enable tree-like output if possible. The options is silently ignored for tables where is missing child-parent relation (e.g., _fstab_)."
msgstr "aktiviert die Baumansicht, falls möglich. Diese Option wird bei Tabellen stillschweigend ignoriert, in denen die Eltern-Kind-Relation fehlt (beispielsweise _fstab_)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*--shadowed*"
msgstr "*--shadowed*"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:187
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--uniq*"
msgstr "*-U*, *--uniq*"
# CHECK
# Was ist over-mounted?
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:189
msgid "Ignore filesystems with duplicate mount targets, thus effectively skipping over-mounted mount points."
msgstr "ignoriert Dateisysteme mit doppelten Einhängezielen, daher werden übereingehängte (overmounted) Einhängepunkte wirkungsvoll übergangen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:190 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:64
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--notruncate*"
msgstr "*-u*, *--notruncate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:192
msgid "Do not truncate text in columns. The default is to not truncate the *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID*, *PARTLABEL* columns. This option disables text truncation also in all other columns."
msgstr "kürzt den Text in den Spalten nicht. Standardmäßig werden die Spalten *TARGET*, *SOURCE*, *UUID*, *LABEL*, *PARTUUID* und *PARTLABEL* nicht gekürzt. Diese Option deaktiviert die Textkürzung auch in allen anderen Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:193
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--nofsroot*"
msgstr "*-v*, *--nofsroot*"
# https://wiki.natenom.de/linux/verschiedenes/btrfs/subvolumes
# (nur rein informativ, lausiges Deutsch, orthografisch ein Graus)
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:195
msgid "Do not print a [/dir] in the SOURCE column for bind mounts or btrfs subvolumes."
msgstr "gibt kein [/Verzeichnis] in der Spalte SOURCE für Bind-Einhängungen oder Btrfs-Teildatenträger aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:196
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--timeout* _milliseconds_"
msgstr "*-w*, *--timeout* _Millisekunden_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:198
msgid "Specify an upper limit on the time for which *--poll* will block, in milliseconds."
msgstr "gibt eine obere Grenze der Zeitspanne in Millisekunden an, für die *--poll* blockiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:199
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--verify*"
msgstr "*-x*, *--verify*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:201
msgid "Check mount table content. The default is to verify _/etc/fstab_ parsability and usability. It's possible to use this option also with *--tab-file*. It's possible to specify source (device) or target (mountpoint) to filter mount table. The option *--verbose* forces *findmnt* to print more details."
msgstr "überprüft den Inhalt der Einhängetabelle. Standardmäßig wird die Auswertbarkeit und Verwendbarkeit der Datei _/etc/fstab_ überprüft. Sie können diese Option auch mit *--tab-file* verwenden. Außerdem können Sie eine Quelle (Gerät) oder ein Ziel (Einhängepunkt) angeben, um die Einhängetabelle zu filtern. Die Option *--verbose* bewirkt, dass die Ausgaben von *findmnt* ausführlicher werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:204
msgid "Force *findmnt* to print more information (*--verify* only for now)."
msgstr "bewirkt, dass *findmnt* mehr Informationen ausgibt (derzeit nur *--verify*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:205
#, no-wrap
msgid "*--vfs-all*"
msgstr "*--vfs-all*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:207
msgid "When used with *VFS-OPTIONS* column, print all VFS (fs-independent) flags. This option is designed for auditing purposes to list also default VFS kernel mount options which are normally not listed."
msgstr "gibt alle VFS- (dateisystemunabhängigen) Flags aus, wenn dies mit der Spalte *VFS-OPTIONS* verwendet wird. Diese Option dient Prüfzwecken, damit auch standardmäßige VFS-Kernel-Einhängeoptionen aufgelistet werden, die normalerweise nicht aufgelistet werden würden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:210
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:218
msgid "The exit value is 0 if there is something to display, or 1 on any error (for example if no filesystem is found based on the user's filter specification, or the device path or mountpoint does not exist)."
msgstr "Der Rückgabewert ist 0, wenn irgendetwas angezeigt werden kann, oder 1 bei einem Fehler (zum Beispiel falls anhand der vom Benutzer angegebenen Filter kein Dateisystem gefunden werden konnte oder der Gerätepfad oder der Einhängepunkt nicht existiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:221 ../sys-utils/mount.8.adoc:1687
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:189
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_FSTAB*=<path>"
msgstr "*LIBMOUNT_FSTAB*=<Pfad>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:223
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei _fstab_ außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:224
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_MTAB*=<path>"
msgstr "*LIBMOUNT_MTAB*=<Pfad>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:226
msgid "overrides the default location of the _mtab_ file"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der Datei _mtab_ außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:227 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:222
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1690 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:54
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:125 ../sys-utils/umount.8.adoc:192
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
msgstr "*LIBMOUNT_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:229 ../sys-utils/mount.8.adoc:1692
msgid "enables libmount debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libmount."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:232
msgid "enables libsmartcols debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlerdiagnose-Ausgabe für Libsmartcols."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:238
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab -t nfs*"
msgstr "*findmnt --fstab -t nfs*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:240
msgid "Prints all NFS filesystems defined in _/etc/fstab_."
msgstr "gibt alle in _/etc/fstab_ definierten NFS-Dateisysteme aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:241
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:243
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_. It also prints bind mounts where _/mnt/foo_ is a source."
msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist. Außerdem werden Bind-Einhängungen ausgegeben, deren Quelle _/mnt/foo_ ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:244
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --fstab --target /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:246
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems where the mountpoint directory is _/mnt/foo_."
msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus, deren Einhängepunktverzeichnis _/mnt/foo_ ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:247
#, no-wrap
msgid "*findmnt --fstab --evaluate*"
msgstr "*findmnt --fstab --evaluate*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:249
msgid "Prints all _/etc/fstab_ filesystems and converts LABEL= and UUID= tags to the real device names."
msgstr "gibt alle in der Datei _/etc/fstab_ aufgeführten Dateisysteme aus und wandelt die Markierungen LABEL= und UUID= in die echten Gerätenamen um."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:250
#, no-wrap
msgid "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
msgstr "*findmnt -n --raw --evaluate --output=target LABEL=/boot*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:252
msgid "Prints only the mountpoint where the filesystem with label \"/boot\" is mounted."
msgstr "gibt nur den Einhängepunkt aus, in dem das Dateisystem mit der Bezeichnung »/boot« eingehängt ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:253
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:255
msgid "Monitors mount, unmount, remount and move on _/mnt/foo_."
msgstr "überwacht Einhängungen, Aushängungen, erneute Einhängungen und Verschiebungen von _/mnt/foo_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:256
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
msgstr "*findmnt --poll=umount --first-only --mountpoint /mnt/foo*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:258
msgid "Waits for _/mnt/foo_ unmount."
msgstr "wartet auf das Aushängen von _/mnt/foo_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:259
#, no-wrap
msgid "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
msgstr "*findmnt --poll=remount -t ext3 -O ro*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:261
msgid "Monitors remounts to read-only mode on all ext3 filesystems."
msgstr "überwacht erneutes Einhängen im schreibgeschützten Modus aller Ext3-Dateisysteme."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/findmnt.8.adoc:271
msgid "*fstab*(5), *mount*(8) *scols-filter*(5)"
msgstr "*fstab*(5), *mount*(8) *scols-filter*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "getopt(1)"
msgstr "getopt(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:13
msgid "getopt - parse command options (enhanced)"
msgstr "getopt - Befehlsoptionen auswerten (erweitert)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:17
msgid "*getopt* _optstring_ _parameters_"
msgstr "*getopt* _Optionszeichenkette_ _Parameter_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:19
msgid "*getopt* [options] [*--*] _optstring_ _parameters_"
msgstr "*getopt* [options] [*--*] _Optionszeichenkette_ _Parameter_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:21
msgid "*getopt* [options] *-o*|*--options* _optstring_ [options] [*--*] _parameters_"
msgstr "*getopt* [Optionen] *-o*|*--options* _Optionszeichenkette_ [Optionen] [*--*] _Parameter_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:25
msgid "*getopt* is used to break up (_parse_) options in command lines for easy parsing by shell procedures, and to check for valid options. It uses the GNU *getopt*(3) routines to do this."
msgstr "*getopt* wird dazu verwendet, Optionen in Befehlszeilen für die leichtere Auswertung durch Shell-Prozeduren auseinanderzunehmen und auf gültige Optionen zu prüfen. Es verwendet hierfür die Routinen GNU *getopt*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:27
msgid "The parameters *getopt* is called with can be divided into two parts: options which modify the way *getopt* will do the parsing (the _options_ and the _optstring_ in the *SYNOPSIS*), and the parameters which are to be parsed (_parameters_ in the *SYNOPSIS*). The second part will start at the first non-option parameter that is not an option argument, or after the first occurrence of '*--*'. If no '*-o*' or '*--options*' option is found in the first part, the first parameter of the second part is used as the short options string."
msgstr "Die mit *getopt* aufgerufenen Parameter können in zwei Teile zerlegt werden: Optionen, die die Auswertung durch getopt verändern (die _Optionen_ und die _Optionszeichenkette_ in der *ÜBERSICHT*) und den Parametern, die ausgewertet werden sollen (_Parameter_ in der *ÜBERSICHT*). Der zweite Teil beginnt beim ersten von einer Option verschiedenen Parameter, der kein Argument für eine Option ist, oder nach dem ersten Auftreten von »*--*«. Falls im ersten Teil weder die Option *-o* noch *--options* gefunden wird, wird der erste Parameter des zweiten Teils als kurze Optionszeichenkette verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:29
msgid "If the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, or if the first _parameter_ is not an option (does not start with a '*-*', the first format in the *SYNOPSIS*), *getopt* will generate output that is compatible with that of other versions of *getopt*(1). It will still do parameter shuffling and recognize optional arguments (see the *COMPATIBILITY* section for more information)."
msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist oder der erste _Parameter_ keine Option ist (er beginnt nicht mit »-«, dem ersten Format in der *ÜBERSICHT*), wird *getopt* Ausgaben erzeugen, die zu denen anderer Versionen von *getopt*(1) kompatibel sind. Es wird weiterhin Parameter tauschen und optionale Argumente erkennen (siehe Abschnitt *KOMPATIBILITÄT* für weitere Informationen)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:31
msgid "Traditional implementations of *getopt*(1) are unable to cope with whitespace and other (shell-specific) special characters in arguments and non-option parameters. To solve this problem, this implementation can generate quoted output which must once again be interpreted by the shell (usually by using the *eval* command). This has the effect of preserving those characters, but you must call *getopt* in a way that is no longer compatible with other versions (the second or third format in the *SYNOPSIS*). To determine whether this enhanced version of *getopt*(1) is installed, a special test option (*-T*) can be used."
msgstr "Traditionelle Implementierungen von *getopt*(1) sind nicht in der Lage, mit Leerräumen und anderen (Shell-spezifischen) Sonderzeichen in Argumenten und in von Optionen verschiedenen Parametern umzugehen. Um dieses Problem zu lösen, kann diese Implementierung maskierte Ausgaben erzeugen, die erneut durch die Shell (normalerweise mittels des Befehls *eval*) interpretiert werden müssen. Damit werden diese Zeichen erhalten. Sie müssen aber *getopt* dergestalt aufrufen, dass es nicht mehr zu anderen Versionen kompatibel ist (das zweite oder dritte Format in der *ÜBERSICHT*). Um zu prüfen, ob bei Ihnen diese erweiterte Version von *getopt*(1) installiert ist, kann eine spezielle Test-Option (*-T*) verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:34 ../misc-utils/look.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--alternative*"
msgstr "*-a*, *--alternative*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:36
msgid "Allow long options to start with a single '*-*'."
msgstr "erlaubt es, lange Optionen mit einem einfachen »B*-*« zu beginnen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--longoptions* _longopts_"
msgstr "*-l*, *--longoptions* _Langoptionen_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:39
msgid "The long (multi-character) options to be recognized. More than one option name may be specified at once, by separating the names with commas. This option may be given more than once, the _longopts_ are cumulative. Each long option name in _longopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument."
msgstr "Die lange (Mehrzeichen-)Option, die erkannt werden soll. Es kann mehr als ein Optionsnamen auf einmal angegeben werden, indem die Namen durch Kommata getrennt werden. Diese Option kann mehr als einmal verwendet werden, die _Langoptionen_ sind kumulativ. Jeder lange Optionsname in _Langoptionen_ darf durch einen Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein zwingend verlangtes Argument hat, und durch zwei Doppelpunkte, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--name* _progname_"
msgstr "*-n*, *--name* _Programmname_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:42
msgid "The name that will be used by the *getopt*(3) routines when it reports errors. Note that errors of *getopt*(1) are still reported as coming from getopt."
msgstr "Der Name, der von den *getopt*(3)-Routinen beim Berichten von Fehlern verwendet wird. Beachten Sie, dass Fehler von *getopt*(1) weiterhin als von Getopt-kommend berichtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--options* _shortopts_"
msgstr "*-o*, *--options* _Kurzoptionen_"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:45
msgid "The short (one-character) options to be recognized. If this option is not found, the first parameter of *getopt* that does not start with a '*-*' (and is not an option argument) is used as the short options string. Each short option character in _shortopts_ may be followed by one colon to indicate it has a required argument, and by two colons to indicate it has an optional argument. The first character of shortopts may be '*{plus}*' or '*-*' to influence the way options are parsed and output is generated (see the *SCANNING MODES* section for details)."
msgstr "gibt die kurzen (ein-Zeichen)-Optionen an, die erkannt werden sollen. Falls diese Option nicht gefunden wird, wird der erste Parameter von *getopt*, der nicht mit »*-*« startet (und kein Optionsargument ist), als die Kurzoptionszeichenkette verwendet. Jedes Kurzoptionszeichen in den _Kurzoptionen_ kann von einem Doppelpunkt gefolgt werden, um anzuzeigen, dass er ein verpflichtendes Argument hat, und von zwei Doppelpunkten, um anzuzeigen, dass er ein optionales Argument hat. Das erste Zeichen der _Kurzoptionen_ kann ein »*{plus}*« oder »*-*« sein, um zu beinflussen, wie die Optionen ausgewertet und die Ausgabe generiert wird (siehe Abschnitt *EINLESE-MODI* für Details)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:49
msgid "Disable error reporting by *getopt*(3)."
msgstr "deaktivert Fehlermeldung durch *getopt*(3)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--quiet-output*"
msgstr "*-Q*, *--quiet-output*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:52
msgid "Do not generate normal output. Errors are still reported by *getopt*(3), unless you also use *-q*."
msgstr "erzeugt keine normale Ausgabe. Fehler werden durch *getopt*(3) gemeldet, außer Sie verwenden auch *-q*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:55
msgid "Set quoting conventions to those of _shell_. If the *-s* option is not given, the *BASH* conventions are used. Valid arguments are currently '*sh*', '*bash*', '*csh*', and '*tcsh*'."
msgstr "setzt die Maskierungsoptionen auf die der _Shell_. Falls die Option *-s* nicht angegeben ist, werden die Konventionen der *BASH* verwendet. Gültige Argumente sind derzeit »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--test*"
msgstr "*-T*, *--test*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:58
msgid "Test if your *getopt*(1) is this enhanced version or an old version. This generates no output, and sets the error status to 4. Other implementations of *getopt*(1), and this version if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, will return '*--*' and error status 0."
msgstr "prüft, ob Ihr *getopt*(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere Implementierungen von *getopt*(1) und diese Version, falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, liefern »*--*« und einen Fehlerstatus von 0."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unquoted*"
msgstr "*-u*, *--unquoted*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:61
msgid "Do not quote the output. Note that whitespace and special (shell-dependent) characters can cause havoc in this mode (like they do with other *getopt*(1) implementations)."
msgstr "maskiert die Ausgabe nicht. Beachten Sie, dass Leerraum und besondere (Shell-abhängige) Zeichen in diesem Modus zu Chaos führen können (wie sie dies auch in anderen Implementierungen von *getopt*(1) erzeugen)."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "PARSING"
msgstr "AUSWERTUNG"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:67
msgid "This section specifies the format of the second part of the parameters of *getopt* (the _parameters_ in the *SYNOPSIS*). The next section (*OUTPUT*) describes the output that is generated. These parameters were typically the parameters a shell function was called with. Care must be taken that each parameter the shell function was called with corresponds to exactly one parameter in the parameter list of *getopt* (see the *EXAMPLES*). All parsing is done by the GNU *getopt*(3) routines."
msgstr "Dieser Abschnitt gibt das Format des zweiten Teils der Parameter von *getopt* (den Parametern in der *ÜBERSICHT*) an. Der nächste Abschnitt (*AUSGABE*) beschreibt die erstellte Ausgabe. Diese Parameter waren typischerweise die, mit denen eine Shell-Funktion aufgerufen wurde. Sie müssen darauf achten, dass jeder Parameter, mit dem eine Shell-Funktion aufgerufen wurde, genau einem Parameter in der Parameterliste von *getopt* entspricht (siehe *BEISPIELE*). Die gesamte Auswertung erfolgt in den GNU *getopt*(3)-Routinen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:69
msgid "The parameters are parsed from left to right. Each parameter is classified as a short option, a long option, an argument to an option, or a non-option parameter."
msgstr "Die Parameter werden von links nach rechts ausgewertet. Jeder Parameter wird als Kurzoption, als Langoption, als Argument für eine Option oder als Nichtoptionsparameter eingestuft."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:71
msgid "A simple short option is a '*-*' followed by a short option character, except for the ':', ';' and '?' characters, as these are reserved by *getopt*(3). If the option has a required argument, it may be written directly after the option character or as the next parameter (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the option character if present."
msgstr "Eine einfache Kurzoption ist ein »*-*« gefolgt von einem Kurzoptionszeichen, außer die Zeichen ':', ';' und '?', da diese von *getopt*(3) reserviert sind. Falls die Option ein zwingendes Argument hat, darf es direkt nach dem Optionszeichen oder als nächster Parameter (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es sofern vorhanden direkt nach dem Optionszeichen geschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:73
msgid "It is possible to specify several short options after one '*-*', as long as all (except possibly the last) do not have required or optional arguments."
msgstr "Es ist möglich, mehrere Kurzoptionen nach einem »*-*« anzugeben, solange alle (außer möglicherweise dem letzten) keine zwingenden oder optionalen Argumente haben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:75
msgid "A long option normally begins with '*--*' followed by the long option name. If the option has a required argument, it may be written directly after the long option name, separated by '*=*', or as the next argument (i.e., separated by whitespace on the command line). If the option has an optional argument, it must be written directly after the long option name, separated by '*=*', if present (if you add the '*=*' but nothing behind it, it is interpreted as if no argument was present; this is a slight bug, see the *BUGS*). Long options may be abbreviated, as long as the abbreviation is not ambiguous."
msgstr "Eine Langoption beginnt normalerweise mit »*--*«, gefolgt von dem Namen der Langoption. Falls die Option ein Argument zwingend benötigt, darf dieses direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*«, oder als das nächste Argument (d.h. getrennt durch Leerraumzeichen auf der Befehlszeile) geschrieben werden. Falls die Option ein optionales Argument hat, muss es, falls vorhanden, direkt nach dem Namen der Langoption, getrennt durch ein »*=*« geschrieben werden. Falls Sie das »*=*« hinzufügen, aber nichts dahinter, wird es so interpretiert, als ob kein Argument vorhanden wäre; dies ist ein kleiner Fehler, siehe *FEHLER*. Langoptionen dürfen abgekürzt werden, so lange die Abkürzung noch eindeutig ist."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:77
msgid "Each parameter not starting with a '*-*', and not a required argument of a previous option, is a non-option parameter. Each parameter after a '*--*' parameter is always interpreted as a non-option parameter. If the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, or if the short option string started with a '*{plus}*', all remaining parameters are interpreted as non-option parameters as soon as the first non-option parameter is found."
msgstr "Jeder Parameter, der nicht mit einem »*-*« anfängt und kein zwingendes Argument einer vorherigen Option ist, ist ein Nichtoptionsparameter. Jeder Parameter nach einem »*--*«-Parameter wird immer als Nichtoptionsparameter interpretiert. Falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist oder falls die Kurzoptionszeichenkette mit einem »*{plus}*« anfängt, werden alle verbliebenen Parameter als Nichtoptionsparameter interpretiert, sobald der erste Nichtoptionsparameter gefunden wird."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:79 ../misc-utils/lslocks.8.adoc:69
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:23
#, no-wrap
msgid "OUTPUT"
msgstr "AUSGABE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:82
msgid "Output is generated for each element described in the previous section. Output is done in the same order as the elements are specified in the input, except for non-option parameters. Output can be done in _compatible_ (_unquoted_) mode, or in such way that whitespace and other special characters within arguments and non-option parameters are preserved (see *QUOTING*). When the output is processed in the shell script, it will seem to be composed of distinct elements that can be processed one by one (by using the shift command in most shell languages). This is imperfect in unquoted mode, as elements can be split at unexpected places if they contain whitespace or special characters."
msgstr "Für jedes im vorherigen Abschnitt beschriebene Element wird eine Ausgabe erstellt. Die Ausgabe erfolgt in der Reihenfolge, in der die Elemente in der Eingabe vorliegen, außer für Nichtoptionsparameter. Die Ausgabe kann im kompatiblen (nicht maskierten) Modus erfolgen, oder so, dass Leerraum und andere besondere Zeichen innerhalb von Argumenten und Nichtoptionsparametern erhalten werden (siehe *MASKIEREN*). Wenn die Ausgabe in einem Shell-Skript verarbeitet wird, wird sie so erscheinen, als ob sie aus getrennten Elementen bestünde, die einer nach dem anderen verarbeitet werden können (in den meisten Shell-Sprachen mittels des Befehls »shift«). Im nicht maskierten Modus ist das nicht perfekt, da Elemente an unerwarteten Stellen aufgetrennt sein können, falls sie Leerraum oder besondere Zeichen enthalten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:84
msgid "If there are problems parsing the parameters, for example because a required argument is not found or an option is not recognized, an error will be reported on stderr, there will be no output for the offending element, and a non-zero error status is returned."
msgstr "Falls es beim Auswerten der Parameter Probleme gibt, beispielsweise ein zwingendes Argument nicht gefunden oder eine Option nicht erkannt wird, wird ein Fehler auf Stderr berichtet. Es wird auch keine Ausgabe des betroffenen Elements geben und ein von Null verschiedener Fehlerstatus wird zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:86
msgid "For a short option, a single '*-*' and the option character are generated as one parameter. If the option has an argument, the next parameter will be the argument. If the option takes an optional argument, but none was found, the next parameter will be generated but be empty in quoting mode, but no second parameter will be generated in unquoted (compatible) mode. Note that many other *getopt*(1) implementations do not support optional arguments."
msgstr "Für eine Kurzoption wird ein einzelnes »*-*« und das Optionszeichen als ein Parameter erstellt. Falls die Option ein Argument hat, wird der nächste Parameter das Argument sein. Falls die Option ein optionales Argument hat, aber keines gefunden wurde, wird der nächste Parameter erstellt, aber im maskierten Modus leer sein. Im nicht maskierten (kompatibilitäts-)Modus wird kein zweiter Parameter erstellt. Beachten Sie, dass viele andere *getopt*(1)-Implementierungen optionale Argumente nicht unterstützen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:88
msgid "If several short options were specified after a single '*-*', each will be present in the output as a separate parameter."
msgstr "Falls mehrere Kurzoptionen nach einem einzelnen »*-*« angegeben wurden, wird jede in der Ausgabe als separater Parameter vorhanden sein."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:90
msgid "For a long option, '*--*' and the full option name are generated as one parameter. This is done regardless whether the option was abbreviated or specified with a single '*-*' in the input. Arguments are handled as with short options."
msgstr "Für eine Langoption werden »*--*« und der komplette Optionsname als ein Parameter erstellt. Dies erfolgt unabhängig davon, ob die Option abgekürzt war oder mit einem einzelnen »*-*« in der Eingabe angegeben wurde. Argumente werden wie bei den Kurzoptionen gehandhabt."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:92
msgid "Normally, no non-option parameters output is generated until all options and their arguments have been generated. Then '*--*' is generated as a single parameter, and after it the non-option parameters in the order they were found, each as a separate parameter. Only if the first character of the short options string was a '*-*', non-option parameter output is generated at the place they are found in the input (this is not supported if the first format of the *SYNOPSIS* is used; in that case all preceding occurrences of '*-*' and '*{plus}*' are ignored)."
msgstr "Normalerweise wird keine Ausgabe für die Nichtoptionsparameter erstellt, bis alle Optionen und ihre Argumente erstellt wurden. Dann wird »*--*« als einzelner Parameter und danach werden die Nichtoptionsparameter in der gefundenen Reihenfolge, jeder als separater Parameter, erstellt. Nur falls das erste Zeichen der Kurzoptionszeichenkette ein »*-*« war, wird die Ausgabe der Nichtoptionsparameter an der Stelle erstellt, an der sie in der Eingabe gefunden wurden (dies wird nicht unterstützt, falls das erste Format in der *ÜBERSICHT* verwendet wird; in diesem Fall werden alle vorangestellten »*-*« und »*{plus}*« ignoriert)."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "QUOTING"
msgstr "MASKIEREN"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:97
msgid "In compatibility mode, whitespace or 'special' characters in arguments or non-option parameters are not handled correctly. As the output is fed to the shell script, the script does not know how it is supposed to break the output into separate parameters. To circumvent this problem, this implementation offers quoting. The idea is that output is generated with quotes around each parameter. When this output is once again fed to the shell (usually by a shell *eval* command), it is split correctly into separate parameters."
msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese Implementierung das Maskieren an. Die Idee ist, dass die Ausgabe mit Anführungszeichen um jeden Parameter erstellt wird. Wenn diese Ausgabe wieder an eine Shell (normalerweise mit dem Befehl *eval* einer Shell) übergeben wird, wird sie korrekt in separate Parameter zerlegt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:99
msgid "Quoting is not enabled if the environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* is set, if the first form of the *SYNOPSIS* is used, or if the option '*-u*' is found."
msgstr "Falls die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* gesetzt ist, die erste Form der *ÜBERSICHT* verwendet oder die Option *-u* gefunden wird, wird Maskieren nicht aktiviert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:101
msgid "Different shells use different quoting conventions. You can use the '*-s*' option to select the shell you are using. The following shells are currently supported: '*sh*', '*bash*', '*csh*' and '*tcsh*'. Actually, only two 'flavors' are distinguished: sh-like quoting conventions and csh-like quoting conventions. Chances are that if you use another shell script language, one of these flavors can still be used."
msgstr "Verschiedene Shells verwenden verschiedene Maskierungskonventionen. Sie können die Option *-s* verwenden, um die von Ihnen verwendete Shell auszuwählen. Die folgenden Shells werden derzeit unterstützt: »*sh*«, »*bash*«, »*csh*« und »*tcsh*«. Tatsächlich werden nur zwei »Varianten« unterschieden: Sh-artige Maskierungskonventionen und Csh-artige Maskierungskonventionen. Es ist gut möglich, dass eine dieser Varianten verwendet werden kann, falls sie eine andere Shell-Skript-Sprache verwenden."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "SCANNING MODES"
msgstr "EINLESE-MODI"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:105
msgid "The first character of the short options string may be a '*-*' or a '*{plus}*' to indicate a special scanning mode. If the first calling form in the *SYNOPSIS* is used they are ignored; the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is still examined, though."
msgstr "Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »*-*« oder ein »*{plus}*« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste Form verwendet wird, die unter *ÜBERSICHT* angegeben ist, werden sie ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ausgewertet."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:108
msgid "If the first character is '*{plus}*', or if the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, parsing stops as soon as the first non-option parameter (i.e., a parameter that does not start with a '*-*') is found that is not an option argument. The remaining parameters are all interpreted as non-option parameters."
msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »B*{plus}*« ist oder die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der erste Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »*-*« beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:111
msgid "If the first character is a '*-*', non-option parameters are outputted at the place where they are found; in normal operation, they are all collected at the end of output after a '*--*' parameter has been generated. Note that this '*--*' parameter is still generated, but it will always be the last parameter in this mode."
msgstr "Wenn das erste Zeichen ein »*-*« ist, werden Nichtoptionsparameter an der Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »*--*«-Parameter erzeugt wurde. Beachten Sie, dass dieser »*--*«-Parameter weiterhin erzeugt wird, aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:115
msgid "This version of *getopt*(1) is written to be as compatible as possible to other versions. Usually you can just replace them with this version without any modifications, and with some advantages."
msgstr "Diese Version von *getopt*(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben dadurch sogar noch einige Vorteile."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:117
msgid "If the first character of the first parameter of getopt is not a '*-*', *getopt* goes into compatibility mode. It will interpret its first parameter as the string of short options, and all other arguments will be parsed. It will still do parameter shuffling (i.e., all non-option parameters are output at the end), unless the environment variable *POSIXLY_CORRECT* is set, in which case, *getopt* will prepend a '*{plus}*' before short options automatically."
msgstr "Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »*-*« ist, läuft *getopt* im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* ist gesetzt. In diesem Fall stellt *getopt* den Kurzoptionen automatisch ein »*{plus}*« voran."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:120
msgid "The environment variable *GETOPT_COMPATIBLE* forces *getopt* into compatibility mode. Setting both this environment variable and *POSIXLY_CORRECT* offers 100% compatibility for 'difficult' programs. Usually, though, neither is needed."
msgstr "Die Umgebungsvariable *GETOPT_COMPATIBLE* zwingt *getopt* in den Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch *POSIXLY_CORRECT* gesetzt sind, kann 100% Kompatibilität für »schwierige« Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden notwendig."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:122
msgid "In compatibility mode, leading '*-*' and '*{plus}*' characters in the short options string are ignored."
msgstr "Im Kompatibilitätsmodus werden führende »*-*«- und »*{plus}*«-Zeichen in der Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "RETURN CODES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:127
msgid "*getopt* returns error code *0* for successful parsing, *1* if *getopt*(3) returns errors, *2* if it does not understand its own parameters, *3* if an internal error occurs like out-of-memory, and *4* if it is called with *-T*."
msgstr "getopt gibt den Fehlerstatus *0* bei einer erfolgreichen Auswertung zurück, *1*, falls *getopt*(3) Fehler zurückliefert, *2*, falls es die eigenen Parameter nicht auswerten kann, *3*, falls ein interner Fehler wie fehlender Speicher auftritt und *4*, falls es mit *-T* aufgerufen wird."
#. TRANSLATORS: Don't translate _{package-docdir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:132
msgid "Example scripts for (ba)sh and (t)csh are provided with the *getopt*(1) distribution, and are installed in _{package-docdir}_ directory."
msgstr "Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der *getopt*(1)-Distribution enthalten und werden optional im Verzeichnis _{package-docdir}_ installiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:135 ../text-utils/more.1.adoc:183
#, no-wrap
msgid "*POSIXLY_CORRECT*"
msgstr "POSIXLY_CORRECT"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:137
msgid "This environment variable is examined by the *getopt*(3) routines. If it is set, parsing stops as soon as a parameter is found that is not an option or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-option parameters, regardless whether they start with a '*-*'."
msgstr "Diese Umgebungsvariable wird von den *getopt*(3)-Routinen untersucht. Falls sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, unabhängig davon, ob sie mit einem »*-*« beginnen oder nicht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*GETOPT_COMPATIBLE*"
msgstr "*GETOPT_COMPATIBLE*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:140
msgid "Forces *getopt* to use the first calling format as specified in the *SYNOPSIS*."
msgstr "erzwingt, dass *getopt* das erste in der *ÜBERSICHT* angegebene Aufrufformat verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:144
msgid "*getopt*(3) can parse long options with optional arguments that are given an empty optional argument (but cannot do this for short options). This *getopt*(1) treats optional arguments that are empty as if they were not present."
msgstr "*getopt*(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen ein leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für Kurzoptionen nicht. Dieses *getopt*(1) behandelt optionale Argumente, die leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:146
msgid "The syntax if you do not want any short option variables at all is not very intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
msgstr "Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:147 ../misc-utils/hardlink.1.adoc:164
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:84 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:150
msgid "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
msgstr "mailto:frodo@frodo.looijaard.name[Frodo Looijaard]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/getopt.1.adoc:156
msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *getopt*(3)"
#
#. SPDX-License-Identifier: MIT
#. Copyright (C) 2008 - 2012 Julian Andres Klode. See hardlink.c for license.
#. Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. type: Title =
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "hardlink(1)"
msgstr "hardlink(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:18
msgid "hardlink - link multiple copies of a file"
msgstr "hardlink - mehrere Kopien einer Datei verlinken"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:22
msgid "*hardlink* [options] _directory_|_file_..."
msgstr "*hardlink* [Optionen] _Verzeichnis_|_Datei_ …"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:27
msgid "*hardlink* is a tool that replaces copies of a file with either hardlinks or copy-on-write clones, thus saving space."
msgstr "*hardlink* ist ein Werkzeug, das Kopien einer Datei durch harte Links oder Kopieren-beim-Schreiben-Clones (copy-on-write clones) ersetzt und dadurch Platz spart."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:35
msgid "*hardlink* first creates a binary tree of file sizes and then compares the content of files that have the same size. There are two basic content comparison methods. The *memcmp* method directly reads data blocks from files and compares them. The other method is based on checksums (like SHA256); in this case for each data block a checksum is calculated by the Linux kernel crypto API, and this checksum is stored in userspace and used for file comparisons."
msgstr "*hardlink* erstellt zunächst einen Binärbaum aus Dateigrößen und vergleicht anschließend den Inhalt von Dateien gleicher Größe. Es gibt zwei grundlegende Methoden zum Vergleichen der Inhalte. Die *memcmp*-Methode liest Datenblöcke direkt aus den Dateien und vergleicht sie. Die andere Methode basiert auf Checksummen (wie SHA256); in diesem Fall wird für jeden Datenblock die Checksumme mit Hilfe der Crypto-API des Linux-Kernels errechnet und diese Checksumme im Anwenderbereich gespeichert und für Dateivergleiche verwendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:40
msgid "For each file also an \"intro\" buffer (32 bytes) is cached. This buffer is used independently from the comparison method and requested cache-size and io-size. The \"intro\" buffer dramatically reduces operations with data content as files are very often different from the beginning."
msgstr "Für jede Datei wird auch ein »intro«-Puffer (32 bytes) zwischengespeichert. Dieser Puffer wird unabhängig von der Vergleichsmethode und angeforderten »cache-size« und »io-size« verwendet. Der »intro«-Puffer reduziert Operationen mit Dateninhalten erheblich, da Dateien am Anfang oft sehr unterschiedlich sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--content*"
msgstr "*-c*, *--content*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:45
msgid "Consider only file content, not attributes, when determining whether two files are equal. Same as *-pot*."
msgstr "berücksichtigt bei der Bestimmung, ob zwei Dateien gleich sind, nur Dateiinhalte, jedoch keine Attribute. Gleichbedeutend mit *-pot*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--io-size* _size_"
msgstr "*-b*, *--io-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:54
msgid "The size of the *read*(2) or *sendfile*(2) buffer used when comparing file contents. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB, MiB, etc. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\". The default is 8KiB for memcmp method and 1MiB for the other methods. The only memcmp method uses process memory for the buffer, other methods use zero-copy way and I/O operation is done in the kernel. The size may be altered on the fly to fit a number of cached content checksums."
msgstr "gibt die Größe des **read**(2)- oder **sendfile**(2)-Puffers beim Vergleichen von Dateiinhalten an. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB, MiB und so weiter folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«). Die Vorgabe ist 8KiB für die memcmp-Methode und 1MiB für die anderen Methoden. Die Nur-memcmp-Methode verwendet Prozessspeicher für den Puffer, während die anderen Methoden ohne Kopiervorgänge arbeiten und die E/A-Operationen im Kernel ausgeführt werden. Die Größe kann im laufenden Betrieb geändert werden, um eine Reihe von zwischengespeicherten Inhalts-Checksummen anzupassen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--respect-dir*"
msgstr "*-d*, *--respect-dir*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:57
msgid "Only try to link files with the same directory name. The top-level directory (as specified on the *hardlink* command line) is ignored. For example, *hardlink --respect-dir /foo /bar* will link _/foo/some/file_ with _/bar/some/file_, but not _/bar/other/file_. If combined with *--respect-name*, then entire paths (except the top-level directory) are compared."
msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Verzeichnisnamen zu verlinken. Das Verzeichnis der obersten Ebene (wie in der Befehlszeile von *hardlink* angegeben) wird dabei ignoriert. Beispielsweise verlinkt *hardlink --respect-dir /foo /bar* _/bla/eine/datei_ mit _/blub/eine/datei_, aber nicht _/blub/andere/datei_. Wenn Sie dies mit *--respect-name*kombinieren, werden ganze Pfade (ohne das Verzeichnis der obersten Ebene) verglichen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--respect-name*"
msgstr "*-f*, *--respect-name*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:60
msgid "Only try to link files with the same (base)name. It's strongly recommended to use long options rather than *-f* which is interpreted in a different way by other *hardlink* implementations."
msgstr "versucht, nur Dateien mit dem gleichen Namen (bzw. Basisnamen) zu verlinken. Es wird ausdrücklich empfohlen, statt *-f* besser lange Optionen zu verwenden, da dies von anderen *hardlink*-Implementierungen anders interpretiert wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--prioritize-trees*"
msgstr "*-F*, *--prioritize-trees*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:64
msgid "Keep files found in the earliest specified top-level directory if there are multiple identical files in different trees. For example, *hardlink foo/ bar/* will link files in bar/ to equal files in the foo/ directory."
msgstr "behält Dateien im Verzeichnis der höchstmöglichen Ebene, falls mehrere identische Dateien in verschiedenen Verzeichnisbäumen existieren. Beispielse verlinkt der Befehl *hardlink foo/ bar/* Dateien in bar/ zu gleichen Dateien im Verzeichnis foo/."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--include* _regex_"
msgstr "*-i*, *--include* _regulärer-Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:67
msgid "A regular expression to include files. If the option *--exclude* has been given, this option re-includes files which would otherwise be excluded. If the option is used without *--exclude*, only files matched by the pattern are included."
msgstr "gibt einen regulären Ausdruck zur Einbeziehung von Dateien an. Falls die Option *--exclude* angegeben ist, bezieht diese Option Dateien ein, die ansonsten ausgeschlossen werden würden. Falls die Option ohne *--exclude* verwendet wird, werden nur Dateien einbezogen, die mit dem Muster übereinstimmen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--maximize*"
msgstr "*-m*, *--maximize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:70
msgid "Among equal files, keep the file with the highest link count."
msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der größten Anzahl der Links."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--minimize*"
msgstr "*-M*, *--minimize*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:73
msgid "Among equal files, keep the file with the lowest link count."
msgstr "behält von gleichen Dateien diejenige mit der kleinsten Anzahl der Links."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:74 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--dry-run*"
msgstr "*-n*, *--dry-run*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:76
msgid "Do not act, just print what would happen."
msgstr "führt nichts aus, sondern gibt nur aus, was geändert werden würde."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list-duplicates*"
msgstr "*-l*, *--list-duplicates*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:79
msgid "Don't link anything, but list the absolute path of every duplicate file, one per line, preceded by a unique 16-byte discriminator and a tab."
msgstr "verlinkt nichts, sondern listet die absoluten Pfade jedes Dateiduplikats auf, einen pro Zeile, wobei ein eindeutiger 16-Byte-Bezeichner und ein Tabulator vorangestellt ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:82
msgid "Separate lines with a NUL instead of a newline in *-l* mode."
msgstr "trennt im Modus *-l* Zeilen mittels NUL-Zeichen anstatt Zeilenvorschub."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--ignore-owner*"
msgstr "*-o*, *--ignore-owner*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:85
msgid "Link and compare files even if their owner information (user and group) differs. Results may be unpredictable."
msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Eigentümer (Benutzer und Gruppe) unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--keep-oldest*"
msgstr "*-O*, *--keep-oldest*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:88
msgid "Among equal files, keep the oldest file (least recent modification time). By default, the newest file is kept. If *--maximize* or *--minimize* is specified, the link count has a higher precedence than the time of modification."
msgstr "behält von gleichen Dateien die älteste Datei (diejenige mit der neuesten Änderungszeit). Standardmäßig wird die neueste Datei behalten. Falls *--maximize* oder *--minimize* angegeben ist, hat die Anzahl der Links Vorrang vor der Änderungszeit."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--ignore-mode*"
msgstr "*-p*, *--ignore-mode*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:91
msgid "Link and compare files even if their mode is different. Results may be slightly unpredictable."
msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Modi unterschiedlich sind. Dies könnte unberechenbar sein."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:94
msgid "Quiet mode, don't print anything."
msgstr "unterdrückt die Ausgaben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--cache-size* _size_"
msgstr "*-r*, *--cache-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:100
msgid "The size of the cache for content checksums. All non-memcmp methods calculate checksum for each file content block (see *--io-size*), these checksums are cached for the next comparison. The size is important for large files or a large sets of files of the same size. The default is 10MiB."
msgstr "gibt die Größe des Zwischenspeichers für Inhalts-Checksummen an. Alle Nicht-memcmp-Methoden berechnen die Checksumme für jeden Block des Dateiinhalts (siehe *--io-size*), wobei diese Checksummen für den nächsten Vergleich gespeichert werden. Die Größe ist für große Dateien oder große Anzahlen gleich großer Dateien bedeutsam. Die Vorgabe ist 10MiB."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--minimum-size* _size_"
msgstr "*-s*, *--minimum-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:103
msgid "The minimum size to consider. By default this is 1, so empty files will not be linked. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "gibt die minimale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 1 ist, so dass leere Dateien nicht verlinkt werden. Dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--maximum-size* _size_"
msgstr "*-S*, *--maximum-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:106
msgid "The maximum size to consider. By default this is 0 and 0 has the special meaning of unlimited. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\")."
msgstr "gibt die maximale zu berücksichtigende Größe an, die standardmäßig 0 ist, was unbegrenzt bedeutet. Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--ignore-time*"
msgstr "*-t*, *--ignore-time*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:109
msgid "Link and compare files even if their time of modification is different. This is usually a good choice."
msgstr "verlinkt beziehungsweise vergleicht Dateien selbst dann, wenn deren Änderungszeiten unterschiedlich sind. Dies ist üblicherweise eine gute Wahl."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:112
msgid "Verbose output, explain to the user what is being done. If specified once, every hardlinked file is displayed. If specified twice, it also shows every comparison."
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe, die dem Benutzer erklärt, was geschieht. Falls dies einmal angegeben ist, wird jede hart verlinkte Datei angezeigt; bei zweimaliger Angabe wird auch jeder Vergleich angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--exclude* _regex_"
msgstr "*-x*, *--exclude* _regulärer-Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:115
msgid "A regular expression that excludes files from being compared and linked. This option can be used multiple times."
msgstr "gibt einen regulären Ausdruck an, der Dateien von Vergleichen oder Verlinkungen ausschließt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*--exclude-subtree* _regex_"
msgstr "*--exclude-subtree* _regulärer-Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:118
msgid "A regular expression that excludes entire directories from being compared and linked. This option can also be used multiple times."
msgstr "gibt einen regulären Ausdruck an, der ganze Verzeichnisse von Vergleichen oder Verlinkungen ausschließt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*--mount*"
msgstr "*--mount*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:121
msgid "Do not traverse directories on different filesystems (remain within the same filesystem)."
msgstr "agiert nicht in Verzeichnissen über Dateisystemgrenzen hinweg (verbleibt im gleichen Dateisystem)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--respect-xattrs*"
msgstr "*-X*, *--respect-xattrs*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:124
msgid "Only try to link files with the same extended attributes."
msgstr "versucht, nur Dateien mit den gleichen erweiterten Attributen zu verlinken."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--method* _name_"
msgstr "*-y*, *--method* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:131
msgid "Set the file content comparison method. The currently supported methods are sha256, sha1, crc32c and memcmp. The default is sha256, or memcmp if Linux Crypto API is not available. The methods based on checksums are implemented in zero-copy way, in this case file contents are not copied to the userspace and all calculation is done in kernel."
msgstr "legt die Dateivergleichsmethode fest. Gegenwärtig werden sha256, sha1, crc32c und memcmp. Die Vorgabe ist sha256, oder memcmp, falls die Linux-Crypto-API nicht verfügbar ist. Die auf Checksummen basierenden Methoden sind ohne Kopiervorgänge implementiert. In diesem Fall werden Dateiinhalte nicht in den Anwenderbereich kopiert und sämtliche Berechnungen im Kernel ausgeführt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*--reflink*[**=**_when_]"
msgstr "*--reflink*[**=**_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:137
msgid "Create copy-on-write clones (aka reflinks) rather than hardlinks. The reflinked files share only on-disk data, but the file mode and owner can be different. It's recommended to use it with *--ignore-owner* and *--ignore-mode* options. This option implies *--skip-reflinks* to ignore already cloned files."
msgstr "erstellt Copy-on-write-Clones (sogenannte Reflinks) anstelle von harten Links. Die so erstellten Dateien haben lediglich die gleichen Inhalte, doch Dateimodus und -eigentümerschaft können unterschiedlich sein. Es wird empfohlen, dies mit den Optionen *--ignore-owner* und *--ignore-mode* zu verwenden. Diese Option impliziert *--skip-reflinks*, um bereits geklonte Dateien zu ignorieren."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:143
msgid "The optional argument _when_ can be *never*, *always*, or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*, in this case, *hardlink* checks filesystem type and uses reflinks on BTRFS and XFS only, and fallback to hardlinks when creating reflink is impossible. The argument *always* disables filesystem type detection and fallback to hardlinks, in this case, only reflinks are allowed."
msgstr "Das optionale Argument _wann_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Falls das Argument _wann_ weggelassen wird, ist *auto* die Voreinstellung. In diesem Fall prüft *hardlink* den Dateisystemtyp und verwendet Reflinks nur auf BTRFS und XFS und fällt auf harte Links zurück, wenn die Erstellung von Reflinks unmöglich ist. Das Argument *always* deaktiviert die Erkennung des Dateisystemtyps und das Ausweichen auf harte Links, wobei in diesem Fall nur Reflinks erlaubt sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*--skip-reflinks*"
msgstr "*--skip-reflinks*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:146
msgid "Ignore already cloned files. This option may be used without *--reflink* when creating classic hardlinks."
msgstr "ignoriert bereits geklonte Dateien. Diese Option kann beim Erstellen klassischer harter Links ohne *--reflink* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:152
msgid "*hardlink* takes one or more directories which will be searched for files to be linked."
msgstr "*hardlink* akzeptiert ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach zu verlinkenden Dateien durchsucht werden sollen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*ULFILEEQ_DEBUG*=all"
msgstr "*ULFILEEQ_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:157
msgid "Enables debug output for file comparisons."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für Dateivergleiche."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:161
msgid "The original *hardlink* implementation uses the option *-f* to force hardlinks creation between filesystem. This very rarely usable feature is no more supported by the current *hardlink*."
msgstr "Die ursprüngliche *hardlink*-Implementierung verwendet die Option *-f*, um die Erzeugung harter Links über Dateisystemgrenzen hinweg zu erzwingen. Diese kaum sinnvoll nutzbare Funktion wird vom aktuellen *hardlink* nicht mehr unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:163
msgid "*hardlink* assumes that the trees it operates on do not change during operation. If a tree does change, the result is undefined and potentially dangerous. For example, if a regular file is replaced by a device, *hardlink* may start reading from the device. If a component of a path is replaced by a symbolic link or file permissions change, security may be compromised. Do not run *hardlink* on a changing tree or on a tree controlled by another user."
msgstr "*hardlink* geht davon aus, dass sich die Verzeichnisbäume, in denen es agiert, während der Programmausführung nicht verändern. Falls dies dennoch geschieht, ist das Ergebnis nicht definiert und potenziell gefährlich. Wenn beispielsweise eine reguläre Datei durch eine Gerätedatei ersetzt wird, könnte *hardlink* damit beginnen, von diesem Gerät zu lesen. Falls eine Pfadkomponente durch einen symbolischen Link ersetzt wird oder sich Dateizugriffsrechte ändern, könnte die Sicherheit beeinträchtigt werden. Führen Sie *hardlink* niemals in einem sich ändernden Verzeichnisbaum aus oder in einem, über den ein anderer Benutzer die Kontrolle hat."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/hardlink.1.adoc:167
msgid "There are multiple *hardlink* implementations. The very first implementation is from Jakub Jelinek for Fedora distribution, this implementation has been used in util-linux between versions v2.34 to v2.36. The current implementations is based on Debian version from Julian Andres Klode."
msgstr "Es gibt mehrere *hardlink*-Implementierungen. Die allererste Implementierung stammt von Jakub Jelinek für die Fedora-Distribution; diese Implementierung wurde in Util-linux von den Versionen 2.34 bis 2.36 genutzt. Die gegenwärtige Implementierung basiert auf der Debian-Version von Julian Andres Klode."
#
#
#
#
#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "kill(1)"
msgstr "kill(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:17
msgid "kill - terminate a process"
msgstr "kill - einen Prozess beenden"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:21
msgid "*kill* [**-**_signal_|*-s* _signal_|*-p*] [*-q* _value_] [*-a*] [*--timeout* _milliseconds_ _signal_] [*--*] _pid_|_name_..."
msgstr "*kill* [**-** _signal_|*-s* _Signal_|*-p*] [*-q* _Wert_] [*-a*] [*--timeout* _Millisekunden_ _Signal_] [*--*] _Prozesskennung_|_Name_ …"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:23
msgid "*kill* *-l* [_number_|``0x``_sigmask_] | *-L*"
msgstr "*kill* *-l* [_Nummer_|``0x``_Signalmaske_] | *-L*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:25
msgid "*kill* *-d* _pid_"
msgstr "*kill* *-d* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:29
msgid "The command *kill* sends the specified _signal_ to the specified processes or process groups."
msgstr "Der Befehl *kill* sendet das angegebene _Signal_ an die angegebenen Prozesse oder Prozessgruppen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:31
msgid "If no signal is specified, the *TERM* signal is sent. The default action for this signal is to terminate the process. This signal should be used in preference to the *KILL* signal (number 9), since a process may install a handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a *TERM* signal has been sent, then the *KILL* signal may be used; be aware that the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process the opportunity to perform any clean-up before terminating."
msgstr "Falls kein Signal angegeben ist, wird das *TERM*-Signal gesendet. Die vorgegebene Aktion für dieses Signal ist es, den Prozess zu beenden. Dieses Signal sollte dem *KILL*-Signal vorgezogen werden (Nummer 9), da ein Prozess einen Mechanismus für das *TERM*-Signal installieren könnte, der vor dem Beenden Aufräumschritte ausführt, um sich auf ordentliche Art und Weise zu beenden. Wenn sich ein Prozess nicht beendet, nachdem das *TERM*-Signal gesendet wurde, dann kann das *KILL*-Signal verwendet werden; beachten Sie jedoch, dass Letzteres nicht abgefangen werden kann und der Zielprozess daher keine Möglichkeit hat, vor dem Beenden irgendwelche Aufräumarbeiten durchzuführen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:33
msgid "Most modern shells have a builtin *kill* command, with a usage rather similar to that of the command described here. The *--all*, *--pid*, and *--queue* options, and the possibility to specify processes by command name, are local extensions."
msgstr "Die meisten modernen Shells haben einen eingebauten *kill*-Befehl, der recht ähnlich zu dem hier beschriebenen Befehl verwendet wird. Die Optionen *--all*, *--pid* und *--queue* sowie die Möglichkeit, Prozesse anhand deren Befehlsnamen anzugeben, sind lokale Erweiterungen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:35
msgid "If _signal_ is 0, then no actual signal is sent, but error checking is still performed."
msgstr "Falls das _Signal_ 0 ist, dann wird kein eigentliches Signal gesendet, aber die Überprüfung auf Fehler wird dennoch ausgeführt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:39
msgid "The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs."
msgstr "Die Liste der Prozesse, an die Signale gesendet werden sollen, kann eine Mischung aus Namen und Prozesskennungen (PIDs) sein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "_pid_"
msgstr "_Prozesskennung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:42
msgid "Each _pid_ can be expressed in one of the following ways:"
msgstr "Jede _Prozesskennung_ kann eine aus den folgenden vier sein:"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "_n_"
msgstr "_n_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:44
msgid "where _n_ is larger than 0. The process with PID _n_ is signaled."
msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an den Prozess mit der Kennung _n_ gesendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:46
msgid "All processes in the current process group are signaled."
msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse der aktuellen Prozessgruppe gesendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:48
msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled."
msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse mit einer Kennung größer als 1 gesendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "**-**__n__"
msgstr "**-**__n__"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:50
msgid "where _n_ is larger than 1. All processes in process group _n_ are signaled. When an argument of the form '-n' is given, and it is meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or the argument must be preceded by a '--' option, otherwise it will be taken as the signal to send."
msgstr "Hier muss _n_ größer als 0 sein. Das Signal wird an alle Prozesse in der Prozessgruppe _n_ gesendet. Wenn ein Argument der Form *-n* angegeben ist und dieses eine Prozessgruppe bezeichnen soll, muss entweder zuvor ein Signal angegeben oder dem Argument ein *--* vorangestellt werden, sonst wird das Argument als zu sendendes Signal aufgefasst."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "_name_"
msgstr "_Name_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:53
msgid "All processes invoked using this _name_ will be signaled."
msgstr "Das Signal wird an alle Prozesse gesendet, die diesen _Namen_ verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--signal* _signal_"
msgstr "*-s*, *--signal* _Signal_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:58
msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number."
msgstr "gibt das zu sendende Signal an. Es kann als Name oder Nummer angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--list* [_number_|``0x``_sigmask_]"
msgstr "*-l*, *--list* [_Nummer_|``0x``_Signalmaske_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:61
msgid "Print a list of signal names, convert the given signal number to a name, or convert the given signal mask to names. The signals can be found in _/usr/include/linux/signal.h_."
msgstr "gibt eine Liste der Signalnamen aus, wandelt die angegebene Signalnummer in einen Namen oder die angegebene Signalmaske in Namen um. Die Signale finden Sie in _/usr/include/linux/signal.h_."
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid ""
"$ ps s $$\n"
" UID PID PENDING BLOCKED IGNORED CAUGHT STAT TTY TIME COMMAND\n"
" 1000 1608069 0000000000000000 0000000000000002 0000000000384000 0000000008013003 Ss pts/44 0:02 zsh\n"
"$ kill -l 0x0000000000384000\n"
"TERM\n"
"TSTP\n"
"TTIN\n"
"TTOU\n"
msgstr ""
"$ ps s $$\n"
" UID PID PENDING BLOCKED IGNORED CAUGHT STAT TTY TIME COMMAND\n"
" 1000 1608069 0000000000000000 0000000000000002 0000000000384000 0000000008013003 Ss pts/44 0:02 zsh\n"
"$ kill -l 0x0000000000384000\n"
"TERM\n"
"TSTP\n"
"TTIN\n"
"TTOU\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--table*"
msgstr "*-L*, *--table*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:74
msgid "Similar to *-l*, but it will print signal names and their corresponding numbers."
msgstr "ist ähnlich zu *-l*, gibt aber die Signalnamen und deren zugehörige Nummern aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:76
msgid "Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the same UID as the present process."
msgstr "beschränkt die Umwandlung von Befehlsnamen in Prozesskennungen nicht auf Prozesse mit der gleichen Benutzerkennung wie der aktuelle Prozess."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:76 ../schedutils/chrt.1.adoc:98
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:77 ../schedutils/uclampset.1.adoc:78
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:56 ../sys-utils/renice.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*"
msgstr "*-p*, *--pid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:78
msgid "Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any signals."
msgstr "gibt nur die Prozesskennung (PID) der benannten Prozesse aus, aber sendet keinerlei Signale."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--require-handler*"
msgstr "*-r*, *--require-handler*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:80
msgid "Do not send the signal if it is not caught in userspace by the signalled process."
msgstr "sendet das Signal nicht, wenn es nicht auf Anwendungsebene von dem Prozess empfangen wird, für den es bestimmt ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:82
msgid "Print PID(s) that will be signaled with *kill* along with the signal."
msgstr "gibt zusammen mit dem Signal die Kennung(en) der Prozesse aus, an die das Signal mit *kill* gesendet werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queue* _value_"
msgstr "*-q*, *--queue* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:84
msgid "Send the signal using *sigqueue*(3) rather than *kill*(2). The _value_ argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving process has installed a handler for this signal using the *SA_SIGINFO* flag to *sigaction*(2), then it can obtain this data via the _si_sigval_ field of the _siginfo_t_ structure."
msgstr "sendet das Signal mittels *sigqueue*(3) anstelle von *kill*(2). Das Argument _Wert_ ist eine Ganzzahl, die zusammen mit dem Signal gesendet wird. Wenn der empfangende Prozess mittels des *SA_SIGINFO*-Schalters von *sigaction*(2) einen Mechanismus installiert hat, dann kann er diese Daten über das _si_sigval_-Feld der _siginfo_t_-Struktur beziehen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--timeout* _milliseconds signal_"
msgstr "*--timeout* _Millisekunden Signal_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:86
msgid "Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an additional signal after a specified delay. The *--timeout* option causes *kill* to wait for a period defined in _milliseconds_ before sending a follow-up _signal_ to the process. This feature is implemented using the Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no longer exists."
msgstr "sendet ein Signal, das in der üblichen Weise definiert ist, an einen Prozess, gefolgt nach einer bestimmten Verzögerung von einem weiteren Signal. Die Option *--timeout* veranlasst *kill*, eine in Millisekunden festgelegte Zeitspanne zu warten, bevor ein Folge-_Signal_ an den Prozess gesendet wird. Diese Funktion ist unter Verwendung der PID-Dateideskriptor-Funktion des Kernels implementiert, um zu garantieren, dass das Folgesignal an den gleichen Prozess gesendet wird, oder nicht gesendet wird, falls der Prozess nicht mehr existiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:88
msgid "Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an equivalent feature in a shell using *kill* and *sleep* would be subject to races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that used a recycled PID."
msgstr "Beachten Sie, dass das Betriebssystem PIDs wiederverwenden kann und eine entsprechende Funktion in einer Shell, die *kill* und *sleep* verwendet, Probleme verursachen könnte, indem ein Folgesignal an einen anderen Prozess mit einer solchen wiederverwendeten PID gesendet wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:90
msgid "The *--timeout* option can be specified multiple times: the signals are sent sequentially with the specified timeouts. The *--timeout* option can be combined with the *--queue* option."
msgstr "Die Option *--timeout* kann mehrfach angegeben werden: Die Signale werden nacheinander in den angegebenen Zeitabständen gesendet. Die Option *--timeout* kann mit der Option *--queue* kombiniert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:92
msgid "As an example, the following command sends the signals *QUIT*, *TERM* and *KILL* in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:"
msgstr "Als Beispiel sendet der folgende Befehl die Signale *QUIT*, *TERM* und *KILL* nacheinander und wartet zwischen den Signalen 1000 Millisekunden:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
" --signal QUIT 12345\n"
msgstr ""
"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\\n"
" --signal QUIT 12345\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--show-process-state* _pid_"
msgstr "*-d*, *--show-process-state* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:99
msgid "Decode signal related fields in /proc/_pid_/status."
msgstr "dekodiert signalbezogene Felder in /proc/_PID_/status."
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid ""
"$ kill -d $$\n"
"Blocked: INT\n"
"Ignored: TERM TSTP TTIN TTOU\n"
"Caught: HUP INT PIPE ALRM CHLD WINCH\n"
msgstr ""
"$ kill -d $$\n"
"Blockiert: INT\n"
"Ignoriert: TERM TSTP TTIN TTOU\n"
"Abgefangen: HUP INT PIPE ALRM CHLD WINCH\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:110
msgid "*kill* has the following exit status values:"
msgstr "*kill* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:115 ../misc-utils/lsblk.8.adoc:207
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:68 ../sys-utils/chmem.8.adoc:63
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
msgid "failure"
msgstr "Fehlschlag"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:117
msgid "partial success (when more than one process specified)"
msgstr "Teilerfolg (wenn mehr als ein Prozess angegeben wurde)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:121
msgid "Although it is possible to specify the TID (thread ID, see *gettid*(2)) of one of the threads in a multithreaded process as the argument of *kill*, the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking the signal. For more details, see *signal*(7) and the description of *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
msgstr "Obwohl es möglich ist, die Threadkennung (TID; siehe *gettid*(2)) eines der Threads in einem Multithread-Prozess als Argument von *kill* anzugeben, wird das Signal trotzdem an den Prozess gesendet (d.h. die gesamte Prozessgruppe). Anders ausgedrückt, es gibt keine Möglichkeit, ein Signal an einen explizit ausgewählten Thread in einem Multithread-Prozess zu senden. Das Signal wird an einen willkürlich ausgewählten Thread im Zielprozess gesendet, der das Signal nicht blockiert. Weitere Details finden Sie in *signal*(7) und der Beschreibung von *CLONE_THREAD* in *clone*(2)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:123
msgid "Various shells provide a builtin *kill* command that is preferred in relation to the *kill*(1) executable described by this manual. The easiest way to ensure one is executing the command described in this page is to use the full path when calling the command, for example: */bin/kill --version*"
msgstr "Verschiedene Shells stellen eine interne Implementierung von *kill* bereit, die bezüglich des in diesem Handbuch beschriebenen *kill*(1)-Programms den Vorrang hat. Der einfachste Weg um sicherzustellen, dass das in dieser Handbuchseite beschriebene ausführbare Programm verwendet wird, ist die Angabe des vollständigen Pfades beim Aufruf des Befehls, zum Beispiel */bin/kill --version*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:128
msgid "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:svalente@mit.edu[Salvatore Valente], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:130
msgid "The original version was taken from BSD 4.4."
msgstr "Die ursprüngliche Version wurde aus BSD 4.4 übernommen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/kill.1.adoc:141
msgid "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7) *proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
msgstr "*bash*(1), *tcsh*(1), *sigaction*(2), *kill*(2), *sigqueue*(3), *signal*(7) *proc(5)* *proc_pid_status(5)*"
#. Copyright 2023 Thorsten Kukuk (kukuk@suse.de)
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "lastlog2(8)"
msgstr "lastlog2(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:16
msgid "lastlog2 - displays date of last login for all users or a specific one"
msgstr "lastlog2 - Datum der letzten Anmeldung für einen bestimmten oder alle Benutzer anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:20
msgid "*lastlog2* [options]"
msgstr "*lastlog2* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:28
msgid "*lastlog2* displays the content of the last login database. The _login-name_, _last-login-time_, _tty_ and _remote-host_ will be printed. The default (no flags) causes all last login entries to be printed, sorted by the order as written the first time into the database."
msgstr "*lastlog2* zeigt den Inhalt der Datenbank der letzten Anmeldungen an. Der _Anmeldename_, die _Anmeldezeit_, _tty_ und der __ferne_Rechner__ werden ausgegeben. In der Standardeinstellung (ohne weitere Schalter) werden alle Anmeldeeinträge ausgegeben, sortiert nach der Reihenfolge, in der sie in die Datenbank geschrieben wurden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:31
msgid "Compared to *lastlog* this command is Y2038 safe and uses sqlite3 to store the information and not a sparse file."
msgstr "Verglichen mit *lastlog* umgeht dieser Befehl das Jahr-2038-Problem. Er verwendet Sqlite3 zum Speichern der Informationen und keine Sparse-Datei."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--active*"
msgstr "*-a*, *--active*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:36
msgid "Print last login records excluding users who have never logged in."
msgstr "gibt die zuletzt aufgezeichneten Anmeldungen aus, außer für jene Benutzer, die niemals angemeldet waren."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--before* _DAYS_"
msgstr "*-b*, *--before* _TAGE_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:39
msgid "Print only last login records older than _DAYS_."
msgstr "gibt nur Datensätze aus, die älter als die angegebenen _TAGE_ sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:40 ../sys-utils/dmesg.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--clear*"
msgstr "*-C*, *--clear*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:43
msgid "Clear last login record of a user. This option can be used only together with *-u' (*--user*)."
msgstr "löscht die letzte Anmeldungsaufzeichnung eines Benutzers. Diese Option kann nur zusammen mit der Option *-u* (*--user*) verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--database _FILE_"
msgstr "*-d*, *--database _DATEI_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:46
msgid "Use _FILE_ as lastlog2 database."
msgstr "verwendet die angegebene _DATEI_ als lastlog2-Datenbank."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:49
msgid "Display help message and exit."
msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--import* _FILE_"
msgstr "*-i*, *--import* _DATEI_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:53
msgid "Import data from old lastlog file _FILE_. Existing entries in the lastlog2 database will be overwritten."
msgstr "importiert Daten aus der alten Lastlog-_DATEI_. Vorhandene Einträge in der lastlog2-Datenbank werden dabei überschrieben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rename* _NEWNAME_"
msgstr "*-r*, *--rename* _NEUERNAME_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:56
msgid "This option can only be used together with *-u* (*--user*)."
msgstr "Diese Option kann nur zusammen mit *-u* (*--user*) verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--service* _num_"
msgstr "*-s*, *--service* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:59
msgid "Display PAM service used to login in the last column."
msgstr "zeigt in der letzten Spalte den für die Anmeldung verwendeten PAM-Dienst an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--set*"
msgstr "*-S*, *--set*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:63
msgid "Set last login record of a user to the current time. This option can only be used together with *-u* (*--user*)."
msgstr "setzt die letzte Anmeldungsaufzeichnung eines Benutzers auf die aktuelle Zeit. Diese Option kann nur zusammen mit *-u* (*--user*) verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _DAYS_"
msgstr "*-t*, *--time* _TAGE_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:66
msgid "Print only last login records more recent than _DAYS_."
msgstr "gibt nur die letzten Anmeldungsaufzeichnungen aus, die neuer sind als sie angegebene Anzahl _TAGE_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--users* _LOGINS_"
msgstr "*-u*, *--users* _BENUTZER_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:69
msgid "Print only the last login record of the user _LOGIN_."
msgstr "gibt nur die letzte Anmeldeaufzeichnung des angegebenen _BENUTZERS_ aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:72
msgid "Print version number and exit."
msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:75
msgid "If the user has never logged in the message **Never logged in** will be displayed in the latest login time row."
msgstr "Falls der Benutzer niemals angemeldet war, wird die Meldung **Never logged in** in der Zeile der letzten Anmeldezeit angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:78
msgid "Only the entries for the current users of the system will be displayed. Other entries may exist for users that were deleted previously."
msgstr "Es werden nur Einträge für die aktuellen Benutzer des Systems angezeigt. Weitere Einträge könnten jedoch existieren, für Benutzer, die bereits gelöscht wurden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*/var/lib/lastlog/lastlog2.db*"
msgstr "*/var/lib/lastlog/lastlog2.db*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:83
msgid "Lastlog2 logging database file"
msgstr "Lastlog2-Anmeldedatenbank-Datei"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:88
msgid "lastlog2 was written by Thorsten Kukuk for *liblastlog2*(3)."
msgstr "lastlog2 wurde von Thorsten Kukuk für *liblastlog2*(3) geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lastlog2.8.adoc:92
msgid "*liblastlog2*(3)"
msgstr "*liblastlog2*(3)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1983, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)logger.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "logger(1)"
msgstr "logger(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:46
msgid "logger - enter messages into the system log"
msgstr "logger - Meldungen in das Systemprotokoll übertragen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:50
msgid "*logger* [options] _message_"
msgstr "*logger* [Optionen] _Meldung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:54
msgid "*logger* makes entries in the system log."
msgstr "*logger* überträgt Einträge in das Systemprotokoll."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:56
msgid "When the optional _message_ argument is present, it is written to the log. If it is not present, and the *-f* option is not given either, then standard input is logged."
msgstr "Wenn das optionale Argument _Meldung_ angegeben ist, wird diese Meldung in das Systemprotokoll übertragen. Falls weder das Argument noch die Option *-f* angegeben ist, wird der Inhalt der Standardeingabe protokolliert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--udp*"
msgstr "*-d*, *--udp*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:61
msgid "Use datagrams (UDP) only. By default the connection is tried to the syslog port defined in _/etc/services_, which is often 514."
msgstr "verwendet nur Datagramme (UDP). Standardmäßig wird die Verbindung über den in _/etc/services_ definierten Syslog-Port versucht, oft ist dieser der Port 514."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:63 ../misc-utils/logger.1.adoc:180
msgid "See also *--server* and *--socket* to specify where to connect."
msgstr "Siehe auch *--server* und *--socket*, um anzugeben, wohin verbunden werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--skip-empty*"
msgstr "*-e*, *--skip-empty*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:66
msgid "Ignore empty lines when processing files. An empty line is defined to be a line without any characters. Thus a line consisting only of whitespace is NOT considered empty. Note that when the *--prio-prefix* option is specified, the priority is not part of the line. Thus an empty line in this mode is a line that does not have any characters after the priority prefix (e.g., *<13>*)."
msgstr "ignoriert leere Zeilen beim Verarbeiten von Dateien. Eine leere Zeile wird hierbei als Zeile definiert, die keinerlei Zeichen enthält. Daher wird eine Zeile, die nur Leerraum enthält, NICHT als leere Zeile angesehen. Beachten Sie, dass bei Angabe der Option *--prio-prefix* die Priorität nicht Teil der Zeile ist. Daher wird in diesem Modus eine Zeile als leer angesehen, die nach dem Prioritäts-Präfix (z.B. *<13>*) keine Zeichen enthält."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:69
msgid "Log the contents of the specified _file_. This option cannot be combined with a command-line message."
msgstr "protokolliert den Inhalt der angegebenen _Datei_. Diese Option kann nicht mit einer Befehlszeilenmeldung kombiniert werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-i*"
msgstr "*-i*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:72
msgid "Log the PID of the *logger* process with each line."
msgstr "protokolliert mit jeder Zeile die Prozesskennung des *logger*-Prozesses."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--id*[**=**__id__]"
msgstr "*--id*[**=**__ID__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:75
msgid "Log the PID of the *logger* process with each line. When the optional argument _id_ is specified, then it is used instead of the *logger* command's PID. The use of *--id=$$* (PPID) is recommended in scripts that send several messages."
msgstr "protokolliert die Prozesskennung des *logger*-Prozesses mit jeder Zeile. Wenn das optionale Argument _Kennung_ angegeben ist, wird dieses anstelle der Prozesskennung des *logger*-Befehls verwendet. In Skripten, die mehrere Meldungen senden, wird die Verwendung von *--id=$$* (PPID) empfohlen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:77
msgid "Note that the system logging infrastructure (for example *systemd* when listening on _/dev/log_) may follow local socket credentials to overwrite the PID specified in the message. *logger*(1) is able to set those socket credentials to the given _id_, but only if you have root permissions and a process with the specified PID exists, otherwise the socket credentials are not modified and the problem is silently ignored."
msgstr "Beachten Sie, dass die Infrastruktur der Systemprotokollierung (zum Beispiel *systemd* beim Warten an _/dev/log_) den Anmeldedaten lokaler Sockets folgen könnte, um die in der Meldung angegebene Prozesskennung außer Kraft zu setzen. *logger*(1) ist in der Lage, dessen Socket-Anmeldedaten auf die angegebene _Kennung_ zu setzen, was aber voraussetzt, dass Sie über Root-Rechte verfügen und ein Prozess mit der angegebenen Prozesskennung existiert. Anderenfalls werden die Anmeldedaten des Sockets nicht verändert und das Problem stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*--journald*[**=**__file__]"
msgstr "*--journald*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:80
msgid "Write a *systemd* journal entry. The entry is read from the given _file_, when specified, otherwise from standard input. Each line must begin with a field that is accepted by *journald*; see *systemd.journal-fields*(7) for details. The use of a MESSAGE_ID field is generally a good idea, as it makes finding entries easy. Examples:"
msgstr "schreibt einen *systemd*-Journaleintrag. Der Eintrag wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen, ansonsten aus der Standardeingabe. Jede Zeile muss mit einem Feld beginnen, das von *journald* akzeptiert wird; siehe *systemd.journal-fields*(7) für Details. Es ist im Allgemeinen eine gute Idee, ein MESSAGE_ID-Feld zu verwenden, da es das Auffinden von Einträgen erleichtert. Beispiele:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid ""
" logger --journald <<end\n"
" MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
" MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
" DOGS=bark\n"
" CARAVAN=goes on\n"
" end\n"
msgstr ""
" logger --journald <<end\n"
" MESSAGE_ID=67feb6ffbaf24c5cbec13c008dd72309\n"
" MESSAGE=The dogs bark, but the caravan goes on.\n"
" DOGS=bark\n"
" CARAVAN=goes on\n"
" end\n"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid " logger --journald=entry.txt\n"
msgstr " logger --journald=Eintrag.txt\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:93
msgid "Notice that *--journald* will ignore values of other options, such as priority. If priority is needed it must be within input, and use PRIORITY field. The simple execution of *journalctl*(1) will display MESSAGE field. Use *journalctl --output json-pretty* to see rest of the fields."
msgstr "Beachten Sie, dass *--journald* Werte anderer Optionen ignoriert, wie beispielsweise die Priorität. Falls die Priorität nötig ist, muss sie innerhalb der Eingabe stehen und das Feld PRIORITY verwenden. Die einfache Ausführung von *journalctl*(1) wird das MESSAGE-Feld anzeigen. Mit *journalctl --output json-pretty* werden die übrigen Felder angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:95
msgid "To include newlines in MESSAGE, specify MESSAGE several times. This is handled as a special case, other fields will be stored as an array in the journal if they appear multiple times."
msgstr "Um Zeilenumbrüche in MESSAGE zu verwenden, geben Sie MESSAGE mehrfach an. Dies wird als Spezialfall behandelt, andere Felder werden als ein Feld im Journal gespeichert, falls sie mehrfach auftauchen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--msgid* _msgid_"
msgstr "*--msgid* _msgid_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:98
msgid "Sets the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] MSGID field. Note that the space character is not permitted inside of _msgid_. This option is only used if *--rfc5424* is specified as well; otherwise, it is silently ignored."
msgstr "Setzt das MSGID-Feld gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424]. Beachten Sie, dass innerhalb von MSGID kein Leerzeichen zulässig ist. Diese Option wird nur verwendet, wenn zugleich *--rfc5424* angegeben ist, anderenfalls wird sie stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--server* _server_"
msgstr "*-n*, *--server* _Server_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:101
msgid "Write to the specified remote syslog _server_ instead of to the system log socket. Unless *--udp* or *--tcp* is specified, *logger* will first try to use UDP, but if this fails a TCP connection is attempted."
msgstr "schreibt auf den angegebenen fernen Systemprotokoll-_Server_ statt in den Systemprotokoll-Socket. Außer wenn *--udp* oder *--tcp* angegeben ist, versucht *logger* zuerst, UDP zu verwenden; wenn dies fehlschlägt, wird eine TCP-Verbindung versucht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*--no-act*"
msgstr "*--no-act*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:104
msgid "Causes everything to be done except for writing the log message to the system log, and removing the connection to the journal. This option can be used together with *--stderr* for testing purposes."
msgstr "führt alles aus, außer dem Schreiben der Meldung in das Systemprotokoll und Entfernen der Verbindung zum Journal. Diese Option kann zusammen mit *--stderr* für Testzwecke verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*--octet-count*"
msgstr "*--octet-count*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:107
msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] octet counting framing method for sending messages. When this option is not used, the default is no framing on UDP, and RFC6587 non-transparent framing (also known as octet stuffing) on TCP."
msgstr "verwendet die Octet-Counting-Framing-Methode gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc6587[RFC 6587] zum Senden von Meldungen. Wenn diese Option nicht verwendet wird, wird kein Framing mit UDP verwendet und nicht-transparentes Framing (auch als »Octet Stuffing« bekannt) mit TCP."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--port* _port_"
msgstr "*-P*, *--port* _Port_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:110
msgid "Use the specified _port_. When this option is not specified, the port defaults to *syslog* for udp and to *syslog-conn* for tcp connections."
msgstr "verwendet den angegebenen _Port_. Wenn diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig *syslog* für UDP- und *syslog-conn* für TCP-Verbindungen verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:111 ../sys-utils/swapon.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--priority* _priority_"
msgstr "*-p*, *--priority* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:113
msgid "Enter the message into the log with the specified _priority_. The priority may be specified numerically or as a _facility_._level_ pair. For example, *-p local3.info* logs the message as informational in the local3 facility. The default is *user.notice*."
msgstr "überträgt die Meldung mit der angegebenen _Priorität_ in das Protokoll. Die Priorität kann numerisch oder als _Einrichtung_._Stufe_-Paar angegeben werden. Zum Beispiel protokolliert *-p local3.info* die Meldung als informativ in der Einrichtung local3. Die Voreinstellung ist *user.notice*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*--prio-prefix*"
msgstr "*--prio-prefix*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:116
msgid "Look for a syslog prefix on every line read from standard input. This prefix is a decimal number within angle brackets that encodes both the facility and the level. The number is constructed by multiplying the facility by 8 and then adding the level. For example, *local0.info*, meaning facility=16 and level=6, becomes *<134>*."
msgstr "schaut in jeder aus der Standardeingabe gelesenen Zeile nach einem Systemprotokoll-Präfix. Dieses Präfix ist eine Dezimalzahl in spitzen Klammern, die sowohl Einrichtung als auch Stufe enthält. Für die Ermittlung der Zahl wird die Einrichtung mit 8 multipliziert und dann die Stufe addiert. Zum Beispiel wird *local0.info* (was Einrichtung=16 und Stufe=6 bedeutet) zu *<134>*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:118
msgid "If the prefix contains no facility, the facility defaults to what is specified by the *-p* option. Similarly, if no prefix is provided, the line is logged using the _priority_ given with *-p*."
msgstr "Falls das Präfix keine Einrichtung enthält,wird standardmäßig die durch die Option *-p* angegebene verwendet. Wenn kein Präfix angegeben ist, wird die Zeile mit der durch *-p* angegebenen _Priorität_ protokolliert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:120
msgid "This option doesn't affect a command-line message."
msgstr "Diese Option wirkt sich nicht auf eine Befehlszeilenmeldung aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*--rfc3164*"
msgstr "*--rfc3164*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:123
msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] BSD syslog protocol to submit messages to a remote server."
msgstr "verwendet das BSD-Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc3164[RFC 3164] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*--rfc5424*[**=**__without__]"
msgstr "*--rfc5424*[**=**__ohne__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:126
msgid "Use the link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] syslog protocol to submit messages to a remote server. The optional _without_ argument can be a comma-separated list of the following values: *notq*, *notime*, *nohost*."
msgstr "verwendet das Syslog-Protokoll gemäß link:https://tools.ietf.org/html/rfc5424[RFC 5424] zur Übermitteln von Meldungen an einen fernen Server. Das optionale Argument _ohne_ kann eine durch Kommata getrennte Liste der folgenden Werte sein: *notq*, *notime*, *nohost*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:128
msgid "The *notq* value suppresses the time-quality structured data from the submitted message. The time-quality information shows whether the local clock was synchronized plus the maximum number of microseconds the timestamp might be off. The time quality is also automatically suppressed when *--sd-id timeQuality* is specified."
msgstr "Der Wert *notq* unterdrückt die Zeit-Qualitäts-strukturierten Daten in der übermittelten Meldung. Die Zeitqualitätsinformationen zeigen an, ob die lokale Uhr synchronisiert war, sowie die maximale Anzahl an Mikrosekunden, die der Zeitstempel abweichen könnte. Die Zeitqualität wird auch automatisch unterdrückt, wenn *--sd-id timeQuality* angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:130
msgid "The *notime* value (which implies *notq*) suppresses the complete sender timestamp that is in ISO-8601 format, including microseconds and timezone."
msgstr "Der Wert *notime* (der *notq* impliziert) unterdrückt den im ISO-8601-Format vorliegenden vollständigen Absender-Zeitstempel, einschließlich Mikrosekunden und Zeitzone."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:132
msgid "The *nohost* value suppresses *gethostname*(2) information from the message header."
msgstr "Der Wert *nohost* unterdrückt die *gethostname*(2)-Information aus dem Meldungs-Header."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:134
msgid "The RFC 5424 protocol has been the default for *logger* since version 2.26."
msgstr "Das RFC-5424-Protokoll ist für *logger* seit Version 2.26 die Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--stderr*"
msgstr "*-s*, *--stderr*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:137
msgid "Output the message to standard error as well as to the system log."
msgstr "schreibt die Meldung in die Standardfehlerausgabe und überträgt sie auch in das Systemprotokoll."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*--sd-id* _name_[**@**__digits__]"
msgstr "*--sd-id* _Name_[**@**__Stellen__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:140
msgid "Specifies a structured data element ID for an RFC 5424 message header. The option has to be used before *--sd-param* to introduce a new element. The number of structured data elements is unlimited. The ID (_name_ plus possibly **@**__digits__) is case-sensitive and uniquely identifies the type and purpose of the element. The same ID must not exist more than once in a message. The **@**__digits__ part is required for user-defined non-standardized IDs."
msgstr "gibt eine strukturierte Datenelement-Kennung für einen Meldungs-Header gemäß RFC 5424 an. Die Option muss vor *--sd-param* angegeben werden, um ein neues Element einzuleiten. Die Anzahl der strukturierten Datenelemente ist unbegrenzt. Für die Kennung (Name plus mögliche **@**__Ziffern__) wird die Groß-/Kleinschreibung nicht berücksichtigt. Sie identifiziert eindeutig den Typ und Zweck des Elements. Eine Kennung darf nicht mehrmals in einer Meldung vorhanden sein. Der **@**__Ziffern__-Teil ist für benutzerdefinierte, nicht standardisierte Kennungen erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:142
msgid "*logger* currently generates the *timeQuality* standardized element only. RFC 5424 also describes the elements *origin* (with parameters *ip*, *enterpriseId*, *software* and *swVersion*) and *meta* (with parameters *sequenceId*, *sysUpTime* and *language*). These element IDs may be specified without the **@**__digits__ suffix."
msgstr "*logger* erzeugt derzeit nur das standardisierte *timeQuality*-Element. RFC 5424 beschreibt auch die Elemente *origin* (mit den Parametern *ip*, *enterpriseId*, *software* und *swVersion*) und *meta* (mit den Parametern *sequenceId*, *sysUpTime* und *language*). Diese Elementkennungen können ohne das Suffix **@**__Ziffern__ angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*--sd-param* _name_=_value_"
msgstr "*--sd-param* _Name_=_Wert_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:145
msgid "Specifies a structured data element parameter, a name and value pair. The option has to be used after *--sd-id* and may be specified more than once for the same element. Note that the quotation marks around _value_ are required and must be escaped on the command line."
msgstr "gibt einen strukturierten Datenelement-Parameter an, ein Name-Wert-Paar. Die Option muss nach *--sd-id* angegeben werden. Sie darf für das gleiche Element mehrmals angegeben werden. Beachten Sie, dass die Anführungszeichen um den _Wert_ erforderlich sind und in der Befehlszeile maskiert werden müssen."
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid ""
" logger --rfc5424 --sd-id zoo@123 \\\n"
" --sd-param tiger=\"hungry\" \\\n"
" --sd-param zebra=\"running\" \\\n"
" --sd-id manager@123 \\\n"
" --sd-param onMeeting=\"yes\" \\\n"
" \"this is message\"\n"
msgstr ""
" logger --rfc5424 --sd-id zoo@123 \\\n"
" --sd-param tiger=\"hungry\" \\\n"
" --sd-param zebra=\"running\" \\\n"
" --sd-id manager@123 \\\n"
" --sd-param onMeeting=\"yes\" \\\n"
" \"this is message\"\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:155
msgid "produces:"
msgstr "erzeugt:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:157
msgid "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
msgstr "*<13>1 2015-10-01T14:07:59.168662+02:00 ws kzak - - [timeQuality tzKnown=\"1\" isSynced=\"1\" syncAccuracy=\"218616\"][zoo@123 tiger=\"hungry\" zebra=\"running\"][manager@123 onMeeting=\"yes\"] this is message*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:160
msgid "Sets the maximum permitted message size to _size_. The default is 1KiB characters, which is the limit traditionally used and specified in RFC 3164. With RFC 5424, this limit has become flexible. A good assumption is that RFC 5424 receivers can at least process 4KiB messages."
msgstr "legt die maximal erlaubte _Größe_ der Meldung fest. Die Vorgabe ist 1KiB an Zeichen, welches die in RFC 3164 beschriebene traditionell verwendete Grenze ist. Mit RFC 5424 wurde diese Grenze flexibler. Eine gute Annahme ist, dass RFC-5424-Empfänger mindestens eine 4KiB große Meldung verarbeiten können."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:162
msgid "Most receivers accept messages larger than 1KiB over any type of syslog protocol. As such, the *--size* option affects *logger* in all cases (not only when *--rfc5424* was used)."
msgstr "Die meisten Empfänger akzeptieren Meldungen, die größer als 1KiB sind, über jedes Syslog-Übertragungsprotokoll. Daher wird *logger* in jedem Fall durch die Option *--size* beeinflusst (nicht nur, wenn *--rfc5424* angegeben wurde)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:164
msgid "Note: the message-size limit limits the overall message size, including the syslog header. Header sizes vary depending on the selected options and the hostname length. As a rule of thumb, headers are usually not longer than 50 to 80 characters. When selecting a maximum message size, it is important to ensure that the receiver supports the max size as well, otherwise messages may become truncated. Again, as a rule of thumb two to four KiB message size should generally be OK, whereas anything larger should be verified to work."
msgstr "Beachten Sie: Die Begrenzung der Meldungsgröße gilt für die gesamte Meldung einschließlich des Systemprotokoll-Headers. Die Größe dieses Headers hängt von den gewählten Optionen und der Länge des Hostnamens ab. Als Faustregel gilt, dass Header üblicherweise nicht länger als 50 bis 80 Zeichen sind. Wenn Sie die maximale Meldungsgröße wählen, müssen Sie sicherstellen, dass der Empfänger diese maximale Größe ebenfalls unterstützt, ansonsten könnten Meldungen gekürzt werden. Als Faustregel gilt wiederum, dass eine Meldungsgröße von 4 KiB generell funktionieren sollte, aber bei größeren Meldungen sollte zuvor geprüft werden, ob es funktioniert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*--socket-errors* __mode__"
msgstr "*--socket-errors* __Modus__"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:172
msgid "Print errors about Unix socket connections. The _mode_ can be *on*, *off*, or *auto*. When the mode is *auto* (the default), then *logger* will detect if the init process is *systemd*(1), and if so, the assumption is made that _/dev/log_ can be used early at boot. The lack of _/dev/log_ on other init systems will not cause errors, just as when using the *openlog*(3) system call. The *logger*(1) before version 2.26 used *openlog*(3), and thus was unable to detect the loss of messages sent to Unix sockets."
msgstr "gibt Fehler zu Unix-Socket-Verbindungen aus. Der _Modus_ kann einer der Werte *on*, *off* oder *auto* sein. Im Modus *auto* (Vorgabe) erkennt *logger*, ob *systemd*(1) der Init-Prozess ist und sorgt dafür, dass _/dev/log_ in der frühen Systemstartphase verwendet werden kann. Das Fehlen von _/dev/log_ auf anderen Init-Systemen verursacht keine Fehler, was identisch zum Systemaufruf *openlog*(3) ist. Der Befehl *logger*(1) hat vor Version 2.26 *openlog*(3) verwendet und war daher nicht in der Lage, an Unix-Sockets gesendete und verloren gegangene Meldungen zu erkennen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:175
msgid "When errors are not enabled, lost messages are not communicated and will result in a successful exit status of *logger*(1)."
msgstr "Wenn Fehler deaktiviert sind, werden verlorene Meldungen nicht übertragen, wodurch *logger*(1) einen erfolgreichen Rückgabewert liefert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:176
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tcp*"
msgstr "*-T*, *--tcp*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:178
msgid "Use stream (TCP) only. By default the connection is tried to the _syslog-conn_ port defined in _/etc/services_, which is often _601_."
msgstr "verwendet nur ein Datenstromprotokoll (TCP). Standardmäßig wird versucht, zum in _/etc/services_ definierten Port _syslog-conn_ zu verbinden, welcher oft _601_ ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--tag* _tag_"
msgstr "*-t*, *--tag* _Markierung_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:183
msgid "Mark every line to be logged with the specified _tag_. The default tag is the name of the user logged in on the terminal (or a user name based on effective user ID)."
msgstr "versieht jede zu protokollierende Zeile mit der angegebenen _Markierung_. Die Standardmarkierung ist der Name des im Terminal angemeldeten Benutzers (oder ein auf der effektiven Benutzerkennung basierender Benutzername)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--socket* _socket_"
msgstr "*-u*, *--socket* _Socket_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:186
msgid "Write to the specified _socket_ instead of to the system log socket."
msgstr "schreibt auf den angegebenen _Socket_ statt auf den Systemprotokoll-Socket."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:187
#, no-wrap
msgid "*--*"
msgstr "*--*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:189
msgid "End the argument list. This allows the _message_ to start with a hyphen (-)."
msgstr "beendet die Argumentliste und ermöglicht dadurch, dass die _Meldung_ mit einem Bindestrich (-) beginnen kann."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:195
msgid "The *logger* utility exits 0 on success, and >0 if an error occurs."
msgstr "Das Dienstprogramm *logger* gibt 0 bei Erfolg und >0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:196
#, no-wrap
msgid "FACILITIES AND LEVELS"
msgstr "EINRICHTUNGEN UND STUFEN"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:199
msgid "Valid facility names are:"
msgstr "Zulässige Einrichtungsnamen sind:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:203
#, no-wrap
msgid ""
"*auth*\n"
"*authpriv* for security information of a sensitive nature\n"
"*cron* +"
msgstr ""
"*auth*\n"
"*authpriv* für Sicherheitsinformationen sensitiver Art\n"
"*cron* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:207
#, no-wrap
msgid ""
"*daemon*\n"
"*ftp*\n"
"*kern* cannot be generated from userspace process, automatically converted to *user* +"
msgstr ""
"*daemon*\n"
"*ftp* +\n"
"*kern* kann nicht aus dem Prozess auf Anwendungsebene generiert werden, wird automatisch in *user* umgewandelt +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:218
#, no-wrap
msgid ""
"*lpr* +\n"
"*mail* +\n"
"*news* +\n"
"*syslog* +\n"
"*user* +\n"
"*uucp* +\n"
"*local0* +\n"
" to +\n"
"*local7* +\n"
"*security* deprecated synonym for *auth*\n"
msgstr ""
"*lpr* +\n"
"*mail* +\n"
"*news* +\n"
"*syslog* +\n"
"*user* +\n"
"*uucp* +\n"
"*local0* +\n"
" bis +\n"
"*local7* + \n"
"*security* veraltetes Synonym für *auth*\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:220
msgid "Valid level names are:"
msgstr "Gültige Stufennamen sind:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:232
#, no-wrap
msgid ""
"*emerg*\n"
"*alert*\n"
"*crit*\n"
"*err*\n"
"*warning*\n"
"*notice*\n"
"*info*\n"
"*debug*\n"
"*panic* deprecated synonym for *emerg*\n"
"*error* deprecated synonym for *err*\n"
"*warn* deprecated synonym for *warning* +"
msgstr ""
"*emerg* \n"
"*alert* \n"
"*crit* \n"
"*err* \n"
"*warning* \n"
"*notice* \n"
"*info* \n"
"*debug* \n"
"*panic* veraltetes Synonym für *emerg* \n"
"*error* veraltetes Synonym für *err* \n"
"*warn* veraltetes Synonym für *warning* +"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:234
msgid "For the priority order and intended purposes of these facilities and levels, see *syslog*(3)."
msgstr "Für die Prioritätsreihenfolge und beabsichtigte Zwecke dieser Einrichtungen und Stufen, siehe *syslog*(3)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:238
msgid "The *logger* command is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
msgstr "Der Befehl *logger* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:242
msgid "logger System rebooted"
msgstr "logger System rebooted"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:244
msgid "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
msgstr "logger -p local0.notice -t HOSTIDM -f /dev/idmc"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:246
msgid "logger -n loghost.example.com System rebooted"
msgstr "logger -n loghost.example.com System rebooted"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:251
msgid "The *logger* command was originally written by University of California in 1983-1993 and later rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards], and mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]."
msgstr "Der Befehl *logger* wurde ursprünglich 1983-1993 durch die Universität von Kalifornien geschrieben und später durch mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:rgerhards@adiscon.com[Rainer Gerhards] und mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/logger.1.adoc:257
msgid "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
msgstr "*journalctl*(1), *syslog*(3), *systemd.journal-fields*(7)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)look.1 8.1 (Berkeley) 6/14/93
#. type: Title =
#: ../misc-utils/look.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "look(1)"
msgstr "look(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:46
msgid "look - display lines beginning with a given string"
msgstr "look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:50
msgid "*look* [options] _string_ [_file_]"
msgstr "*look* [Optionen] _Zeichenkette_ [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:54
msgid "The *look* utility displays any lines in _file_ which contain _string_ as a prefix. As *look* performs a binary search, the lines in _file_ must be sorted (where *sort*(1) was given the same options *-d* and/or *-f* that *look* is invoked with)."
msgstr "Das Dienstprogramm *look* zeigt alle Zeilen in einer Datei an, welche die angegebene _Zeichenkette_ als Präfix enthalten. Da *look* eine Binärsuche durchführt, müssen die Zeilen in der _Datei_ sortiert sein (wobei *sort*(1) die selben Optionen *-d* und/oder *-f* übergeben werden müssen, mit denen *look* aufgerufen wird)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:56
msgid "If _file_ is not specified, the file _/usr/share/dict/words_ is used, only alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters is ignored."
msgstr "Falls keine _Datei_ angegeben ist, wird die Datei _/usr/share/dict/words_ verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:61
msgid "Use the alternative dictionary file."
msgstr "verwendet die alternative Wörterbuchdatei."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--alphanum*"
msgstr "*-d*, *--alphanum*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:64
msgid "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is specified."
msgstr "verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:66
msgid "Note that blanks have been added to dictionary character set for compatibility with *sort -d* command since version 2.28."
msgstr "Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl *sort -d* zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--ignore-case*"
msgstr "*-f*, *--ignore-case*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:69
msgid "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file is specified."
msgstr "ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--terminate* _character_"
msgstr "*-t*, *--terminate* _Zeichen_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:72
msgid "Specify a string termination character, i.e., only the characters in _string_ up to and including the first occurrence of _character_ are compared."
msgstr "gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden nur die Zeichen in der _Zeichenkette_ bis zu einschließlich des ersten Vorkommens des angegebenen _Zeichens_ verglichen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:78
msgid "The *look* utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 if no lines were found, and >1 if an error occurred."
msgstr "Das Dienstprogramm *look* gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und >1, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*WORDLIST*"
msgstr "*WORDLIST*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:83
msgid "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority than the dictionary path defined in the *FILES* segment."
msgstr "Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere Priorität als der im Abschnitt *DATEIEN* definierte Wörterbuchpfad."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/dict/words_"
msgstr "_/usr/share/dict/words_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:88
msgid "the dictionary"
msgstr "das Wörterbuch"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/look.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/dict/web2_"
msgstr "_/usr/share/dict/web2_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:91
msgid "the alternative dictionary"
msgstr "das alternative Wörterbuch"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:95
msgid "The *look* utility appeared in Version 7 AT&T Unix."
msgstr "Das Dienstprogramm *look* erschien in Version 7 von AT&T UNIX."
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/look.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
msgstr ""
"sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n"
"look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/look.1.adoc:107
msgid "*grep*(1), *sort*(1)"
msgstr "*grep*(1), *sort*(1)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsblk(8)"
msgstr "lsblk(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:12
msgid "lsblk - list block devices"
msgstr "lsblk - Blockgeräte auflisten"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:16
msgid "*lsblk* [options] [_device_...]"
msgstr "*lsblk* [Optionen] [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:20
msgid "*lsblk* lists information about all available or the specified block devices. The *lsblk* command reads the *sysfs* filesystem and *udev db* to gather information. If the udev db is not available or *lsblk* is compiled without udev support, then it tries to read LABELs, UUIDs and filesystem types from the block device. In this case root permissions are necessary."
msgstr "*lsblk* listet Informationen zu allen oder den angegebenen blockorientierten Geräten auf. Der Befehl *lsblk* liest das *sysfs*-Dateisystem und die *udev*-Datenbank, um die Informationen zu beziehen. Falls die Udev-DB nicht verfügbar ist oder *lsblk* ohne Udev-Unterstützung übersetzt wurde, dann versucht es, LABELSs, UUIDs und Dateisystemtypen aus dem Blockgerät zu lesen. In diesem Fall sind Rootrechte notwendig."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:22
msgid "By default, the command prints all block devices (except RAM disks) in a tree-like format. The same device can be repeated in the tree if it relates to other devices. The *--merge* option is recommended for more complicated setups to gather groups of devices and describe complex N:M relationships."
msgstr "Standardmäßig gibt der Befehl alle blockorientierten Geräte (außer RAM-Disks) in einer Baumansicht aus. Ein Gerät kann in der Baumansicht mehrfach erscheinen, falls es Bezüge zu anderen Geräten gibt. Die Option *--merge* wird in komplizierteren Setups empfohlen, um Gerätegruppen zusammenzufassen und komplexe N:M-Beziehungen zu beschreiben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:24
msgid "The tree-like output (or *children[]* array in the JSON output) is enabled only if NAME column it present in the output or when *--tree* command line option is used. See also *--nodeps* and *--list* to control the tree formatting."
msgstr "Die Baumansicht (oder das *children[]*-Feld in der JSON-Ausgabe) ist nur aktiviert, wenn die NAME-Spalte in der Ausgabe vorhanden ist oder wenn die Befehlszeilenoption *--tree* verwendet wird. Siehe auch *--nodeps* und *--list* zur Beeinflussung der Formatierung der Baumansicht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:26
msgid "The default output, as well as the default output from options like *--fs* and *--topology*, is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ and *--list* in environments where a stable output is required."
msgstr "Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen wie *--fs* und *--topology* ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_ und *--list*, welche Spalten Sie benötigen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:28
msgid "Use *lsblk --list-columns* to get a list of all available columns."
msgstr "Mit *lsblk --list-columns* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:30
msgid "Note that *lsblk* might be executed in time when *udev* does not have all information about recently added or modified devices yet. In this case it is recommended to use *udevadm settle* before *lsblk* to synchronize with udev."
msgstr "Beachten Sie, dass *lsblk* zu einem Zeitpunkt ausgeführt werden könnte, wenn *udev* noch nicht über alle Informationen zu kürzlich hinzugefügten oder geänderten Geräten verfügt. In diesem Fall ist es empfehlenswert, zunächst mit *udevadm settle* einen Abgleich mit udev auszuführen, bevor *lsblk* aufgerufen wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:32
msgid "The relationship between block devices and filesystems is not always one-to-one. The filesystem may use more block devices, or the same filesystem may be accessible by more paths. This is the reason why *lsblk* provides MOUNTPOINT and MOUNTPOINTS (pl.) columns. The column MOUNTPOINT displays only one mount point (usually the last mounted instance of the filesystem), and the column MOUNTPOINTS displays by multi-line cell all mount points associated with the device."
msgstr "Blockgeräte und Dateisysteme lassen sich nicht immer 1:1 aufeinander abbilden. Das Dateisystem kann mehr Blockgeräte verwenden oder auf ein Dateisystem kann über mehrere Pfade zugegriffen werden. Aus diesem Grund stellt *lsblk* die Spalten MOUNTPOINT und MOUNTPOINTS bereit. Die Spalte MOUNTPOINT zeigt nur einen Einhängepunkt an (üblicherweise die zuletzt eingehängte Instanz des Dateisystems, und die MOUNTPOINTS-Spalte zeigt in mehrzeiligen Zellen alle Einhängepunkte an, die diesem Gerät zugerordnet sind."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--noempty*"
msgstr "*-A*, *--noempty*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:37
msgid "Don't print empty devices."
msgstr "gibt keine leeren Geräte aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:40
msgid "Disable all built-in filters and list all empty devices and RAM disk devices too."
msgstr "deaktiviert alle eingebauten Filter und gibt auch alle leeren Geräte und RAM-Disk-Geräte aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--discard*"
msgstr "*-D*, *--discard*"
# Verwerfungsfähigkeiten...? »Discard-Fähigkeiten« steht wortwörtlich im Ubuntuusers-Wiki.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:49
msgid "Print information about the discarding capabilities (TRIM, UNMAP) for each device."
msgstr "gibt Informationen zu den Discard-Fähigkeiten (TRIM, UNMAP) für jedes Gerät aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--nodeps*"
msgstr "*-d*, *--nodeps*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:52
msgid "Do not print holder devices or slaves. For example, *lsblk --nodeps /dev/sda* prints information about the sda device only."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe von über- oder untergeordneten Geräten. Beispielsweise gibt *lsblk --nodeps /dev/sda* nur Informationen zum Gerät sda aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--dedup* _column_"
msgstr "*-E*, *--dedup* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:55
msgid "Use _column_ as a de-duplication key to de-duplicate output tree. If the key is not available for the device, or the device is a partition and parental whole-disk device provides the same key than the device is always printed."
msgstr "verwendet die angegebene _Spalte_ als »Deduplizierungsschlüssel«, um Duplikate aus dem ausgegebenen Baum zu entfernen. Falls der Schlüssel für das Gerät nicht verfügbar ist oder das Gerät eine Partition ist und das übergeordnete Eltern-Laufwerksgerät den selben Schlüssel bereitstellt, wird das Gerät immer angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:57
msgid "The usual use case is to de-duplicate output on system multi-path devices, for example by *-E WWN*."
msgstr "Der übliche Anwendungsfall ist die Deduplizierung der Ausgabe auf Multi-Pfad-Geräten des Systems, zum Beispiel durch *-E WWN*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exclude* _list_"
msgstr "*-e*, *--exclude* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:60
msgid "Exclude the devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. Note that RAM disks (major=1) are excluded by default if *--all* is not specified. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
msgstr "schließt alle Geräte aus, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Beachten Sie, dass RAM-Disks (major=1) per Vorgabe nicht angezeigt werden, falls *--all* nicht angegeben ist. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fs*"
msgstr "*-f*, *--fs*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:63
msgid "Output info about filesystems. This option is equivalent to *-o NAME,FSTYPE,FSVER,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. The authoritative information about filesystems and raids is provided by the *blkid*(8) command."
msgstr "gibt Informationen zu Dateisystemen aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,FSTYPE,LABEL,UUID,FSAVAIL,FSUSE%,MOUNTPOINTS*. Die maßgebenden Informationen über Dateisysteme und RAIDs werden vom Befehl *blkid*(8) geliefert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--include* _list_"
msgstr "*-I*, *--include* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:69
msgid "Include devices specified by the comma-separated _list_ of major device numbers. The filter is applied to the top-level devices only. This may be confusing for *--list* output format where hierarchy of the devices is not obvious."
msgstr "schließt alle Geräte ein, deren Major-Gerätenummern in der durch Kommata getrennten _Liste_ aufgeführt sind. Der Filter wird nur auf Geräte der obersten Ebene angewendet. Dies kann für die Ausgabe mit *--list* verwirrend sein, da dort die Hierarchie der Geräte nicht offensichtlich ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ascii*"
msgstr "*-i*, *--ascii*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:72
msgid "Use ASCII characters for tree formatting."
msgstr "verwendet ASCII-Zeichen für die Formatierung der Baumansicht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:75
msgid "Use JSON output format. It's strongly recommended to use *--output* and also *--tree* if necessary. Note that *children[]* is used only if NAME column or *--tree* is used."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Es wird ausdrücklich empfohlen, *--output* zu verwenden, und falls nötig, auch *--tree*. Beachten Sie, dass *children[]* nur dann verwendet wird, falls die NAME-Spalte oder die Option *--tree* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:78
msgid "Produce output in the form of a list. The output does not provide information about relationships between devices and since version 2.34 every device is printed only once if *--pairs* or *--raw* not specified (the parsable outputs are maintained in backwardly compatible way)."
msgstr "erstellt die Ausgabe in Form einer Liste. Die Ausgabe stellt keine Informationen über Beziehungen zwischen Geräten bereit. Seit Version 2.34 wird jedes Gerät nur einmal ausgegeben, falls *--pairs* oder *--raw* nicht angegeben ist (die auswertbaren Ausgaben werden abwärtskompatibel gehalten)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--merge*"
msgstr "*-M*, *--merge*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:81
msgid "Group parents of sub-trees to provide more readable output for RAIDs and Multi-path devices. The tree-like output is required."
msgstr "gruppiert die Elterneinträge von Unterbäumen, um die Ausgabe für RAIDs und Multi-Pfad-Geräte besser lesbar zu machen. Die Ausgabe in Baumform ist erforderlich."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--perms*"
msgstr "*-m*, *--perms*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:84
msgid "Output info about device owner, group and mode. This option is equivalent to *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
msgstr "gibt Informationen zum Besitzer des Gerätes, der Gruppe und des Modus aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit *-o NAME,SIZE,OWNER,GROUP,MODE*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--nvme*"
msgstr "*-N*, *--nvme*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:87
msgid "Output info about NVMe devices only."
msgstr "gibt nur Informationen zu NVMe-Geräten aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--virtio*"
msgstr "*-v*, *--virtio*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:90
msgid "Output info about virtio devices only."
msgstr "gibt nur Informationen zu Virtio-Geräten aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:96
msgid "Specify which output columns to print. Use *--list-columns* to get a list of all supported columns. The columns may affect tree-like output. The default is to use tree for the column 'NAME' (see also *--tree*)."
msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--list-columns* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Spalten könnten sich auf die Ausgabe in Baumform auswirken. Standardmäßig wird die Baumansicht für die Spalte »NAME« verwendet (siehe auch *--tree*)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:98
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *lsblk -o +UUID*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *-o +UUID*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output-all*"
msgstr "*-O*, *--output-all*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:104
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>). See also option *--shell*."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten angeordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>). Siehe auch die Option *--shell*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--paths*"
msgstr "*-p*, *--paths*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:107
msgid "Print full device paths."
msgstr "gibt vollständige Gerätepfade aus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:114
msgid "Print only the devices that meet the conditions specified by the expr. The filter is assessed prior to lsblk collecting data for all output columns. Only the necessary data for the lazy evaluation of the expression is retrieved from the system. This approach can enhance performance when compared to post-filtering, as commonly done by tools such as grep(1)."
msgstr "gibt nur die Geräte aus, die den durch den Ausdruck angegebenen Bedingungen entsprechen. Der Filter wird angewendet, bevor *lsblk* die Daten für alle Ausgabespalten sammelt. Nur die für die »faule« Auslegung des Ausdrucks notwendigen Daten werden aus dem System ermittelt. Dieser Ansatz kann im Vergleich zur nachträglichen Filterung die Performance verbessern, wie es üblicherweise bei Werkzeugen wie *grep*(1) geschieht."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:118
msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude sda and sdb, but print everything else ('!~' is a negative regular expression matching operator):"
msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Um beispielsweise sda und sdb auszuschließen, aber alles andere auszuzugeben, rufen Sie Folgendes auf(»!~« ist hierbei ein Negierungsoperator für den regulären Ausdruck):"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:120
#, no-wrap
msgid " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
msgstr " lsblk --filter 'NAME !~ \"sd[ab]\"'\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*--highlight* _expr_"
msgstr "*--highlight* _Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:125
msgid "Colorize lines matching the expression. This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5)."
msgstr "färbt die Zeilen entsprechend dem Ausdruck ein. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*--ct* _name_ [: _param_ [: _function_ ]]"
msgstr "*--ct* _Name_ [: _Parameter_ [: _Funktion_ ]]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:132
msgid "Define a custom counter. The counters are printed after the standard output. The _name_ is the custom name of the counter, the optional _param_ is the name of the column to be used for the counter, and the optional _function_ specifies the aggregation function, supported functions are: count, min, max, or sum. The default is count."
msgstr "gibt einen benutzerdefinierten Zähler an. Die Zähler werden nach der Standardausgabe angegeben. Der _Name_ ist der benutzerdefinierte Name des Zählers, der optionale _Parameter_ ist der Name der Spalte, die für den Zähler verwendet werden soll, und die ebenfalls optionale _Funktion_ gibt die Aggregationsfunktion an. Folgende Funktionen werden unterstützt: »count«, »min«, »max« oder »sum«. Die Vorgabe ist »count«."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:135
msgid "If the _param_ is not specified, then the counter counts the number of lines. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct-filter*."
msgstr "Falls kein _Parameter_ angegeben ist, wird die Zeilenanzahl gezählt. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *--ct-filter*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:138
msgid "For example, *--ct MyCounter:SIZE:sum* will count the summary for SIZE from all lines; and to count the number of SATA disks, it is possible to use:"
msgstr "Beispielsweise wird mit *--ct MyCounter:SIZE:sum* die Zusammenfassung für SIZE aus allen Zeilen gezählt. Um die Anzahl der SATA-Festplatten zu zählen, kann Folgendes verwendet werden:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Number of SATA devices\"\n"
msgstr " lsblk --ct-filter 'TYPE==\"disk\" && TRAN==\"sata\"' --ct \"Anzahl der SATA-Geräte\"\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*--ct-filter* _expr_"
msgstr "*--ct-filter* _Ausdruck_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:147
msgid "Define a restriction for the next counter. This feature is EXPERIMENTAL. See also *--ct* and *scols-filter*(5). For example, aggregate sizes by device type:"
msgstr "definiert eine Einschränkung für den nächsten Zähler. Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *--ct* und *scols-filter*(5). Folgendermaßen führen Sie Größen nach Gerätetyp zusammen:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:150
#, no-wrap
msgid ""
" lsblk --ct-filter 'TYPE==\"part\"' --ct Partitions:SIZE:sum \\\n"
" --ct-filter 'TYPE==\"disk\"' --ct WholeDisks:SIZE:sum\n"
msgstr ""
" lsblk --ct-filter 'TYPE==\"part\"' --ct Partitions:SIZE:sum \\\n"
" --ct-filter 'TYPE==\"disk\"' --ct WholeDisks:SIZE:sum\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:154
msgid "Produce output in raw format. The output lines are still ordered by dependencies. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>) in the NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL and MOUNTPOINT columns."
msgstr "gibt das Rohformat aus. Die Ausgabezeilen sind noch nach Abhängigkeiten geordnet. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden in den Spalten NAME, KNAME, LABEL, PARTLABEL und MOUNTPOINT (\\x<code>) hexadezimal maskiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--scsi*"
msgstr "*-S*, *--scsi*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:157
msgid "Output info about SCSI devices only. All partitions, slaves and holder devices are ignored."
msgstr "gibt nur Informationen zu SCSI-Geräten aus. Alle Partitionen, unter- und übergeordnete Geräte werden ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--inverse*"
msgstr "*-s*, *--inverse*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:160
msgid "Print dependencies in inverse order. If the *--list* output is requested then the lines are still ordered by dependencies."
msgstr "gibt Abhängigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus. Falls die Ausgabe *--list* angefragt wird, dann werden die Zeilen weiterhin nach Abhängigkeiten sortiert."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:161
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tree*[**=**__column__]"
msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__Spalte__]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:163
msgid "Force tree-like output format. If _column_ is specified, then a tree is printed in the column. The default is NAME column."
msgstr "erzwingt die Ausgabe in Baumform. Falls eine _Spalte_ angegeben ist, wird ein von dieser Spalte ausgehende Baum angezeigt. Standardmäßig wird die NAME-Spalte verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:164
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--topology*"
msgstr "*-t*, *--topology*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:166
msgid "Output info about block-device topology. This option is equivalent to"
msgstr "gibt Informationen zur Verbindungsstruktur der blockorientierten Geräte aus. Diese Option ist gleichbedeutend mit"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:168
msgid "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
msgstr "NAME,ALIGNMENT,MIN-IO,OPT-IO,PHY-SEC,LOG-SEC,ROTA,SCHED,RQ-SIZE,RA,WSAME*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--width* _number_"
msgstr "*-w*, *--width* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:171
msgid "Specifies output width as a number of characters. The default is the number of the terminal columns, and if not executed on a terminal, then output width is not restricted at all by default. This option also forces *lsblk* to assume that terminal control characters and unsafe characters are not allowed. The expected use-case is for example when *lsblk* is used by the *watch*(1) command."
msgstr "gibt die Ausgabebreite als Anzahl der Zeichen an. Vorgabe ist die Anzahl der Terminalspalten. Falls das Programm nicht auf einem Terminal ausgeführt wird, ist die Ausgabebreite standardmäßig unbegrenzt. Diese Option zwingt *lsblk* außerdem, Terminal-Steuerzeichen und unsichere Zeichen als unzulässig zu betrachten. Ein Anwendungsfall wäre beispielsweise, wenn *lsblk* vom Befehl *watch*(1) verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:172
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--sort* _column_"
msgstr "*-x*, *--sort* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:174
msgid "Sort output lines by _column_. This option enables *--list* output format by default. It is possible to use the option *--tree* to force tree-like output and than the tree branches are sorted by the _column_."
msgstr "sortiert die Ausgabezeilen gemäß _Spalte_. Diese Option aktiviert standardmäßig das Ausgabeformat *--list*. Es ist möglich, die Option *--tree* zu verwenden, um baumartige Ausgabe zu erzwingen, dann sind die Zweige des Baumes gemäß _Spalte_ sortiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:177
msgid "The column name will be modified to contain only characters allowed for shell variable identifiers, for example, MIN_IO and FSUSE_PCT instead of MIN-IO and FSUSE%. This is usable, for example, with *--pairs*. Note that this feature has been automatically enabled for *--pairs* in version 2.37, but due to compatibility issues, now it's necessary to request this behavior by *--shell*."
msgstr "Der Spaltenname wird so geändert, dass er nur Zeichen enthält, die als Shell-Variablenbezeichner genutzt werden können, zum Beispiel MIN_IO und FSUSE_PCT anstelle von MIN-IO und FSUSE%. Dies ist beispielsweise nützlich mit *--pairs*. Beachten Sie, dass diese Funktion für *--pairs* in Version 2.37 automatisch aktiviert wurde, dass es nun aber aus Kompatibilitätsgründen erforderlich ist, dieses Verhalten durch *--shell* anzufordern."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:178
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zoned*"
msgstr "*-z*, *--zoned*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:180
msgid "Print the zone related information for each device."
msgstr "gibt die zonenbezogenen Informationen für jedes Gerät aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:181
#, no-wrap
msgid "*--sysroot* _directory_"
msgstr "*--sysroot* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:183
msgid "Gather data for a Linux instance other than the instance from which the *lsblk* command is issued. The specified directory is the system root of the Linux instance to be inspected. The real device nodes in the target directory can be replaced by text files with udev attributes."
msgstr "Sammelt Daten für eine Linux-Instanz, die nicht die Linux-Instanz ist, von der der Befehl *lsblk* aufgerufen wird. Das angegebene Verzeichnis ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz. Die echten Geräteknoten im Zielverzeichnis können durch Textdateien mit Udev-Attributen ersetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*--properties-by* _list_"
msgstr "*--properties-by* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:188
msgid "This option specifies the methods used by *lsblk* to gather information about filesystems and partition tables. The list is a comma-separated list of method names. The default setting is \"file,udev,blkid\". The supported methods are:"
msgstr "gibt die Methoden an, die von *lsblk* zum Sammeln von Informationen über Dateisysteme und Partitionstabellen verwendet werden. Die Liste besteht aus Methodennamen, durch Kommata getrennt. Die Standardeinstellung ist »file,udev,blkid«. Folgende Methoden werden unterstützt:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:191
msgid "Reads data from udev DB. If unsuccessful, it continues to the next probing method."
msgstr "liest Daten aus der udev-Datenbank. Falls nicht erfolgreich, setzt es mit der nächsten Methode fort."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
msgid "Reads data directly from the device using libblkid. If unsuccessful, it continues to the next probing method."
msgstr "liest Daten mittels libblkid direkt aus dem Gerät. Falls nicht erfolgreich, setzt es mit der nächsten Methode fort."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:193
#, no-wrap
msgid "*file*"
msgstr "*file*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
msgid "Reads data from a file. This method is only used if the --sysroot option is specified. This method always stops probing if used."
msgstr "liest Daten aus einer Datei. Diese Methode wird nur verwendet, wenn die Option *--sysroot* angegeben wird. Diese Methode stoppt, wenn sie verwendet wird, das Probieren weiterer Methoden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:195
#, no-wrap
msgid "*none*"
msgstr "*none*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:197
msgid "Does not probe. This method always stops probing."
msgstr "Stoppt, wenn es verwendet wird, das Probieren weiterer Methoden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:208 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "32"
msgstr "32"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:210
msgid "none of specified devices found"
msgstr "keines der angegebenen Geräte wurden gefunden"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:211 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "64"
msgstr "64"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:213
msgid "some specified devices found, some not found"
msgstr "einige der angegebenen Geräte wurden gefunden, andere nicht"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:216
#, no-wrap
msgid "*LSBLK_DEBUG*=all"
msgstr "*LSBLK_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:218
msgid "enables *lsblk* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *lsblk*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:221 ../sys-utils/swapon.8.adoc:130
msgid "enables *libblkid* debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von *libblkid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:224 ../sys-utils/swapon.8.adoc:127
msgid "enables *libmount* debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für *libmount*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:227
msgid "enables *libsmartcols* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *libsmartcols*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:234
msgid "For partitions, some information (e.g., queue attributes) is inherited from the parent device."
msgstr "Für die Partitionen werden einige Informationen (zum Beispiel Warteschlangen-Attribute) von dem Elterngerät übernommen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:236
msgid "The *lsblk* command needs to be able to look up each block device by major:minor numbers, which is done by using _/sys/dev/block_. This sysfs block directory appeared in kernel 2.6.27 (October 2008). In case of problems with a new enough kernel, check that *CONFIG_SYSFS* was enabled at the time of the kernel build."
msgstr "Der Befehl *lsblk* muss in der Lage sein, nach jedem blockorientierten Gerät anhand der Major:Minor-Nummern zu suchen, wofür _/sys/dev/block_ verwendet wird. Dieses sysfs-Block-Verzeichnis erschien in Kernel 2.6.27 (Oktober 2008). Sollten mit einem ausreichend neuen Kernel Probleme auftreten, prüfen Sie, ob *CONFIG_SYSFS* bei der Erstellung des Kernels aktiviert war."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:241
msgid "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:gmazyland@gmail.com[Milan Broz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsblk.8.adoc:248
msgid "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
msgstr "*blkid*(8), *findmnt*(8) *ls*(1), *scols-filter*(5)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsclocks(1)"
msgstr "lsclocks(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:12
msgid "lsclocks - display system clocks"
msgstr "lsclocks - Systemuhren anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:16
msgid "*lsclocks* [option]"
msgstr "*lsclocks* [Option]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:20
msgid "*lsclocks* is a simple command to display system clocks."
msgstr "*lsclocks* ist ein einfacher Befehl zur Anzeige der Systemuhren."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:23
msgid "It allows to display information like current time and resolution of clocks like CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME and CLOCK_BOOTTIME."
msgstr "Es ermöglicht die Anzeige von Informationen wie der aktuellen Zeit und der Auflösung der Uhren wie CLOCK_MONOTONIC, CLOCK_REALTIME und CLOCK_BOOTTIME."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:38
msgid "Output all columns."
msgstr "gibt alle Spalten aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--time* _clock_"
msgstr "*-r*, *--time* _Uhr_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:44
msgid "Show current time of one specific clock."
msgstr "zeigt die aktuelle Zeit einer bestimmten Uhr an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*--no-discover-dynamic*"
msgstr "*--no-discover-dynamic*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:47
msgid "Do not try to discover dynamic clocks."
msgstr "versucht nicht, dynamische Uhren zu ermitteln."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dynamic-clock* _path_"
msgstr "*-d*, *--dynamic-clock* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:51
msgid "Also display specified dynamic clock. Can be specified multiple times."
msgstr "zeigt auch die angegebene dynamische Uhr an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--no-discover-rtc*"
msgstr "*--no-discover-rtc*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:54
msgid "Do not try to discover RTCs."
msgstr "versucht nicht, Echtzeituhren (RTCs) zu ermitteln."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--rtc* _path_"
msgstr "*-x*, *--rtc* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:58
msgid "Also display specified RTC. Can be specified multiple times."
msgstr "zeigt auch die angegebene Echtzeituhr (RTC) an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-clock* _pid_"
msgstr "*-c*, *--cpu-clock* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:62
msgid "Also display CPU clock of specified process. Can be specified multiple times."
msgstr "zeigt auch die CPU-Uhr des angegebenen Prozesses an. Dies kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:71
msgid "Clock type."
msgstr "Uhrentyp."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "ID <``number``>"
msgstr "ID <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:74
msgid "Numeric clock ID."
msgstr "Numerische Uhrenkennung."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "CLOCK <``string``>"
msgstr "CLOCK <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:77
msgid "Name in the form *CLOCK_*"
msgstr "Name in der Form *CLOCK_*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:80
msgid "Shorter, easier to read name."
msgstr "Kürzerer, einfacher zu lesender Name."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "TIME <``number``>"
msgstr "TIME <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:83
msgid "Current clock timestamp as returned by *clock_gettime()*."
msgstr "Aktueller Uhr-Zeitstempel, wie er von *clock_gettime()* zurückgeliefert wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "ISO_TIME <``string``>"
msgstr "ISO_TIME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:86
msgid "ISO8601 formatted version of *TIME*."
msgstr "Gemäß ISO8601 formatierte Version von *TIME*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "RESOL_RAW <``number``>"
msgstr "RESOL_RAW <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:89
msgid "Clock resolution as returned by *clock_getres*(2)."
msgstr "Auflösung der Uhr, wie sie von *clock_getres*(2) zurückgeliefert wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "RESOL <``number``>"
msgstr "RESOL <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:92
msgid "Human readable version of *RESOL_RAW*."
msgstr "Menschenlesbare Version von *RESOL_RAW*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "REL_TIME <``string``>"
msgstr "REL_TIME <``Zeichenkette``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:95
msgid "*TIME* time formatted as time range."
msgstr "Aus *TIME* als Zeitbereich formatierte Zeit."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "NS_OFFSET <``number``>"
msgstr "NS_OFFSET <``Zahl``>"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:98
msgid "Offset of the current namespace to the parent namespace as read from */proc/self/timens_offsets*."
msgstr "Versatz des aktuellen Namensraums gegenüber dem Eltern-Namensraum, wie aus */proc/self/timens_offsets* gelesen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lsclocks.1.adoc:107
msgid "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
msgstr "*clock_getres*(2) *clock_gettime*(2)"
#
#. Man page for the lslocks command.
#. Copyright 2012 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. Copyright 1994 Salvatore Valente (svalente@mit.edu)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:12
#, no-wrap
msgid "lslocks(8)"
msgstr "lslocks(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:23
msgid "lslocks - list local system locks"
msgstr "lslocks - lokale Systemsperren auflisten"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:27
msgid "*lslocks* [options]"
msgstr "*lslocks* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:31
msgid "*lslocks* lists information about all the currently held file locks in a Linux system."
msgstr "*lslocks* zeigt Informationen zu allen aktuell gültigen Dateisperren auf einem Linux-System an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noinaccessible*"
msgstr "*-i*, *--noinaccessible*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:42
msgid "Ignore lock files which are inaccessible for the current user."
msgstr "Sperrdateien ignorieren, auf die der aktuelle Benutzer nicht zugreifen kann."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:53
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _{plus}list_ (e.g., *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _{plus}Liste_ angeben (beispielsweise *lslocks -o {plus}BLOCKER*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:58 ../sys-utils/choom.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _pid_"
msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:60
msgid "Display only the locks held by the process with this _pid_."
msgstr "zeigt nur die Sperren an, die vom Prozess mit dieser _Prozesskennung_ eingerichtet wurden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:63 ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:61
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:73 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:55
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:41 ../sys-utils/wdctl.8.adoc:56
msgid "Use the raw output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:66 ../sys-utils/lsns.8.adoc:79
msgid "Do not truncate text in columns."
msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:73
msgid "The command name of the process holding the lock."
msgstr "Befehlsname des Prozesses, welcher die Sperre eingerichtet hat"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:76
msgid "The process ID of the process."
msgstr "Die Prozess-ID des Prozesses."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:79
msgid "The type of lock; can be LEASE (created with *fcntl*(2)), FLOCK (created with *flock*(2)), POSIX (created with *fcntl*(2) and *lockf*(3)) or OFDLCK (created with *fcntl*(2))."
msgstr "Typ der Sperre; kann LEASE sein (erzeugt mit *fcntl*(2)), FLOCK (erzeugt mit *flock*(2)), POSIX (erzeugt mit *fcntl*(2) und *lockf*(3)) oder OFDLCK (erzeugt mit *fcntl*(2))."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖSSE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:82
msgid "Size of the locked file."
msgstr "Größe der gesperrten Datei"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "INODE"
msgstr "INODE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:85
msgid "The inode number."
msgstr "Inode-Nummer."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "MAJ:MIN"
msgstr "MAJ:MIN"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:88
msgid "The major:minor device number."
msgstr "Die MAJOR:MINOR-Gerätenummer."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:91
msgid "The lock's access permissions (read, write). If the process is blocked and waiting for the lock, then the mode is postfixed with an '*' (asterisk)."
msgstr "Zugriffsrechte der Sperre (Schreiben, Lesen). Falls der Prozess blockiert ist und auf die Sperre wartet, dann wird dem Modus ein Asterisk (*) angehängt."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:92
#, no-wrap
msgid "M"
msgstr "M"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:94
msgid "Whether the lock is mandatory; 0 means no (meaning the lock is only advisory), 1 means yes. (See *fcntl*(2).)"
msgstr "gibt an, ob die Sperre obligatorisch ist; 0 bedeutet nein (Sperre ist nur empfohlen), 1 bedeutet ja (siehe *fcntl*(2))."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "START"
msgstr "START"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:97
msgid "Relative byte offset of the lock."
msgstr "relativer Byte-Versatz der Sperre"
# FIXME: In exclude? Different meaning in lesskey(1) and lslocks(8)
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:98
#, no-wrap
msgid "END"
msgstr "END"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:100
msgid "Ending offset of the lock."
msgstr "End-Versatz der Sperre"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:103
msgid "Full path of the lock. If none is found, or there are no permissions to read the path, it will fall back to the device's mountpoint and \"...\" is appended to the path. The path might be truncated; use *--notruncate* to get the full path."
msgstr "Vollständiger Pfad der Sperre. Wenn keiner gefunden wird oder die Zugriffsrechte zum Lesen des Pfades fehlen, wird der Einhängepunkt des Gerätes angezeigt und \"...\" an den Pfad angehängt. Der Pfad kann gekürzt sein; verwenden Sie *--notruncate*, um den vollständigen Pfad ausgeben zu lassen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "BLOCKER"
msgstr "BLOCKER"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:106
msgid "The PID of the process which blocks the lock."
msgstr "PID des Prozesses, welcher die Sperre blockiert"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "HOLDERS"
msgstr "HOLDERS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:111
msgid "The holder(s) of the lock. The format of the holder is _PID_,_COMMAND_,_FD_. If a lock is an open file description-oriented lock, there can be more than one holder for the lock. See the NOTES below."
msgstr "Der oder die Halter der Sperre. Das Format des Halters ist _PID_,_BEFEHL_,_DATEIDESKRIPTOR_. Falls eine Sperre an Dateideskriptoren orientierte Sperre ist, kann sie mehr als einen Halter haben. Siehe ANMERKUNGEN weiter unten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:115
msgid "The *lslocks* command is meant to replace the *lslk*(8) command, originally written by mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] and unmaintained since 2001."
msgstr "Der Befehl *lslocks* soll den Befehl *lslk*(8) ersetzen, der ursprünglich von mailto:abe@purdue.edu[Victor A. Abell] entwickelt und seit 2001 nicht mehr betreut wurde."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:122
msgid "\"The process holding the lock\" for leases, FLOCK locks, and OFD locks is a fake-concept. They are associated with the open file description on which they are acquired. With *fork*(2) and/or *cmsg*(3), multiple processes can share an open file description. So the holder process of a lease (or a lock) is not uniquely determined. *lslocks* shows the one of the holder processes in COMMAND and PID columns."
msgstr "Die Angabe »Der Prozess, der die Sperre hält« für Leases, FLOCK-Sperren und OFD-Sperren ist ein Scheinkonzept. Sie sind mit der offenen Dateibeschreibung verknüpft, auf der sie erworben wurden. Mit *fork*(2) und/oder *cmsg*(3) können mehrere Prozesse eine offene Dateibeschreibung gemeinsam nutzen. Daher ist der Inhaberprozess eines Leases (oder einer Sperre) nicht eindeutig bestimmt. *lslocks* zeigt den Inhaberprozess in den Spalten BEFEHL und PID an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:126
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/lslocks.8.adoc:132
msgid "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
msgstr "*flock*(1), *fcntl*(2), *lockf*(3)"
#. mcookie.1 --
#. Public Domain 1995 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. type: Title =
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "mcookie(1)"
msgstr "mcookie(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:14
msgid "mcookie - generate magic cookies for xauth"
msgstr "mcookie - magische Cookies für xauth erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:18
msgid "*mcookie* [options]"
msgstr "*mcookie* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:22
msgid "*mcookie* generates a 128-bit random hexadecimal number for use with the X authority system. Typical usage:"
msgstr "*mcookie* erzeugt eine hexadezimale 128-Bit-Zufallszahl für das X-Hilfsprogramm für die Authentifizierung. Typische Anwendung:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:25
msgid "*xauth add :0 . `mcookie`*"
msgstr "*xauth add :0 . `mcookie`*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:28
msgid "The \"random\" number generated is actually the MD5 message digest of random information coming from one of the sources *getrandom*(2) system call, _/dev/urandom_, _/dev/random_, or the _libc pseudo-random functions_, in this preference order. See also the option *--file*."
msgstr "Die erzeugte »Zufallszahl« ist tatsächlich die Ausgabe des MD5-Digests mit Zufallsinformationen aus einer der Quellen Systemaufruf *getrandom*(2), _/dev/urandom_, _/dev/random_ oder Pseudo-Zufallsfunktionen der Glibc, in dieser Reihenfolge der Präferenz. Siehe auch die Option *--file*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:33
msgid "Use this _file_ as an additional source of randomness (for example _/dev/urandom_). When _file_ is '-', characters are read from standard input."
msgstr "verwendet diese _Datei_ als zusätzliche Zufallsquelle (zum Beispiel _/dev/urandom_). Wenn die Datei als »-« angegeben ist, wird aus der Standardeingabe gelesen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--max-size* _number_"
msgstr "*-m*, *--max-size* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:36
msgid "Read from _file_ only this _number_ of bytes. This option is meant to be used when reading additional randomness from a file or device."
msgstr "liest die _Zahl_ Bytes aus der _Datei_. Diese Option ist dafür gedacht, zusätzliche Zufallsdaten aus einer Datei oder einem Gerät zu lesen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:38
msgid "The _number_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB=1000, MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Das Argument für _Zahl_ kann durch die Binärsuffixe KiB=1024, MiB1024*1024 und so weiter für GiB, TiB, PiB und EiB ergänzt werden, wobei das »iB« nicht erforderlich ist. Zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«. Möglich sind außerdem die Dezimalsuffixe KB=1000, MB=1000*1000, GB, PB und EB."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:41
msgid "Inform where randomness originated, with amount of entropy read from each source."
msgstr "informiert darüber, wo die Zufallsdaten herstammen, und über die aus jeder der Quellen gelesenen Entropie."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:47
msgid "_/dev/urandom_"
msgstr "_/dev/urandom_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:49
msgid "_/dev/random_"
msgstr "_/dev/random_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:53
msgid "It is assumed that none of the randomness sources will block."
msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass keine der geöffneten Zufallsdatenquellen blockiert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/mcookie.1.adoc:60
msgid "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
msgstr "*md5sum*(1), *X*(7), *xauth*(1), *rand*(3)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "namei(1)"
msgstr "namei(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:12
msgid "namei - follow a pathname until a terminal point is found"
msgstr "namei - einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:16
msgid "*namei* [options] _pathname_..."
msgstr "*namei* [Optionen] _Pfadname_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:20
msgid "*namei* interprets its arguments as pathnames to any type of Unix file (symlinks, files, directories, and so forth). *namei* then follows each pathname until an endpoint is found (a file, a directory, a device node, etc). If it finds a symbolic link, it shows the link, and starts following it, indenting the output to show the context."
msgstr "*namei* fasst die übergebenen Argumente als Namen des Pfades zu einer Unix-Datei beliebigen Typs auf (symbolische Verknüpfungen, Dateien, Verzeichnisse usw.). *namei* folgt jedem Pfadnamen, bis ein Endpunkt gefunden wird (eine Datei, ein Verzeichnis, ein Geräteknoten usw.). Falls es eine symbolische Verknüpfung findet, wird diese angezeigt und ihr gefolgt. Dabei wird die Ausgabe eingerückt, um den zugehörigen Kontext anzuzeigen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:22
msgid "This program is useful for finding \"too many levels of symbolic links\" problems."
msgstr "Das Programm ist nützlich zum Eingrenzen von Problemen wie »zu viele symbolische Verknüpfungen«."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:24
msgid "For each line of output, *namei* uses the following characters to identify the file type found:"
msgstr "In jeder Zeile der Ausgabe verwendet *namei* die folgenden Zeichen, um den Typ der gefundenen Datei zu identifizieren:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
" f: = the pathname currently being resolved\n"
" d = directory\n"
" l = symbolic link (both the link and its contents are output)\n"
" s = socket\n"
" b = block device\n"
" c = character device\n"
" p = FIFO (named pipe)\n"
" - = regular file\n"
" ? = an error of some kind\n"
msgstr ""
" f: = der aktuell aufgelöste Pfadname\n"
" d = Verzeichnis\n"
" l = symbolische Verknüpfung (sowohl die Verknüpfung als auch\n"
" deren Inhalte werden ausgegeben)\n"
" s = Socket\n"
" b = blockorientiertes Gerät\n"
" c = zeichenorientiertes Gerät\n"
" p = FIFO (benannte Pipe)\n"
" - = reguläre Datei\n"
" ? = ein Fehler jeglicher Art\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:38
msgid "*namei* prints an informative message when the maximum number of symbolic links this system can have has been exceeded."
msgstr "*namei* gibt einen Hinweis aus, wenn die maximale Zahl der im System zulässigen symbolischen Verknüpfungen überschritten ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--long*"
msgstr "*-l*, *--long*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:43
msgid "Use the long listing format (same as *-m -o -v*)."
msgstr "verwendet das lange Format für Listen (gleichbedeutend mit *-m -o -v*)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--modes*"
msgstr "*-m*, *--modes*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:46
msgid "Show the mode bits of each file type in the style of *ls*(1), for example 'rwxr-xr-x'."
msgstr "zeigt die Zugriffsmodi für jeden Dateityp im Stil von *ls*(1) an, zum Beispiel »rwxr-xr-x«."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nosymlinks*"
msgstr "*-n*, *--nosymlinks*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:49
msgid "Don't follow symlinks."
msgstr "folgt symbolischen Verknüpfungen nicht."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--owners*"
msgstr "*-o*, *--owners*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:52
msgid "Show owner and group name of each file."
msgstr "zeigt den Namen von Eigentümer und Gruppe für jede Datei an."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:55
msgid "Vertically align the modes and owners."
msgstr "ordnet Zugriffsmodi und Eigentumsrechte vertikal an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--mountpoints*"
msgstr "*-x*, *--mountpoints*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:58
msgid "Show mountpoint directories with a 'D' rather than a 'd'."
msgstr "zeigt die Verzeichnisse der Einhängepunkte mit einem »D« statt einem »d« an. "
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:62
msgid "Show security context of the file or \"?\" if not available. The support for security contexts is optional and does not have to be compiled to the *namei* binary."
msgstr "zeigt den Sicherheitskontext der Datei oder »?«, falls dieser nicht verfügbar ist. Die Unterstützung für Sicherheitskontexte ist optional und muss nicht in die *namei*-Binärdatei einkompiliert werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:68
msgid "To be discovered."
msgstr "müssen noch gefunden werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:72
msgid "The original *namei* program was written by mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick]."
msgstr "Das ursprüngliche *namei*-Programm wurde von mailto:rogers@amadeus.wr.tek.com[Roger Southwick] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:74
msgid "The program was rewritten by mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]."
msgstr "Das Programm wurde von mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/namei.1.adoc:80
msgid "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
msgstr "*ls*(1), *stat*(1), *symlink*(7)"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "pipesz(1)"
msgstr "pipesz(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:12
msgid "pipesz - set or examine pipe and FIFO buffer sizes"
msgstr "pipesz - Pipe- und FIFO-Puffergrößen festlegen oder untersuchen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:16
msgid "*pipesz* [options] [--set _size_] [--] [_command_ [argument] ...]"
msgstr "*pipesz* [Optionen] [--set _Größe_] [--] [_Befehl_ [Argument] …]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:18
msgid "*pipesz* [options] --get"
msgstr "*pipesz* [Optionen] --get"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:22
msgid "Pipes and FIFOs maintain an internal buffer used to transfer data between the read end and the write end. In some cases, the default size of this internal buffer may not be appropriate. This program provides facilities to set and examine the size of these buffers."
msgstr "Pipes und FIFOs verwalten einen internen Puffer, der zum Übertragen von Daten zwischen der Leseseite und der Schreibseite verwendet wird. In einigen Fällen kann die Standardgröße dieses internen Puffers den Erfordernissen nicht entsprechen. Dieses Programm bietet Möglichkeiten, die Größe dieser Puffer zu setzen und zu untersuchen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:24
msgid "The *--set* operation sets pipe buffer sizes. If it is specified, it must be specified with an explicit _size_. Otherwise, it is implied and the size is read from */proc/sys/fs/pipe-max-size*. The kernel may adjust _size_ as described in *fcntl*(2). To determine the actual buffer sizes set, use the *--verbose* option. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--set* acts on standard output."
msgstr "Die Aktion *--set* legt die Pipe-Puffergrößen fest. Falls angegeben, muss sie mit einer expliziten _Größe_ angegeben werden. Andernfalls wird sie implizit übernommen und die Größe wird aus _/proc/sys/fs/pipe-max-size_ gelesen. Der Kernel kann die _Größe_ wie in *fcntl*(2) beschrieben anpassen. Um die tatsächlich eingestellten Puffergrößen anzuzeigen, verwenden Sie die Option *--verbose*. Wenn weder *--file* noch *--fd* angegeben sind, wirkt *--set* auf die Standardausgabe."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:26
msgid "The *--set* operation permits an optional _command_ to execute after setting the pipe buffer sizes. This command is executed with the adjusted pipes."
msgstr "Die Option *--set* ermöglicht die Übergabe eines optionalen _Befehls_ zur Ausführung nach dem Festlegen der Pipe-Puffergrößen. Dieser Befehl wird auf die angepassten Pipes angewendet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:28
msgid "The *--get* operation outputs data in a tabular format. The first column is the name of the pipe as passed to *pipesz*. File descriptors are named as \"fd _N_\". The second column is the size, in bytes, of the pipe's internal buffer. The third column is the number of unread bytes currently in the pipe. The columns are separated by tabs ('\\t', ASCII 09h). If *--verbose* is specified, a descriptive header is also emitted. If neither *--file* nor *--fd* are specified, *--get* acts on standard input."
msgstr "Die Operation *--get* gibt Daten in tabellarischer Form aus. Die erste Spalte enthält den Namen der Pipe, wie sie an *pipesz* übergeben wurde. Dateideskriptoren werden als »fd _N_« bezeichnet. Die zweite Spalte gibt die Größe des internen Puffers der Pipe in Bytes an. Die dritte Spalte enthält die Anzahl der aktuell in der Pipe ungelesenen Bytes. Die Spalten sind durch Tabulatoren ('\\t', ASCII 09h) getrennt. Bei Angabe von *--verbose* wird zusätzlich ein beschreibender Header ausgegeben. Sind weder *--file* noch *--fd* angegeben, verwendet *--get* die Standardeingabe."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:30
msgid "Unless the *--check* option is specified, *pipesz* does _not_ exit if it encounters an error while manipulating a file or file descriptor. This allows *pipesz* to be used generically without fear of disrupting the execution of pipelines should the type of certain files be later changed. For minimal disruption, the *--quiet* option prevents warnings from being emitted in these cases."
msgstr "Sofern die Option *--check* nicht angegeben ist, wird *pipesz* _nicht_ beendet, wenn bei der Bearbeitung einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftritt. Dadurch kann *pipesz* generisch verwendet werden, ohne dass die Ausführung von Pipelines unterbrochen werden muss, falls sich der Typ bestimmter Dateien später ändert. Um Störungen zu minimieren, verhindert die Option *--quiet* in diesen Fällen die Ausgabe von Warnungen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:32
msgid "The kernel imposes limits on the amount of pipe buffer space unprivileged processes can use, though see *BUGS* below. The kernel will also refuse to shrink a pipe buffer if this would cause a loss of buffered data. See *pipe*(7) for additional details."
msgstr "Der Kernel begrenzt den Pipe-Pufferspeicher, den nicht privilegierte Prozesse nutzen können (siehe *FEHLER* weiter unten). Der Kernel lehnt außerdem die Verkleinerung eines Pipe-Pufferspeichers ab, wenn dies zu einem Verlust gepufferter Daten führen würde. Weitere Informationen finden Sie unter *pipe*(7)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:34
msgid "*pipesz* supports specifying multiple short options consecutively, in the usual *getopt*(3) fashion. The first non-option argument is interpreted as _command_. If _command_ might begin with '-', use '--' to separate it from arguments to *pipesz*. In shell scripts, it is good practice to use '--' when parameter expansion is involved. *pipesz* itself does not read from standard input and does not write to standard output unless *--get*, *--help*, or *--version* are specified."
msgstr "*pipesz* unterstützt die Angabe mehrerer kurzer Optionen nacheinander, wie es bei *getopt*(3) üblich ist. Das erste Argument ohne Option wird als _Befehl_ interpretiert. Falls der _Befehl_ mit »-« beginnen könnte, verwenden Sie »--«, um es von den Argumenten für *pipesz* zu trennen. In Shell-Skripten empfiehlt sich die Verwendung von »--«, wenn Parameter erweitert werden sollen. *pipesz* selbst liest nicht aus der Standardeingabe und schreibt nicht in die Standardausgabe, es sei denn, *--get*, *--help* oder *--version* sind angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--get*"
msgstr "*-g*, *--get*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:39
msgid "Report the size of pipe buffers to standard output and exit. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard input is examined. It is an error to specify this option in combination with *--set*."
msgstr "schreibt die Größe der Pipe-Puffer in die Standardausgabe und beendet das Programm. Falls weder *--file* noch *--fd* angegeben sind, wird versucht, aus der Standardeingabe zu lesen. die Angabe dieser Option zusammen mit *--set* verursacht einen Fehler."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--set* _size_"
msgstr "*-s*, *--set* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:42
msgid "Set the size of the pipe buffers, in bytes. This option may be suffixed by _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_, or _GiB_ to indicate multiples of 1024. Fractional values are supported in this case. Additional suffixes are supported but are unlikely to be useful. If this option is not specified, a default value is used, as described above. If this option is specified multiple times, a warning is emitted and only the last-specified _size_ is used. As a special behavior, if neither *--file* nor *--fd* are specified, standard output is adjusted. It is an error to specify this option in combination with *--get*."
msgstr "legt die Größe der Pipe-Puffer in Bytes fest. Diese Option kann mit den Suffixen _K_, _M_, _G_, _KiB_, _MiB_ oder *GiB* versehen werden, um Vielfache von 1024 anzugeben.Bruchwerte werden in diesem Fall unterstützt. Weitere Suffixe werden unterstützt, sind aber wahrscheinlich nicht sinnvoll. Wird diese Option nicht angegeben, wird ein Standardwert verwendet, wie oben beschrieben. Wird diese Option mehrfach angegeben, wird eine Warnung ausgegeben und nur die zuletzt angegebene _Größe_ verwendet. Als besonderes Verhalten wird die Standardausgabe angepasst, wenn weder *--file* noch *--fd* angegeben sind. Die Angabe dieser Option in Kombination mit *--get* ist ein Fehler."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--file* _path_"
msgstr "*-f*, *--file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:45
msgid "Set the buffer size of the FIFO or pipe at _path_, relative to the current working directory. You may specify this option multiple times to affect different files, and you may do so in combination with *--fd*. Generally, this option is used with FIFOs, but it will also operate on anonymous pipes such as those found in */proc/PID/fd*. Changes to the buffer size of FIFOs are not preserved across system restarts."
msgstr "setzt die Puffergröße der Pipe oder FIFO auf _Pfad_, relativ zum aktuellen Arbeitsverzeichnis. Sie können für verschiedene Dateien diese Option mehrfach angeben, auch in Kombination mit *--file*. Im Allgemeinen wird diese Option mit FIFOs verwendet, ist aber auch mit anonymen Pipes verwendbar, wie jenen in */proc/PID/fd*. Änderungen der Puffergröße von FIFOs sind nach einem Systemneustart nicht mehr wirksam."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--fd* _fd_"
msgstr "*-n*, *--fd* _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:48
msgid "Set the buffer size of the pipe or FIFO passed to *pipesz* as the specified file descriptor number. You may specify this option multiple times to affect different file descriptors, and you may do so in combination with *--file*. Shorthand options are provided for the common cases of fd 0 (stdin), fd 1 (stdout), and fd 2 (stderr). These should suffice in most cases."
msgstr "setzt die an *pipesz* übergebene Puffergröße der Pipe oder FIFO auf die angegebene Dateideskriptornummer. Sie können für verschiedene Dateideskriptoren diese Option mehrfach angeben, auch in Kombination mit *--file*. Für häufig vorkommende Fälle werden kürzel angeboten: fd 0 (Standardeingabe, stdin), fd 1 (Standardausgabe, stdout) und fd 2 (Standardfehlerausgabe, stderr). Dies sollte in den meisten Fällen genügen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--stdin*"
msgstr "*-i*, *--stdin*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:51
msgid "Shorthand for *--fd 0*."
msgstr "Kürzel für *--fd 0*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--stdout*"
msgstr "*-o*, *--stdout*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:54
msgid "Shorthand for *--fd 1*."
msgstr "Kürzel für *--fd 1*."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--stderr*"
msgstr "*-e*, *--stderr*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:57
msgid "Shorthand for *--fd 2*."
msgstr "Kürzel für *--fd 2*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:60
msgid "Exit, without executing _command_, in case of any error while manipulating a file or file descriptor. The default behavior if this is not specified is to emit a warning to standard error and continue."
msgstr "beendet das Programm, ohne den _Befehl_ auszuführen, falls beim Manipulieren einer Datei oder eines Dateideskriptors ein Fehler auftrat. Falls diese Option nicht angegeben ist, wird standardmäßig eine Warnung in die Standardfehlerausgabe geschrieben und die Programmausführung fortgesetzt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:63
msgid "Do not diagnose non-fatal errors to standard error. This option does not affect the normal output of *--get*, *--verbose*, *--help*, or *--version*."
msgstr "schreibt keine nicht-schwerwiegenden Diagnosemeldungen in die Standardfehlerausgabe. Die normale Ausgabe von *--get*, *--verbose*, *--help* oder *--version* wird hiervon nicht beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:66
msgid "If specified with *--get*, *pipesz* will emit a descriptive header above the table. Otherwise, if specified, *pipesz* will print the actual buffer sizes set by the kernel to standard error."
msgstr "veranlasst *pipesz*, eine beschreibende Überschrift über der Tabelle auszugeben, wenn dies mit *--get* angegeben wird. Wenn Sie es ansonsten angeben, schreibt *pipesz* die vom Kernel festgelegten tatsächlichen Puffergrößen in die Standardfehlerausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*pipesz* *dd* if=_file_ bs=1M | ..."
msgstr "*pipesz* *dd* if=_Datei_ bs=1M | ..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:73
msgid "Runs *dd*(1) with an expanded standard output pipe, allowing it to avoid context switches when piping around large blocks."
msgstr "führt *dd*(1) mit einer erweiterten Standard-Ausgabepipe aus, was es ermöglicht, Kontextschalter beim Pipen um große Blöcke zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*pipesz* -s1M -cf _/run/my-service.fifo_"
msgstr "*pipesz* -s1M -cf _/run/mein-dienst.fifo_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:76
msgid "Sets the pipe buffer size of a service FIFO to 1,048,576 bytes. If the buffer size could not be set, *pipesz* exits with an error."
msgstr "Setzt die Pipe-Puffergröße einer Dienst-FIFO auf 1.048.576 Byte. Falls die Puffergröße nicht gesetzt werden kann, wird *pipesz* mit einem Fehler beendet."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*echo* hello | *pipesz* -g"
msgstr "*echo* hello | *pipesz* -g"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:79
msgid "Prints the size of pipe used by the shell to pass input to *pipesz*. Since *pipesz* does not read standard input, it may also report 6 unread bytes in the pipe, depending on relative timings."
msgstr "gibt die Größe der Pipe aus, die von der Shell verwendet wird, um Eingaben an *pipesz* zu übergeben. Da *pipesz* nicht aus der Standardeingabe liest, können auch 6 ungelesene Bytes in die Pipe gelangen, abhängig von relativen Timings."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
msgstr "*find* /proc/_PID_/fd -exec *pipesz* -gqf '{}' ';'"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:82
msgid "Prints the size and number of unread bytes of all pipes in use by _PID_. If some pipes are routinely full, *pipesz* might be able to mitigate a processing bottleneck."
msgstr "gibt die Größe und Anzahl ungelesener Bytes aller Pipes aus, die von _PID_ verwendet werden. Falls einige Pipes routinemäßig voll sind, kann *pipesz* einen Flaschenhals bei der Verarbeitung mildern."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:86
msgid "Linux supports adjusting the size of pipe buffers since kernel 2.6.35. This release also introduced */proc/sys/fs/pipe-max-size*."
msgstr "Linux unterstützt die Größenanpassung von Pipe-Puffern seit Kernel 2.6.35. In dieser Version wurde außerdem */proc/sys/fs/pipe-max-size* eingeführt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:88
msgid "This program uses *fcntl*(2) *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* to get and set pipe buffer sizes."
msgstr "Dieses Programm verwendet *F_GETPIPE_SZ*/*F_SETPIPE_SZ* aus *fcntl*(2), um die Pipe-Puffergrößen zu ermitteln und zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:90
msgid "This program uses *ioctl*(2) *FIONREAD* to report the amount of unread data in pipes. If for some reason this fails, the amount of unread data is reported as 0."
msgstr "Dieses Programm verwendet *FIONREAD* aus *ioctl*(2), um die Menge der ungelesenen Daten in Pipes zu ermitteln. Falls dies aus irgendeinem Grund fehlschlägt, wird die Menge der ungelesenen Daten als 0 gemeldet."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:94
msgid "Before Linux 4.9, some bugs affect how certain resource limits are enforced when setting pipe buffer sizes. See *pipe*(7) for details."
msgstr "Vor Linux 4.9 beeinträchtigten einige Fehler das Erzwingen bestimmter Ressourcenbeschränkungen beim Setzen von Pipe-Puffergrößen. In *pipe*(7) finden Sie Details hierzu."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:98
msgid "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
msgstr "mailto:nwsharp@live.com[Nathan Sharp]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/pipesz.1.adoc:102
msgid "*pipe*(7)"
msgstr "*pipe*(7)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
#. po4a: entry man manual
#. Written by Andries E. Brouwer (aeb@cwi.nl)
#. Placed in the public domain
#. type: Title =
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "rename(1)"
msgstr "rename(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:18
msgid "rename - rename files"
msgstr "rename - Dateien umbenennen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:22
msgid "*rename* [options] _expression replacement file_..."
msgstr "*rename* [Optionen] _Ausdruck Ersetzung Datei_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:26
msgid "*rename* will rename the specified files by replacing the first occurrence of _expression_ in their name by _replacement_."
msgstr "*rename* benennt die angegebenen Dateien um, indem das erste Vorkommen von _Ausdruck_ in deren Namen durch _Ersetzung_ ersetzt wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--symlink*"
msgstr "*-s*, *--symlink*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:31
msgid "Do not rename a symlink but change where it points."
msgstr "benennt einen symbolischen Links nicht um, aber ändert das Ziel, auf das er verweist."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:34
msgid "Show which files were renamed, if any."
msgstr "zeigt welche Dateien umbenannt wurden, falls vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:37
msgid "Do not make any changes; add *--verbose* to see what would be made."
msgstr "nimmt keine Änderungen vor; fügen Sie *--verbose* hinzu, um zu sehen, was geändert werden würde."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:40
msgid "Replace all occurrences of _expression_ rather than only the first one."
msgstr "ersetzt alle Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_, anstatt nur das erste Vorkommen zu ersetzen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--last*"
msgstr "*-l*, *--last*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:43
msgid "Replace the last occurrence of _expression_ rather than the first one."
msgstr "ersetzt das letzte Vorkommen des angegebenen _Ausdrucks_ anstatt des ersten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--no-overwrite*"
msgstr "*-o*, *--no-overwrite*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:46
msgid "Do not overwrite existing files. When *--symlink* is active, do not overwrite symlinks pointing to existing targets."
msgstr "überschreibt bestehende Dateien nicht. Wenn *--symlink* aktiv ist, werden Symlinks, die auf bestehende Ziele zeigen, nicht überschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:49
msgid "Ask before overwriting existing files."
msgstr "fragt nach, bevor vorhandene Dateien überschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:55
msgid "The renaming has no safeguards by default or without any one of the options *--no-overwrite*, *--interactive* or *--no-act*. If the user has permission to rewrite file names, the command will perform the action without any questions. For example, the result can be quite drastic when the command is run as root in the _/lib_ directory. Always make a backup before running the command, unless you truly know what you are doing."
msgstr "Für die Umbenennung gibt es außer den Optionen *--no-overwrite*, *--interactive* oder *--no-act* keine eingebauten Sicherheitsmechanismen. Sofern der Benutzer über das Recht verfügt, Dateinamen zu ändern, wird die Aktion ohne Rückfrage ausgeführt. Das kann drastische Folgen haben, wenn der Befehl beispielsweise im Verzeichnis _/lib_ mit Administratorrechten ausgeführt wird. Sichern Sie vor dem Aufruf des Befehls Ihre Daten, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie tun."
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "EDGE CASES"
msgstr "GRENZFÄLLE"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:59
msgid "If the _expression_ is empty, then by default _replacement_ will be added to the start of the filename. With *--all*, _replacement_ will be inserted in between every two characters of the filename, as well as at the start and end."
msgstr "Falls der _Ausdruck_ leer ist, wird die vorgegebene _Ersetzung_ am Anfang des Dateinamens eingefügt. Mit *--all* wird die _Ersetzung_ überall zwischen jeweils Zeichen eingefügt sowie dem Dateinamen vorangestellt als auch daran angehängt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:61
msgid "Normally, only the final path component of a filename is updated. (Or with *--symlink*, only the final path component of the link.) But if either _expression_ or _replacement_ contains a _/_, the full path is updated. This can cause a file to be moved between folders. Creating folders, and moving files between filesystems, is not supported."
msgstr "Normalerweise wird nur die letzte Pfadkomponente eines Dateinamens aktualisiert (oder mit *--symlink* nur die letzte Pfadkomponente des Links). Falls jedoch entweder der _Ausdruck_ oder die _Ersetzung_ einen Schrägstrich (_/_) enthalten, wir der vollständige Pfad aktualisiert. Dies kann dazu führen, dass Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur verschoben werden. Die Erstellung von Verzeichnissen und das Verschieben von Dateien über Dateisystemgrenzen hinweg wird nicht unterstützt. "
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "INTERAKTIVER MODUS"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:65
msgid "As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To set cbreak mode, run for example:"
msgstr "Wie die meisten Standardwerkzeuge kann Rename im kanonischen Modus mit einem Terminal-Gerät verwendet werden (kurz TTY), wobei die Zeile vom TTY gepuffert wird und Sie die EINGABETASTE drücken müssen, um die Benutzereingabe zu bestätigen. Wenn Sie Ihr TTY in den Cbreak-Modus versetzen, erfordert Rename nur einen einzigen Tastendruck, um auf die Eingabeaufforderung zu antworten. Um den Cbreak-Modus zu setzen, führen Sie beispielsweise Folgendes aus:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
msgstr "sh -c 'stty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon' rename -i from to files\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:74
msgid "all requested rename operations were successful"
msgstr "Alle angeforderten Umbenennungen wurden erfolgreich ausgeführt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:77
msgid "all rename operations failed"
msgstr "Alle angeforderten Umbenennungen sind gescheitert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:80
msgid "some rename operations failed"
msgstr "Einige der angeforderten Umbenennungen sind gescheitert."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:83
msgid "nothing was renamed"
msgstr "Es wurde nichts umbenannt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:86
msgid "unanticipated error occurred"
msgstr "Es ist ein unvorhergesehener Fehler aufgetreten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:90
msgid "Given the files _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_, the commands"
msgstr "Für die Dateien _foo1_, ..., _foo9_, _foo10_, ..., _foo278_ benennen die Befehle"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"
msgstr ""
"rename foo foo00 foo?\n"
"rename foo foo0 foo??\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:97
msgid "will turn them into _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_. And"
msgstr "in _foo001_, ..., _foo009_, _foo010_, ..., _foo278_ um. Der Befehl"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "rename .htm .html *.htm\n"
msgstr "rename .htm .html *.htm\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:103
msgid "will fix the extension of your html files. Provide an empty string for shortening:"
msgstr "gleicht die Endung Ihrer HTML-Dateien an. Zum Kürzen geben Sie eine leere Zeichenkette an:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "rename '_with_long_name' '' file_with_long_name.*\n"
msgstr "rename '_mit_langem_Namen' '\\&' Datei_mit_langem_Namen.*\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:109
msgid "will remove the substring in the filenames."
msgstr "entfernt die Teilzeichenkette in den Dateinamen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/rename.1.adoc:113
msgid "*mv*(1)"
msgstr "*mv*(1)"
#. Copyright 2007 by Theodore Ts'o. All Rights Reserved.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "uuidd(8)"
msgstr "uuidd(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:16
msgid "uuidd - UUID generation daemon"
msgstr "uuidd - UUID-Erzeugungs-Daemon"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:20
msgid "*uuidd* [options]"
msgstr "*uuidd* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:24
msgid "The *uuidd* daemon is used by the UUID library to generate universally unique identifiers (UUIDs), especially time-based UUIDs, in a secure and guaranteed-unique fashion, even in the face of large numbers of threads running on different CPUs trying to grab UUIDs."
msgstr "Der *uuidd*-Daemon wird von der UUID-Bibliothek zum Erzeugen von »Universally Unique Identifiers« (UUIDs) verwendet, insbesondere zeitbasierter UUIDs, und zwar auf eine sichere und garantiert eindeutige Art, selbst im Hinblick auf große Anzahlen laufender Threads auf verschiedenen CPUs, die versuchen, UUIDs zu erhalten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cont-clock*[**=**_time_]"
msgstr "*-C*, *--cont-clock*[**=**_Zeit_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:29
msgid "Activate continuous clock handling for time based UUIDs. *uuidd* could use all possible clock values, beginning with the daemon's start time. The optional argument can be used to set a value for the max_clock_offset. This guarantees, that a clock value of a UUID will always be within the range of the max_clock_offset."
msgstr "aktiviert die fortlaufende Berücksichtigung der Uhr für zeitbasierte UUIDs. *uuidd* könnte alle möglichen Uhrenwerte verwenden, beginnend mit der Startzeit des Daemons. Mit dem optionalen _Argument_ können Sie einen Wert für __max_clock_offset__ festlegen. Dadurch wird garantiert, dass ein Uhrenwert einer UUID stets innerhalb des Bereichs von __max_clock_offset__ liegen wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:31
msgid "The option *-C* or *--cont-clock* enables the feature with a default max_clock_offset of 2 hours."
msgstr "Die Option *-C* oder *--cont-clock* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem vorgegebenen max_clock_offset von 2 Stunden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:33
msgid "The option *-C<NUM>[hd]* or *--cont-clock=<NUM>[hd]* enables the feature with a max_clock_offset of NUM seconds. In case of an appended h or d, the NUM value is read in hours or days. The minimum value is 60 seconds, the maximum value is 365 days."
msgstr "Die Option *-C<ZAHL>[hd]* oder *--cont-clock=<ZAHL>[hd]* aktiviert das Funktionsmerkmal mit einem max_clock_offset von der angegebenen ANZAHL Sekunden. Wenn Sie ein h oder d anhängen, wird die ANZAHL Stunden oder Tagen gelesen. Der Minimalwert ist 60 Sekunden, der Maximalwert 365 Tage."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:34 ../sys-utils/ldattach.8.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--debug*"
msgstr "*-d*, *--debug*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:36
msgid "Run *uuidd* in debugging mode. This prevents *uuidd* from running as a daemon."
msgstr "führt *uuidd* im Fehlersuchmodus aus. Das verhindert, dass *uuidd* als Daemon ausgeführt wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:37 ../sys-utils/flock.1.adoc:62
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--no-fork*"
msgstr "*-F*, *--no-fork*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:39
msgid "Do not daemonize using a double-fork."
msgstr "daemonisiert nicht (über einen Doppel-Fork)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kill*"
msgstr "*-k*, *--kill*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:42
msgid "If currently a uuidd daemon is running, kill it."
msgstr "tötet einen laufenden UUIDD-Daemon."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--uuids* _number_"
msgstr "*-n*, *--uuids* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:45
msgid "When issuing a test request to a running *uuidd*, request a bulk response of _number_ UUIDs."
msgstr "erbittet eine Gesamtantwort, bestehend aus der _Anzahl_ UUIDs, wenn eine Testabfrage eines laufenden *uuidd* ausgegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--no-pid*"
msgstr "*-P*, *--no-pid*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:48
msgid "Do not create a pid file."
msgstr "erzeugt keine PID-Datei (Prozesskennung)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _path_"
msgstr "*-p*, *--pid* _Pfad_"
#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:51
msgid "Specify the pathname where the pid file should be written. By default, the pid file is written to _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
msgstr "gibt den Pfadnamen an, wohin die PID-Datei geschrieben werden soll. Standardmäßig ist dies _{runstatedir}/uuidd/uuidd.pid_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:55
msgid "Suppress some failure messages."
msgstr "unterdrückt einige Fehlermeldungen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:56 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--random*"
msgstr "*-r*, *--random*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:58
msgid "Test uuidd by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a random-based UUID."
msgstr "testet Uuidd, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zufallsbasierte UUIDD zurückzugeben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--socket-activation*"
msgstr "*-S*, *--socket-activation*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:61
msgid "Do not create a socket but instead expect it to be provided by the calling process. This implies *--no-fork* and *--no-pid*. This option is intended to be used only with *systemd*(1). It needs to be enabled with a configure option."
msgstr "erzeugt keinen Socket, sondern erwartet, dass dieser vom aufrufenden Prozess bereitgestellt wird. Dies impliziert *--no-fork* und *--no-pid*. Diese Option ist ausschließlich zur Verwendung mit *systemd*(1) gedacht. Sie muss durch eine Configure-Option aktiviert werden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--socket* _path_"
msgstr "*-s*, *--socket* _Pfad_"
#. TRANSLATORS: Don't translate _{runstatedir}_.
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:64
msgid "Make uuidd use this pathname for the unix-domain socket. By default, the pathname used is _{runstatedir}/uuidd/request_. This option is primarily for debugging purposes, since the pathname is hard-coded in the *libuuid* library."
msgstr "veranlasst Uuidd, diesen Pfadnamen für den Unix-Domain-Socket zu verwenden. Standardmäßig wird der Pfadname _{runstatedir}/uuidd/request_ verwendet. Diese Option ist primär für Fehlersuchzwecke gedacht, da der Pfadname in der Libuuid-Bibliothek fest kodiert ist."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--timeout* _number_"
msgstr "*-T*, *--timeout* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:68
msgid "Make *uuidd* exit after _number_ seconds of inactivity."
msgstr "bewirkt, dass *uuidd* nach der angegebenen _Anzahl_ Sekunden Inaktivität beendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:69 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:34
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:59 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time*"
msgstr "*-t*, *--time*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:71
msgid "Test *uuidd* by trying to connect to a running uuidd daemon and request it to return a time-based UUID."
msgstr "testet *uuidd*, indem versucht wird, zu einem laufenden Uuidd-Daemon zu verbinden und angefragt wird, eine zeitbasierte UUIDD zurückzugeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:77
msgid "Start up a daemon, print 42 random keys, and then stop the daemon:"
msgstr "Einen Daemon starten, 42 zufällige Schlüssel ausgeben und den Daemon anschließend beenden:"
#. type: delimited block .
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
msgstr ""
"uuidd -p /tmp/uuidd.pid -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -r -n 42 -s /tmp/uuidd.socket\n"
"uuidd -d -k -s /tmp/uuidd.socket\n"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:87
msgid "The *uuidd* daemon was written by mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr "Der *uuidd*-Daemon wurde von mailto:tytso@mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidd.8.adoc:92
msgid "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
msgstr "*uuid*(3), *uuidgen*(1)"
#. Copyright 1999 Andreas Dilger (adilger@enel.ucalgary.ca)
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "uuidgen(1)"
msgstr "uuidgen(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:16
msgid "uuidgen - create a new UUID value"
msgstr "uuidgen - einen neuen UUID-Wert erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:20
msgid "*uuidgen* [options]"
msgstr "*uuidgen* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:24
msgid "The *uuidgen* program creates (and prints) a new universally unique identifier (UUID) using the *libuuid*(3) library. The new UUID can reasonably be considered unique among all UUIDs created on the local system, and among UUIDs created on other systems in the past and in the future."
msgstr "Das Programm *uuidgen* erzeugt mit der Bibliothek *libuuid*(3) einen neuen universellen eindeutigen Bezeichner (eine UUID) und gibt diese aus. Diese neue UUID kann unter allen auf dem lokalen System erstellten UUIDs und auch unter allen auf anderen Systemen in der Vergangenheit oder Zukunft erstellten UUIDs als hinreichend eindeutig betrachtet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:26
msgid "There are three types of UUIDs which *uuidgen* can generate: time-based UUIDs, random-based UUIDs, and hash-based UUIDs. By default *uuidgen* will generate a random-based UUID if a high-quality random number generator is present. Otherwise, it will choose a time-based UUID. It is possible to force the generation of one of these first two UUID types by using the *--random* or *--time* options."
msgstr "Mit *uuidgen* können Sie drei UUID-Arten erstellen: zeitbasierte UUIDs, zufallsbasierte UUIDs und Hash-basierte UUIDs. Standardmäßig erstellt *uuidgen* eine zufallsbasierte UUID, sofern ein qualitativ hochwertiger Zufallszahlengenerator verfügbar ist. Anderenfalls wird eine zeitbasierte UUID erstellt. Mit den Optionen *--random* oder *--time* können Sie die Erzeugung eines der ersten beiden UUID-Arten erzwingen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:28
msgid "The third type of UUID is generated with the *--md5* or *--sha1* options, followed by *--namespace* _namespace_ and *--name* _name_. The _namespace_ may either be a well-known UUID, or else an alias to one of the well-known UUIDs defined in RFC 4122, that is *@dns*, *@url*, *@oid*, or *@x500*. The _name_ is an arbitrary string value. The generated UUID is the digest of the concatenation of the namespace UUID and the name value, hashed with the MD5 or SHA1 algorithms. It is, therefore, a predictable value which may be useful when UUIDs are being used as handles or nonces for more complex values or values which shouldn't be disclosed directly. See the RFC for more information."
msgstr "Die dritte UUID-Art wird mit den Optionen *--md5* oder *--sha1* erzeugt, denen ein *--namespace* _Namensraum_ und *--name* _Name_ folgt. Der Namensraum kann entweder eine wohlbekannte UUID sein, oder ein Alias auf eine der in RFC 4122 definierten wohlbekannten UUIDs, diese sind *@dns*, *@url*, *@oid* oder *@x500*. Der Name ist eine willkürlich gewählte Zeichenkette. Die erzeugte UUID ist das Ergebnis der Verkettung der Namensraum-UUID und dem Name-Wert, mit den MD5- oder SHA1-Algorithmen ein Hash gebildet. Es ist daher ein vorhersagbarer Wert, der nützlich sein kann, wenn UUIDs als Handle oder Nonce für komplexere Werte oder Werte verwendet werden, die nicht direkt offengelegt werden sollen. Siehe die RFC für weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:33
msgid "Generate a random-based UUID. This method creates a UUID consisting mostly of random bits. It requires that the operating system has a high quality random number generator, such as _/dev/random_."
msgstr "erzeugt eine zufallsbasierte UUID. Mit dieser Methode wird eine UUID erzeugt, die hauptsächlich aus Zufalls-Bits besteht. Dafür ist es erforderlich, dass das System über einen qualitativ hochwertigen Zufallszahlengenerator verfügt, wie _/dev/random_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:36
msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus the system's ethernet hardware address, if present."
msgstr "erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend auf der Systemuhr und der Ethernet-Hardwareadresse des Systems, falls verfügbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--md5*"
msgstr "*-m*, *--md5*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:39
msgid "Use MD5 as the hash algorithm."
msgstr "verwendet MD5 als Hash-Algorithmus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sha1*"
msgstr "*-s*, *--sha1*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:42
msgid "Use SHA1 as the hash algorithm."
msgstr "verwendet SHA1 als Hash-Algorithmus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-6*, *--time-v6*"
msgstr "*-6*, *--time-v6*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:45 ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:48
msgid "Generate a time-based UUID. This method creates a UUID based on the system clock plus and is lexicographically sortable according to the contained timestamp."
msgstr "erzeugt eine zeitbasierte UUID. Diese Methode erzeugt eine UUID basierend auf der Systemuhr und ist anhand des enthaltenen Zeitstempels lexikografisch sortierbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-7*, *--time-v7*"
msgstr "*-7*, *--time-v7*"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--namespace* _namespace_"
msgstr "*-n*, *--namespace* _Namensraum_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:51
msgid "Generate the hash with the _namespace_ prefix. The _namespace_ is UUID, or '@ns' where \"ns\" is well-known predefined UUID addressed by namespace name (see above)."
msgstr "erzeugt einen Hash mit dem _Namensraum_-Präfix. Der _Namensraum_ ist die UUID oder »@ns«, wobei »ns« die wohlbekannte vordefinierte, vom Namen des Namensraums bezeichnete UUID ist (siehe oben)."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--name* _name_"
msgstr "*-N*, *--name* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:54
msgid "Generate the hash of the _name_."
msgstr "erzeugt einen Hash aus dem angegebenen _Namen_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--count* _num_"
msgstr "*-C*, *--count* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:57
msgid "Generate multiple UUIDs using the enhanced capability of the libuuid to cache time-based UUIDs, thus resulting in improved performance. However, this holds no significance for other UUID types."
msgstr "erzeugt mehrere UUIDs unter Nutzung der erweiterten Fähigkeit von Libuuid, zeitbasierte UUIDs zwischenzuspeichern, so dass sich eine verbesserte Performance ergibt. Dies hat jedoch für andere UUID-Typen keine Bedeutung."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:58 ../sys-utils/lscpu.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--hex*"
msgstr "*-x*, *--hex*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:60
msgid "Interpret name _name_ as a hexadecimal string."
msgstr "interpretiert den _Namen_ als eine hexadezimale Zeichenkette."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:66
msgid "OSF DCE 1.1"
msgstr "OSF DCE 1.1"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:70
msgid "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
msgstr "uuidgen --sha1 --namespace @dns --name \"www.example.com\""
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:74
msgid "*uuidgen* was written by Andreas Dilger for *libuuid*(3)."
msgstr "*uuidgen* wurde von Andreas Dilger für *libuuid*(3) geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidgen.1.adoc:81
msgid "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
msgstr "*uuidparse*(1), *libuuid*(3), link:https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122] link:https://tools.ietf.org/html/rfcXXXX[RFC XXXX]"
#. Copyright (c) 2017 Sami Kerola
#. The 3-Clause BSD License
#. type: Title =
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "uuidparse(1)"
msgstr "uuidparse(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:14
msgid "uuidparse - a utility to parse unique identifiers"
msgstr "uuidparse - ein Dienstprogramm zum Auswerten eindeutiger Bezeichner"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:18
msgid "*uuidparse* [options] _uuid_"
msgstr "*uuidparse* [Optionen] _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:22
msgid "This command will parse unique identifier inputs from either command line arguments or standard input. The inputs are white-space separated."
msgstr "Dieser Befehl wertet Eingaben eindeutiger Bezeichner (UUIDs) entweder aus den Befehlszeilenargumenten oder aus der Standardeingabe aus. Die Eingaben werden durch Leerraum getrennt."
#. type: Title ===
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. type: Table
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid ""
"|NCS |Network Computing System identifier. These were the original UUIDs.\n"
"|DCE |The Open Software Foundation's (OSF) Distributed Computing Environment UUIDs.\n"
"|Microsoft |Microsoft Windows platform globally unique identifier (GUID).\n"
"|other |Unknown variant. Usually invalid input data.\n"
msgstr ""
"|NCS |»Network Computing System«-Kennzeichner; dies waren die ursprünglichen UUIDs.\n"
"|DCE |Die »Distributed Computing Environment«-UUIDs der Open Software Foundation (OSF)\n"
"|Microsoft |Globaler eindeutiger Bezeichner (GUID) der Windows-Plattform von Microsoft.\n"
"|other |Unbekannte Variante. Üblicherweise ungültige Eingabedaten.\n"
#. type: Title ===
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "Types"
msgstr "Typen"
#. type: Table
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid ""
"|nil |Special type for zero in type file.\n"
"|time-based |The DCE time based.\n"
"|DCE |The DCE time and MAC Address.\n"
"|name-based |RFC 4122 md5sum hash.\n"
"|random |RFC 4122 random.\n"
"|sha1-based |RFC 4122 sha-1 hash.\n"
"|unknown |Unknown type. Usually invalid input data.\n"
msgstr ""
"|nil |Spezieller Typ für Null in der Typdatei.\n"
"|time-based |Zeitbasiert gemäß DCE.\n"
"|DCE |Die DCE-Zeit und MAC-Adresse.\n"
"|name-based |RFC-4122-Md5sum-Hash.\n"
"|random |Zufällig gemäß RFC 4122.\n"
"|sha1-based |SHA-1-Hash gemäß RFC 4122.\n"
"|unknown |Unbekannter Typ. Üblicherweise ungültige Eingabedaten.\n"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:56 ../sys-utils/rfkill.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output*"
msgstr "*-o*, *--output*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:67
msgid "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
msgstr "mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/uuidparse.1.adoc:73
msgid "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
msgstr "*uuidgen*(1), *libuuid*(3), https://tools.ietf.org/html/rfc4122[RFC 4122]"
#. type: Title =
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "waitpid(1)"
msgstr "waitpid(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:12
msgid "waitpid - utility to wait for arbitrary processes"
msgstr "waitpid - Dienstprogramm zum Warten auf beliebige Prozesse"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:16
msgid "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _seconds_] pid..."
msgstr "*waitpid* [-v] [*--timeout*|*-t* _Sekunden_] PID …"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:20
msgid "*waitpid* is a simple command to wait for arbitrary non-child processes."
msgstr "*waitpid* ist ein einfacher Befehl zum Warten auf beliebige (Nicht-Kind-)Prozesse."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:23
msgid "It exits after all processes whose PIDs have been passed as arguments have exited."
msgstr "Es wird beendet, sobald alle Prozesse, deren Prozesskennungen (PIDs) als Argumente übergeben wurden, beendet sind."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:28
msgid "Be more verbose."
msgstr "aktiviert den ausführlicheren Modus."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:31
msgid "Maximum wait time."
msgstr "gibt die maximale Wartezeit an."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exited*"
msgstr "*-e*, *--exited*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:34
msgid "Don't error on already exited PIDs."
msgstr "meldet keinen Fehler bei bereits beendeten PIDs."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:35 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--count* _count_"
msgstr "*-c*, *--count* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:37
msgid "Number of process exits to wait for."
msgstr "gibt die Anzahl der Prozessbeendigungen an, auf die gewartet werden soll."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:43
msgid "*waitpid* has the following exit status values:"
msgstr "*waitpid* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:50
msgid "system does not provide necessary functionality"
msgstr "Das System stellt die benötigte Funktionaliät nicht bereit."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:52
msgid "timeout expired"
msgstr "Zeit abgelaufen."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/waitpid.1.adoc:60
msgid "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
msgstr "*waitpid*(2) *wait*(1P)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)whereis.1 from UCB 4.2
#. type: Title =
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "whereis(1)"
msgstr "whereis(1)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:46
msgid "whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
msgstr "whereis - nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:50
msgid "*whereis* [options] [*-BMS* _directory_... *-f*] _name_..."
msgstr "*whereis* [Optionen] [*-BMS* _Verzeichnis_... *-f*] _Name_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:54
msgid "*whereis* locates the binary, source and manual files for the specified command names. The supplied names are *first stripped of leading pathname components*. Prefixes of *s.* resulting from use of source code control are also dealt with. *whereis* then attempts to locate the desired program in the standard Linux places, and in the places specified by *$PATH* and *$MANPATH*."
msgstr "*whereis* findet Quelltexte, Binärdateien und Handbuchseiten für die angegebenen Befehlsnamen. Aus den angegebenen Namen werden zunächst die *vorangestellten Bestandteile des Pfadnamens entfernt*. Präfixe von *s.* resultieren aus der Nutzung der Quellcode-Verwaltung, die ebenfalls beachtet wird. *whereis* versucht dann, anhand einer Liste vorgegebener Orte in einem Linux-System und in den in *$PATH* und *$MANPATH* angegebenen Orten das gewünschte Programm zu finden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:56
msgid "The search restrictions (options *-b*, *-m* and *-s*) are cumulative and apply to the subsequent _name_ patterns on the command line. Any new search restriction resets the search mask. For example,"
msgstr "Die Eingrenzungen der Suche (mit den Optionen *-b*, *-m* und *-s*) sind kumulativ und gelten für die nachfolgenden Namens-Muster auf der Befehlszeile. Namens-Muster angewendet. Jede neue Eingrenzung der Suche setzt die Suchmaske zurück. Zum Beispiel sucht"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:59
msgid "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
msgstr "*whereis -bm ls tr -m gcc*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:62
msgid "searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man pages only."
msgstr "nach den Binärdateien und Handbuchseiten für »ls« und »tr«, und für »gcc« nur nach Handbuchseiten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:64
msgid "The options *-B*, *-M* and *-S* reset search paths for the subsequent _name_ patterns. For example,"
msgstr "Die Optionen *-B*, *-M* und *-S* setzen die Suchpfade für die nachfolgende Namens-Muster zurück. Zum Beispiel sucht"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:67
msgid "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
msgstr "*whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:70
msgid "searches for \"*ls*\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in the _/usr/share/man/man1_ directory only."
msgstr "nach Handbuchseiten für »*ls*« in allen Standardpfaden, aber nach »cal« nur in dem Verzeichnis _/usr/share/man/de/man1_."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-b*"
msgstr "*-b*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:75
msgid "Search for binaries."
msgstr "sucht nach Binärdateien."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:76 ../schedutils/uclampset.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-m*"
msgstr "*-m*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:78
msgid "Search for manuals."
msgstr "sucht nach Handbuchseiten."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:81
msgid "Search for sources."
msgstr "sucht nach Quelltexten."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-u*"
msgstr "*-u*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:84
msgid "Only show the command names that have unusual entries. A command is said to be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested type. Thus '*whereis -m -u **' asks for those files in the current directory which have no documentation file, or more than one."
msgstr "sucht nur nach Befehlsnamen mit unüblichen Einträgen. Als unüblich gelten all jene, die nicht einem Eintrag jedes der angeforderten Typen entsprechen. Daher sucht »*whereis -m -u **« nach jenen Dateien im aktuellen Verzeichnis, die nicht über eine Dokumentation verfügen oder mehrere Dokumentationen haben."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-B* _list_"
msgstr "*-B* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:87
msgid "Limit the places where *whereis* searches for binaries, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Binärdateien sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-M* _list_"
msgstr "*-M* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:90
msgid "Limit the places where *whereis* searches for manuals and documentation in Info format, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Handbuchseiten und Dokumentation im Info-Format sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-S* _list_"
msgstr "*-S* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:93
msgid "Limit the places where *whereis* searches for sources, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr "grenzt die Orte, an denen *whereis* nach Quelltexten sucht, auf die durch Leerzeichen getrennte Liste von Verzeichnissen ein."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:96
msgid "Terminates the directory list and signals the start of filenames. It _must_ be used when any of the *-B*, *-M*, or *-S* options is used."
msgstr "beendet die letzte Verzeichnisliste und signalisiert den Beginn von Dateinamen. Dies ist _zwingend vorgeschrieben_, wenn die Optionen *-B*, *-M* oder *-S* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:99
msgid "Output the list of effective lookup paths that *whereis* is using. When none of *-B*, *-M*, or *-S* is specified, the option will output the hard-coded paths that the command was able to find on the system."
msgstr "gibt die Liste der von whereis genutzten effektiven Suchpfade aus. Wenn keines von *-B*, *-M* oder *-S* angegeben ist, gibt diese Option fest kodierte Pfade aus, die auf dem System gefunden wurden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-g*"
msgstr "*-g*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:102
msgid "Interpret the next names as a *glob(7)* patterns. *whereis* always compares only filenames (aka basename) and never complete path. Using directory names in the pattern has no effect. Don’t forget that the shell interprets the pattern when specified on the command line without quotes. It’s necessary to use quotes for the _name_, for example:"
msgstr "interpretiert die nächsten Namen als *glob*(7)-Muster. *whereis* vergleicht immer nur Dateinamen (d.h. Basisnamen) und niemals vollständige Pfade. Die Verwendung von Verzeichnisnamen im Suchmuster ist wirkungslos. Vergessen Sie nicht, dass die Shell das Muster interpretiert, wenn es in der Befehlszeile nicht maskiert wird. Es ist erforderlich, den _Namen_ in einfache Anführungszeichen zu setzen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid " whereis -g 'find*'\n"
msgstr " whereis -g 'find*'\n"
#. type: Title ==
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "FILE SEARCH PATHS"
msgstr "SUCHPFADE FÜR DATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:111
msgid "By default *whereis* tries to find files from hard-coded paths, which are defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of *$PATH* and *$MANPATH* environment variables as default search path. The easiest way to know what paths are in use is to add the *-l* listing option. Effects of the *-B*, *-M*, and *-S* are displayed with *-l*."
msgstr "In der Voreinstellung versucht *whereis* nach fest kodierten Pfaden, die mittels Glob-Mustern definiert sind. Der Befehl versucht, Inhalte der Umgebungsvariablen *$PATH* und *$MANPATH* als vorgegebene Suchpfade zu verwenden. Der einfachste Weg zum Ermitteln der verwendeten Pfade ist die Option *-l*. Diese ist mit *-B*, *-M* und *-S* verwendbar."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*WHEREIS_DEBUG*=all"
msgstr "*WHEREIS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:120
msgid "To find all files in _/usr/bin_ which are not documented in _/usr/man/man1_ or have no source in _/usr/src_:"
msgstr "So suchen Sie nach allen Dateien in _/usr/bin_, für die keine Dokumentation in _/usr/man/man1_ existiert oder die keine Quelltexte in _/usr/src_ haben:"
#. type: delimited block _
#: ../misc-utils/whereis.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid ""
"*cd /usr/bin*\n"
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
msgstr ""
"*cd /usr/bin*\n"
"*whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f **"
#. Copyright 2009 by Karel Zak. All Rights Reserved.
#. This file may be copied under the terms of the GNU General Public License.
#. type: Title =
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:4
#, no-wrap
msgid "wipefs(8)"
msgstr "wipefs(8)"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:14
msgid "wipefs - wipe a signature from a device"
msgstr "wipefs - eine Signatur von einem Gerät löschen"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:18
msgid "*wipefs* [options] _device_..."
msgstr "*wipefs* [Optionen] _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:20
msgid "*wipefs* [*--backup*] *-o* _offset device_..."
msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-o* _Versatz Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:22
msgid "*wipefs* [*--backup*] *-a* _device_..."
msgstr "*wipefs* [*--backup*] *-a* _Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:27
msgid "*wipefs* can erase filesystem, raid or partition-table signatures (magic strings) from the specified _device_ to make the signatures invisible for libblkid. *wipefs* does not erase the filesystem itself nor any other data from the device."
msgstr "*wipefs* kann die Signaturen von Dateisystemen, RAID oder Partitionstabellen (Magic Strings) vom angegebenen _Gerät_ löschen, um diese für libblkid unsichtbar zu machen. *wipefs* löscht nicht das Dateisystem selbst oder irgendwelche andere Daten von dem Gerät."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:29
msgid "When used without any options, *wipefs* lists all visible filesystems and the offsets of their basic signatures. The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
msgstr "Werden keine Optionen verwendet, wird *wipefs* alle sichtbaren Dateisysteme und deren Versatz auf der Basis grundlegender Signaturen auflisten. Die Vorgabeausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie wann immer möglich vermeiden, die Vorgabeausgabe in Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe benötigt wird, immer explizit die Spalten mittels *--output* _Spaltenliste_."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:31
msgid "*wipefs* calls the *BLKRRPART* ioctl when it has erased a partition-table signature to inform the kernel about the change. The ioctl is called as the last step and when all specified signatures from all specified devices are already erased. This feature can be used to wipe content on partition devices as well as a partition table on a disk device, for example by *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
msgstr "*wipefs* ruft das *BLKRRPART*-Ioctl nach dem Löschen einer Partitionstabelle auf, um den Kernel über die Änderung zu informieren. Der Ioctl wird zuletzt aufgerufen und wenn alle angegebenen Signaturen von allen angegebenen Geräten bereits gelöscht sind. Mit dieser Funktion können sowohl Inhalte von Partitionen als auch Partitionstabellen auf Plattenlaufwerken gelöscht werden, zum Beispiel mit *wipefs -a /dev/sdc1 /dev/sdc2 /dev/sdc*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:33
msgid "Note that some filesystems and some partition tables store more magic strings on the device (e.g., FAT, ZFS, GPT). The *wipefs* command (since v2.31) lists all the offsets where magic strings have been detected."
msgstr "Beachten Sie, dass einige Dateisysteme und einige Partitionstabellen (z.B. FAT, ZFS, GPT) mehr magische Zeichenketten auf dem Gerät speichern. Der Befehl *wipefs* listet (seit v2.31) alle Versätze auf, an denen magische Zeichenketten erkannt wurden."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:35
msgid "When option *-a* is used, all magic strings that are visible for *libblkid*(3) are erased. In this case the *wipefs* scans the device again after each modification (erase) until no magic string is found."
msgstr "Mit der Option *-a* werden alle für *libblkid*(3) sichtbaren Magic Strings gelöscht. In diesem Fall durchsucht *wipefs* das Gerät erneut nach einer Änderung (Löschen), bis kein Magic String gefunden wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:37
msgid "Note that by default *wipefs* does not erase nested partition tables on non-whole disk devices. For this the option *--force* is required."
msgstr "Beachten Sie, dass *wipefs* keine verschachtelten Partitionstabellen auf Geräteteilen löscht. Die Option *--force* wird dazu benötigt."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:45
msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option. When performed on a partitioned whole-disk device like /dev/sdX, it will erase only the partition tables, not the content of the partitions."
msgstr "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die Menge der gelöschten Signaturen kann mit der Option *-t* eingeschränkt werden. Bei Ausführung auf einem partitionierten Volldatenträger wie _/dev/sdX_ werden nur die Partitionstabellen gelöscht, nicht der Inhalt der Partitionen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--backup*[**=**_dir_]"
msgstr "*-b*, *--backup*[**=**_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:48
msgid "Create a signature backup to the file _wipefs-<devname>-<offset>.bak_ in _$HOME_ or the directory specified as the optional argument. For more details see the *EXAMPLE* section."
msgstr "erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei _wipefs-<Gerätename>-<Versatz>.bak_ in _$HOME_ oder dem optional als Argument übergebenen Verzeichnis. Weitere Details finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:51
msgid "Force erasure, even if the filesystem is mounted. This is required in order to erase a partition-table signature on a block device."
msgstr "erzwingt das Löschen selbst dann, wenn das Dateisystem eingehängt ist. Dies ist notwendig, um die Partitionstabellensignatur eines blockorientierten Gerätes löschen zu können."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:57
msgid "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument _mode_ can be *yes*, *no* (or 1 and 0) or *nonblock*. If the _mode_ argument is omitted, it defaults to *\"yes\"*. This option overwrites environment variable *$LOCK_BLOCK_DEVICE*. The default is not to use any lock at all, but it's recommended to avoid collisions with udevd or other tools."
msgstr "verwendet eine exklusive BSD-Sperre für das Gerät oder die Datei, auf dem/der es agiert. Das optionale Argument _Modus_ kann *yes*, *no* (oder 1 und 0) oder *nonblock* sein. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, wird standardmäßig *yes* angenommen. Diese Option setzt die Umgebungsvariable *$LOCK_BLOCK_DEVICE* außer Kraft. Standardmäßig wird überhaupt keine Sperre gesetzt, dies wird aber empfohlen, um Kollisionen mit Udevd oder anderen Werkzeugen zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noheadings*"
msgstr "*-i*, *--noheadings*"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output* _list_"
msgstr "*-O*, *--output* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:66
msgid "Causes everything to be done except for the *write*(2) call."
msgstr "sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den endgültigen Aufruf von *write*(2)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:69
msgid "Specify the location (in bytes) of the signature which should be erased from the device. The _offset_ number may include a \"0x\" prefix; then the number will be interpreted as a hex value. It is possible to specify multiple *-o* options."
msgstr "gibt den Ort der Signatur (in Bytes) an, die vom Gerät gelöscht werden soll. Die Zahl für _Versatz_ kann ein Präfix »0x« enthalten, so dass die Zahl als Hexadezimalwert interpretiert iwrd. Es ist möglich, die Option *-o* mehrmals anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:71
msgid "The _offset_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Dem Argument _Größe_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--parsable*"
msgstr "*-p*, *--parsable*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:74
msgid "Print out in parsable instead of printable format. Encode all potentially unsafe characters of a string to the corresponding hex value prefixed by '\\x'."
msgstr "veranlasst die Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format. Alle potenziell unsicheren Zeichen einer Zeichenkette werden in den korrespondierenden Hexadezimalwert umgewandelt, indem das Präfix »\\x« vorangestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:77
msgid "Suppress any messages after a successful signature wipe."
msgstr "unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen nach dem erfolgreichen Löschen der Signatur."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:80
msgid "Limit the set of printed or erased signatures. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list or individual types can be prefixed with 'no' to specify the types on which no action should be taken. For more details see *mount*(8)."
msgstr "grenzt die ausgegebenen oder zu löschenden Signaturen ein. Es können in einer durch Kommata getrennten Liste mehrere Typen angegeben werden. Der Liste oder den angegebenen Typen kann ein »no« vorangestellt werden, um die Typen anzugeben, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Weitere Details finden Sie in *mount*(8)."
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:87
msgid "enables *libblkid*(3) debug output."
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von *libblkid*(3)"
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*wipefs /dev/sda**"
msgstr "*wipefs /dev/sda**"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:95
msgid "Prints information about sda and all partitions on sda."
msgstr "gibt Informationen über sda und alle Partitionen auf sda aus."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
msgstr "*wipefs --all --backup /dev/sdb*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:98
msgid "Erases all signatures from the device _/dev/sdb_ and creates a signature backup file _~/wipefs-sdb-<offset>.bak_ for each signature."
msgstr "löscht alle Signaturen vom Gerät _/dev/sdb_ und erstellt eine Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-<Versatz>.bak_ für jede Signatur."
#. type: Labeled list
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
msgstr "*dd if=~/wipefs-sdb-0x00000438.bak of=/dev/sdb seek=$\\((0x00000438)) bs=1 conv=notrunc*"
#. type: Plain text
#: ../misc-utils/wipefs.8.adoc:101
msgid "Restores an ext2 signature from the backup file _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_."
msgstr "stellt die ext2-Signatur aus der Sicherungsdatei _~/wipefs-sdb-0x00000438.bak_ wieder her."
#
#
#
#
#
#. chrt(1) manpage
#. Copyright (C) 2004 Robert Love
#. Copyright (C) 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "chrt(1)"
msgstr "chrt(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:37
msgid "chrt - manipulate the real-time attributes of a process"
msgstr "chrt - die Echtzeitattribute eines Prozesses manipulieren"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:41
msgid "*chrt* [options] _priority command argument_ ..."
msgstr "*chrt* [Optionen] _Priorität Befehl Argument_ ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:43
msgid "*chrt* [options] *-p* [_priority_] _PID_"
msgstr "*chrt* [Optionen] *-p* [_Priorität_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:47
msgid "*chrt* sets or retrieves the real-time scheduling attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
msgstr "*chrt* setzt oder ermittelt die Echtzeit-Scheduling-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "POLICIES"
msgstr "SCHEDULING-REGELN"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--other*"
msgstr "*-o*, *--other*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:52
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_OTHER* (time-sharing scheduling). This is the default Linux scheduling policy."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_OTHER* (zeitbasiertes Scheduling). Dies ist die Vorgabe unter Linux."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fifo*"
msgstr "*-f*, *--fifo*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:55
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_FIFO* (first in-first out)."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_FIFO* (zuerst hinein - zuerst hinaus)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rr*"
msgstr "*-r*, *--rr*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:58
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_RR* (round-robin scheduling). When no policy is defined, the *SCHED_RR* is used as the default."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_RR* (Rundlauf-Scheduling, »round-robin«). Wenn keine Regel definiert ist, wird *SCHED_RR* als Vorgabe verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--batch*"
msgstr "*-b*, *--batch*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:61
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_BATCH* (scheduling batch processes). Linux-specific, supported since 2.6.16. The priority argument has to be set to zero."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_BATCH* (Stapelverarbeitungsprozess-Scheduling). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.16. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--idle*"
msgstr "*-i*, *--idle*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:64
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_IDLE* (scheduling very low priority jobs). Linux-specific, supported since 2.6.23. The priority argument has to be set to zero."
msgstr "setzt die Scheduling-Regel auf *SCHED_IDLE* (Scheduling von Prozessen niedriger Priorität). Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.23. Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--deadline*"
msgstr "*-d*, *--deadline*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:67
msgid "Set scheduling policy to *SCHED_DEADLINE* (sporadic task model deadline scheduling). Linux-specific, supported since 3.14. The priority argument has to be set to zero. See also *--sched-runtime*, *--sched-deadline* and *--sched-period*. The relation between the options required by the kernel is runtime <= deadline <= period. *chrt* copies _period_ to _deadline_ if *--sched-deadline* is not specified and _deadline_ to _runtime_ if *--sched-runtime* is not specified. It means that at least *--sched-period* has to be specified. See *sched*(7) for more details."
msgstr "legt die Scheduling-Regel auf *SCHED_DEADLINE* fest (»sporadic task model deadline scheduling«, Linux-spezifisch, seit 3.14 unterstützt). Das Prioritäts-Argument muss auf Null gesetzt werden. Siehe auch *--sched-runtime*, *--sched-deadline* und *--sched-period*. Der Zusammenhang zwischen den vom Kernel verlangten Optionen ist Laufzeit <= deadline <= Periode. *chrt* kopiert _period_ nach _deadline_, falls *--sched-deadline* nicht angegeben ist und *deadline* nach _runtime_, falls *--sched-runtime* nicht angegeben ist. Das bedeutet, dass mindestens *--sched-period* angegeben sein muss. Siehe *sched*(7) für weitere Details."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "SCHEDULING OPTIONS"
msgstr "SCHEDULING-OPTIONEN"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--sched-runtime* _nanoseconds_"
msgstr "*-T*, *--sched-runtime* _Nanosekunden_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:72
msgid "Specifies runtime parameter for *SCHED_DEADLINE* and custom slice length for *SCHED_OTHER* and *SCHED_BATCH* policies (Linux-specific). Note that custom slice length via the runtime parameter is supported since Linux 6.12."
msgstr "gibt den Laufzeitparameter für *SCHED_DEADLINE* und die benutzerdefinierte Slice-Länge für die Richtlinien *SCHED_OTHER* und *SCHED_BATCH* (Linux-spezifisch) an. Beachten Sie, dass die benutzerdefinierte Slice-Länge über den Laufzeitparameter seit Linux 6.12 unterstützt wird."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--sched-period* _nanoseconds_"
msgstr "*-P*, *--sched-period* _Nanosekunden_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:75
msgid "Specifies period parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific). Note that the kernel's lower limit is 100 milliseconds."
msgstr "gibt den Periodenparameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch). Beachten Sie, dass die untere Grenze des Kernels bei 100 Millisekunden liegt."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--sched-deadline* _nanoseconds_"
msgstr "*-D*, *--sched-deadline* _Nanosekunden_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:78
msgid "Specifies deadline parameter for *SCHED_DEADLINE* policy (Linux-specific)."
msgstr "gibt den Deadline-Parameter für die *SCHED_DEADLINE*-Regel an (Linux-spezifisch)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:79 ../schedutils/uclampset.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--reset-on-fork*"
msgstr "*-R*, *--reset-on-fork*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:81
msgid "Use *SCHED_RESET_ON_FORK* or *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag. Linux-specific, supported since 2.6.31."
msgstr "fügt *SCHED_RESET_ON_FORK* oder *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* hinzu (Linux-spezifisch, unterstützt seit 2.6.31)."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:83
msgid "Each thread has a _reset-on-fork_ scheduling flag. When this flag is set, children created by *fork*(2) do not inherit privileged scheduling policies. After the _reset-on-fork_ flag has been enabled, it can be reset only if the thread has the *CAP_SYS_NICE* capability. This flag is disabled in child processes created by *fork*(2)."
msgstr "Jeder Thread hat einen Scheduling-Schalter _reset-on-fork_. Wenn dieser Schalter gesetzt ist, erben von *fork*(2) erzeugte Kindprozesse nicht die privilegierten Scheduling-Regeln. Nachdem der Schalter _reset-on-fork_ aktivert wurde, kann er nur zurückgesetzt werden, wenn der der Thread über die Capability *CAP_SYS_NICE* verfügt. Dieser Schalter ist in von *fork*(2) erzeugten Kindprozessen deaktiviert."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:85
msgid "More precisely, if the _reset-on-fork_ flag is set, the following rules apply for subsequently created children:"
msgstr "Genauer gesagt, falls der Schalter _reset-on-fork_ gesetzt ist, werden die folgenden Regeln für nachfolgend erzeugte Kinder angewendet:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:87
msgid "If the calling thread has a scheduling policy of *SCHED_FIFO* or *SCHED_RR*, the policy is reset to *SCHED_OTHER* in child processes."
msgstr "Falls die Scheduling-Regel des aufrufenden Threads auf *SCHED_FIFO* oder *SCHED_RR* gesetzt ist, wird die Regel in Kindprozessen auf *SCHED_OTHER* zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:89
msgid "If the calling process has a negative nice value, the nice value is reset to zero in child processes."
msgstr "Falls der aufrufende Prozess einen negativen Nice-Wert hat, wird der Nice-Wert in Kindprozessen auf 0 zurückgesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:92 ../schedutils/taskset.1.adoc:71
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all-tasks*"
msgstr "*-a*, *--all-tasks*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:94
msgid "Set or retrieve the scheduling attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr "setzt oder ermittelt die Scheduling-Attribute aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Kennung (PID)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--max*"
msgstr "*-m*, *--max*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:97
msgid "Show minimum and maximum valid priorities, then exit."
msgstr "zeigt die minimal und maximal möglichen Prioritäten und beendet dann das Programm."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:100 ../schedutils/taskset.1.adoc:79
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:80
msgid "Operate on an existing PID and do not launch a new task."
msgstr "verwendet eine vorhandene Prozesskennung (PID), anstatt einen neuen Prozess zu starten."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:103 ../schedutils/uclampset.1.adoc:89
msgid "Show status information."
msgstr "zeigt Statusinformationen an."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:109 ../schedutils/uclampset.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "The default behavior is to run a new command{colon}"
msgstr "Das Standardverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:112
msgid "*chrt* _priority_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*chrt* _Priorität_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the real-time attributes of an existing task{colon}"
msgstr "Sie können auch die Echtzeitattribute eines existierenden Prozesses ermitteln{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:117
msgid "*chrt -p* _PID_"
msgstr "*chrt -p* _PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:119 ../schedutils/uclampset.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "Or set them{colon}"
msgstr "Oder sie festlegen{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:122
msgid "*chrt -r -p* _priority PID_"
msgstr "*chrt -r -p* _Priorität PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "This, for example, sets real-time scheduling to priority _30_ for the process _PID_ with the *SCHED_RR* (round-robin) class{colon}"
msgstr "Folgendes setzt das Echtzeit-Scheduling auf die Priorität _30_ für den Prozessmit der angegebenen _PID_ mit der (Round-Robin-)Klasse *SCHED_RR*{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:126
msgid "*chrt -r -p 30* _PID_"
msgstr "*chrt -r -p 30* _PID_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "Reset priorities to default for a process{colon}"
msgstr "Prioritäten für einen Prozess auf die Vorgabe setzen{colon}"
#. type: delimited block _
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:130
msgid "*chrt -o -p 0* _PID_"
msgstr "*chrt -o -p 0* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:132
msgid "See *sched*(7) for a detailed discussion of the different scheduler classes and how they interact."
msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine detaillierte Beschreibung der verschiedenen Scheduling-Klassen und Informationen darüber, wie diese miteinander interagieren."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:133 ../schedutils/coresched.1.adoc:97
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:104 ../schedutils/uclampset.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "PERMISSIONS"
msgstr "ZUGRIFFSRECHTE"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:136 ../schedutils/uclampset.1.adoc:113
msgid "A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the scheduling attributes of a process. Any user can retrieve the scheduling information."
msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die Scheduling-Attribute eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Scheduling-Attribute ist allen Benutzern erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:140
msgid "Only *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* and *SCHED_RR* are part of POSIX 1003.1b Process Scheduling. The other scheduling attributes may be ignored on some systems."
msgstr "Nur *SCHED_FIFO*, *SCHED_OTHER* und *SCHED_RR* sind Teil des Prozess-Schedulings nach POSIX 1003.1b. Die anderen Scheduling-Attribute können auf einigen Systemen ignoriert werden."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:142
msgid "Linux' default scheduling policy is *SCHED_OTHER*."
msgstr "Die unter Linux vorgegebene Scheduling-Regel ist *SCHED_OTHER*."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:147
msgid "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:rml@tech9.net[Robert Love], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:154 ../schedutils/uclampset.1.adoc:136
msgid "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
msgstr "*nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *sched*(7)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/chrt.1.adoc:156
msgid "See *sched_setscheduler*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr "In *sched_setscheduler*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#. coresched(1) manpage
#. type: Title =
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:5
#, no-wrap
msgid "coresched(1)"
msgstr "coresched(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:17
msgid "coresched - manage core scheduling cookies for tasks"
msgstr "coresched - die wichtigsten Scheduling-Cookies für Tasks verwalten"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:21
msgid "*{command}* [*get*] [*-s* _pid_]"
msgstr "*{command}* [*get*] [*-s* _PID_]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:23
msgid "*{command}* *new* [*-t* _type_] *-d* _pid_"
msgstr "*{command}* *new* [*-t* _Typ_] *-d* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:25
msgid "*{command}* *new* [*-t* _type_] \\-- _command_ [_argument_...]"
msgstr "*{command}* *new* [*-t* _Typ_] \\-- _Befehl_ [_Argument_ …]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:27
msgid "*{command}* *copy* [*-s* _pid_] [*-t* _type_] *-d* _pid_"
msgstr "*{command}* *copy* [*-s* _PID_] [*-t* _Typ_] *-d* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:29
msgid "*{command}* *copy* [*-s* _pid_] [*-t* _type_] \\-- _command_ [_argument_...]"
msgstr "*{command}* *copy* [*-s* _PID_] [*-t* _Typ_] \\-- _Befehl_ [_Argument_ …]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:32
msgid "The *{command}* command is used to retrieve or modify the core scheduling cookies of a running process given its _pid_, or to spawn a new _command_ with core scheduling cookies."
msgstr "Der Befehl *{command}* dient dazu, die Core-Scheduling-Cookies eines laufenden Prozesses anhand seiner _PID_ abzurufen oder zu ändern oder einen neuen _Befehl_ mit Core-Scheduling-Cookies zu erzeugen."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:36
msgid "Core scheduling permits the definition of groups of tasks that are allowed to share a physical core. This is done by assigning a cookie to each task. Only tasks have the same cookie are allowed to be scheduled on the same physical core."
msgstr "Das Core-Scheduling ermöglicht die Definition von Taskgruppen, die einen physischen Kern gemeinsam nutzen dürfen. Dies geschieht durch die Zuweisung eines Cookies zu jeder Task. Nur Tasks mit demselben Cookie dürfen auf demselben physischen Kern geplant werden."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:38
msgid "It is possible to either assign a new random cookie to a task, or copy a cookie from another task. It is not possible to choose the value of the cookie."
msgstr "Es ist möglich, einer Task entweder ein neues zufälliges Cookie zuzuweisen oder ein Cookie aus einer anderen Task zu kopieren. Der Wert des Cookies kann nicht ausgewählt werden."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:39 ../sys-utils/hwclock.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FUNKTIONEN"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*get*"
msgstr "*get*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:43
msgid "Retrieve the core scheduling cookie of the PID specified in *-s*. If *-s* is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
msgstr "Ruft das Core-Scheduling-Cookie der in *-s* angegebenen PID ab. Wird *-s* weggelassen, wird das Cookie des aktuellen *{command}*-Prozesses abgerufen."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*new*"
msgstr "*new*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:46
msgid "Assign a new cookie to an existing PID specified in *-d*, or execute _command_ with a new cookie."
msgstr "Weist einer vorhandenen PID, die in *-d* angegeben ist, ein neues Cookie zu oder führt den angegebenen _Befehl_ mit einem neuen Cookie aus."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*copy*"
msgstr "*copy*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:50
msgid "Copy the cookie from an existing PID (*-s*) to another PID (*-d*), or execute _command_ with that cookie. If *-s* is omitted, it will get the cookie of the current *{command}* process."
msgstr "Kopiert das Cookie von einer bestehenden PID (*-s*) in eine andere PID (*-d*) oder führt den angegebenen _Befehl_ mit diesem Cookie aus. Wird *-s* weggelassen, wird das Cookie des aktuellen *{command}*-Prozesses abgerufen."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:52
msgid "If no function is specified, it will run the *get* function."
msgstr "Wenn keine Funktion angegeben ist, wird die Funktion *get* ausgeführt."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--source* _PID_"
msgstr "*-s*, *--source* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:57
msgid "Which _PID_ to get the cookie from. If this option is omitted, it will get the cookie from the current *{command}* process."
msgstr "Gibt an, von welcher _PID_ das Cookie abgerufen werden soll. Wird diese Option weggelassen, wird das Cookie vom aktuellen *{command}*-Prozess abgerufen."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dest* _PID_"
msgstr "*-d*, *--dest* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:60
msgid "Which _PID_ to modify the cookie of."
msgstr "Gibt die _PID_ an, deren Cookie geändert werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--dest-type* _TYPE_"
msgstr "*-t*, *--dest-type* _TYP_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:63
msgid "The type of the PID whose cookie will be modified. This can be one of three values:"
msgstr "Der Typ der PID, deren Cookie geändert wird. Folgende drei Werte sind möglich:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:64
msgid "*pid*, or process ID"
msgstr "*PID* oder Prozesskennung"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:65
msgid "*tgid*, or thread group ID (default value)"
msgstr "*tgid* oder Thread-Gruppen-ID (Standardwert)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:66
msgid "*pgid*, or process group ID"
msgstr "*pgid* oder Prozessgruppen-ID"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:69
msgid "Show extra information when modifying cookies of tasks."
msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen an, wenn Cookies von Tasks geändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "Get the core scheduling cookie of the {command} task itself, usually inherited from its parent{colon}"
msgstr "Das Core-Scheduling-Cookie der {command}-Task selbst abrufen, das normalerweise von seiner übergeordneten Task übernommen wird:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:75
msgid "*{command} get*"
msgstr "*{command} get*"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "Get the core scheduling cookie of a task with PID _123_{colon}"
msgstr "Das Core-Scheduling-Cookie einer Task mit PID _123_ holen{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:78
msgid "*{command} get -s* _123_"
msgstr "*{command} get -s* _123_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "Give a task with PID _123_ a new core scheduling cookie{colon}"
msgstr "Einer Aufgabe mit PID _123_ ein neues Core-Scheduling-Cookie geben{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:81
msgid "*{command} new -d* _123_"
msgstr "*{command} new -d* _123_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "Spawn a new task with a new core scheduling cookie{colon}"
msgstr "Erstellen einer neuen Task mit einem neuen Core-Scheduling-Cookie{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:84
msgid "*{command} new* \\-- _command_ [_argument_...]"
msgstr "*{command} new* \\-- _Befehl_ [_Argument_ …]"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "Copy the cookie from the current {command} process another task with pid _456_{colon}"
msgstr "Das Cookie aus dem aktuellen {command}-Prozess in eine andere Task mit der PID _456_ kopieren{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:87
msgid "*{command} copy -d* _456_"
msgstr "*{command} copy -d* _456_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "Copy the cookie from a task with pid _123_ to another task with pid _456_{colon}"
msgstr "Das Cookie von einer Task mit der PID _123_ in eine andere Task mit der PID _456_ kopieren{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:90
msgid "*{command} copy -s* _123_ *-d* _456_"
msgstr "*{command} copy -s* _123_ *-d* _456_"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "Copy the cookie from a task with pid _123_ to a new task _command_{colon}"
msgstr "Kopiert das Cookie von einer Aufgabe mit PID _123_ in eine neue Task _Befehl_{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:93
msgid "*{command} copy -s* _123_ \\-- _command_ [_argument_...]"
msgstr "*{command} copy -s* _123_ \\-- _Befehl_ [_Argument_ …]"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "Copy the cookie from a task with pid _123_ to the process group ID _456_{colon}"
msgstr "Das Cookie von einer Task mit der PID _123_ in die Prozessgruppen-ID _456_ kopieren{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:96
msgid "*{command} copy -s* _123_ *-t* _pgid_ *-d* _456_"
msgstr "*{command} copy -s* _123_ *-t* _pgid_ *-d* _456_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:100
msgid "Retrieving or modifying the core scheduling cookie of a process requires *PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* ptrace access to that process. See the section \"Ptrace access mode checking\" in *ptrace*(2) for more information."
msgstr "Das Abrufen oder Ändern des Core-Scheduling-Cookies eines Prozesses erfordert *PTRACE_MODE_READ_REALCREDS* Ptrace-Zugriff auf diesen Prozess. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Ptrace-Zugriffsmodusüberprüfung« in *ptrace*(2)."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:104
msgid "On success, *{command}* returns 0. If *{command}* fails, it will print an error and return 1."
msgstr "Bei Erfolg gibt *{command}* 0 zurück. Schlägt *{command}* fehl, wird ein Fehler ausgegeben und 1 zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:106
msgid "If a _command_ is being executed, the return value of *{command}* will be the return value of _command_."
msgstr "Wenn ein _Befehl_ ausgeführt wird, ist der Rückgabewert von *{command}* der Rückgabewert von _Befehl_."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:110
msgid "*{command}* requires core scheduling support in the kernel. This can be enabled via the *CONFIG_SCHED_CORE* kernel config option."
msgstr "*{command}* erfordert Core-Scheduling-Unterstützung im Kernel. Diese kann über die Kernel-Konfigurationsoption *CONFIG_SCHED_CORE* aktiviert werden."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:114
msgid "mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil Auld]"
msgstr "mailto:thijs@raymakers.nl[Thijs Raymakers], mailto:pauld@redhat.com[Phil Auld]"
#. type: Title ==
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:115 ../schedutils/taskset.1.adoc:140
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:76 ../sys-utils/flock.1.adoc:131
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:126 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:80
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:118
msgid "Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers and Phil Auld. This is free software licensed under the EUPL."
msgstr "Copyright {copyright} 2024 Thijs Raymakers und Phil Auld. Dies ist freie Software, lizenziert unter der EUPL."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:126
msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *taskset*(1), *ptrace*(2), *sched*(7)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/coresched.1.adoc:128
msgid "The Linux kernel source files _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-scheduling.rst_"
msgstr "Die Linux-Kernel-Quelldateien _Documentation/admin-guide/hw-vuln/core-scheduling.rst_"
#. type: Title =
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ionice(1)"
msgstr "ionice(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:13
msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority"
msgstr "ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:17
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-p* _PID_"
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:19
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-P* _PGID_"
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _PGID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:21
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] *-u* _UID_"
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] *-p* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:23
msgid "*ionice* [*-c* _class_] [*-n* _level_] [*-t*] _command_ [argument] ..."
msgstr "*ionice* [*-c* _Klasse_] [*-n* _Stufe_] [*-t*] _Befehl_ [Argument] ..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:27
msgid "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a program. If no arguments or just *-p* is given, *ionice* will query the current I/O scheduling class and priority for that process."
msgstr "Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur *-p* angegeben ist, fragt *ionice* die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität dieses Prozesses ab."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:29
msgid "When _command_ is given, *ionice* will run this command with the given arguments. If no _class_ is specified, then _command_ will be executed with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4."
msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *ionice* diesen Befehl mit den übergebenen Argumenten aus. Falls keine _Klasse_ angegeben wird, dann wird der _Befehl_ mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die vorgegebene Prioritätsstufe ist 4."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:31
msgid "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:"
msgstr "Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet werden: "
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*Idle*"
msgstr "*Idle*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:34
msgid "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This scheduling class does not take a priority argument. Presently, this scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)."
msgstr "Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit Kernel 2.6.25)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*Best-effort*"
msgstr "*Best-effort*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:37
msgid "This is the effective scheduling class for any process that has not asked for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from _0-7_, with a lower number being higher priority. Programs running at the same best-effort priority are served in a round-robin fashion."
msgstr "Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die Prioritäts-Argumente _0-7_, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, werden im Rundlauf-Verfahren bedient."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:39
msgid "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O priority formally uses \"*none*\" as scheduling class, but the I/O scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. The priority within the best-effort class will be dynamically derived from the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice {plus} 20) / 5."
msgstr "Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, formell »*none*« als Scheduling-Klasse verwendet. Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als gehörten sie der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-Effort-Klasse wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet: E/A-Priorität = (CPU-Nice-Klasse {plus} 20) / 5."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:42
msgid "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before kernel 2.6.26)."
msgstr "Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*Realtime*"
msgstr "*Realtime*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:45
msgid "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, 8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process will receive on each scheduling window. This scheduling class is not permitted for an ordinary (i.e., non-root) user."
msgstr "Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--class* _class_"
msgstr "*-c*, *--class* _Klasse_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:50
msgid "Specify the name or number of the scheduling class to use; `0` for none, `1` for realtime, `2` for best-effort, `3` for idle."
msgstr "gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. »0« für keine, »1« für Realtime, »2« für Best-Effort, »3« für Idle."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--classdata* _level_"
msgstr "*-n*, *--classdata* _Stufe_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:53
msgid "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class accepts an argument. For realtime and best-effort, _0-7_ are valid data (priority levels), and `0` represents the highest priority level."
msgstr "gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind _0-7_ möglich (als Prioritätsstufen) und »0« repräsentiert die höchste Prioritätsstufe."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _PID_..."
msgstr "*-p*, *--pid* _PID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:56
msgid "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
msgstr "gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
msgstr "*-P*, *--pgid* _PGID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:59
msgid "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
msgstr "gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--ignore*"
msgstr "*-t*, *--ignore*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:62
msgid "Ignore failure to set the requested priority. If _command_ was specified, run it even in case it was not possible to set the desired scheduling priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel version."
msgstr "ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein _Befehl_ angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uid* _UID_..."
msgstr "*-u*, *--uid* _UID_..."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:65
msgid "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the scheduling parameters."
msgstr "gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:71
msgid "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the CFQ I/O scheduler."
msgstr "Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version 2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:75
msgid "# *ionice* -c 3 -p 89"
msgstr "# *ionice* -c 3 -p 89"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:77
msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process."
msgstr "setzt den Prozess mit der PID 89 als Idle-E/A-Prozess."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:79
msgid "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
msgstr "# *ionice* -c 2 -n 0 bash"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:81
msgid "Runs 'bash' as a best-effort program with highest priority."
msgstr "führt »bash« als Best-Effort-Programm mit höchster Priorität aus."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:83
msgid "# *ionice* -p 89 91"
msgstr "# *ionice* -p 89 91"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:85
msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91."
msgstr "gibt die Klasse und Priorität der Prozesse mit den PIDs 89 und 91 aus."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:90
msgid "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:jens@axboe.dk[Jens Axboe], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/ionice.1.adoc:94
msgid "*ioprio_set*(2)"
msgstr "*ioprio_set*(2)"
#
#
#
#
#. taskset(1) manpage
#. Copyright (C) 2004 Robert Love
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:24
#, no-wrap
msgid "taskset(1)"
msgstr "taskset(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:36
msgid "taskset - set or retrieve a process's CPU affinity"
msgstr "taskset - die CPU-Affinität eines Prozesses festlegen oder ermitteln"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:40
msgid "*taskset* [options] _mask command_ [_argument_...]"
msgstr "*taskset* [Optionen] _Maske Befehl_ [_Argument_...]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:42
msgid "*taskset* [options] *-p* [_mask_] _pid_"
msgstr "*taskset* [Optionen] *-p* [_Maske_] _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:46
msgid "The *taskset* command is used to set or retrieve the CPU affinity of a running process given its _pid_, or to launch a new _command_ with a given CPU affinity. CPU affinity is a scheduler property that \"bonds\" a process to a given set of CPUs on the system. The Linux scheduler will honor the given CPU affinity and the process will not run on any other CPUs. Note that the Linux scheduler also supports natural CPU affinity: the scheduler attempts to keep processes on the same CPU as long as practical for performance reasons. Therefore, forcing a specific CPU affinity is useful only in certain applications. The affinity of some processes like kernel per-CPU threads cannot be set."
msgstr "Der Befehl *taskset* wird zum Ermitteln oder Festlegen der CPU-Affinität eines laufenden Prozesses verwendet, entweder durch Angabe der Prozesskennung (_PID_) oder durch Ausführen eines neuen _Befehl_s mit dem angegebenen CPU-Bezug. Der CPU-Bezug ist eine Scheduler-Eigenschaft, die einen Prozess an eine gegebene CPU-Gruppe des Systems »bindet«. Der Linux-Scheduler respektiert die angegebene CPU-Affinität, so dass der Prozess nicht auf irgend einer anderen CPU ausgeführt wird. Beachten Sie, dass der Scheduler auch die natürliche CPU-Affinität unterstützt: der Scheduler versucht, Prozesse auf der gleichen CPU zu halten, solange es aus Leistungsgründen praktisch ist. Daher ist das Erzwingen einer spezifischen CPU-Affinität nur in bestimmten Anwendungsfällen sinnvoll. Die Bezugsmaske einiger Prozesse wie Per-CPU-Prozesse des Kernels kann nicht gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:48
msgid "The CPU affinity is represented as a bitmask, with the lowest order bit corresponding to the first logical CPU and the highest order bit corresponding to the last logical CPU. Not all CPUs may exist on a given system but a mask may specify more CPUs than are present. A retrieved mask will reflect only the bits that correspond to CPUs physically on the system. If an invalid mask is given (i.e., one that corresponds to no valid CPUs on the current system) an error is returned. The masks may be specified in hexadecimal (with or without a leading \"0x\"), or as a CPU list with the *--cpu-list* option. For example,"
msgstr "Die CPU-Affinität wird in Form einer Bitmaske dargestellt, mit dem niedrigstwertigen Bit für die erste und dem höchstwertigen für die letzte logische CPU. Es müssen nicht alle CPUs auf einem System vorhanden sein, aber eine Maske kann mehr CPUs enthalten, als verfügbar sind. Eine ermittelte Bitmaske bildet nur jene CPUs ab, die tatsächlich physisch auf dem System vorhanden sind. Falls eine ungültige Maske angegeben wird (für die keine passenden CPUs auf dem System gefunden wurden), wird ein Fehler zurückgegeben. Die Masken können hexadezimal angegeben werden (mit oder ohne führendem »0x«) oder als CPU-Liste, die mit der Option *--cpu-list* angegeben wird. Zum Beispiel"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*0x00000001*"
msgstr "*0x00000001*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:51
msgid "is processor #0,"
msgstr "ist Prozessor #0,"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*0x00000003*"
msgstr "*0x00000003*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:54
msgid "is processors #0 and #1,"
msgstr "sind die Prozessoren #0 und #1,"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*FFFFFFFF*"
msgstr "*FFFFFFFF*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:57
msgid "is processors #0 through #31,"
msgstr "sind die Prozessoren #0 bis #31,"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*0x32*"
msgstr "*0x32*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:60
msgid "is processors #1, #4, and #5,"
msgstr "sind die Prozessoren #1, #4 und #5,"
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*--cpu-list 0-2,6*"
msgstr "*--cpu-list 0-2,6*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:63
msgid "is processors #0, #1, #2, and #6."
msgstr "sind die Prozessoren #0, #1, #2 und #6."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*--cpu-list 0-10:2*"
msgstr "*--cpu-list 0-10:2*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:66
msgid "is processors #0, #2, #4, #6, #8 and #10. The suffix \":N\" specifies stride in the range, for example 0-10:3 is interpreted as 0,3,6,9 list."
msgstr "sind die Prozessoren #0, #2, #4, #6, #8 und #10. Das Suffix »:N« gibt die Schrittweite in dem Bereich an, zum Beispiel wird 0-10:3 als Liste von 0,3,6,9 interpretiert."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:68
msgid "When *taskset* returns, it is guaranteed that the given program has been scheduled to a legal CPU."
msgstr "Wenn *taskset* etwas zurückgibt, dann ist garantiert, dass das gegebene Programm einer gültigen CPU zugeordnet wurde."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:73
msgid "Set or retrieve the CPU affinity of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr "setzt oder ermittelt die CPU-Affinität aller Prozesse (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-list*"
msgstr "*-c*, *--cpu-list*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:76
msgid "Interpret _mask_ as numerical list of processors instead of a bitmask. Numbers are separated by commas and may include ranges. For example: *0,5,8-11*."
msgstr "interpretiert _Maske_ als numerische Liste von Prozessoren statt einer Bitmaske. Nummern werden durch Kommata getrennt und dürfen Bereichsangaben enthalten. Beispiel: *0,5,8-11*."
#. type: Title ==
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:82 ../schedutils/uclampset.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "USAGE"
msgstr "VERWENDUNG"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "The default behavior is to run a new command with a given affinity mask{colon}"
msgstr "Per Vorgabe wird ein neuer Befehl mit der gegebenen Affinitätsmaske ausgeführt{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:87
msgid "*taskset* _mask_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*taskset* _Maske_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the CPU affinity of an existing task{colon}"
msgstr "Sie können auch die CPU-Affinität eines existierenden Prozesses ermitteln{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:91
msgid "*taskset -p* _pid_"
msgstr "*taskset -p* _pid_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "Or set it{colon}"
msgstr "oder sie festlegen{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:95
msgid "*taskset -p* _mask pid_"
msgstr "*taskset -p* _Maske PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "When a cpu-list is specified for an existing process, the *-p* and *-c* options must be grouped together{colon}"
msgstr "Wenn eine CPU-Liste für einen existierenden Prozess angegeben wird, müssen die Optionen *-p* und *-c* verkettet werden{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:99
msgid "*taskset -pc* _cpu-list pid_"
msgstr "*taskset -pc* _CPU-Liste PID_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "The *--cpu-list* form is applicable only for launching new commands{colon}"
msgstr "Die Form *--cpu-list* ist nur für die Ausführung neuer Befehle anwendbar{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:103
msgid "*taskset --cpu-list* _cpu-list command_"
msgstr "*taskset --cpu-list* _CPU-Liste Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:107
msgid "A user can change the CPU affinity of a process belonging to the same user. A user must possess *CAP_SYS_NICE* to change the CPU affinity of a process belonging to another user. A user can retrieve the affinity mask of any process."
msgstr "Ein Benutzer muss über *CAP_SYS_NICE* verfügen, um die CPU-Affinität eines Prozesses zu ändern. Die Ermittlung der Affinitätsmaske ist allen Benutzern erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:111
msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-getting mode as long as the provided PID exists."
msgstr "*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern die übergebene PID existiert."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:113
msgid "*taskset* returns 0 in its affinity-setting mode as long as the underlying *sched_setaffinity*(2) system call does. The success of the command does not guarantee that the specified thread has actually migrated to the indicated CPU(s), but only that the thread will not migrate to a CPU outside the new affinity mask. For example, the affinity of the kernel thread kswapd can be set, but the thread may not immediately migrate and is not guaranteed to ever do so:"
msgstr "*taskset* gibt in seinem Bezugsmasken-Ermittlungsmodus 0 zurück, sofern der zugrundeliegende Systemaufruf *sched_setaffinity*(2) das vorgibt. Der Erfolg des Befehls garantiert nicht, dass der angegebene Thread tatsächlich auf die indizierte(n) CPU(s) migriert wurde, sondern lediglich, dass der Thread nicht auf eine CPU außerhalb der neuen Bezugsmaske migriert wird. Beispielsweise kann der Bezugsmaskenmodus des Kermel-Threads kswapd gesetzt werden, aber der Thread muss nicht zwangsläufig unmittelbar migriert werden und es ist nicht einmal sichergestellt, dass es überhaupt geschieht:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0 4 82\n"
"$ sudo taskset -p 1 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1\n"
"pid 82's new affinity mask: 1\n"
"$ echo $?\n"
"0\n"
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0 4 82\n"
"$ taskset -p 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1 +"
msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0 4 82\n"
"$ sudo taskset -p 1 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1\n"
"pid 82's new affinity mask: 1\n"
"$ echo $?\n"
"0\n"
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep kswapd\n"
"kswapd0 4 82\n"
"$ taskset -p 82\n"
"pid 82's current affinity mask: 1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:127
msgid "In contrast, when the user specifies an illegal affinity, taskset will print an error and return 1:"
msgstr "Im Gegensatz dazu gibt *taskset* einen Fehler mit dem Code 1 zurück, wenn der Benutzer eine ungültige Bezugsmaske übergibt:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
"ksoftirqd/0 0 14\n"
"$ sudo taskset -p 1 14\n"
"pid 14's current affinity mask: 1\n"
"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
"$ echo $?\n"
"1 +"
msgstr ""
"$ ps ax -o comm,psr,pid | grep ksoftirqd/0\n"
"ksoftirqd/0 0 14\n"
"$ sudo taskset -p 1 14\n"
"pid 14's current affinity mask: 1\n"
"taskset: failed to set pid 14's affinity: Invalid argument\n"
"$ echo $?\n"
"1 +"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:139
msgid "Written by Robert M. Love."
msgstr "Geschrieben von Robert M. Love."
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:144
msgid "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Copyright {copyright} 2004 Robert M. Love. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:152
msgid "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
msgstr "*chrt*(1), *nice*(1), *renice*(1), *sched_getaffinity*(2), *sched_setaffinity*(2)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/taskset.1.adoc:154
msgid "See *sched*(7) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr "In *sched*(7) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#
#
#
#
#
#. uclampset(1) manpage
#. Copyright (C) 2020-2021 Qais Yousef <qyousef@layalina.io>
#. Copyright (C) 2020-2021 Arm Ltd
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License,
#. version 2, as published by the Free Software Foundation.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "uclampset(1)"
msgstr "uclampset(1)"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:38
msgid "uclampset - manipulate the utilization clamping attributes of the system or a process"
msgstr "uclampset - die Utilization-Clamping-Attribute des Systems oder eines Prozesses manipulieren"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:42
msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _command argument_"
msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max] _Befehl Argument_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:44
msgid "*uclampset* [options] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _PID_"
msgstr "*uclampset* [Optionen] [*-m* _uclamp_min_] [*-M* _uclamp_max_] *-p* _Prozesskennung_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:48
msgid "*uclampset* sets or retrieves the utilization clamping attributes of an existing _PID_, or runs _command_ with the given attributes."
msgstr "*uclampset* setzt oder ermittelt die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden Prozesses mit der Kennung _PID_ oder führt einen _Befehl_ mit den angegebenen Attributen aus."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:50
msgid "Utilization clamping is a new feature added in v5.3. It gives a hint to the scheduler about the allowed range of utilization the task should be operating at."
msgstr "»Utilization clamping« (Leistungsklammerung) ist eine neue Funktion, die in Version 5.3 des Kernels eingeführt wurde. Sie gibt dem Scheduler Hinweise zum erlaubten Bereich der »Utilization«, in dem die Task agieren soll."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:52
msgid "The utilization of the task affects frequency selection and task placement. Only schedutil cpufreq governor understands handling util clamp hints at the time of writing. Consult your kernel docs for further info about other cpufreq governors support."
msgstr "Die Leistung einer Task beeinflusst die Frequenzauswahl und die Platzierung der Task. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Handbuchseite kann nur der Cpufreq-Governor »Schedutil« mit den Leistungsklammerungs-Hinweisen umgehen. In der Dokumentation Ihres Kernels finden Sie weitere Informationen über die Unterstützung anderer Cpufreq-Governors."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:54
msgid "If you're running on asymmetric heterogeneous system like Arm's big.LITTLE. Utilization clamping can help bias task placement. If the task is boosted such that _util_min_ value is higher than the little cores' capacity, then the scheduler will do its best to place it on a big core."
msgstr "Falls Sie ein asymmetrisches heterogenes System wie big.LITTLE auf der ARM-Architektur betreiben, kann die Leistungsklammerung dabei helfen, die Task-Platzierung auszubalancieren. Falls die Task-Leistung hoch ist, so dass der Wert von I höher ist als die Kapazität der kleinen Kerne, dann wird der Scheduler sein Bestes tun, sie in einen großen Kern zu verlagern."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:56
msgid "Similarly, if _util_max_ is smaller than or equal the capacity of the little cores, then the scheduler can still choose to place it there even if the actual utilization of the task is at max."
msgstr "Ähnlich verhält es sich, wenn __util_max__ kleiner oder gleich der Kapazität der kleinen Kerne ist; dann kann der Scheduler noch entscheiden, sie selbst dann dort zu platzieren, wenn die tatsächliche Leistung der Task am Maximum ist."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:58
msgid "Setting a task's _uclamp_min_ to a none zero value will effectively boost the task as when it runs it'll always start from this utilization value."
msgstr "Wenn Sie __uclamp_min__ für eine Task auf einen von Null verschiedenen Wert setzen, wird die Leistung der Task gesteigert, so als ob sie immer von diesem Leistungswert gestartet wäre."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:60
msgid "By setting a task's _uclamp_max_ below 1024, this will effectively cap the task as when it runs it'll never be able to go above this utilization value."
msgstr "Wenn Sie __uclamp_max__ für eine Task auf einen Wert unter 1024 setzen, wird die Leistung der Task begrenzt, so als ob sie nie diesen Leistungswert überstiegen hätte."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:62
msgid "The full utilization range is: [0:1024]. The special value -1 is used to reset to system's default."
msgstr "Der volle Leistungsbereich ist: [0:1024]. Der spezielle Wert -1 wird verwendet, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:64
msgid "Consult latest kernel documentation for more details:"
msgstr "Weitere Details finden Sie in der neuesten Kernel-Dokumentation:"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"
msgstr "\thttps://kernel.org/doc/html/latest/scheduler/sched-util-clamp.html\n"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:71
msgid "Set _util_min_ value."
msgstr "Legt den Wert für _util_min_ fest."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:74
msgid "Set _util_max_ value."
msgstr "Legt den Wert für _util_max_ fest."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:77
msgid "Set or retrieve the utilization clamping attributes of all the tasks (threads) for a given PID."
msgstr "setzt oder ermittelt die Leistungsklammerung aller Tasks (Threads) für eine gegebene Prozesskennung (PID)."
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--system*"
msgstr "*-s*, *--system*"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:83
msgid "Set or retrieve the system-wide utilization clamping attributes."
msgstr "setzt oder ermittelt die systemweiten Leistungsklammerungs-Attribute."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:86
msgid "Set *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK* flag."
msgstr "Setzt den Schalter *SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK*."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:97
msgid "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*uclampset* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "You can also retrieve the utilization clamping attributes of an existing task{colon}"
msgstr "Sie können auch die Leistungsklammerungs-Attribute eines existierenden Prozesses ermitteln{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:101
msgid "*uclampset -p* _PID_"
msgstr "*uclampset -p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:105
msgid "*uclampset -p* _PID_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
msgstr "*uclampset -p* _Prozesskennung_ _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "Or control the system-wide attributes{colon}"
msgstr "Oder die systemweiten Attribute steuern{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:109
msgid "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
msgstr "*uclampset -s* _[-m uclamp_min]_ _[-M uclamp_max]_"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:117
msgid "The system wide utilization clamp attributes are there to control the _allowed_ range the tasks can use. By default both _uclamp_min_ and _uclamp_max_ are set to 1024. This means users can set the utilization clamp values for their task across the full range [0:1024]."
msgstr "Die systemweiten Leistungsklammerung-Attribute dienen der Steuerung des __erlaubten Bereichs__, den eine Task verwenden darf. Standardmäßig sind sowohl __uclamp_min__ als auch __uclamp_max__ auf 1024 gesetzt. Das bedeutet, dass Benutzer die Leistungsklammerungs-Werte für deren Tasks innerhalb des vollen Bereichs [0:1024] setzen können."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Labeled list
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "For example{colon}"
msgstr "Zum Beispiel{colon}"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:121
msgid "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
msgstr "*uclampset -s* `-m 512` `-M 700`"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:123
msgid "will prevent any task from being boosted higher than 512. And all tasks in the systems are capped to a utilization of 700. Effectively rendering the maximum performance of the system to 700."
msgstr "hindert eine Task daran, die Leistung auf über 512 zu erhöhen. Alle Tasks in einem System sind auf eine Leistung von 700 begrenzt. Effektiv ergibt sich dadurch eine System-Performance von 700."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:125
msgid "Consult your kernel docs for the exact expected behavior on that kernel."
msgstr "Schauen Sie in der Kerneldokumentation nach, welches genaue Verhalten mit diesem Kernel zu erwarten wäre."
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:129
msgid "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
msgstr "mailto:qyousef@layalina.io[Qais Yousef]"
#. type: Plain text
#: ../schedutils/uclampset.1.adoc:138
msgid "See *sched_setscheduler*(2) and *sched_setattr*(2) for a description of the Linux scheduling scheme."
msgstr "In *sched_setscheduler*(2) und *sched_setattr*(2) finden Sie eine Beschreibung des Scheduling-Schemas in Linux."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:2
#, no-wrap
msgid "adjtime_config(5)"
msgstr "adjtime_config(5)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:12
msgid "adjtime_config - information about hardware clock setting and drift factor"
msgstr "adjtime_config - Informationen zur Einstellung der Hardwareuhr und deren Abweichungsrate"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:16 ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:53
msgid "_/etc/adjtime_"
msgstr "_/etc/adjtime_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:20
msgid "The file _/etc/adjtime_ contains descriptive information about the hardware mode clock setting and clock drift factor. The file is read and write by *hwclock*(8); and read by programs like rtcwake to get RTC time mode."
msgstr "Die Datei _/etc/adjtime_ enthält beschreibende Informationen zur Hardwaremodus-Uhreinstellung und der Abweichungsrate der Uhr. Die Datei wird durch *hwclock*(8) gelesen und geschrieben. Außerdem wird sie von Programmen wie Rtcwake gelesen, um den Zeitmodus der Echtzeituhr zu ermitteln."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:22
msgid "The file is usually located in _/etc_, but tools like *hwclock*(8) or *rtcwake*(8) can use alternative location by command line options if write access to _/etc_ is unwanted. The default clock mode is \"UTC\" if the file is missing."
msgstr "Die Datei befindet sich üblicherweise in _/etc_, aber Werkzeuge wie *hwclock*(8) oder *rtcwake*(8) können über entsprechende Befehlszeilenoptionen auch andere Orte verwenden, falls Schreibzugriff auf /etc nicht erwünscht sein sollte. Der Standardmodus der Uhr ist »UTC«, falls die Datei fehlt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:24
msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. The util *hwclock*(8) keeps the file _/etc/adjtime_, that keeps some historical information. For more details see \"*The Adjust Function*\" and \"*The Adjtime File*\" sections from *hwclock*(8) man page."
msgstr "Die Hardwareuhr ist üblicherweise nicht besonders genau. Dennoch ist deren Ungenauigkeit größtenteils vorhersagbar - sie geht jeden Tag um den gleichen Betrag vor oder nach. Dies nennt man die systematische Abweichung. Das Dienstprogramm *hwclock*(8) verwaltet die Datei _/etc/adjtime_, in der einige historische Informationen gespeichert werden. Weitere Details finden Sie in den Abschnitten »*Die Adjust-Funktion*« und »*Die Datei Adjtime*« in der Handbuchseite zu *hwclock*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:26
msgid "The _adjtime_ file is formatted in ASCII."
msgstr "Die __adjtime__-Datei ist in ASCII formatiert."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:27
#, no-wrap
msgid "First line"
msgstr "Erste Zeile"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:30
msgid "Three numbers, separated by blanks:"
msgstr "Drei Zahlen, durch Leerräume getrennt:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*drift factor*"
msgstr "*Abweichungsrate*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:33
msgid "the systematic drift rate in seconds per day (floating point decimal)"
msgstr "Systematische Abweichungsrate in Sekunden pro Tag (Fließkomma-Dezimalzahl)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*last adjust time*"
msgstr "*Letzte Anpassungszeit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:36
msgid "the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration (decimal integer)"
msgstr "Sich ergebende Anzahl Sekunden seit 1969 Weltzeit (UTC) der letzten Anpassung oder Kalibrierung (dezimale Ganzzahl)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*adjustment status*"
msgstr "*Anpassungsstatus*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:39
msgid "zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal"
msgstr "Null (zwecks Kompatibilität zu *clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:40
#, no-wrap
msgid "Second line"
msgstr "Zweite Zeile"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*last calibration time*"
msgstr "*Letzte Kalibrierungszeit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:44
msgid "The resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
msgstr "Die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 UTC der letzten Kalibrierung. Null, wenn noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder bekannt ist, dass eine der vorherigen Kalibrierungen strittig ist (zum Beispiel, weil nach der letzten Kalibrierung herausgefunden wurde, dass die Hardware-Uhr keine gültige Zeit enthält). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:45
#, no-wrap
msgid "Third line"
msgstr "Dritte Zeile"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*clock mode*"
msgstr "*Uhrmodus*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:49
msgid "Supported values are *UTC* or *LOCAL*. Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock*(8) command line."
msgstr "Unterstützte Werte sind »UTC« oder »LOCAL«. Gibt an, ob die Hardwareuhr auf »Coordinated Universal Time« (Weltzeit) oder auf die lokale Zeit gestellt ist. Sie können diesen Wert immer durch die Befehlszeilenoptionen von *hwclock*(8) außer Kraft setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/adjtime_config.5.adoc:58
msgid "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
msgstr "*hwclock*(8), *rtcwake*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "blkdiscard(8)"
msgstr "blkdiscard(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:12
msgid "blkdiscard - discard sectors on a device"
msgstr "blkdiscard - Sektoren auf einem Gerät verwerfen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:16
msgid "*blkdiscard* [options] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _device_"
msgstr "*blkdiscard* [Optionen] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:20
msgid "*blkdiscard* is used to discard device sectors. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage. Unlike *fstrim*(8), this command is used directly on the block device."
msgstr "*blkdiscard* wird zum Verwerfen von Gerätesektoren verwendet. Dies ist für Solid State Drives (SSDs) und sonstige Geräte mit geringem Speicherplatz nützlich. Im Gegensatz zu *fstrim*(8) wird dieser Befehl direkt auf dem blockorientierten Gerät angewendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:22
msgid "By default, *blkdiscard* will discard all blocks on the device. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
msgstr "Per Vorgabe verwirft *blkdiscard* alle Blöcke eines Gerätes. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:24 ../sys-utils/blkzone.8.adoc:22
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:23
msgid "The _device_ argument is the pathname of the block device."
msgstr "Das Argument *Gerät* ist der Pfadname zu dem blockorientierten Gerät."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:26
msgid "*WARNING: All data in the discarded region on the device will be lost!*"
msgstr "*WARNUNG: Alle Data im verworfenen Bereich des Gerätes gehen verloren!*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:28
msgid "Since util-linux v2.41, *fdisk* has the ability to discard sectors on both partitions and unpartitioned areas using the 'T' command. Additionally, *sfdisk* has the option --discard-free to discard unpartitioned areas."
msgstr "Seit util-liux v2.41 ist *fdisk* in der Lage, mit dem Befehl »T« Sektoren auf sowohl Partitionen als auch unpartitionierten Bereichen zu verwerfen. Zusätzlich verfügt *sfdisk* über die Option *--discard-free*, um unpartitionierte Bereiche zu verwerfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:32
msgid "The _offset_ and _length_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ kann eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:35
msgid "Disable all checking. Since v2.36 the block device is open in exclusive mode (*O_EXCL*) by default to avoid collision with mounted filesystem or another kernel subsystem. The *--force* option disables the exclusive access mode."
msgstr "deaktiviert sämtliche Überprüfungen. Seit Version 2.36 ist das blockorientierte Gerät standardmäßig im exklusiven Modus (*O_EXCL*) geöffnet, um Kollisionen mit dem eingehängten Dateisystem oder einem anderen Kernel-Subsystem zu vermeiden. Die Option *--force* deaktiviert den exklusiven Zugriffsmodus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:38
msgid "Byte offset into the device from which to start discarding. The provided value must be aligned to the device sector size. The default value is zero."
msgstr "ist der Byte-Versatz des Gerätes, wo mit der Verwerfung begonnen werden soll. Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Der Vorgabewert ist 0."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:41
msgid "The number of bytes to discard (counting from the starting point). The provided value must be aligned to the device sector size. If the specified value extends past the end of the device, *blkdiscard* will stop at the device size boundary. The default value extends to the end of the device."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der zu verwerfenden Bytes (vom Anfangspunkt gezählt). Der angegebene Wert muss an der Sektorengröße des Gerätes ausgerichtet sein. Falls dieser Wert das Ende des Gerätes überschreitet, stoppt *blkdiscard*, wenn das Ende der Gerätegröße erreicht ist. Der Vorgabewert ist das Ende des Gerätes."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--step* _length_"
msgstr "*-p*, *--step* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:44
msgid "The number of bytes to discard within one iteration. The default is to discard all by one ioctl call."
msgstr "gibt die während eines Durchlaufs zu verwerfenden Bytes an. In der Voreinstellung werden alle Bytes mit einem Ioctl-Aufruf verworfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:47
msgid "Suppress warning messages."
msgstr "unterdrückt Warnmeldungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--secure*"
msgstr "*-s*, *--secure*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:50
msgid "Perform a secure discard. A secure discard is the same as a regular discard except that all copies of the discarded blocks that were possibly created by garbage collection must also be erased. This requires support from the device."
msgstr "führt ein sicheres Verwerfen aus. Das ist das gleiche wie ein reguläres Verwerfen, außer dass alle Kopien der verworfenen Blöcke, die möglicherweise in der Müll-Sammlung erzeugt wurden, auch verworfen werden müssen. Dieser Vorgang muss vom jeweiligen Gerät unterstützt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zeroout*"
msgstr "*-z*, *--zeroout*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:53
msgid "Zero-fill rather than discard."
msgstr "füllt mit Nullen, statt zu verwerfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:56
msgid "Display the aligned values of _offset_ and _length_. If the *--step* option is specified, it prints the discard progress every second."
msgstr "zeigt die ausgerichteten Werte für _Versatz_ und _Länge_ an. Wenn die Option *--step* angegeben ist, wird der Fortschritt des Verwerfungsvorgangs im Sekundentakt angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:62
msgid "*blkdiscard* has the following exit status values:"
msgstr "*blkdiscard* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:68
msgid "failure; incorrect invocation, permissions or any other generic error"
msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder sonstiger allgemeiner Fehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:71
msgid "failure; since v2.39, the device does not support discard operation"
msgstr "Fehlschlag; seit Version 2.39: Das Gerät unterstützt die Verwerfungsaktion nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:76 ../sys-utils/fstrim.8.adoc:90
msgid "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:lczerner@redhat.com[Lukas Czerner], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkdiscard.8.adoc:80
msgid "*fstrim*(8)"
msgstr "*fstrim*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "blkzone(8)"
msgstr "blkzone(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:12
msgid "blkzone - run zone command on a device"
msgstr "blkzone - Zonenbefehle auf einem Gerät ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:16
msgid "*blkzone* _command_ [options] _device_"
msgstr "*blkzone* _Befehl_ [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:20
msgid "*blkzone* is used to run zone command on device that support the Zoned Block Commands (ZBC) or Zoned-device ATA Commands (ZAC). The zones to operate on can be specified using the offset, count and length options."
msgstr "*blkzone* wird zum Ausführen von Zone-Befehlen auf Geräten verwendet, die »Zoned Block Commands« (ZBC) oder »Zoned-device ATA Commands« (ZAC) unterstützen. Die Zonen, auf denen es agieren soll, werden durch Optionen angegeben, die den Versatz, die Anzahl oder die Länge bezeichnen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:25
#, no-wrap
msgid "report"
msgstr "report"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:28
msgid "The command *blkzone report* is used to report device zone information."
msgstr "Der Befehl *blkzone report* wird zum Melden von Informationen zu Gerätezonen verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:30
msgid "By default, the command will report all zones from the start of the block device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl alle Zonen ab dem Beginn des blockorientierten Geräts. Zum Anpassen dieses Verhaltens können Optionen angegeben werden, welche die Startzone oder die Größe der Meldung beeinflussen, wie nachfolgend beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:32
msgid "Report output:"
msgstr "*Berichtsausgabe*"
#. type: Table
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid ""
"|start |Zone start sector\n"
"|len |Zone length in number of sectors\n"
"|cap |Zone capacity in number of sectors\n"
"|wptr |Zone write pointer position\n"
"|reset |Reset write pointer recommended\n"
"|non-seq |Non-sequential write resources active\n"
"|cond |Zone condition\n"
"|type |Zone type\n"
msgstr ""
"|start |Zonen-Startsektor\n"
"|len |Zonenlänge in Anzahl der Sektoren\n"
"|cap |Zonenkapazität in Anzahl der Sektoren\n"
"|wptr |Schreibzeigerposition in der Zone\n"
"|reset |Zurücksetzen des Schreibzeigers empfohlen\n"
"|non-seq |Nicht-sequenzielle Schreibressourcen sind aktiv\n"
"|cond |Zonenbedingung\n"
"|type |Zonentyp\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:45
msgid "Zone conditions:"
msgstr "Zonenbedingungen:"
#. type: Table
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid ""
"|cl |Closed\n"
"|nw |Not write pointer\n"
"|em |Empty\n"
"|fu |Full\n"
"|oe |Explicitly opened\n"
"|oi |Implicitly opened\n"
"|ol |Offline\n"
"|ro |Read only\n"
"|x? |Reserved conditions (should not be reported)\n"
msgstr ""
"|cl |Geschlossen\n"
"|nw |Kein Schreibzeiger\n"
"|em |Leer\n"
"|fu |Voll\n"
"|oe |Explizit geöffnet\n"
"|oi |Implizit geöffnet\n"
"|ol |Offline\n"
"|ro |Schreibgeschützt\n"
"|x? |Reservierte Bedingungen (sollte nicht gemeldet werden)\n"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "capacity"
msgstr "capacity"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:61
msgid "The command *blkzone capacity* is used to report device capacity information."
msgstr "Der Befehl *blkzone capacity* wird zum Melden von Informationen zur Gerätekapazität verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:63
msgid "By default, the command will report the sum, in number of sectors, of all zone capacities on the device. Options may be used to modify this behavior, changing the starting zone or the size of the report, as explained below."
msgstr "Standardmäßig meldet der Befehl die Summe in Anzahl der Sektoren aller Zonenkapazitäten auf diesem Gerät. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, die Startzone oder den Umfang des Berichts ändern, wie nachfolgend beschrieben."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "reset"
msgstr "reset"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:67
msgid "The command *blkzone reset* is used to reset one or more zones. Unlike *sg_reset_wp*(8), this command operates from the block layer and can reset a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone reset* wird zum Zurücksetzen einer oder mehrerer Zonen verwendet. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich zurücksetzen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "open"
msgstr "open"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:71
msgid "The command *blkzone open* is used to explicitly open one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), open action, this command operates from the block layer and can open a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone open* kann zum expliziten Öffnen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Öffnen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich öffnen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "close"
msgstr "close"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:75
msgid "The command *blkzone close* is used to close one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), close action, this command operates from the block layer and can close a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone close* kann zum Schließen einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zur Schließen-Aktion von *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich schließen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "finish"
msgstr "finish"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:79
msgid "The command *blkzone finish* is used to finish (transition to full condition) one or more zones. Unlike *sg_zone*(8), finish action, this command operates from the block layer and can finish a range of zones."
msgstr "Der Befehl *blkzone finish* kann zum Finalisieren (Übergang zur Vollbedingung) einer oder mehrerer Zonen verwendet werden. Im Gegensatz zu *sg_reset_wp*(8) agiert dieser Befehl auf Blockebene und kann einen Zonenbereich finalisieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:81
msgid "By default, the *reset*, *open*, *close* and *finish* commands will operate from the zone at device sector 0 and operate on all zones. Options may be used to modify this behavior as explained below."
msgstr "Standardmäßig agieren die Befehle *reset*, *open*, *close* und *finish* ab der Zone im Gerätesektor 0 und auf allen Zonen. Mittels Optionen können Sie dieses Verhalten anpassen, wie nachfolgend beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:85
msgid "The _offset_ and _length_ option arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. Additionally, the 0x prefix can be used to specify _offset_ and _length_ in hex."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_ und _Länge_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen. Zusätzlich können Sie mit dem Präfix 0x _Versatz_ und _Länge_ in hexadezimaler Notation angeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--offset* _sector_"
msgstr "*-o*, *--offset* _Sektor_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:88
msgid "The starting zone specified as a sector offset. The provided offset in sector units (512 bytes) should match the start of a zone. The default value is zero."
msgstr "gibt die Startzone als Sektorenversatz an. Der angegebene Versatz in Sektoreinheiten (512 Byte) sollte dem Beginn der Zone entsprechen. Der Standardwert ist 0."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--length* _sectors_"
msgstr "*-l*, *--length* _Sektoren_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:91
msgid "The maximum number of sectors the command should operate on. The default value is the number of sectors remaining after _offset_. This option cannot be used together with the option *--count*."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Sektoren an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Sektoren, die nach dem angegebenen _Versatz_ verbleiben. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--count* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:94
msgid "The maximum number of zones the command should operate on. The default value is the number of zones starting from _offset_. This option cannot be used together with the option *--length*."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Zonen an, auf denen der Befehl agieren soll. Der Standardwert ist die Anzahl der Zonen beginnend bei dem angegebenen _Versatz_. Diese Option kann nicht zusammen mit der Option *--length* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:97
msgid "Enforce commands to change zone status on block devices used by the system."
msgstr "erzwingt Befehle zum Ändern des Zonenstatus auf von diesem System verwendeten blockorientierten Geräten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:100
msgid "Display the number of zones returned in the report or the range of sectors reset."
msgstr "zeigt die Anzahl der im Bericht zurückgemeldeten Zonen oder den Bereich der zurückgesetzten Sektoren an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:107
msgid "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:shaun@tancheff.com[Shaun Tancheff], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkzone.8.adoc:111
msgid "*sg_rep_zones*(8)"
msgstr "*sg_rep_zones*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "blkpr(8)"
msgstr "blkpr(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:12
msgid "blkpr - run a persistent-reservations command on a device"
msgstr "blkpr - Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:16
msgid "*blkpr* [options] _device_"
msgstr "*blkpr* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:21
msgid "*blkpr* is used to run a persistent-reservations command on a device that supports the Persistent Reservations feature."
msgstr "*blkpr* wird dazu verwendet, Befehl zu dauerhaften Reservierungen auf einem Gerät auszuführen, welches die Funktion »Persistent Reservations« unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:29
msgid "The command for managing persistent reservations. Supported commands are: *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort*, and *clear*."
msgstr "bezeichnet den Befehl zum Verwalten dauerhafter Reservierungen; unterstützte Befehle sind *register*, *reserve*, *release*, *preempt*, *preempt-abort* und *clear*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--key* _key_"
msgstr "*-k*, *--key* _Schlüssel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:32
msgid "The key the command should operate on."
msgstr "bezeichnet den Schlüssel, auf dem der Befehl agieren soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-K*, *--oldkey* _oldkey_"
msgstr "*-K*, *--oldkey* __alter_Schlüssel__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:35
msgid "The old key the command should operate on."
msgstr "bezeichnet den alten Schlüssel, auf dem der Befehl agieren soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flag* _flag_"
msgstr "*-f*, *--flag* _Schalter_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:38
msgid "Supported flag is *ignore-key*."
msgstr "Als Schalter wird *ignore-key* unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:42
msgid "Supported types are *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs*, and *exclusive-access-all-regs*."
msgstr "Unterstützte Typen sind *write-exclusive*, *exclusive-access*, *write-exclusive-reg-only*, *exclusive-access-reg-only*, *write-exclusive-all-regs* und *exclusive-access-all-regs*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:52
msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[zhenwei pi]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:56
msgid "*sg_persist*(8)"
msgstr "*sg_persist*(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/blkpr.8.adoc:60
msgid "Linux documentation at: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI specification at: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF specification at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
msgstr "Linux-Dokumentation auf: <https://docs.kernel.org/block/pr.html> iSCSI-Spezifikation auf: <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc3720> NVMe-oF-Spezifikation at: <https://nvmexpress.org/nvme-over-fabrics-part-two/>"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "chcpu(8)"
msgstr "chcpu(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:12
msgid "chcpu - configure CPUs"
msgstr "chcpu - CPUs konfigurieren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:16
msgid "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _cpu-list_"
msgstr "*chcpu* *-c*|*-d*|*-e*|*-g* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:18
msgid "*chcpu* *-p* _mode_"
msgstr "*chcpu* *-p* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:20
msgid "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
msgstr "*chcpu* *-r*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:24
msgid "*chcpu* can modify the state of CPUs. It can enable or disable CPUs, scan for new CPUs, change the CPU dispatching _mode_ of the underlying hypervisor, and request CPUs from the hypervisor (configure) or return CPUs to the hypervisor (deconfigure)."
msgstr "*chcpu* kann den Status von CPUs ändern. Es kann CPUs aktivieren oder deaktivieren, nach neuen CPUs suchen, den Dispatching-_Modus_ des zugrunde liegenden Hypervisors ändern und CPUs vom Hypervisor anfordern (konfigurieren) oder an den Hypervisor zurückgeben (dekonfigurieren)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:26
msgid "Some options have a _cpu-list_ argument. Use this argument to specify a comma-separated list of CPUs. The list can contain individual CPU addresses or ranges of addresses. For example, *0,5,7,9-11* makes the command applicable to the CPUs with the addresses 0, 5, 7, 9, 10, and 11."
msgstr "Einige Optionen haben ein _CPU-Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument, um eine durch Kommata getrennte Liste von CPUs anzugeben. Die Liste kann individuelle CPU-Adressen oder auch Adressbereiche enthalten. Beispielsweise bezieht sich der Befehl *0,5,7,9-11* auf die CPUs mit den Adressen 0, 5, 7, 9, 10 und 11."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--configure* _cpu-list_"
msgstr "*-c*, *--configure* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:31
msgid "Configure the specified CPUs. Configuring a CPU means that the hypervisor takes a CPU from the CPU pool and assigns it to the virtual hardware on which your kernel runs."
msgstr "konfiguriert die angegebenen CPUs. Konfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor eine CPU aus dem CPU-Pool nimmt und sie der virtuellen Hardware zuweist, auf welcher der Kernel läüft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--disable* _cpu-list_"
msgstr "*-d*, *--disable* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:34
msgid "Disable the specified CPUs. Disabling a CPU means that the kernel sets it offline."
msgstr "deaktiviert die angegebenen CPUs. Deaktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU offline setzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--enable* _cpu-list_"
msgstr "*-e*, *--enable* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:37
msgid "Enable the specified CPUs. Enabling a CPU means that the kernel sets it online. A CPU must be configured, see *-c*, before it can be enabled."
msgstr "aktiviert die angegebenen CPUs. Aktivieren bedeutet, dass der Kernel die CPU online setzt. Eine CPU muss konfiguriert sein, siehe *-c*, bevor sie aktiviert werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--deconfigure* _cpu-list_"
msgstr "*-g*, *--deconfigure* _CPU-Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:40
msgid "Deconfigure the specified CPUs. Deconfiguring a CPU means that the hypervisor removes the CPU from the virtual hardware on which the Linux instance runs and returns it to the CPU pool. A CPU must be offline, see *-d*, before it can be deconfigured."
msgstr "dekonfiguriert die angegebenen CPUs. Dekonfigurieren bedeutet, dass der Hypervisor die CPU aus der virtuellen Hardware entfernt, auf der die Linux-Instanz läuft, und sie in den Hardware-Pool zurückführt. Eine CPU muss offline sein, siehe *-d*, bevor sie dekonfiguriert werden kann."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:42
msgid "*chcpu -g* is not supported on IBM z/VM, CPUs are always in a configured state."
msgstr "*chcpu -g* wird auf IBM z/VM nicht unterstützt; CPUs verbleiben stets in einem konfigurierten Zustand."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:44
msgid "if *chcpu -g* is supported, any *disabled* CPUs should be *deconfigured* to inform the hypervisor that these CPUs won't be used, avoiding potential performance penalties."
msgstr "Falls *chcpu -g* unterstützt wird, sollten alle *deaktivierten* CPUs *dekonfiguriert* werden, um den Hypervisor zu informieren, dass diese CPUs nicht verwendet werden. Dies vermeidet potenzielle Performance-Einschränkungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--dispatch* _mode_"
msgstr "*-p*, *--dispatch* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:47
msgid "Set the CPU dispatching _mode_ (polarization). This option has an effect only if your hardware architecture and hypervisor support CPU polarization. Available _modes_ are:"
msgstr "setzt den Dispatching-_Modus_ der CPU (Polarisierung). Diese Option zeigt nur Wirkung, wenn Ihre Hardwarearchitektur und der Hypervisor CPU-Polarisierung unterstützt. Verfügbare _Modi_ sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*horizontal*"
msgstr "*horizontal*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:50
msgid "The workload is spread across all available CPUs."
msgstr "Die Last wird über alle CPUs verteilt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*vertical*"
msgstr "*vertical*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:53
msgid "The workload is concentrated on few CPUs."
msgstr "Die Last wird auf wenige CPUs konzentriert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rescan*"
msgstr "*-r*, *--rescan*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:56
msgid "Trigger a rescan of CPUs. After a rescan, the Linux kernel recognizes the new CPUs. Use this option on systems that do not automatically detect newly attached CPUs."
msgstr "liest die CPUs neu ein. Nach dem erneuten Einlesen erkennt der Linux-Kernel die neuen CPUs. Verwenden Sie diese Option auf Systemen, die neu hinzugekommene CPUs nicht automatisch erkennen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:62
msgid "*chcpu* has the following exit status values:"
msgstr "*chcpu* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:71 ../sys-utils/chmem.8.adoc:66
msgid "partial success"
msgstr "Teilerfolg"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:75
msgid "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
msgstr "mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:79
msgid "Copyright IBM Corp. 2011"
msgstr "Copyright IBM Corp. 2011"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chcpu.8.adoc:83
msgid "*lscpu*(1)"
msgstr "*lscpu*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "chmem(8)"
msgstr "chmem(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:12
msgid "chmem - configure memory"
msgstr "chmem - Speicher konfigurieren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:16
msgid "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_SIZE_|_RANGE_ *-b* _BLOCKRANGE_] [*-z* _ZONE_]"
msgstr "*chmem* [*-h] [*-V*] [*-v*] [*-e*|*-d*] [_GRÖSSE_|_BEREICH_ *-b* _BLOCKBEREICH_] [*-z* _ZONE_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:20
msgid "The chmem command sets a particular size or range of memory online or offline."
msgstr "Der Befehl »chmem« setzt eine bestimmte Speichergröße oder einen bestimmten Speicherbereich online oder offline."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:22
msgid "Specify _SIZE_ as <size>[m|M|g|G]. With m or M, <size> specifies the memory size in MiB (1024 x 1024 bytes). With g or G, <size> specifies the memory size in GiB (1024 x 1024 x 1024 bytes). The default unit is MiB."
msgstr "Geben Sie die _GRÖSSE_ als <Größe>[m|M|g|G] an. Mit m oder M gibt die <Größe> die Speichergröße in MiB an (1024 x 1024 Byte). Mit g oder G gibt die <Größe> die Speichergröße in GiB an (1024 x 1024 x 1024 Byte). Die Standardeinheit ist MiB."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:24
msgid "Specify _RANGE_ in the form 0x<start>-0x<end> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <start> is the hexadecimal address of the first byte and <end> is the hexadecimal address of the last byte in the memory range."
msgstr "Geben Sie den _BEREICH_ in der Form 0x<Beginn>-0x<Ende> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Beginn> ist die hexadezimale Adresse des ersten Bytes und <Ende> die hexadezimale Adresse des letzten Bytes im Speicherbereich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:26
msgid "Specify _BLOCKRANGE_ in the form <first>-<last> or <block> as shown in the output of the *lsmem*(1) command. <first> is the number of the first memory block and <last> is the number of the last memory block in the memory range. Alternatively a single block can be specified. _BLOCKRANGE_ requires the *--blocks* option."
msgstr "Geben Sie den _BLOCKBEREICH_ in der Form <Erste>-<Letzte> oder <Block> an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1). <Erste> ist die Nummer des ersten Speicherblocks und <Letzte> die Nummer des letzten Speicherblocks im Speicherbereich. Alternativ kann ein einzelner Block angegeben werden. _BLOCKBEREICH_ erfordert die Option *--blocks*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:28
msgid "Specify _ZONE_ as the name of a memory zone, as shown in the output of the *lsmem -o +ZONES* command. The output shows one or more valid memory zones for each memory range. If multiple zones are shown, then the memory range currently belongs to the first zone. By default, *chmem* will set memory online to the zone Movable, if this is among the valid zones. This default can be changed by specifying the *--zone* option with another valid zone. For memory ballooning, it is recommended to select the zone Movable for memory online and offline, if possible. Memory in this zone is much more likely to be able to be offlined again, but it cannot be used for arbitrary kernel allocations, only for migratable pages (e.g., anonymous and page cache pages). Use the *--help* option to see all available zones."
msgstr "Geben Sie _ZONE_ als Name des Speicherbereichs an, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem -o +ZONEN*. Die Ausgabe zeigt eine oder mehrere zulässige Speicherzonen für jeden Speicherbereich an. Wenn mehrere Zonen angezeigt werden, dann bezieht sich der aktuelle Speicherbereich auf die erste Zone. Standardmäßig setzt *chmem* den Speicher in der Zone »Movable« online, sofern sich diese unter den zulässigen Zonen befindet. Diese Standardeinstellung kann mit der Option *--zone* in eine andere zulässige Zone geändert werden. Für »Memory Ballooning« (Rückforderung ungenutzten virtuellen Speichers vom Gast durch das Wirtssystem in Virtualisierungen) wird empfohlen, die Zone »Movable« für Online- und Offline-Speicher falls möglich auszuwählen. Für den Speicher in diesem Bereich ist es sehr wahrscheinlich, dass er wieder offline gesetzt werden kann, aber er kann nicht für willkürliche Zuweisungen durch den Kernel genutzt werden, sondern nur für migrierbare Seiten (zum Beispiel anonyme Seiten oder jene aus dem Seiten-Zwischenspeicher). Mit der Option *--help* erhalten Sie eine Übersicht aller verfügbaren Zonen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:30
msgid "_SIZE_ and _RANGE_ must be aligned to the Linux memory block size, as shown in the output of the *lsmem*(1) command."
msgstr "_GRÖSSE_ und _BEREICH_ müssen an der Linux-Speicherblockgröße ausgerichtet sein, wie in der Ausgabe des Befehls *lsmem*(1) gezeigt."
# CHECK overcommitted
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:32
msgid "Setting memory online can fail for various reasons. On virtualized systems it can fail if the hypervisor does not have enough memory left, for example because memory was overcommitted. Setting memory offline can fail if Linux cannot free the memory. If only part of the requested memory can be set online or offline, a message tells you how much memory was set online or offline instead of the requested amount."
msgstr "Das Versetzen des Speichers in den Online-Zustand kann aus verschiedenen Gründen fehlschlagen. Auf virtualisierten Systemen ist es möglich, dass der Hypervisor nicht über ausreichend Speicher verfügt, zum Beispiel weil der Speicher überzogen (»overcommitted«) wurde. Das Versetzen in den Offline-Zustand kann ebenso fehlschlagen, wenn Linux den Speicher nicht freisetzen kann. Falls nur Teile des angeforderten Speichers online oder offline gesetzt werden können, informiert Sie eine Meldung darüber, wie viel Speicher im Gegensatz zu der angeforderten Menge online oder offline gesetzt werden konnte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:34
msgid "When setting memory online *chmem* starts with the lowest memory block numbers. When setting memory offline *chmem* starts with the highest memory block numbers."
msgstr "Wenn Speicher online gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den niedrigsten Nummern. Wenn Speicher offline gesetzt wird, beginnt *chmem* bei den Speicherblöcken mit den höchsten Nummern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--blocks*"
msgstr "*-b*, *--blocks*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:39
msgid "Use a _BLOCKRANGE_ parameter instead of _RANGE_ or _SIZE_ for the *--enable* and *--disable* options."
msgstr "verwendet für die Optionen *--enable* und *--disable* einen _BLOCKBEREICH_-Parameter anstelle von _BEREICH_ oder _GRÖSSE_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--disable*"
msgstr "*-d*, *--disable*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:42
msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory offline."
msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers offline."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--enable*"
msgstr "*-e*, *--enable*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:45
msgid "Set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online."
msgstr "setzt den angegebenen _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder den _BLOCKBEREICH_ des Speichers online."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zone*"
msgstr "*-z*, *--zone*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:48
msgid "Select the memory _ZONE_ where to set the specified _RANGE_, _SIZE_, or _BLOCKRANGE_ of memory online or offline. By default, memory will be set online to the zone Movable, if possible."
msgstr "wählt die Speicher-_ZONE_, in welcher der angegebene _BEREICH_, die _GRÖSSE_ oder der _BLOCKBEREICH_ des Speichers online oder offline gesetzt werden soll. Standardmäßig wird der Speicher in der Zone »Movable« online gesetzt, falls möglich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:51
msgid "Verbose mode. Causes *chmem* to print debugging messages about its progress."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Dadurch wird *chmem* veranlasst, Fehlerdiagnosemeldungen über dessen Fortschritt auszugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:57
msgid "*chmem* has the following exit status values:"
msgstr "*chmem* gibt die folgenden Exit-Status-Werte aus:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*chmem --enable 1024*"
msgstr "*chmem --enable 1024*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:71
msgid "This command requests 1024 MiB of memory to be set online."
msgstr "Dieser Befehl fordert die Online-Setzung von 1024 MiB Speicher an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*chmem -e 2g*"
msgstr "*chmem -e 2g*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:74
msgid "This command requests 2 GiB of memory to be set online."
msgstr "Dieser Befehl fordert die Online-Setzung von 2 GiB Speicher an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
msgstr "*chmem --disable 0x00000000e4000000-0x00000000f3ffffff*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:77
msgid "This command requests the memory range starting with 0x00000000e4000000 and ending with 0x00000000f3ffffff to be set offline."
msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherbereich beginnend mit 0x00000000e4000000 und endend mit 0x00000000f3ffffff offline zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*chmem -b -d 10*"
msgstr "*chmem -b -d 10*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:80
msgid "This command requests the memory block number 10 to be set offline."
msgstr "Dieser Befehl veranlasst, den Speicherblock mit der Nummer 10 offline zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/chmem.8.adoc:84
msgid "*lsmem*(1)"
msgstr "*lsmem*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "choom(1)"
msgstr "choom(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:12
msgid "choom - display and adjust OOM-killer score."
msgstr "choom - Bewertungen des OOM-Killers anzeigen und anpassen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:14
msgid "*choom* *-p* _PID_"
msgstr "*choom* *-p* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:16
msgid "*choom* *-p* _PID_ *-n* _number_"
msgstr "*choom* *-p* _PID_ *-n* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:18
msgid "*choom* *-n* _number_ [--] _command_ [_argument_ ...]"
msgstr "*choom* *-n* _Zahl_ [--] _Befehl_ [_Argument_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:22
msgid "The *choom* command displays and adjusts Out-Of-Memory killer score setting."
msgstr "Der Befehl *choom* zeigt und passt die Bewertungseinstellungen des Speicherknappheit-Killers an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:27
msgid "Specifies process ID."
msgstr "gibt die Prozesskennung an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--adjust* _value_"
msgstr "*-n*, *--adjust* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:30
msgid "Specify the adjust score value."
msgstr "gibt die Anpassungsbewertung an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:36
msgid "Linux kernel uses the badness heuristic to select which process gets killed in out of memory conditions."
msgstr "Der Linux-Kernel verwendet die Schlechtigkeits-Heuristik, um auszuwählen, welcher Prozess getötet werden soll, wenn der Speicher ausgeschöpft ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:38
msgid "The badness heuristic assigns a value to each candidate task ranging from 0 (never kill) to 1000 (always kill) to determine which process is targeted. The units are roughly a proportion along that range of allowed memory the process may allocate from based on an estimation of its current memory and swap use. For example, if a task is using all allowed memory, its badness score will be 1000. If it is using half of its allowed memory, its score will be 500."
msgstr "Die Schlechtigkeits-Heuristik weist jedem möglichen Prozess einen Wert von 0 (niemals töten) bis 1000 (immer töten) zu, um zu bestimmen, welcher Prozess infrage kommt. Der Wert beschreibt im Wesentlichen den kontinuierlichen Anteil des erlaubten Speichers, aus dem sich der Prozess Speicher zuweisen darf. Als Grundlage dient dazu der aktuelle verwendete Speicher und Auslagerungsspeicher. Wenn ein Prozess beispielsweise sämtlichen erlaubten Speicher nutzt, ist dessen Schlechtigkeitsbewertung bei 1000. Nutzt er die Hälfte des erlaubten Speichers, beträgt die Bewertung 500."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:40
msgid "There is an additional factor included in the badness score: the current memory and swap usage is discounted by 3% for root processes."
msgstr "Es gibt einen weiteren Faktor in der Schlechtigkeitsbewertung: Die aktuelle Speicher- und Auslagerungsspeichernutzung wird für Root-Prozesse um 3% zurückgesetzt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:42
msgid "The amount of \"allowed\" memory depends on the context in which the oom killer was called. If it is due to the memory assigned to the allocating task's cpuset being exhausted, the allowed memory represents the set of mems assigned to that cpuset. If it is due to a mempolicy's node(s) being exhausted, the allowed memory represents the set of mempolicy nodes. If it is due to a memory limit (or swap limit) being reached, the allowed memory is that configured limit. Finally, if it is due to the entire system being out of memory, the allowed memory represents all allocatable resources."
msgstr "Die Menge des »erlaubten« Speichers hängt von dem Kontext ab, in dem der OOM-Killer aufgerufen wurde. Falls der Kontext ist, dass der oder die Prozessoren ausgelastet sind, entspricht der erlaubte Speicher dem Speicher, der diesem Cpuset zugewiesen ist. Falls der oder die Mempolicy-Knoten erschöpft ist/sind, repräsentiert der erlaubte Speicher die Mempolicy-Knoten. Falls eine Arbeitsspeicher- (oder Auslagerungsspeicher-) Grenze erreicht wurde, entspricht der erlaubte Speicher dieser Grenze. Sollte das gesamte System keinen Speicher mehr übrig haben, steht der erlaubte Speicher für alle verfügbaren Ressourcen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:44
msgid "The adjust score value is added to the badness score before it is used to determine which task to kill. Acceptable values range from -1000 to +1000. This allows userspace to polarize the preference for oom killing either by always preferring a certain task or completely disabling it. The lowest possible value, -1000, is equivalent to disabling oom killing entirely for that task since it will always report a badness score of 0."
msgstr "Die Anpassungsbewertung wird zum Schlechtigkeitswert hinzugefügt, bevor dieser zur Ermittlung des zu tötenden Prozesses verwendet wird. Zulässige Werte liegen zwischen -1000 und +1000, einschließlich dieser. Dies ermöglicht auf Anwendungsebene die Polarisierung der Bevorzugung für das OOM-Töten entweder durch permanentes Bevorzugen eines bestimmten Prozesses oder deren vollständige Deaktivierung. Der niedrigste mögliche Wert von -1000 ist gleichbedeutend mit der vollständigen Deaktivierung des OOM-Tötens für diesen Prozess, da diese stets einen Schlechtigkeitswert von 0 meldet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:46
msgid "Setting an adjust score value of +500, for example, is roughly equivalent to allowing the remainder of tasks sharing the same system, cpuset, mempolicy, or memory controller resources to use at least 50% more memory. A value of -500, on the other hand, would be roughly equivalent to discounting 50% of the task's allowed memory from being considered as scoring against the task."
msgstr "Die Festlegung eines Anpassungswerts von +500 ist beispielsweise etwa gleichbedeutend damit, dass die übrigen Prozesse, die das gleiche System, Cpuset, Mempolicy oder Speicher-Controller-Ressource mit verwenden, mindestens 50% mehr Speicher verwenden. Andererseits wäre ein Wert von -500 etwa gleichbedeutend damit, den erlaubten Speicher eines Prozesses bei der Bewertung des erlaubten Speichers des Prozesses um 50% zu reduzieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/choom.1.adoc:54
msgid "*proc*(5)"
msgstr "*proc*(5)"
#. Copyright 1992, 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ctrlaltdel(8)"
msgstr "ctrlaltdel(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:16
msgid "ctrlaltdel - set the function of the Ctrl-Alt-Del combination"
msgstr "ctrlaltdel - Die Funktion der Kombination Strg-Alt-Entf setzen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:20
msgid "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
msgstr "*ctrlaltdel* *hard*|*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:24
msgid "Based on examination of the _linux/kernel/reboot.c_ code, it is clear that there are two supported functions that the <Ctrl-Alt-Del> sequence can perform."
msgstr "Die Untersuchung des Codes in _linux/kernel/reboot.c_ lässt erkennen, dass es zwei unterstützte Funktionen gibt, die mit der Sequenz Strg-Alt-Entf ausgeführt werden können."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*hard*"
msgstr "*hard*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:27
msgid "Immediately reboot the computer without calling *sync*(2) and without any other preparation. This is the default."
msgstr "startet unmittelbar ohne Aufruf von *sync*(2) und ohne weitere Vorbereitungen den Rechner neu. Dies ist die Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*soft*"
msgstr "*soft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:30
msgid "Make the kernel send the *SIGINT* (interrupt) signal to the *init* process (this is always the process with PID 1). If this option is used, the *init*(8) program must support this feature. Since there are now several *init*(8) programs in the Linux community, please consult the documentation for the version that you are currently using."
msgstr "bringt den Kernel dazu, das Signal *SIGINT* (Interrupt) an den *init*-Prozess zu senden (dies ist stets der Prozess mit der Prozesskennung 1). Wenn diese Option verwendet wird, muss das *init*(8)-Programm dieses Funktionsmerkmal unterstützen. Da es mehrere *init*(8)-Programme in der Linux-Gemeinschaft gibt, sollten Sie die Dokumentation der Version zu Rate ziehen, die Sie derzeit verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:32
msgid "When the command is run without any argument, it will display the current setting."
msgstr "Wird der Befehl ohne Argumente ausgeführt, zeigt er die aktuellen Einstellungen an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:34
msgid "The function of *ctrlaltdel* is usually set in the _/etc/rc.local_ file."
msgstr "Die Funktion von *ctrlaltdel* wird üblicherweise in der Datei _/etc/rc.local_ gesetzt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:42
msgid "_/etc/rc.local_"
msgstr "_/etc/rc.local_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:46
msgid "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
msgstr "mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ctrlaltdel.8.adoc:51
msgid "*init*(8), *systemd*(1)"
msgstr "*init*(8), *systemd*(1)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "dmesg(1)"
msgstr "dmesg(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:16
msgid "dmesg - print or control the kernel ring buffer"
msgstr "dmesg - den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:20
msgid "*dmesg* [options]"
msgstr "*dmesg* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:22
msgid "*dmesg* *--clear*"
msgstr "*dmesg* *--clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:24
msgid "*dmesg* *--read-clear* [options]"
msgstr "*dmesg* *--read-clear* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:26
msgid "*dmesg* *--console-level* _level_"
msgstr "*dmesg* *--console-level* _Stufe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:28
msgid "*dmesg* *--console-on*"
msgstr "*dmesg* *--console-on*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:30
msgid "*dmesg* *--console-off*"
msgstr "*dmesg* *--console-off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:34
msgid "*dmesg* is used to examine or control the kernel ring buffer."
msgstr "*dmesg* wird zur Untersuchung und Steuerung des Kernel-Ringpuffers verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:36
msgid "The default action is to display all messages from the kernel ring buffer."
msgstr "Die Vorgabeaktion beinhaltet das Anzeigen aller Meldungen des Kernel-Ringpuffers."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:40
msgid "The *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off*, and *--console-level* options are mutually exclusive."
msgstr "Die Optionen *--clear*, *--read-clear*, *--console-on*, *--console-off* und *--console-level* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:43
msgid "Clear the ring buffer."
msgstr "leert den Ringpuffer."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--read-clear*"
msgstr "*-c*, *--read-clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:46
msgid "Clear the ring buffer after first printing its contents."
msgstr "löscht den Inhalt des Ringpuffers, nachdem dessen Inhalt ausgegeben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--console-off*"
msgstr "*-D*, *--console-off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:49
msgid "Disable the printing of messages to the console."
msgstr "deaktiviert die Ausgabe der Meldungen in der Konsole."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--show-delta*"
msgstr "*-d*, *--show-delta*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:52
msgid "Display the timestamp and the time delta spent between messages. If used together with *--notime* then only the time delta without the timestamp is printed."
msgstr "zeigt den Zeitstempel und die zwischen den Meldungen vergangene Zeit an. Wenn Sie dies zusammen mit *--notime* verwenden, werden nur die Zeiträume ohne Zeitstempel angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--console-on*"
msgstr "*-E*, *--console-on*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:55
msgid "Enable printing messages to the console."
msgstr "aktiviert die Ausgabe der Meldungen in der Konsole."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--reltime*"
msgstr "*-e*, *--reltime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:58
msgid "Display the local time and the delta in human-readable format. Be aware that conversion to the local time could be inaccurate (see *-T* for more details)."
msgstr "zeigt die lokale Zeit und den Zeitversatz im menschenlesbaren Format an. Denken Sie daran, dass die Umwandlung in die lokale Zeit ungenau sein kann. Weitere Details finden Sie in den Erläuterungen zu *-T*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--file* _file_"
msgstr "*-F*, *--file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:61
msgid "Read the syslog messages from the given _file_. Note that *-F* does not support messages in kmsg format. See *-K* instead."
msgstr "liest die Syslog-Nachrichten aus der angegebenen _Datei_. Beachten Sie, dass *-F* keine Nachrichten im Kmsg-Format unterstützt. Siehe *-K* als Alternative."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--facility* _list_"
msgstr "*-f*, *--facility* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:64
msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of facilities. For example:"
msgstr "begrenzt die Ausgabe auf eine (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Einrichtungen. Zum Beispiel gibt"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:66
msgid "*dmesg --facility=daemon*"
msgstr "*dmesg --facility=daemon*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:68
msgid "will print messages from system daemons only. For all supported facilities see the *--help* output."
msgstr "ausschließlich Meldungen von Daemons (Systemdiensten) aus. Eine Liste aller möglichen Einrichtungen finden Sie in der Ausgabe des Befehls mit der Option *--help*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--human*"
msgstr "*-H*, *--human*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:71
msgid "Enable human-readable output. See also *--color*, *--reltime* and *--nopager*."
msgstr "aktiviert die menschenlesbare Ausgabe. Siehe auch die Optionen *--color*, *--reltime* und *--nopager*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:74
msgid "Use JSON output format. The time output format is in \"sec.usec\" format only, log priority level is not decoded by default (use *--decode* to split into facility and priority), the other options to control the output format or time format are silently ignored."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat. Die Zeit kann nur im Format »Sekunden.Mikrosekunden« angegeben werden und die Prioritätsstufe der Protokollierung wird standardmäßig nicht ausgewertet (verwenden Sie *--decode*, um zwischen Einrichtung und Priorität zu teilen). Die anderen Optionen zur Steuerung des Ausgabe- oder Zeitformats werden stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-K*, *--kmsg-file* _file_"
msgstr "*-K*, *--kmsg-file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:77
msgid "Read the /dev/kmsg messages from the given _file_. Different record as expected to be separated by a NULL byte."
msgstr "liest die /dev/kmsg-Meldungen aus der angegebenen _Datei_. Die Datensätze werden wie üblich durch ein NULL-Byte getrennt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-k*, *--kernel*"
msgstr "*-k*, *--kernel*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:80
msgid "Print kernel messages."
msgstr "gibt Kernelmeldungen aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:83
msgid "Colorize the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *COLORS* section below."
msgstr "stellt die Ausgabe farbig dar. Das optionale Argument _wann_ kann *auto*, *never* oder *always* sein. Falls _wann_ nicht angegeben ist, ist *auto* die Voreinstellung. Die Farben können deaktiviert werden, für die aktuellen eingebauten Vorgabewerte schauen Sie sich die Ausgabe von *--help* an. Siehe auch den Abschnitt *FARBEN* weiter unten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--level* _list_"
msgstr "*-l*, *--level* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:86
msgid "Restrict output to the given (comma-separated) _list_ of levels. For example:"
msgstr "beschränkt die Ausgabe auf die (durch Kommata getrennte) _Liste_ der Stufen. Zum Beispiel gibt"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:88
msgid "*dmesg --level=err,warn*"
msgstr "*dmesg --level=err,warn*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:90
msgid "will print error and warning messages only. For all supported levels see the *--help* output."
msgstr "gibt nur Fehlermeldungen und Warnungen aus. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste aller unterstützten Stufen zu sehen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:92
msgid "Appending a plus *+* to a level name also includes all higher levels. For example:"
msgstr "Anhängen eines *+* an einen Stufennamen schließt alle höheren Stufen ein. Zum Beispiel gibt"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:94
msgid "*dmesg --level=err+*"
msgstr "*dmesg --level=err+*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:96
msgid "will print levels *err*, *crit*, *alert* and *emerg*."
msgstr "die Stufen *err*, *crit*, *alert* und *emerg* aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:98
msgid "Prepending it will include all lower levels."
msgstr "Voranstellen schließt alle niedrigeren Stufen ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--console-level* _level_"
msgstr "*-n*, *--console-level* _Stufe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:101
msgid "Set the _level_ at which printing of messages is done to the console. The _level_ is a level number or abbreviation of the level name. For all supported levels see the *--help* output."
msgstr "setzt die _Stufe_ (die Protokollierstufe) für die Ausgabe der Meldungen in der Konsole. _Stufe_ ist dabei als Nummer oder Abkürzung des Namens der Stufe anzugeben. Rufen Sie *dmesg --help* auf, um eine Liste der unterstützten Stufen anzeigen zu lassen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:103
msgid "For example, *-n 1* or *-n emerg* prevents all messages, except emergency (panic) messages, from appearing on the console. All levels of messages are still written to _/proc/kmsg_, so *syslogd*(8) can still be used to control exactly where kernel messages appear. When the *-n* option is used, *dmesg* will _not_ print or clear the kernel ring buffer."
msgstr "Zum Beispiel unterdrücken *-n 1* oder *-n emerg* alle Meldungen außer Notfallmeldungen (»panic«). Sämtliche Nachrichtenstufen werden noch nach _/proc/kmsg_ geschrieben, so dass Sie mit *syslogd*(8) steuern können, wo Kernelmeldungen erscheinen. Mit der Option *-n* gibt *dmesg* _keine_ Meldungen aus und löscht den Ringpuffer nicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--noescape*"
msgstr "*--noescape*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:106
msgid "The unprintable and potentially unsafe characters (e.g., broken multi-byte sequences, terminal controlling chars, etc.) are escaped in format \\x<hex> for security reason by default. This option disables this feature at all. It's usable for example for debugging purpose together with *--raw*. Be careful and don't use it by default."
msgstr "Die nicht darstellbaren und potenziell unsicheren Zeichen (zum Beispiel beschädigte Multibyte-Sequenzen, Terminal-Steuerzeichen usw.) werden aus Sicherheitsgründen standardmäßig im Format \\x<hex> maskiert. Diese Option deaktiviert dieses Funktionsmerkmal völlig. Es ist zum Beispiel zusammen mit *--raw* für Debugging-Zwecke nützlich. Seien Sie vorsichtig und verwenden Sie es nicht standardmäßig."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--nopager*"
msgstr "*-P*, *--nopager*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:109
msgid "Do not pipe output into a pager. A pager is enabled by default for *--human* output."
msgstr "leitet die Ausgabe nicht an ein Textanzeigeprogramm weiter. Ein Textanzeigeprogramm ist in der Voreinstellung aktiviert, wenn die Option *--human* verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--force-prefix*"
msgstr "*-p*, *--force-prefix*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:112
msgid "Add facility, level or timestamp information to each line of a multi-line message."
msgstr "Fügt Einrichtungs-, Stufen- oder Zeitstempelinformationen zu jeder Zeile einer mehrzeiligen Nachricht hinzu."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:115
msgid "Print the raw message buffer, i.e., do not strip the log-level prefixes, but all unprintable characters are still escaped (see also *--noescape*)."
msgstr "zeigt den unverarbeiteten Meldungspuffer an. Die Präfixe der Protokollierstufen werden nicht entfernt, aber alle nicht darstellbaren Zeichen sind noch maskiert (siehe auch *--noescape*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:117
msgid "Note that the real raw format depends on the method how *dmesg* reads kernel messages. The _/dev/kmsg_ device uses a different format than *syslog*(2). For backward compatibility, *dmesg* returns data always in the *syslog*(2) format. It is possible to read the real raw data from _/dev/kmsg_ by, for example, the command 'dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock'."
msgstr "Beachten Sie, dass das reale unverarbeitete Format davon abhängt, wie *dmesg* Kernelmeldungen liest. Das Gerät /dev/kmsg verwendet ein anderes Format als *syslog*(2). Um Abwärtskompatibilität zu gewährleisten, gibt *dmesg* die Daten stets im *syslog*(2)-Format zurück. Es ist dennoch möglich, dass die echten Rohdaten, beispielsweise mit dem Befehl »dd if=/dev/kmsg iflag=nonblock« aus _/dev/kmsg_ gelesen werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--syslog*"
msgstr "*-S*, *--syslog*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:120
msgid "Force *dmesg* to use the *syslog*(2) kernel interface to read kernel messages. The default is to use _/dev/kmsg_ rather than *syslog*(2) since kernel 3.5.0."
msgstr "erzwingt, dass *dmesg* die *syslog*(2)-Kernelschnittstelle zum Lesen der Kernelmeldungen verwendet. In der Voreinstellung wird seit Kernel 3.5.0 _/dev/kmsg_ anstatt *syslog*(2) bevorzugt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--buffer-size* _size_"
msgstr "*-s*, *--buffer-size* _Gröe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:123
msgid "Use a buffer of _size_ to query the kernel ring buffer. This is 16392 by default. (The default kernel syslog buffer size was 4096 at first, 8192 since 1.3.54, 16384 since 2.1.113.) If you have set the kernel buffer to be larger than the default, then this option can be used to view the entire buffer."
msgstr "verwendet einen Puffer der angegebenen _Größe_ zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers. Die vorgegebene Größe ist 16392. (Die Vorgabegröße war in der Vergangenheit zunächst 4096, dann 8192 seit Kernel 1.3.54 und 16384 seit Kernel 2.1.113) Falls Sie den Kernelpuffer größer gewählt haben als die Vorgabe, kann diese Option zur Anzeige des gesamten Puffers verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--ctime*"
msgstr "*-T*, *--ctime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:126
msgid "Print human-readable timestamps."
msgstr "gibt menschenlesbare Zeitstempel aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:128
msgid "*Be aware that the timestamp could be inaccurate!* The *time* source used for the logs is *not updated after* system *SUSPEND*/*RESUME*. Timestamps are adjusted according to current delta between boottime and monotonic clocks, this works only for messages printed after last resume."
msgstr "*Der Zeitstempel könnte allerdings ungenau sein!* Die für die Protokollierung verwendete *Zeit* wird nach *SUSPEND*- und *RESUME*-Vorgängen *nicht erneut abgeglichen*. Zeitstempel werden anhand der aktuellen Differenz zwischen Startzeit- und monotonen Uhren abgeglichen; das funktioniert nur für Meldungen, die nach dem letzten Aufwachen ausgegeben wurden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*--since* _time_"
msgstr "*--since* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:131
msgid "Display record since the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
msgstr "zeigt die Aufzeichnungen seit der angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*--until* _time_"
msgstr "*--until* _Zeit_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:134
msgid "Display record until the specified time. Supported is the subsecond granularity. The time is possible to specify in absolute way as well as by relative notation (e.g. '1 hour ago'). Be aware that the timestamp could be inaccurate and see *--ctime* for more details."
msgstr "zeigt die Aufzeichnungen bis zur angegebenen Zeit an. Unterstützt wird eine Granularität von unter einer Sekunde. Sie können die Zeit sowohl absolut als auch in relativer Notation angeben (zum Beispiel '1 hour ago'). Rechnen Sie damit, dass der Zeitstempel ungenau sein könnte; siehe *--ctime* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--notime*"
msgstr "*-t*, *--notime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:137
msgid "Do not print kernel's timestamps."
msgstr "verhindert die Ausgabe von Zeitstempeln des Kernels."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:140
msgid "Print timestamps using the given _format_, which can be *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* or *raw*. The first three formats are aliases of the time-format-specific options. The *raw* format uses the default timestamp format showing seconds since boot. The *iso* format is a *dmesg* implementation of the ISO-8601 timestamp format. The purpose of this format is to make the comparing of timestamps between two systems, and any other parsing, easy. The definition of the *iso* timestamp is: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<microseconds><-+><timezone offset from UTC>."
msgstr "gibt Zeitstempel im angegebenen _Format_ aus, welches *ctime*, *reltime*, *delta*, *iso* oder *raw* sein kann. Die ersten drei Formate sind Aliase der Zeitformat-spezifischen Optionen. Das *raw*-Format verwendet das standardmäßige Zeitstempelformat in Sekunden seit dem Systemstart. Das *iso*-Format ist eine *dmesg*-Implementierung des Zeitstempelformats ISO-8601. Dieses Format dient dazu, den Vergleich der Zeitstempel zweier Systeme und deren weitere Verarbeitung zu erleichtern. Die Definition des *iso*-Zeitstempels lautet: YYYY-MM-DD<T>HH:MM:SS,<Mikrosekunden><-+><Zeitzonenversatz zur Weltzeit>."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:142
msgid "The *iso* format has the same issue as *ctime*: the time may be inaccurate when a system is suspended and resumed."
msgstr "Das *iso*-Format hat das gleiche Problem wie *ctime*: Die Zeit kann ungenau sein, wenn ein System in einen Energiesparmodus versetzt und wieder aufgeweckt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:144
msgid "*--time-format* may be used multiple times with different values for _format_ to output each specified format."
msgstr "*--time-format* kann mehrfach mit verschiedenen Werten für _Format_ verwendet werden, um jedes angegebene Format auszugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:146
msgid "The *delta* always follows *ctime* or *raw* if specified together."
msgstr "*delta* folgt stets *ctime* oder *raw*, falls dies zusammen angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--userspace*"
msgstr "*-u*, *--userspace*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:149
msgid "Print userspace messages."
msgstr "gibt Meldungen der Anwendungsebene aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:150
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--follow*"
msgstr "*-w*, *--follow*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:152
msgid "Wait for new messages. This feature is supported only on systems with a readable _/dev/kmsg_ (since kernel 3.5.0)."
msgstr "wartet auf neue Meldungen. Dieses Funktionsmerkmal wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/dev/kmsg_ lesbar ist (seit Kernel 3.5.0)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--follow-new*"
msgstr "*-W*, *--follow-new*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:155
msgid "Wait and print only new messages."
msgstr "wartet und gibt nur neue Meldungen aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--decode*"
msgstr "*-x*, *--decode*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:158
msgid "Decode facility and level (priority) numbers to human-readable prefixes."
msgstr "dekodiert die Einrichtungs- und Stufennummer (Priorität) in menschenlesbare Präfixe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:163
msgid "The logical color names supported by *dmesg* are:"
msgstr "Folgende logische Farbnamen werden von *dmesg* unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:164
#, no-wrap
msgid "*subsys*"
msgstr "*subsys*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:166
msgid "The message sub-system prefix (e.g., \"ACPI:\")."
msgstr "Das Subsystem-Präfix der Meldung (z.B. »ACPI:«)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:169
msgid "The message timestamp."
msgstr "Der Zeitstempel der Meldung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:170
#, no-wrap
msgid "*timebreak*"
msgstr "*timebreak*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:172
msgid "The message timestamp in short ctime format in *--reltime* or *--human* output."
msgstr "zeigt den Zeitstempel der Meldung im gekürzten ctime-Format in der Ausgabe mit *--reltime* oder *--human*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:173
#, no-wrap
msgid "*alert*"
msgstr "*alert*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:175
msgid "The text of the message with the alert log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »alert« an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:176
#, no-wrap
msgid "*crit*"
msgstr "*crit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:178
msgid "The text of the message with the critical log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »critical« an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:179
#, no-wrap
msgid "*err*"
msgstr "*err*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:181
msgid "The text of the message with the error log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »error« an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:184
msgid "The text of the message with the warning log priority."
msgstr "zeigt den Text der Meldung mit der Protokollpriorität »warning« an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:185
#, no-wrap
msgid "*segfault*"
msgstr "*segfault*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:187
msgid "The text of the message that inform about segmentation fault."
msgstr "Der Text der Meldung, die über Speicherzugriffsfehler informiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:191
msgid "*dmesg* can fail reporting permission denied error. This is usually caused by *dmesg_restrict* kernel setting, please see *syslog*(2) for more details."
msgstr "*dmesg* kann fehlschlagen und einen Zugriffsrechteverweigerungsfehler melden. Dies wird normalerweise durch die Kerneleinstellung *dmesg_restrict* hervorgerufen, siehe bitte *syslog*(2) für weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:197
msgid "*dmesg* was originally written by mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr "*dmesg* wurde ursprünglich von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o] geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/dmesg.1.adoc:202
msgid "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
msgstr "*terminal-colors.d*(5), *syslogd*(8)"
#. Copyright (C) 1994-2005 Jeff Tranter (tranter@pobox.com)
#. Copyright (C) 2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>.
#. It may be distributed under the GNU General Public License, version 2, or
#. any higher version. See section COPYING of the GNU General Public license
#. for conditions under which this file may be redistributed.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:10
#, no-wrap
msgid "eject(1)"
msgstr "eject(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:20
msgid "eject - eject removable media"
msgstr "eject - Wechselmedien auswerfen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:22
msgid "*eject* [options] _device_|_mountpoint_"
msgstr "*eject* [Optionen] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:26
msgid "*eject* allows removable media (typically a CD-ROM, floppy disk, tape, JAZ, ZIP or USB disk) to be ejected under software control. The command can also control some multi-disc CD-ROM changers, the auto-eject feature supported by some devices, and close the disc tray of some CD-ROM drives."
msgstr "*eject* ermöglicht das softwaregesteuerte Auswerfen von Wechselmedien (typischerweise CD-ROM, Diskette, Bänder, JAZ-, ZIP- oder USB-Medien). Der Befehl kann auch einige CD-ROM-Wechsler und die automatische Auswurffunktion einiger Geräte steuern sowie die Schublade einiger CD-ROM-Laufwerke schließen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:28
msgid "The device corresponding to _device_ or _mountpoint_ is ejected. If no name is specified, the default name */dev/cdrom* is used. The device may be addressed by device name (e.g., 'sda'), device path (e.g., '/dev/sda'), UUID=__uuid__ or LABEL=__label__ tags."
msgstr "Das dem angegebenen _Gerät_ oder _Einhängepunkt_ entsprechende Gerät wird ausgeworfen. Wenn kein Name angegeben wird, dann wird der Standardname */dev/cdrom* verwendet. Das Gerät kann anhand des Namens (z.B. »sda«), des Pfades (z.B. »/dev/sda«) oder als Bezeichnung der Form UUID=__UUID__ oder LABEL=__Label__ angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:30
msgid "There are four different methods of ejecting, depending on whether the device is a CD-ROM, SCSI device, removable floppy, or tape. By default *eject* tries all four methods in order until it succeeds."
msgstr "Es gibt vier verschiedene Auswurfmethoden, abhängig davon, ob es sich bei dem Gerät um ein CD-ROM-Laufwerk, ein SCSI-Gerät, ein Disketten- oder ein Bandlaufwerk handelt. Standardmäßig versucht _eject_ alle vier Methoden nacheinander, bis es Erfolg hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:32
msgid "If a device partition is specified, the whole-disk device is used."
msgstr "Wenn eine Gerätepartition angegeben ist, wird das gesamte Laufwerk verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:34
msgid "If the device or a device partition is currently mounted, it is unmounted before ejecting. The eject is processed on exclusive open block device file descriptor if *--no-unmount* or *--force* are not specified."
msgstr "Falls ein Gerät oder eine Gerätepartition aktuell eingehängt ist, wird es vor dem Auswerfen ausgehängt. Das Auswerfen geschieht anhand des exklusiven Dateideskriptors der geöffneten blockorientierten Gerätedatei, sofern *--no-unmount* oder *--force* nicht angegeben sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-a*, **--auto on**|*off*"
msgstr "*-a*, **--auto on**|*off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:39
msgid "This option controls the auto-eject mode, supported by some devices. When enabled, the drive automatically ejects when the device is closed."
msgstr "steuert den automatischen Auswurfmodus, der von einigen Geräten unterstützt wird. Wenn dies aktiviert ist, wird das Laufwerk automatisch ausgeworfen, wenn das Gerät geschlossen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--changerslot* _slot_"
msgstr "*-c*, *--changerslot* _Fach_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:42
msgid "With this option a CD slot can be selected from an ATAPI/IDE CD-ROM changer. The CD-ROM drive cannot be in use (mounted data CD or playing a music CD) for a change request to work. Please also note that the first slot of the changer is referred to as 0, not 1."
msgstr "wählt ein CD-Fach eines über ATAPI-IDE angeschlossenen CD-Wechslers aus. Das CD-ROM-Laufwerk darf nicht in Benutzung sein (eingehängte Daten-CD oder beim Abspielen einer Musik-CD), sonst funktioniert der Wechsel nicht. Bitte beachten Sie auch, dass das erste Fach des Wechslers mit 0 bezeichnet wird, nicht mit 1."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--default*"
msgstr "*-d*, *--default*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:45
msgid "List the default device name."
msgstr "zeigt den Namen des Standardgeräts an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--force*"
msgstr "*-F*, *--force*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:48
msgid "Force eject, don't check device type, don't open device with exclusive lock. The successful result may be false positive on non hot-pluggable devices."
msgstr "erzwingt das Aushängen, überprüft den Gerätetyp nicht und sperrt das Gerät beim Öffnen nicht exklusiv. Ein als erfolgreich gemeldetes Ergebnis könnte bei nicht hotplug-fähigen Geräten falsch sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--floppy*"
msgstr "*-f*, *--floppy*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:51
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a removable floppy disk eject command."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit dem Befehl zum Auswerfen einer Diskette ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
msgstr "*-i*, **--manualeject on**|*off*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:54
msgid "This option controls locking of the hardware eject button. When enabled, the drive will not be ejected when the button is pressed. This is useful when you are carrying a laptop in a bag or case and don't want it to eject if the button is inadvertently pressed."
msgstr "steuert die Sperrung des Hardware-Auswurfknopfs. Wenn dies aktiviert ist, wird das Gerät beim Drücken des Knopfs nicht ausgeworfen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen Laptop in einer Tasche oder einem Koffer transportieren und kein Auswerfen auslösen wollen, wenn der Knopf unabsichtlich gedrückt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
msgstr "*-M*, *--no-partitions-unmount*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:57
msgid "The option tells *eject* to not try to unmount other partitions on partitioned devices. If another partition is still mounted, the program will not attempt to eject the media. It will attempt to unmount only the device or mountpoint given on the command line."
msgstr "informiert *eject*, dass auf partitionierten Geräten nicht versucht werden soll, andere Partitionen auszuhängen. Wenn eine andere Partition noch eingehängt ist, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen. Es wird nur versuchen, das in der Befehlszeile angegebene Gerät oder den angegebenen Einhängepunkt auszuhängen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--no-unmount*"
msgstr "*-m*, *--no-unmount*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:60
msgid "The option tells *eject* to not try to unmount at all. If this option is not specified then *eject* opens the device with *O_EXCL* flag to be sure that the device is not used (since v2.35)."
msgstr "weist *eject* an, keinen Aushängeversuch zu unternehmen. Falls diese Option nicht angegeben ist, öffnet *eject* das Gerät mit dem *O_EXCL*-Schalter, um sicherzustellen, dass es nicht verwendet wird (seit v2.35)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noop*"
msgstr "*-n*, *--noop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:63
msgid "With this option the selected device is displayed but no action is performed."
msgstr "zeigt das ausgewählte Gerät an, führt aber keine Aktion aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--proc*"
msgstr "*-p*, *--proc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:66
msgid "This option allows you to use _/proc/mounts_ instead _/etc/mtab_. It also passes the *-n* option to *umount*(8)."
msgstr "ermöglicht Ihnen, _/proc/mounts_ anstelle von _/etc/mtab_ zu verwenden. Außerdem wird die Option *-n* an *umount*(8) übergeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--tape*"
msgstr "*-q*, *--tape*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:69
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a tape drive offline command."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit einem Offline-Befehl für Bandlaufwerke ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--cdrom*"
msgstr "*-r*, *--cdrom*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:72
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using a CDROM eject command."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit CD-ROM-Auswurfbefehl ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--scsi*"
msgstr "*-s*, *--scsi*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:75
msgid "This option specifies that the drive should be ejected using SCSI commands."
msgstr "gibt an, dass das Laufwerk mit SCSI-Befehlen ausgeworfen werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--traytoggle*"
msgstr "*-T*, *--traytoggle*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:78
msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command if it's opened, and a CD-ROM tray eject command if it's closed. Not all devices support this command, because it uses the above CD-ROM tray close command."
msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk, sofern es geöffnet ist, und einen Befehl zum Öffnen der Schublade, wenn es geschlossen ist. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, da der oben genannte CD-ROM-Schließen-Befehl verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--trayclose*"
msgstr "*-t*, *--trayclose*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:81
msgid "With this option the drive is given a CD-ROM tray close command. Not all devices support this command."
msgstr "sendet einen Befehl zum Schließen der Schublade an das angegebene CD-Laufwerk. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:84
msgid "Run in verbose mode; more information is displayed about what the command is doing."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus; es werden weitere Informationen darüber ausgegeben, was der Befehl tut."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--listspeed*"
msgstr "*-X*, *--listspeed*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:87
msgid "With this option the CD-ROM drive will be probed to detect the available speeds. The output is a list of speeds which can be used as an argument of the *-x* option. This only works with Linux 2.6.13 or higher, on previous versions solely the maximum speed will be reported. Also note that some drives may not correctly report the speed and therefore this option does not work with them."
msgstr "versucht, die verfügbaren Geschwindigkeiten des CD-ROM-Laufwerks zu erkennen. Die Ausgabe ist eine Liste der Geschwindigkeiten, die als Argument für die Option *-x* verwendet werden können. Dies funktioniert nur mit Linux 2.6.13 oder neuer, auf früheren Versionen wird nur die maximale Geschwindigkeit gemeldet. Beachten Sie auch, dass einige Laufwerke die Geschwindigkeiten nicht korrekt melden könnten und diese Option daher mit ihnen nicht funktioniert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--cdspeed* _speed_"
msgstr "*-x*, *--cdspeed* _Geschwindigkeit_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:90
msgid "With this option the drive is given a CD-ROM select speed command. The _speed_ argument is a number indicating the desired speed (e.g., 8 for 8X speed), or 0 for maximum data rate. Not all devices support this command and you can only specify speeds that the drive is capable of. Every time the media is changed this option is cleared. This option can be used alone, or with the *-t* and *-c* options."
msgstr "übergibt einen Befehl zur Auswahl der Geschwindigkeit an das CD-ROM-Laufwerk. Das Argument _Geschwindigkeit_ ist eine Zahl, welche die gewünschte Geschwindigkeit angibt (z.B. 8 für die 8-fache Geschwindigkeit), oder 0 für die maximale Datenübertragungsrate. Dieser Befehl wird nicht von allen Laufwerken unterstützt, und Sie können nur Geschwindigkeiten angeben, zu denen das Laufwerk fähig ist. Jedes Mal beim Wechsel des Mediums wird diese Option zurückgesetzt. Diese Option kann allein oder zusammen mit den Optionen *-t* und *-c* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:100
msgid "*eject* only works with devices that support one or more of the four methods of ejecting. This includes most CD-ROM drives (IDE, SCSI, and proprietary), some SCSI tape drives, JAZ drives, ZIP drives (parallel port, SCSI, and IDE versions), and LS120 removable floppies. Users have also reported success with floppy drives on Sun SPARC and Apple Macintosh systems. If *eject* does not work, it is most likely a limitation of the kernel driver for the device and not the *eject* program itself."
msgstr "Der Befehl *eject* funktioniert nur mit Geräten, die eine oder mehrere der vier Auswurfmethoden unterstützen. Das trifft auf die meisten CD-ROM-Laufwerke (IDE, SCSI und proprietär), einige SCSI-Bandlaufwerke, JAZ-Laufwerke, ZIP-Laufwerke (Parallelport-, SCSI- und IDE-Versionen) und LS120-Wechseldisketten zu. Benutzer haben auch über die erfolgreiche Nutzung bei Diskettenlaufwerken auf Sun SPARC and Apple Macintosh-Systemen berichtet. Falls *eject* nicht funktioniert, beruht das zumeist auf einer Einschränkung des Kerneltreibers für das Gerät und nicht auf dem Programm *eject* selbst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:102
msgid "The *-r*, *-s*, *-f*, and *-q* options allow controlling which methods are used to eject. More than one method can be specified. If none of these options are specified, it tries all four (this works fine in most cases)."
msgstr "Die Optionen *-r*, *-s*, *-f* und *-q* ermöglichen die Auswahl der Methode zum Auswerfen. Dabei kann mehr als eine Methode angegeben werden. Falls keine der Optionen angegeben wird, werden alle vier versucht (funktioniert in den meisten Fällen gut)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:104
msgid "*eject* may not always be able to determine if the device is mounted (e.g., if it has several names). If the device name is a symbolic link, *eject* will follow the link and use the device that it points to."
msgstr "*eject* könnte nicht immer in der Lage sein, zu ermitteln, ob das Gerät eingehängt ist (z.B. wenn es verschiedene Namen hat). Wenn der Gerätename ein symbolischer Link ist, folgt *eject* dem Link und verwendet das Gerät, auf das der Link zeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:106
msgid "If *eject* determines that the device can have multiple partitions, it will attempt to unmount all mounted partitions of the device before ejecting (see also *--no-partitions-unmount*). If an unmount fails, the program will not attempt to eject the media."
msgstr "Falls *eject* ermittelt, dass das Gerät mehrere Partitionen haben kann, versucht es, vor dem Auswerfen alle eingehängten Partitionen des Geräts auszuhängen (siehe auch *--no-partitions-unmount*). Wenn das Aushängen fehlschlägt, versucht das Programm nicht, das Medium auszuwerfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:108
msgid "You can eject an audio CD. Some CD-ROM drives will refuse to open the tray if the drive is empty. Some devices do not support the tray close command."
msgstr "Sie können eine Audio-CD auswerfen. Einige CD-ROM-Laufwerke verweigern das Öffnen der Schublade, wenn das Laufwerk leer ist. Außerdem unterstützen einige Laufwerke den Befehl zum Schließen der Schublade nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:110
msgid "If the auto-eject feature is enabled, then the drive will always be ejected after running this command. Not all Linux kernel CD-ROM drivers support the auto-eject mode. There is no way to find out the state of the auto-eject mode."
msgstr "Wenn die Funktion zum automatischen Auswerfen aktiviert ist, wird das Gerät immer nach dem Ausführen dieses Befehls ausgeworfen. Der automatische Auswurfmodus wird nicht von allen CD-ROM-Treibern des Linux-Kernels unterstützt. Es gibt keine Möglichkeit, den Status des automatischen Auswurfmodus herauszufinden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:112
msgid "You need appropriate privileges to access the device files. Running as root is required to eject some devices (e.g., SCSI devices)."
msgstr "Sie müssen über die entsprechenden Rechte verfügen, um auf die Gerätedateien zugreifen zu können. Die Ausführung mit Root-Rechten ist für das Auswerfen einiger Geräte erforderlich (zum Beispiel von SCSI-Geräten)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:116
msgid "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - original author, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] and mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - util-linux version."
msgstr "mailto:tranter@pobox.com[Jeff Tranter] - Originalautor, mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] und mailto:mluscon@redhat.com[Michal Luscon] - Version für util-linux."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/eject.1.adoc:123
msgid "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
msgstr "*findmnt*(8), *lsblk*(8), *mount*(8), *umount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fallocate(1)"
msgstr "fallocate(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:12
msgid "fallocate - preallocate or deallocate space to a file"
msgstr "fallocate - einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:16
msgid "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _offset_] *-l* _length_ [*-n*] _filename_"
msgstr "*fallocate* [*-c*|*-p*|*-z*] [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge_ [*-n*] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:18
msgid "*fallocate* *-d* [*-o* _offset_] [*-l* _length_] _filename_"
msgstr "*fallocate* *-d* [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:20
msgid "*fallocate* *-x* [*-o* _offset_] *-l* _length filename_"
msgstr "*fallocate* *-x* [*-o* _Versatz_] *-l* _Länge Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:24
msgid "*fallocate* is used to manipulate the allocated disk space for a file, either to deallocate or preallocate it. For filesystems which support the *fallocate*(2) system call, preallocation is done quickly by allocating blocks and marking them as uninitialized, requiring no IO to the data blocks. This is much faster than creating a file by filling it with zeroes."
msgstr "*fallocate* wird verwendet, um Blöcke für eine Datei vorzureservieren oder die Reservierung aufzuheben. Wenn das Dateisystem den *fallocate*(2)-Systemaufruf unterstützt, geschieht dies schnell durch Zuweisung von Blöcken und Markierung dieser Blöcke als nicht initialisiert. Dadurch ist direkter E/A-Zugriff auf die Datenblöcke unnötig. Diese Vorgehensweise ist bedeutend schneller als die Erzeugung der Datei durch Füllen mit Nullen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:26
msgid "The exit status returned by *fallocate* is 0 on success and 1 on failure."
msgstr "Der von *fallocate* zurückgegebene Exit-Status ist 0 bei Erfolg und 1 bei Fehlschlag."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:30
msgid "The _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB, and YB."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Länge_ und _Versatz_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:32
msgid "The options *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-range* and *--posix* are mutually exclusive."
msgstr "Die Optionen *--collapse-range*, *--dig-holes*, *--punch-hole*, *--zero-range* und *--posix* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--collapse-range*"
msgstr "*-c*, *--collapse-range*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:35
msgid "Removes a byte range from a file, without leaving a hole. The byte range to be collapsed starts at _offset_ and continues for _length_ bytes. At the completion of the operation, the contents of the file starting at the location __offset__+_length_ will be appended at the location _offset_, and the file will be _length_ bytes smaller. The option *--keep-size* may not be specified for the collapse-range operation."
msgstr "entfernt einen Bereich aus einer Datei, ohne ein »Loch« zu hinterlassen. Der »zusammenzuklappende« Dateibereich beginnt bei _Versatz_ und erstreckt sich über die angegebene _Länge_ in Byte. Nach Abschluss des Vorgangs ist der Inhalt der Datei, der ursprünglich an der Stelle __Versatz__+_Länge_ stand, nun an der Stelle _Versatz_ und die Datei ist _Länge_ Byte kleiner. Die Option *--keep-size* kann für die Anwendung von »collapse-range« nicht angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:37
msgid "Available since Linux 3.15 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
msgstr "Dies ist seit Linux 3.15 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:39
msgid "A filesystem may place limitations on the granularity of the operation, in order to ensure efficient implementation. Typically, _offset_ and _length_ must be a multiple of the filesystem logical block size, which varies according to the filesystem type and configuration. If a filesystem has such a requirement, the operation will fail with the error *EINVAL* if this requirement is violated."
msgstr "Ein Dateisystem kann Einschränkungen bezüglich der Granularität der Aktion setzen, um eine effiziente Implementierung sicherzustellen. Typischerweise müssen der _Versatz_ und die _Länge_ Vielfache der logischen Blockgröße des Dateisystems, die vom Dateisystemtyp und der Konfiguration abhängt, sein. Falls ein Dateisystem so eine Anforderung hat, wird die Aktion mit dem Fehler *EINVAL* fehlschlagen, falls diese Anforderung verletzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dig-holes*"
msgstr "*-d*, *--dig-holes*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:42
msgid "Detect and dig holes. This makes the file sparse in-place, without using extra disk space. The minimum size of the hole depends on filesystem I/O block size (usually 4096 bytes). Also, when using this option, *--keep-size* is implied. If no range is specified by *--offset* and *--length*, then the entire file is analyzed for holes."
msgstr "Erkennen und Erstellen von »Löchern«. Hierdurch wird am Speicherort der Datei eine Sparse-Datei erstellt, ohne zusätzlichen Platz auf der Platte zu verwenden. Die minimale Größe des »Lochs« hängt von der E/A-Blockgröße des Dateisystems ab (üblicherweise 4096 Byte). Außerdem ist *--keep-size* impliziert, wenn diese Option verwendet wird. Wenn kein Bereich durch *--offset* und *--length* angegeben wurde, wird die gesamte Datei auf »Löcher« hin analysiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:44
msgid "You can think of this option as doing a \"*cp --sparse*\" and then renaming the destination file to the original, without the need for extra disk space."
msgstr "Sie können sich diese Option wie das Ergebnis des Befehls »*cp --sparse*« vorstellen, wobei die Zieldatei den Namen der Ursprungsdatei erhält und kein zusätzlicher Speicherplatz erforderlich ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:46
msgid "See *--punch-hole* for a list of supported filesystems."
msgstr "Mit der Option *--punch-hole* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Dateisysteme."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--insert-range*"
msgstr "*-i*, *--insert-range*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:49
msgid "Insert a hole of _length_ bytes from _offset_, shifting existing data."
msgstr "fügt ein Loch der Länge _Länge_ Bytes bei _Versatz_ ein und verschiebt bestehende Daten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:52
msgid "Specifies the length of the range, in bytes."
msgstr "gibt die Länge des Zuweisungsbereiches in Byte an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--keep-size*"
msgstr "*-n*, *--keep-size*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:55
msgid "Do not modify the apparent length of the file. This may effectively allocate blocks past EOF, which can be removed with a truncate."
msgstr "verhindert die Änderung der eigentlichen Länge der Datei. Dadurch können tatsächlich auch Blöcke nach dem Dateiende (EOF) zugewiesen werden, die durch Abschneiden entfernt werden können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:58
msgid "Specifies the beginning offset of the range, in bytes."
msgstr "gibt den Anfang des Zuweisungsbereiches in Byte an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--punch-hole*"
msgstr "*-p*, *--punch-hole*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:61
msgid "Deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes. This option may not be specified at the same time as the *--zero-range* option. Also, when using this option, *--keep-size* is implied."
msgstr "löscht eine Zuweisung (d.h. erzeugt ein »Loch«) im Bereich, der bei _Versatz_ beginnt und sich über die angegebene _Länge_ in Bytes erstreckt. Innerhalb des angegebenen Bereiches werden Dateisystemblöcke partiell auf Null gesetzt und ganze Dateisystemblöcke aus der Datei entfernt. Nach erfolgreichem Aufruf geben nachfolgende Aufrufe Nullen aus diesem Bereich zurück. Diese Option darf nicht gleichzeitig mit *--zero-range* angegeben werden. Außerdem wird in dieser Option *--keep-size* impliziert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:63
msgid "Supported for XFS (since Linux 2.6.38), ext4 (since Linux 3.0), Btrfs (since Linux 3.7), tmpfs (since Linux 3.5) and gfs2 (since Linux 4.16)."
msgstr "Dies wird für XFS (seit Linux 2.6.38), ext4 (seit Linux 3.0), Btrfs (seit Linux 3.7), tmpfs (seit Linux 3.5) und gfs2 (seit Linux 4.16) unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:66
msgid "Enable verbose mode."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--posix*"
msgstr "*-x*, *--posix*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:69
msgid "Enable POSIX operation mode. In that mode allocation operation always completes, but it may take longer time when fast allocation is not supported by the underlying filesystem."
msgstr "aktiviert den POSIX-Betriebsmodus. In diesem Modus wird die Zuweisung immer abgeschlossen, aber es kann länger dauern, wenn schnelle Zuweisung nicht vom darunterliegenden Dateisystem unterstützt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-z*, *--zero-range*"
msgstr "*-z*, *--zero-range*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:72
msgid "Zeroes space in the byte range starting at _offset_ and continuing for _length_ bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for the regions that span the holes in the file. After a successful call, subsequent reads from this range will return zeroes."
msgstr "Belegt den Raum in dem bei _Versatz_ beginnenden Byte-Bereich für _Länge_ Bytes mit Nullen. Innerhalb des angegebenen Bereichs werden Blöcke für die Regionen, die die Löcher in der Datei überbrücken, vorbelegt. Nach einem erfolgreichen Aufruf liefern nachfolgende Leseanforderungen aus diesem Bereich Nullen zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:74
msgid "Zeroing is done within the filesystem preferably by converting the range into unwritten extents. This approach means that the specified range will not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update metadata."
msgstr "Das Nullen erfolgt innerhalb des Dateisystems, vorzugsweise durch Umwandlung des Bereichs in ungeschriebene Extents. Dieser Ansatz bedeutet, dass der angegebene Bereich nicht physisch auf dem Gerät mit Nullen gefüllt wird (außer für Teilblöcke an beiden Enden des Bereichs) und E/A (andernfalls) nur zur Aktualisierung von Metadaten benötigt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:76
msgid "Option *--keep-size* can be specified to prevent file length modification."
msgstr "Die Option *--keep-size* kann angegeben werden, um Änderungen der Länge der Datei zu verhindern."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:78
msgid "Available since Linux 3.14 for ext4 (only for extent-based files) and XFS."
msgstr "Dies ist seit Linux 3.14 für ext4 (nur für Extent-basierte Dateien) und XFS verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:85
msgid "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:sandeen@redhat.com[Eric Sandeen], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fallocate.1.adoc:91
msgid "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
msgstr "*truncate*(1), *fallocate*(2), *posix_fallocate*(3)"
#. Copyright 2003-2006 H. Peter Anvin - All Rights Reserved
#. Permission is hereby granted, free of charge, to any person
#. obtaining a copy of this software and associated documentation
#. files (the "Software"), to deal in the Software without
#. restriction, including without limitation the rights to use,
#. copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or
#. sell copies of the Software, and to permit persons to whom
#. the Software is furnished to do so, subject to the following
#. conditions:
#. The above copyright notice and this permission notice shall
#. be included in all copies or substantial portions of the Software.
#. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
#. EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES
#. OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND
#. NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT
#. HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY,
#. WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
#. FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR
#. OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:26
#, no-wrap
msgid "flock(1)"
msgstr "flock(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:37
msgid "flock - manage locks from shell scripts"
msgstr "flock - Sperrungen in Shell-Skripten verwalten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:41
msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ _command_ [_arguments_]"
msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ _Befehl_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:43
msgid "*flock* [options] _file_|_directory_ *-c* _command_"
msgstr "*flock* [Optionen] _Datei_|_Verzeichnis_ *-c* _Befehl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:45
msgid "*flock* [options] _number_"
msgstr "*flock* [Optionen] _Nummer_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:49
msgid "This utility manages *flock*(2) locks from within shell scripts or from the command line."
msgstr "Dieses Dienstprogramm verwaltet mit *flock*(2) eingerichtete Sperrungen über Shell-Skripte oder die Befehlszeile."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:51
msgid "The first and second of the above forms wrap the lock around the execution of a _command_, in a manner similar to *su*(1) or *newgrp*(1). They lock a specified _file_ or _directory_, which is created (assuming appropriate permissions) if it does not already exist. By default, if the lock cannot be immediately acquired, *flock* waits until the lock is available."
msgstr "Die erste und die zweite der oben genannten Formen führen die Sperrung im Rahmen der Ausführung eines _Befehls_ aus, ähnlich wie *su*(1) oder *newgrp*(1) dies tun. Sie sperren eine angegebene _Datei_ oder ein _Verzeichnis_, welche angelegt werden (ausreichende Berechtigungen vorausgesetzt), wenn sie noch nicht existieren. In der Voreinstellung wartet *flock*, bis die Sperrung verfügbar wird, wenn diese nicht unmittelbar erreicht werden kann."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:53
msgid "The third form uses an open file by its file descriptor _number_. See the examples below for how that can be used."
msgstr "Die dritte Form verwendet eine offene Datei anhand der Dateideskriptors-_Nummer_. In den unten stehenden Beispielen sehen Sie, wie Sie dies verwenden können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:58
msgid "Pass a single _command_, without arguments, to the shell with *-c*."
msgstr "übergibt einen einzelnen _Befehl_ ohne Argumente an die Shell mit *-c*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--conflict-exit-code* _number_"
msgstr "*-E*, *--conflict-exit-code* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:61
msgid "The exit status used when the *-n* option is in use, and the conflicting lock exists, or the *-w* option is in use, and the timeout is reached. The default value is *1*. The _number_ has to be in the range of 0 to 255."
msgstr "ist der Exit-Status, wenn die Option *-n* verwendet wird und die kollidierende Sperrung besteht, oder wenn die Option *-w* verwendet und die Zeit überschritten wird. Der Vorgabewert ist *1*. Die _Zahl_ muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:64
msgid "Do not fork before executing _command_. Upon execution the flock process is replaced by _command_ which continues to hold the lock. This option is incompatible with *--close* as there would otherwise be nothing left to hold the lock."
msgstr "forkt nicht vor der Ausführung des _Befehls_. Bei der Ausführung wird der Flock-Prozess durch den _Befehl_ ersetzt, der dann die Sperre hält. Diese Option ist zu *--close* inkompatibel, da andernfalls nichts zum Halten der Sperre übrigbleiben würde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
msgstr "*-e*, *-x*, *--exclusive*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:67
msgid "Obtain an exclusive lock, sometimes called a write lock. This is the default."
msgstr "richtet eine exklusive Sperrung ein, gelegentlich auch Schreibsperre genannt. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
msgstr "*-n*, *--nb*, *--nonblock*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:70
msgid "Fail rather than wait if the lock cannot be immediately acquired. See the *-E* option for the exit status used."
msgstr "schlägt fehl, anstatt zu warten, wenn eine Sperre nicht unmittelbar eingerichtet werden kann. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--close*"
msgstr "*-o*, *--close*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:73
msgid "Close the file descriptor on which the lock is held before executing _command_. This is useful if _command_ spawns a child process which should not be holding the lock."
msgstr "schließt den Dateideskriptor, für den die Sperrung besteht, bevor der _Befehl_ ausgeführt wird. Dies ist sinnvoll, wenn der _Befehl_ einen Kindprozess erzeugt, der nicht ebenfalls die Sperrung erhalten soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--shared*"
msgstr "*-s*, *--shared*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:76
msgid "Obtain a shared lock, sometimes called a read lock."
msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre ein, gelegentlich auch Lesesperre genannt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unlock*"
msgstr "*-u*, *--unlock*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:79
msgid "Drop a lock. This is usually not required, since a lock is automatically dropped when the file is closed. However, it may be required in special cases, for example if the enclosed command group may have forked a background process which should not be holding the lock."
msgstr "löst eine Sperrung. Dies ist normalerweise nicht erforderlich, da eine Sperrung automatisch gelöst wird, wenn die Datei geschlossen wird. Dennoch kann es in speziellen Fällen nötig sein, zum Beispiel wenn die eingeschlossene Befehlsgruppe einen Hintergrundprozess geforkt haben könnte, welcher die Sperrung nicht übernehmen soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait*, *--timeout* _seconds_"
msgstr "*-w*, *--wait*, *--timeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:82
msgid "Fail if the lock cannot be acquired within _seconds_. Decimal fractional values are allowed. See the *-E* option for the exit status used. The zero number of _seconds_ is interpreted as *--nonblock*."
msgstr "verursacht einen Fehlschlag, wenn die Sperrung nicht innerhalb der angegebenen Anzahl _Sekunden_ eingerichtet werden kann. Dezimale Nachkommastellen sind zulässig. Siehe die Option *-E* für den verwendeten Exit-Status. Wenn für _Sekunden_ Null angegeben ist, wird dies als *--nonblock* interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*--fcntl*"
msgstr "*--fcntl*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:85
msgid "Instead of flock(2), apply an fcntl(2) open file description lock (that is, using the F_OFD_SETLK (non-blocking) or F_OFD_SETLKW (blocking) commands). These locks are independent of those applied via flock(2), but, unlike traditional POSIX fcntl() locks (F_SETLK, F_SETLKW), have semantics matching those of flock(2)."
msgstr "Anstelle von *flock*(2) wird eine *fcntl*(2)-Sperre für offene Dateibeschreibungen angewendet (d.h. mit den Befehlen *F_OFD_SETLK* (nicht blockierend) oder *F_OFD_SETLKW* (blockierend).Diese Sperren sind unabhängig von denen, die über *flock*(2) angewendet werden, haben aber im Gegensatz zu den traditionellen POSIX-fcntl()-Sperren (*F_SETLK*, *F_SETLKW*) eine Semantik, die der von *flock*(2) entspricht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:87
msgid "This is only available on kernel versions >= 3.15."
msgstr "Dies ist nur in den Kernel-Versionen 3.15 oder neuer verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:90
msgid "Report how long it took to acquire the lock, or why the lock could not be obtained."
msgstr "meldet, wie lange es bis zur tatsächlichen Sperrung dauerte oder warum die Sperrung nicht erreicht werden konnte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:96
msgid "The command uses <sysexits.h> exit status values for everything, except when using either of the options *-n* or *-w* which report a failure to acquire the lock with an exit status given by the *-E* option, or 1 by default. The exit status given by *-E* has to be in the range of 0 to 255."
msgstr "Der Befehl verwendet generell die Exit-Status-Werte aus <sysexits.h>, außer wenn Sie die Optionen *-n* oder *-w* verwenden, welche beim Einrichten der Sperre einen Fehler melden, mit einem durch die Option *-E* festgelegten Exit-Status, oder 1 als Voreinstellung. Der durch *-E* angegebene Exit-Status muss im Bereich von 0 bis 255 liegen (einschließlich dieser Werte)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:98
msgid "When using the _command_ variant, and executing the child worked, then the exit status is that of the child command."
msgstr "Wenn Sie die _Befehl_-Variante verwenden und die Ausführung des Kindprozesses funktioniert, dann ist der Exit-Status jener des Kindprozess-Befehls."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:102
msgid "*flock* does not detect deadlock. See *flock*(2) for details."
msgstr "*flock* erkennt keine Deadlocks. Siehe *flock*(2) für Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:104
msgid "Some file systems (e. g. NFS and CIFS) have a limited implementation of *flock*(2) and flock may always fail. For details see *flock*(2), *nfs*(5) and *mount.cifs*(8). Depending on mount options, flock can always fail there."
msgstr "Einige Dateisysteme (zum Beispiel NFS und CIFS) haben B() nur unzureichend implementiert und B kann immer fehlschlagen. Für Details, siehe *flock*(2), *nfs*(5) und *mount.cifs*(8). Abhängig von den Einhängeoptionen kann *flock* dort immer fehlschlagen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:108
msgid "Note that \"shell> \" in examples is a command line prompt."
msgstr "Beachten Sie, dass »shell> « in den Beispielen eine Eingabeaufforderung darstellt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
msgstr "shell1> flock /tmp -c cat; shell2> flock -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:111
msgid "Set exclusive lock to directory _/tmp_ and the second command will fail."
msgstr "richtet eine exklusive Sperrung des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl scheitert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
msgstr "shell1> flock -s /tmp -c cat; shell2> flock -s -w .007 /tmp -c echo; /bin/echo $?"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:114
msgid "Set shared lock to directory _/tmp_ and the second command will not fail. Notice that attempting to get exclusive lock with second command would fail."
msgstr "richtet eine gemeinsame Sperre des Verzeichnisses _/tmp_ ein, woraufhin der zweite Befehl nicht scheitert. Beachten Sie, dass die Einrichtung einer exklusiven Sperre mit dem zweiten Befehl scheitern wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
msgstr "shell> flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:117
msgid "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
msgstr "holt die exklusive »lokale-Sperrdatei«, bevor »echo« mit »a b c« ausgeführt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "(; flock -n 9 || exit 1; # ... commands executed under lock ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
msgstr "(; flock -n 9 || exit 1; # ... unter der Sperrung ausgeführte Befehle ...; ) 9>/var/lock/mylockfile"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:120
msgid "The form is convenient inside shell scripts. The mode used to open the file doesn't matter to *flock*; using _>_ or _>>_ allows the lockfile to be created if it does not already exist, however, write permission is required. Using _<_ requires that the file already exists but only read permission is required."
msgstr "Die Form ist in Shell-Skripten praktisch. Der Modus zum Öffnen der Datei spielt für *flock* keine Rolle. Die Verwendung von _>_ oder _>>_ ermöglicht das Anlegen der Sperrdatei, falls sie noch nicht existiert, wofür allerdings Schreibrechte erforderlich sind. Mit _<_ wird vorausgesetzt, dass die Datei bereits existiert und nur Lesezugriffsrechte nötig sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
msgstr "[ \"$\\{FLOCKER}\" != \"$0\" ] && exec env FLOCKER=\"$0\" flock -en \"$0\" \"$0\" \"$@\" || : "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:123
msgid "This is useful boilerplate code for shell scripts. Put it at the top of the shell script you want to lock and it'll automatically lock itself on the first run. If the environment variable *$FLOCKER* is not set to the shell script that is being run, then execute *flock* and grab an exclusive non-blocking lock (using the script itself as the lock file) before re-execing itself with the right arguments. It also sets the *FLOCKER* environment variable to the right value so it doesn't run again."
msgstr "Dies ist ein nützlicher Baustein-Code für Shell-Skripte. Setzen Sie es an den Anfang des zu sperrenden Skripts und es wird sich bei der ersten Ausführung automatisch sperren. Wenn die Umgebungsvariable *$FLOCKER* für das auszuführende Shell-Skript nicht gesetzt ist, dann führen Sie flock aus und richten eine exklusive nicht-blockierende Sperre ein (mit dem Skript selbst als Sperrdatei), bevor sie es mit den richtigen Argumenten selbst erneut ausführen. Es setzt auch die Umgebungsvariable *FLOCKER* auf den richtigen Wert, so dass es nicht erneut läuft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
msgstr "shell> exec 4<>/var/lock/mylockfile; shell> flock -n 4"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:126
msgid "This form is convenient for locking a file without spawning a subprocess. The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, then *flock* is used to lock the descriptor."
msgstr "Diese Form ist für die Sperrung einer Datei praktisch, ohne einen Unterprozess zu starten. Die Shell öffnet die Sperrdatei zum Lesen und Schreiben als Dateideskriptor 4; dann wird *flock* zum Sperren des Deskriptors verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:130
msgid "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
msgstr "mailto:hpa@zytor.com[H. Peter Anvin]"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:135
msgid "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Copyright {copyright} 2003-2006 H. Peter Anvin. Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/flock.1.adoc:140
msgid "*flock*(2), *fcntl*(2)"
msgstr "*flock*(2), *fcntl*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fsfreeze(8)"
msgstr "fsfreeze(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:12
msgid "fsfreeze - suspend access to a filesystem (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
msgstr "fsfreeze - den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:16
msgid "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _mountpoint_"
msgstr "*fsfreeze* *--freeze*|*--unfreeze* _Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:20
msgid "*fsfreeze* suspends or resumes access to a filesystem."
msgstr "*fsfreeze* unterbricht den Zugriff auf ein Dateisystem und nimmt ihn wieder auf."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:22
msgid "*fsfreeze* halts any new access to the filesystem and creates a stable image on disk. *fsfreeze* is intended to be used with hardware RAID devices that support the creation of snapshots."
msgstr "*fsfreeze* verhindert neue Zugriffe auf das Dateisystem und erstellt ein stabiles Image auf der Festplatte. *fsfreeze* ist zur Verwendung mit Hardware-RAID-Geräten gedacht, welche die Erstellung von Schnappschüssen unterstützen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:24
msgid "*fsfreeze* is unnecessary for *device-mapper* devices. The device-mapper (and LVM) automatically freezes a filesystem on the device when a snapshot creation is requested. For more details see the *dmsetup*(8) man page."
msgstr "*fsfreeze* ist für *Device-mapper*-Geräte unnötig. Der Device-mapper (und LVM) friert automatisch Dateisysteme auf dem Gerät ein, wenn die Erstellung eines Schnappschusses angefordert wird. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu *dmsetup*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:26
msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted. The filesystem must be mounted to be frozen (see *mount*(8))."
msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ ist der Pfadname des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist. Das Dateisystem muss eingehängt sein, um eingefroren zu werden (siehe *mount*(8))."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:28
msgid "Note that access-time updates are also suspended if the filesystem is mounted with the traditional atime behavior (mount option *strictatime*, for more details see *mount*(8))."
msgstr "Beachten Sie, dass die Aktualisierungen der Zugriffszeiten ebenfalls unterbrochen werden, wenn das Dateisystem mit dem traditionellen atime-Verhalten eingehängt ist (Einhängeoption *strictatime*, weitere Details siehe *mount*(8))."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--freeze*"
msgstr "*-f*, *--freeze*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:33
msgid "This option requests the specified filesystem to be frozen from new modifications. When this is selected, all ongoing transactions in the filesystem are allowed to complete, new *write*(2) system calls are halted, other calls which modify the filesystem are halted, and all dirty data, metadata, and log information are written to disk. Any process attempting to write to the frozen filesystem will block waiting for the filesystem to be unfrozen."
msgstr "Diese Option sorgt dafür, dass das angegebene Dateisystem eingefroren wird und weitere Änderungen nicht mehr möglich sind. Wenn dies ausgewählt ist, werden laufende Transaktionen abgeschlossen und neue *write*(2)-Systemaufrufe sowie andere, die das Dateisystem ändern, angehalten. Sämtliche ungeschriebenen Daten, Metadaten und Protokollinformationen werden auf die Platte geschrieben. Jeder Prozess, der versucht, auf das Dateisystem zuzugreifen, wird blockiert, bis das Dateisystem wieder »aufgetaut« ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:35
msgid "Note that even after freezing, the on-disk filesystem can contain information on files that are still in the process of unlinking. These files will not be unlinked until the filesystem is unfrozen or a clean mount of the snapshot is complete."
msgstr "Beachten Sie, dass auch nach dem Einfrieren des Dateisystems auf der Festplatte Informationen zu Dateien enthalten sein können, die sich noch im zu löschenden Zustand befinden. Diese Dateien werden nicht gelöscht, bis das Dateisystem »aufgetaut« wird oder ein sauberer Einhängevorgang des Schnappschusses abgeschlossen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--unfreeze*"
msgstr "*-u*, *--unfreeze*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:38
msgid "This option is used to un-freeze the filesystem and allow operations to continue. Any filesystem modifications that were blocked by the freeze are unblocked and allowed to complete."
msgstr "veranlasst das »Auftauen« des Dateisystems, so dass damit weiter gearbeitet werden kann. Jegliche Änderungen am Dateisystem, die im eingefrorenen Zustand blockiert waren, werden nun wieder freigegeben und können abgeschlossen werden."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM SUPPORT"
msgstr "DATEISYSTEMUNTERSTÜTZUNG"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:44
msgid "This command will work only if filesystem supports has support for freezing. List of these filesystems include (2016-12-18) *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs*, and *xfs*. Previous list may be incomplete, as more filesystems get support. If in doubt easiest way to know if a filesystem has support is create a small loopback mount and test freezing it."
msgstr "Dieser Befehl funktioniert nur auf Dateisystemen, die das Einfrieren unterstützen. Zum Zeitpunkt 18.12.2016 unterstützen dies *btrfs*, *ext2/3/4*, *f2fs*, *jfs*, *nilfs2*, *reiserfs* und *xfs*. Die Liste kann unvollständig sein, wenn weitere Dateisysteme unterstützt werden. Im Zweifelsfall ist es am einfachsten, die Unterstützung zu ermitteln, indem eine kleine Loopback-Einhängung erstellt und das Einfrieren ausprobiert wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:48
msgid "This man page is based on *xfs_freeze*(8)."
msgstr "Diese Handbuchseite basiert auf *xfs_freeze*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:52
msgid "Written by Hajime Taira."
msgstr "Geschrieben von Hajime Taira."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fsfreeze.8.adoc:56 ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:68
msgid "*mount*(8)"
msgstr "*mount*(8)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)fstab.5 6.5 (Berkeley) 5/10/91
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:36
#, no-wrap
msgid "fstab(5)"
msgstr "fstab(5)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:46
msgid "fstab - static information about the filesystems"
msgstr "fstab - statische Informationen über Dateisysteme"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:54
msgid "The file *fstab* contains descriptive information about the filesystems the system can mount. *fstab* is only read by programs, and not written; it is the duty of the system administrator to properly create and maintain this file. The order of records in *fstab* is important because *fsck*(8), *mount*(8), and *umount*(8) sequentially iterate through *fstab* doing their thing."
msgstr "Die Datei *fstab* enthält beschreibende Informationen über die Dateisysteme, die das System einhängen kann. Programme greifen auf *fstab* nur lesend, nicht schreibend zu. Es obliegt dem Systemadministrator, diese Datei korrekt zu erstellen und zu pflegen. Die Reihenfolge der Einträge in *fstab* ist wichtig, da *fsck*(8), *mount*(8) und *umount*(8) die Datei *fstab* sequenziell abarbeiten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:56
msgid "The file is not read by *mount*(8) only but often is used by many other tools and daemons, and proper functionality may require additional steps. For example, on systemd-based systems, it's recommended to use *systemctl daemon-reload* after *fstab* modification."
msgstr "Die Datei wird nicht nur von *mount*(8) gelesen, sondern häufig von vielen anderen Werkzeugen und Daemons verwendet, wobei korrekte Funktionalität zusätzliche Schritte erfordern kann. Beispielsweise wird es auf Systemd-basierten Systemen empfohlen, nach jeder Änderung der *fstab* den Befehl *systemd daemon-reload* auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:58
msgid "Each filesystem is described on a separate line, with fields separated by tabs or spaces. The line is split into fields before being parsed. This means that any spaces or tabs within the fields must be escaped using \\040 or \\011, even within quoted strings (e.g. LABEL=\"foo\\040bar\")."
msgstr "Jedes Dateisystem wird in einer separaten Zeile beschrieben, wobei die Felder durch Tabulatoren oder Leerraum getrennt sind. Die Zeile wird in Felder zerlegt, bevor sie eingelesen wird. Dies bedeutet, dass jegliche Leerzeichen oder Tabulatoren innerhalb der Felder mittels \\040 oder \\011 maskiert werden müssen, selbst innerhalb von Anführungszeichen (z.B. LABEL=\"foo\\040bar\")."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:60
msgid "Lines starting with '#' are comments. Blank lines are ignored."
msgstr "Mit »#« beginnende Zeilen sind Kommentare. Leere Zeilen werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:62
msgid "The following is a typical example of an *fstab* entry:"
msgstr "Ein typisches Beispiel eines Eintrags in *fstab*:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:65
#, no-wrap
msgid "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
msgstr "LABEL=t-home2 /home ext4 defaults,auto_da_alloc 0 2\n"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:67
#, no-wrap
msgid "The first field (_fs_spec_)."
msgstr "Das erste Feld (_fs_spec_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:70
msgid "This field describes the block special device, remote filesystem or filesystem image for loop device to be mounted or swap file or swap device to be enabled."
msgstr "Dieses Feld beschreibt das einzuhängende blockorientierte Gerät, das ferne Dateisystem oder Dateisystemabbild für das einzuhängende Loop-Gerät oder die zu aktivierende Auslagerungsdatei oder das zu aktivierende Auslagerungsgerät."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:72
msgid "For ordinary mounts, it will hold (a link to) a block special device node (as created by *mknod*(2)) for the device to be mounted, like _/dev/cdrom_ or _/dev/sdb7_. For NFS mounts, this field is _<host>:<dir>_, e.g., _knuth.aeb.nl:/_. For filesystems with no storage, any string can be used, and will show up in *df*(1) output, for example. Typical usage is _proc_ for *procfs*; _mem_, _none_, or _tmpfs_ for *tmpfs*. Other special filesystems, like *udev* and *sysfs*, are typically not listed in *fstab*."
msgstr "Für normale Einhängungen enthält es (einen Verweis auf) den Namen des speziellen blockorientierten Geräteknotens (wie mittels *mknod*(2) erzeugt) für das einzubindende Gerät, beispielsweise _/dev/cdrom_ oder _/dev/sdb7_. Für mittels NFS eingebundene Dateisysteme verwendet man _<Rechner>:<Verzeichnis>_, zum Beispiel _knuth.aeb.nl:/_. Für Dateisysteme ohne Speicher kann jede Zeichenkette verwendet werden und wird dann beispielsweise in der Ausgabe von *df*(1) auftauchen. Typische Einsätze sind _proc_ für *procfs*; _mem_, _none_ oder _tmpfs_ für *tmpfs*. Andere besondere Dateisysteme wie *udev und *sysfs* werden typischerweise nicht in *fstab* aufgeführt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:74
msgid "LABEL=<label> or UUID=<uuid> may be given instead of a device name. This is the recommended method, as device names are often a coincidence of hardware detection order, and can change when other disks are added or removed. For example, 'LABEL=Boot' or 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. (Use a filesystem-specific tool like *e2label*(8), *xfs_admin*(8), or *fatlabel*(8) to set LABELs on filesystems)."
msgstr "Statt des Gerätenamens können LABEL=<Bezeichner> oder UUID=<UUID> verwendet werden. Dies ist die empfohlene Methode, da Gerätenamen oft zufällig von der Reihenfolge der Geräteerkennung abhängen und sich beim Entfernen oder Hinzufügen von Platten ändern können. Beispiele: 'LABEL=Boot' oder 'UUID=3e6be9de-8139-11d1-9106-a43f08d823a6'. Verwenden Sie ein Dateisystem-spezifisches Werkzeug wie *e2label*(8), *xfs_admin*(8) oder *fatlabel*(8), um Bezeichnungen für Dateisysteme zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:76
msgid "It's also possible to use *PARTUUID=* and *PARTLABEL=*. These partitions identifiers are supported for example for GUID Partition Table (GPT)."
msgstr "Es ist auch möglich, *PARTUUID=* und *PARTLABEL=* zu verwenden. Diese Partitionsbezeichner werden beispielsweise von GUID-Partitionstabellen (GPT) unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:78
msgid "See *mount*(8), *blkid*(8) or *lsblk*(8) for more details about device identifiers."
msgstr "Lesen Sie *mount*(8), *blkid*(8) oder *lsblk*(8) für weitere Informationen über Geräteidentifizierer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:80
msgid "Note that *mount*(8) uses UUIDs as strings. The string representation of the UUID should be based on lower case characters. But when specifying the volume ID of FAT or NTFS file systems upper case characters are used (e.g UUID=\"A40D-85E7\" or UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount*(8) UUIDs als Zeichenketten benutzt. Die Darstellung einer UUID als Zeichenkette sollte Kleinbuchstaben verwenden. Bei der Angabe der Datenträgerkennung eines FAT- oder NTFS-Dateisystems werden aber Großbuchstaben verwendet (z.B. UUID=\"A40D-85E7\" oder UUID=\"61DB7756DB7779B3\")."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:81
#, no-wrap
msgid "The second field (_fs_file_)."
msgstr "Das zweite Feld (_fs_file_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:84
msgid "This field describes the mount point (target) for the filesystem. For swap area, this field should be specified as `none'. If the name of the mount point contains spaces or tabs these can be escaped as `\\040' and '\\011' respectively."
msgstr "Dieses Feld gibt den Einhängepunkt (Ziel) für das Dateisystem an. Für Auslagerungsbereiche sollte dieses Feld auf »none« gesetzt werden. Falls der Name des Einhängepunkts Leerzeichen oder Tabulatoren enthält, können diese als »\\040« respektive »\\011« maskiert werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:85
#, no-wrap
msgid "The third field (_fs_vfstype_)."
msgstr "Das dritte Feld (_fs_vfstype_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:88
msgid "This field describes the type of the filesystem. Linux supports many filesystem types: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs, and many more. For more details, see *mount*(8)."
msgstr "Dieses Feld beschreibt den Typ des Dateisystems. Linux unterstützt viele Dateisystemtypen: ext4, xfs, btrfs, f2fs, vfat, ntfs, hfsplus, tmpfs, sysfs, proc, iso9660, udf, squashfs, nfs, cifs und viele weitere. Für weitere Details siehe *mount*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:90
msgid "An entry _swap_ denotes a file or partition to be used for swapping, cf. *swapon*(8). An entry _none_ is useful for bind or move mounts."
msgstr "Ein _Eintrag _swap_ bezeichnet eine Datei oder Partition, die zum Auslagern verwendet werden soll, siehe *swapon*(8). Ein Eintrag _none_ ist für das Einhängen mit den Optionen »bind« oder »move« nützlich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:92
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list."
msgstr "Mit einer Kommata-getrennten Liste kann mehr als ein Dateisystem angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:94
msgid "*mount*(8) and *umount*(8) support filesystem _subtypes_. The subtype is defined by '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the first fstab field (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
msgstr "*mount*(8) und *umount*(8) unterstützen Unterarten (subtypes) von Dateisystemen. Die Unterart wird durch die Endung ».subtype« festgelegt. Ein Beispiel ist »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, für Unterarten diese Schreibweise zu verwenden, anstatt das erste fstab-Feld mit einem Präfix zu versehen (beispielsweise ist »sshfs#example.com« missbilligt)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:95
#, no-wrap
msgid "The fourth field (_fs_mntops_)."
msgstr "Das vierte Feld (_fs_mntops_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:98
msgid "This field describes the mount options associated with the filesystem."
msgstr "Dieses Feld beschreibt die zum Dateisystem gehörenden Einhängeoptionen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:100
msgid "It is formatted as a comma-separated list of options and is optional for *mount*(8) or *swapon*(8). The usual convention is to use at least \"defaults\" keyword there."
msgstr "Es wird als eine Liste von Optionen formatiert, die durch Kommata getrennt sind und ist für *mount*(8) oder *swapon*(8) optional. Üblicherweise wird hier zumindest das Schlüsselwort »defaults« verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:102
msgid "It usually contains the type of mount (*ro* or *rw*, the default is *rw*), plus any additional options appropriate to the filesystem type (including performance-tuning options). For details, see *mount*(8) or *swapon*(8)."
msgstr "Es enthält mindestens die Art des Einhängens (*ro* oder *rw*, wobei *rw* die Vorgabe ist) sowie eine beliebige Anzahl weiterer Optionen, die für den Dateisystemtyp zulässig sind (inklusive Optionen zur Steigerung der Leistung). Für Details siehe *mount*(8) oder *swapon*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:104
msgid "Basic filesystem-independent options are:"
msgstr "Grundlegende, vom Dateisystem unabhängige Optionen sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:105 ../sys-utils/mount.8.adoc:572
#, no-wrap
msgid "*defaults*"
msgstr "*defaults*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107
msgid "use default options. The default depends on the kernel and the filesystem. *mount*(8) does not have any hardcoded set of default options. The kernel default is usually rw, suid, dev, exec, auto, nouser, and async."
msgstr "verwendet die vorgegebenen Optionen. Die Vorgabe hängt vom Kernel und vom Dateisystem ab. *mount*(8) selbst hat keine fest kodierten Vorgabeoptionen. Die Vorgabe des Kernels ist üblicherweise rw, suid, dev, exec, auto, nouser und async."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:107 ../sys-utils/mount.8.adoc:545
#, no-wrap
msgid "*noauto*"
msgstr "*noauto*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109
msgid "do not mount when *mount -a* is given (e.g., at boot time)"
msgstr "Nicht automatisch einhängen, wenn *mount -a* aufgerufen wird (z. B. beim Hochfahren)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:109 ../sys-utils/mount.8.adoc:712
#, no-wrap
msgid "*user*"
msgstr "*user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111
msgid "allow a user to mount"
msgstr "Einem Benutzer das Einhängen erlauben"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:111 ../sys-utils/mount.8.adoc:660
#, no-wrap
msgid "*owner*"
msgstr "*owner*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
msgid "allow device owner to mount"
msgstr "Dem Gerätebesitzer das Einhängen erlauben"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*comment*"
msgstr "*comment*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:115
msgid "or *x-<name>* for use by fstab-maintaining programs"
msgstr "oder *x-<name>* für die Verwendung durch fstab-Wartungsprogramme"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:115 ../sys-utils/mount.8.adoc:616
#, no-wrap
msgid "*nofail*"
msgstr "*nofail*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:117
msgid "do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr "Keine Fehler für dieses Gerät melden, wenn es nicht existiert."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:118
#, no-wrap
msgid "The fifth field (_fs_freq_)."
msgstr "Das fünfte Feld (_fs_freq_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:121
msgid "This field is used by *dump*(8) to determine which filesystems need to be dumped. Defaults to zero (don't dump) if not present."
msgstr "Dieses Feld wird von *dump*(8) verwendet, um festzulegen, welche Dateisysteme ausgegeben werden müssen. Standardmäßig Null (keine Ausgabe), falls nicht vorhanden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:122
#, no-wrap
msgid "The sixth field (_fs_passno_)."
msgstr "Das sechste Feld (_fs_passno_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:125
msgid "This field is used by *fsck*(8) to determine the order in which filesystem checks are done at boot time. The root filesystem should be specified with a _fs_passno_ of 1. Other filesystems should have a _fs_passno_ of 2. Filesystems within a drive will be checked sequentially, but filesystems on different drives will be checked at the same time to utilize parallelism available in the hardware. Defaults to zero (don't check the filesystem) if not present."
msgstr "Dieses Feld wird von *fsck*(8) verwendet, um die Reihenfolge zu bestimmen, in der die Dateisystemüberprüfungen bei einem Neustart durchgeführt werden. Für das Wurzeldateisystem sollte _fs_passno_ auf 1 gesetzt sein. Andere Dateisysteme sollten für _fs_passno_ den Wert 2 haben. Dateisysteme, die sich auf derselben Festplatte befinden, werden nacheinander geprüft, Dateisysteme auf verschiedenen Festplatten gleichzeitig, um parallel arbeitende Hardware zu verwenden. Vorgabe ist 0 (keine Dateisystemüberprüfung) falls nicht vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:130
msgid "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
msgstr "_/etc/fstab_, _<fstab.h>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:134
msgid "The proper way to read records from *fstab* is to use the routines *getmntent*(3) or *libmount*."
msgstr "Die korrekte Art, Einträge aus *fstab* zu lesen, ist die Verwendung der Routinen *getmntent*(3) oder *libmount*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:136
msgid "The keyword *ignore* as a filesystem type (3rd field) is no longer supported by the pure libmount based mount utility (since util-linux v2.22)."
msgstr "Das Schlüsselwort *ignore* als Dateisystemtyp (das dritte Feld) wird vom reinen libmount-basierten Einhängewerkzeug nicht mehr unterstützt (seit util-linux v2.22)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:138
msgid "This document describes handling of *fstab* by *util-linux* and *libmount*. For *systemd*, read *systemd* documentation. There are slight differences."
msgstr "Dieses Dokument beschreibt die Handhabung der *fstab* von *util-linux* und *libmount*. Für *systemd* lesen Sie dessen Dokumentation; es gibt einige geringfügige Unterschiede."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:142
msgid "The ancestor of this *fstab* file format appeared in 4.0BSD."
msgstr "Der Urahn des *fstab*-Dateiformats erschien in 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstab.5.adoc:150
msgid "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
msgstr "*getmntent*(3), *fs*(5), *findmnt*(8), *mount*(8), *swapon*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "fstrim(8)"
msgstr "fstrim(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:12
msgid "fstrim - discard unused blocks on a mounted filesystem"
msgstr "fstrim - ungenutzte Blöcke in einem eingehängten Dateisystem verwerfen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:16
msgid "*fstrim* [*-v*] [*-o* _offset_] [*-l* _length_] [*-m* _minimum-size_] *-A*|*-a*|_mountpoint_"
msgstr "*fstrim* [*-v*] [*-o* _Versatz_] [*-l* _Länge_] [*-m* _minimale-Größe_] *-A*|*-a*|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:20
msgid "*fstrim* is used on a mounted filesystem to discard (or \"trim\") blocks which are not in use by the filesystem. This is useful for solid-state drives (SSDs) and thinly-provisioned storage."
msgstr "*fstrim* wird in eingehängten Dateisystemen verwendet, um in diesem Dateisystem nicht genutzte Blöcke zu verwerfen (zu »trimmen«). Dies ist nützlich bei Solid State Drives (SSDs) und Medien mit knappem Speicherplatz."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:22
msgid "By default, *fstrim* will discard all unused blocks in the filesystem. Options may be used to modify this behavior based on range or size, as explained below."
msgstr "Per Vorgabe verwirft *fstrim* alle ungenutzten Blöcke im Dateisystem. Zum Anpassen des Verhaltens sind Optionen verfügbar, die auf Bereichen oder Größenangaben basieren, wie nachfolgend erläutert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:24
msgid "The _mountpoint_ argument is the pathname of the directory where the filesystem is mounted and is required when *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_*, or *_--all_* are unspecified."
msgstr "Das Argument _Einhängepunkt_ bezeichnet den Pfadnamen des Verzeichnisses, in dem das Dateisystem eingehängt ist und wird benötigt, wenn *_-A_*, *_-a_*, *_--fstab_* oder *_--all_* nicht angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:26
msgid "Running *fstrim* frequently, or even using *mount -o discard*, might negatively affect the lifetime of poor-quality SSD devices. For most desktop and server systems a sufficient trimming frequency is once a week. Note that not all devices support a queued trim, so each trim command incurs a performance penalty on whatever else might be trying to use the disk at the time."
msgstr "Die häufige Ausführung von *fstrim* oder auch *mount -o discard* kann die Lebensdauer qualitativ minderwertiger SSD-Geräte negativ beeinflussen. Eine für die meisten Arbeitsplatzrechner und Server sinnvolle Zeitspanne ist einmal pro Woche. Beachten Sie, dass nicht alle Geräte eine Verwerfungs-Warteschlange unterstützen, daher verursacht jeder Verwerfungsbefehl Leistungseinbußen bei allem, was zu dieser Zeit auf die Platte zugreift."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:30
msgid "The _offset_, _length_, and _minimum-size_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten _Versatz_, _Länge_ und _minimale-Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-A, --fstab*"
msgstr "*-A, --fstab*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:33
msgid "Trim all mounted filesystems mentioned in _/etc/fstab_ on devices that support the discard operation. The root filesystem is determined from kernel command line if missing in the file. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices, autofs and read-only filesystems are silently ignored. Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option are skipped."
msgstr "»trimmt« alle in _/etc/fstab_ erwähnten eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Das Wurzeldateisystem wird aus der Kernel-Befehlszeile ermittelt, falls diese Information in der Datei fehlt. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen, von schreibgeschützten Geräten, autofs und schreibgeschützten Dateisystemen werden stillschweigend ignoriert. Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« werden übersprungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-a, --all*"
msgstr "*-a, --all*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:36
msgid "Trim all mounted filesystems on devices that support the discard operation. The other supplied options, like *--offset*, *--length* and *--minimum*, are applied to all these devices. Errors from filesystems that do not support the discard operation, read-only devices and read-only filesystems are silently ignored."
msgstr "»trimmt« alle eingehängten Dateisysteme auf Geräten, die den Verwerfungsvorgang unterstützen. Weitere übergebene Optionen, wie *--offset*, *--length* und *--minimum*, werden auf alle diese Geräte angewendet. Fehlermeldungen von Dateisystemen, die den Verwerfungsvorgang nicht unterstützen sowie schreibgeschützte Geräte und Dateisysteme werden stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-n, --dry-run*"
msgstr "*-n, --dry-run*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:39
msgid "This option does everything apart from actually call *FITRIM* ioctl."
msgstr "Diese Option macht alles außer dem eigentlichen Aufruf des *FITRIM*-Ioctl."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-o, --offset* _offset_"
msgstr "*-o, --offset* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:42
msgid "Byte offset in the filesystem from which to begin searching for free blocks to discard. The default value is zero, starting at the beginning of the filesystem."
msgstr "gibt den Byte-Versatz im Dateisystem an, an dem nach zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll. Vorgabewert ist 0, beginnend am Anfang des Dateisystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-l, --length* _length_"
msgstr "*-l, --length* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:45
msgid "The number of bytes (after the starting point) to search for free blocks to discard. If the specified value extends past the end of the filesystem, *fstrim* will stop at the filesystem size boundary. The default value extends to the end of the filesystem."
msgstr "gibt die Anzahl der Bytes nach der Startposition für die Suche nach zu verwerfenden freien Blöcken an. Falls der angegebene Wert hinter dem Ende des Dateisystems liegt, stoppt *fstrim* an den Dateisystemgrenzen. Der Vorgabewert nimmt das Ende des Dateisystems an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-I, --listed-in* _list_"
msgstr "*-I, --listed-in* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:48
msgid "Specifies a colon-separated list of files in fstab or kernel mountinfo format. All missing or empty files are silently ignored. The evaluation of the _list_ stops after first non-empty file. For example:"
msgstr "gibt eine durch Doppelpunkte getrennte Liste im Fstab-Format oder im Mountinfo-Format des Kernels an. Alle fehlenden oder leeren Dateien werden stillschweigend ignoriert. Die Erweiterung der _Liste_ endet mit dem Erscheinen der ersten nicht-leeren Datei. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:50
msgid "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
msgstr "*--listed-in /etc/fstab:/proc/self/mountinfo*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:52
msgid "Filesystems with \"X-fstrim.notrim\" mount option in fstab are skipped."
msgstr "Dateisysteme mit der Einhängeoption »X-fstrim.notrim« in der _fstab_ werden übersprungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-m, --minimum* _minimum-size_"
msgstr "*-m, --minimum* _minimale-Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:55
msgid "Minimum contiguous free range to discard, in bytes. (This value is internally rounded up to a multiple of the filesystem block size.) Free ranges smaller than this will be ignored and *fstrim* will adjust the minimum if it's smaller than the device's minimum, and report that (fstrim_range.minlen) back to userspace. By increasing this value, the *fstrim* operation will complete more quickly for filesystems with badly fragmented freespace, although not all blocks will be discarded. The default value is zero, discarding every free block."
msgstr "gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich in Bytes an. Dieser Wert wird intern auf ein Vielfaches der Blockgröße des Dateisystems gerundet. Kleinere freie Bereiche werden ignoriert und *fstrim* wird das Minimum anpassen, falls es kleiner als das Minimum des Gerätes ist und dies (fstrim_range.minlen) zur Anwendungsebene zurückmelden. Durch Erhöhen dieses Wertes wird die *fstrim*-Operation auf Dateisystemen mit stark fragmentierten freien Bereichen schneller vonstatten gehen, andererseits werden nicht alle Blöcke verworfen. Der Vorgabewert ist 0, wodurch alle freien Blöcke verworfen werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:63
msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types when used with *--all* or *--fstab*. The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The _list_ follows how *mount -t* evaluates type patterns. Only specified filesystem types are allowed. All specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\" or each filesystem prefixed by \"no\" is forbidden. If the option is not used, then all filesystems (except \"autofs\") are allowed."
msgstr "gibt bei der Verwendung mit *--all* oder *--fstab* die zugelassenen oder verbotenen Dateisystemtypen an. Die _Liste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus Dateisystemnamen. Die Liste wird so ausgewertet wie *mount -t* Typmuster liest. Nur angegebene Dateisystemtypen sind zugelassen. Falls der Liste ein »no« vorangestellt ist, sind alle angegebenen Typen verboten, beziehungsweise jedes einzelne Dateisystem ist verboten, dem ein »no« vorangestellt ist. Falls die Option nicht verwendet wird, dann sind alle Dateisysteme (außer »autofs«) zugelassen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-v, --verbose*"
msgstr "*-v, --verbose*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:66
msgid "Verbose execution. With this option *fstrim* will output the number of bytes passed from the filesystem down the block stack to the device for potential discard. This number is a maximum discard amount from the storage device's perspective, because _FITRIM_ ioctl called repeated will keep sending the same sectors for discard repeatedly."
msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus. Falls angegeben, gibt *fstrim* die Anzahl der Bytes aus, die vom Dateisystem als potenzielle Blöcke zum Verwerfen gemeldet werden. Diese Anzahl ist die maximal zu verwerfende Menge aus der Sicht des Speichergerätes, da _FITRIM_ ioctl wiederholt aufgerufen wird und dadurch die gleichen zu verwerfenden Sektoren mehrfach ausgegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:68
msgid "*fstrim* will report the same potential discard bytes each time, but only sectors which had been written to between the discards would actually be discarded by the storage device. Further, the kernel block layer reserves the right to adjust the discard ranges to fit raid stripe geometry, non-trim capable devices in a LVM setup, etc. These reductions would not be reflected in fstrim_range.len (the *--length* option)."
msgstr "*fstrim* meldet jedes Mal die gleichen potenziell zu verwerfenden Bytes, aber es werden nur Sektoren des Speichergerätes tatsächlich verworfen, die zwischenzeitlich beschrieben worden sind. Weiterhin behält sich die Block-Ebene des Kernels vor, die zu verwerfenden Bereiche anzupassen, damit sie in die Stripe-Geometrie des Raids passen und nicht-trimmfähigen Geräten in einer LVM-Umgebung gerecht zu werden. Diese Beschränkungen werden in fstrim_range.len (der Option *--length*) nicht reflektiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*--quiet-unsupported*"
msgstr "*--quiet-unsupported*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:71
msgid "Suppress error messages if trim operation (ioctl) is unsupported. This option is meant to be used in *systemd* service file or in *cron*(8) scripts to hide warnings that are result of known problems, such as NTFS driver reporting _Bad file descriptor_ when device is mounted read-only, or lack of file system support for ioctl _FITRIM_ call. This option also cleans exit status when unsupported filesystem specified on *fstrim* command line."
msgstr "unterdrückt Fehlermeldungen, falls der Trimm-Vorgang (Ioctl) nicht unterstützt wird. Diese Option ist für die Verwendung in *systemd*-Dienstedateien oder *cron*(8)-Skripten gedacht, um dort Warnungen zu unterdrücken, die auf bekannten Problemen beruhen, wie beispielsweise die Meldung _Bad file descriptor_ des NFS-Treibers, wenn ein Gerät schreibgeschützt eingehängt ist, oder die fehlende Dateisystemunterstützung beim __FITRIM__-Ioctl-Aufruf. Diese Option leert auch den Exit-Status, wenn in der **fstrim**-Befehslzeile ein nicht unterstütztes Dateisystem angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:84
msgid "some filesystem discards have succeeded, some failed"
msgstr "einige Verwerfungsvorgänge in Dateisystemen waren erfolgreich, einige sind fehlgeschlagen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:86
msgid "The command *fstrim --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed) or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *fstrim --all* gibt 0 zurück (alle erfolgreich), 32 (alle fehlgeschlagen) oder 64 (einige fehlgeschlagen, einige erfolgreich)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/fstrim.8.adoc:95
msgid "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
msgstr "*blkdiscard*(8), *mount*(8)"
#. hwclock.8 -- man page for util-linux' hwclock
#. 2015-01-07 J William Piggott
#. Authored new section: DATE-TIME CONFIGURATION.
#. Subsections: Keeping Time..., LOCAL vs UTC, POSIX vs 'RIGHT'.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:9
#, no-wrap
msgid "hwclock(8)"
msgstr "hwclock(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:20
msgid "hwclock - time clocks utility"
msgstr "hwclock - Zeituhren-Hilfswerkzeug"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:24
msgid "*hwclock* [_function_] [_option_...]"
msgstr "*hwclock* [_Funktion_] [_Option_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:28
msgid "*hwclock* is an administration tool for the time clocks. It can: display the Hardware Clock time; set the Hardware Clock to a specified time; set the Hardware Clock from the System Clock; set the System Clock from the Hardware Clock; compensate for Hardware Clock drift; correct the System Clock timescale; set the kernel's timezone, NTP timescale, and epoch (Alpha only); and predict future Hardware Clock values based on its drift rate."
msgstr "*hwclock* ist ein Administrationswerkzeug für die verschiedenen Uhren. Es kann die aktuelle Hardware-Uhrzeit anzeigen, die Hardware-Uhr auf eine angegebene Zeit stellen, die Hardware-Uhr nach der Systemzeit stellen oder umgekehrt, eine Hardware-Uhr-Abweichung ausgleichen, die Zeitskala der Systemuhr korrigieren, die Zeitzone des Kernels, die NTP-Zeitskala und die Epoche (nur Alpha) setzen und zukünftige Hardware-Uhrwerte, basierend auf der Abweichungsrate, vorhersagen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:30
msgid "Since v2.26 important changes were made to the *--hctosys* function and the *--directisa* option, and a new option *--update-drift* was added. See their respective descriptions below."
msgstr "Seit v2.26 gibt es wichtige Änderungen an der Funktion *--hctosys*, der Option *--directisa* und eine neue Option *--update-drift* wurde hinzugefügt. Lesen Sie die entsprechenden Beschreibungen unten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:34
msgid "The following functions are mutually exclusive, only one can be given at a time. If none is given, the default is *--show*."
msgstr "Die folgenden Funktionen schließen sich gegenseitig aus, nur eine kann ausgewählt werden. Die Vorgabe ist *--show*, falls keine angegeben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-a, --adjust*"
msgstr "*-a, --adjust*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:37
msgid "Add or subtract time from the Hardware Clock to account for systematic drift since the last time the clock was set or adjusted. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr "fügt Zeit zur Hardware-Uhr hinzu oder zieht diese ab, um eine systematische Abweichung seit dem letzten Setzen oder Anpassen der Hardware-Uhr auszugleichen. Siehe die nachfolgende Erklärungen unter *Die Adjust-Funktion*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*--getepoch*; *--setepoch*"
msgstr "*--getepoch*; *--setepoch*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:40
msgid "These functions are for Alpha machines only, and are only available through the Linux kernel RTC driver."
msgstr "Diese Funktionen sind nur für Alpha-Maschinen. Sie sind nur durch den Linux-Kernel-RTC-Treiber verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:42
msgid "They are used to read and set the kernel's Hardware Clock epoch value. Epoch is the number of years into AD to which a zero year value in the Hardware Clock refers. For example, if the machine's BIOS sets the year counter in the Hardware Clock to contain the number of full years since 1952, then the kernel's Hardware Clock epoch value must be 1952."
msgstr "Sie werden verwendet, um den Kernel-Wert der Hardware-Uhr-Epoche zu lesen und zu setzen. Epoche ist das Jahr, auf dass sich der Nullwert der Hardware-Uhr bezieht. Wenn das BIOS der Maschine zum Beispiel die Konvention verwenden, dass die Jahreszählung in der Hardware-Uhr die Anzahl der vollen Jahre seit 1952 enthält, dann muss der Epochenwert der Hardware-Uhr des Kernels auf 1952 gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:44
msgid "The *--setepoch* function requires using the *--epoch* option to specify the year. For example:"
msgstr "Die Funktion *--setepoch* benötigt die Option *--epoch*, um das Jahr festzulegen. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:46
msgid "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
msgstr "**hwclock --setepoch --epoch=1952**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:48
msgid "The RTC driver attempts to guess the correct epoch value, so setting it may not be required."
msgstr "Der RTC-Treiber versucht, den korrekten Wert der Epoche zu raten, daher kann es nicht notwendig sein, ihn anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:50
msgid "This epoch value is used whenever *hwclock* reads or sets the Hardware Clock on an Alpha machine. For ISA machines the kernel uses the fixed Hardware Clock epoch of 1900."
msgstr "Dieser Epochenwert wird verwendet, wenn *hwclock* die Hardware-Uhr auf einer Alpha-Maschine ausliest oder stellt. Für ISA-Maschinen verwendet der Kernel die feste Hardware-Uhr-Epoche 1900."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "**--param-get=**__parameter__; **--param-set=**__parameter__=__value__"
msgstr "**--param-get=**__Parameter__; **--param-set=**__Parameter__=__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:53
msgid "Read and set the RTC's parameter. This is useful, for example, to retrieve the RTC's feature or set the RTC's Backup Switchover Mode."
msgstr "liest und setzt die Parameter der Echtzeituhr (RTC). Dies dient beispielsweise der Ermittlung der verfügbaren Funktionen der Echtzeituhr oder dem Setzen des »Backup Switchover Mode«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:55
msgid "_parameter_ is either a numeric RTC parameter value (see the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_) or an alias. See *--help* for a list of valid aliases. _parameter_ and _value_, if prefixed with 0x, are interpreted as hexadecimal, otherwise decimal values."
msgstr "Der _Parameter_ ist entweder ein numerischer RTC-Parameterwert (siehe die Kernel-Datei _include/uapi/linux/rtc.h_) oder ein Alias. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste gültiger Aliase. Wenn dem _Parameter_ und dem _Wert_ 0x vorangestellt ist, werden diese als hexadezimal interpretiert, ansonsten als dezimal."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*--predict*"
msgstr "*--predict*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:58
msgid "Predict what the Hardware Clock will read in the future based upon the time given by the *--date* option and the information in _{ADJTIME_PATH}_. This is useful, for example, to account for drift when setting a Hardware Clock wakeup (aka alarm). See *rtcwake*(8)."
msgstr "sagt basierend auf der mit der Option *--date* angegebene Zeit und der Information in _{ADJTIME_PATH}_ vorher, was die Hardware-Uhr in der Zukunft anzeigen wird. Dies ist zum Beispiel nützlich, um Abweichungen zu berücksichtigen, wenn das Hardware-Uhr-Aufwachen (d.h. ein Alarm) eingerichtet wird. Siehe *rtcwake*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:60
msgid "Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
msgstr "Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr durch irgendetwas anderes als den Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder durch das Starten eines anderen Betriebssystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--show*; *--get*"
msgstr "*-r*, *--show*; *--get*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:63
msgid "Read the Hardware Clock and print its time to standard output in the *ISO 8601* format. The time shown is always in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option."
msgstr "liest die Hardware-Uhr und schreibt ihre Zeit in die Standardausgabe im *ISO 8601*-Format. Die angezeigte Zeit ist stets die lokale Zeit, selbst wenn Sie die Hardware-Uhr auf die Weltzeit (UTC) eingestellt haben, siehe die Option *--localtime*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:65
msgid "Showing the Hardware Clock time is the default when no function is specified."
msgstr "Die Anzeige der Hardware-Uhrzeit ist die Vorgabe, falls keine Funktion angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:67
msgid "The *--get* function also applies drift correction to the time read, based upon the information in _{ADJTIME_PATH}_. Do not use this function if the Hardware Clock is being modified by anything other than the current operating system's *hwclock* command, such as '11 minute mode' or from dual-booting another OS."
msgstr "Die Funktion *--get* wendet auch Korrekturen für die Abweichung auf die eingelesene Zeit an, basierend auf Informationen aus _{ADJTIME_PATH}_. Verwenden Sie diese Funktion nicht, falls die Hardware-Uhr von irgendetwas anderem außer dem Befehl *hwclock* des aktuellen Betriebssystems verändert wird, wie dem »11-Minuten-Modus« oder vom Dual-Boot eines anderen Betriebssystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--hctosys*"
msgstr "*-s*, *--hctosys*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:70
msgid "Set the System Clock from the Hardware Clock. The time read from the Hardware Clock is compensated to account for systematic drift before using it to set the System Clock. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr "stellt die Systemuhr aus der Hardware-Uhr. Die aus der Hardware-Uhr eingelesene Zeit wird bezüglich der systematischen Abweichung ausgeglichen, bevor die Systemuhr gestellt wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten, unter *Die Adjust-Funktion*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:72
msgid "The System Clock must be kept in the UTC timescale for date-time applications to work correctly in conjunction with the timezone configured for the system. If the Hardware Clock is kept in local time then the time read from it must be shifted to the UTC timescale before using it to set the System Clock. The *--hctosys* function does this based upon the information in the _{ADJTIME_PATH}_ file or the command line arguments *--localtime* and *--utc*. Note: no daylight saving adjustment is made. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
msgstr "Die Systemzeit muss in der UTC−Zeitskala gehalten werden, damit Anwendungen im Zusammenhang mit der für das System konfigurierten Zeitzone arbeiten. Falls die Hardware-Uhr in der lokalen Zeit gehalten wird, dann muss die daraus gelesene Zeit in die UTC−Zeitskala verschoben werden, bevor sie zum Setzen der Systemuhr verwendet wird. Die Funktion *--hctosys* erledigt dies basierend auf den Informationen in der Datei _{ADJTIME_PATH}_ oder aus den Befehlszeilenargumenten *--localtime* und *--utc*. Hinweis: Es wird keine Sommerzeitanpassung durchgeführt. Siehe die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:74
msgid "The kernel also keeps a timezone value, the *--hctosys* function sets it to the timezone configured for the system. The system timezone is configured by the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as *tzset*(3) would interpret them. The obsolete _tz_dsttime_ field of the kernel's timezone value is set to zero. (For details on what this field used to mean, see *settimeofday*(2).)"
msgstr "Der Kernel hält auch einen Zeitzonenwert, die Funktion *--hctosys* setzt ihn auf den für das System konfigurierten Wert. Die Systemzeitzone wird durch die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_ konfiguriert, wie *tzset*(3) sie interpretieren würde. Das veraltete Feld _tz_dsttime_ des Kernel-Zeitzonenwerts wird auf Null gesetzt. Details zur ehemaligen Bedeutung dieses Feldes finden Sie in *settimeofday*(2)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:76
msgid "When used in a startup script, making the *--hctosys* function the first caller of *settimeofday*(2) from boot, it will set the NTP '11 minute mode' timescale via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If the Hardware Clock's timescale configuration is changed then a reboot is required to inform the kernel. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
msgstr "Wird die Funktion *--hctosys* durch Verwendung in einem Systemstartskript der erste Aufrufer von *settimeofday*(2), dann wird über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_ der NTP »11-Minuten−Modus« gesetzt. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:78
msgid "This is a good function to use in one of the system startup scripts before the file systems are mounted read/write."
msgstr "Dies ist eine gute Funktion für die Ausführung in einem der Startskripte des Systems bevor die Dateisysteme im Lese-/Schreibmodus eingehängt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:80
msgid "This function should never be used on a running system. Jumping system time will cause problems, such as corrupted filesystem timestamps. Also, if something has changed the Hardware Clock, like NTP's '11 minute mode', then *--hctosys* will set the time incorrectly by including drift compensation."
msgstr "Diese Funktion sollte niemals auf einem laufenden System verwendet werden. Springende Systemzeit führt zu Problemen, wie fehlerhaften Dateisystemzeitstempeln. Falls auch etwas die Hardware-Uhr geändert hat, wie NTPs »11-Minuten-Modus«, dann wird *--hctosys* die Zeit durch Berücksichtigung der Abweichungsausgleichung inkorrekt einstellen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:82
msgid "Drift compensation can be inhibited by setting the drift factor in _{ADJTIME_PATH}_ to zero. This setting will be persistent as long as the *--update-drift* option is not used with *--systohc* at shutdown (or anywhere else). Another way to inhibit this is by using the *--noadjfile* option when calling the *--hctosys* function. A third method is to delete the _{ADJTIME_PATH}_ file. *Hwclock* will then default to using the UTC timescale for the Hardware Clock. If the Hardware Clock is ticking local time it will need to be defined in the file. This can be done by calling *hwclock --localtime --adjust*; when the file is not present this command will not actually adjust the Clock, but it will create the file with local time configured, and a drift factor of zero."
msgstr "Die Abweichungsausgleichung kann durch Setzen des Abweichungsfaktors in _{ADJTIME_PATH}_ auf Null unterdrückt werden. Diese Einstellung ist dauerhaft, solange wie die Option *--update-drift* nicht zusammen mit *--systohc* beim Herunterfahren des Systems (oder irgendwann sonst) verwendet wird. Eine andere Möglichkeit, dies zu unterdrücken, besteht in der Option *--noadjfile* beim Einsatz der Funktion *--hctosys*. Eine dritte Methode besteht im Löschen der Datei _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* wird dann standardmäßig die UTC-Zeitskala für die Hardware-Uhr verwenden. Falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit läuft, muss das in dieser Datei definiert werden. Dies kann durch Aufruf von *hwclock --localtime --adjust* erfolgen. Wenn die Datei nicht vorhanden ist, wird dieser Befehl nicht wirklich die Uhr anpassen, sondern wird die Datei mit der konfigurierten lokalen Zeit und einem Abweichungsfaktor von Null anlegen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:84
msgid "A condition under which inhibiting *hwclock*'s drift correction may be desired is when dual-booting multiple operating systems. If while this instance of Linux is stopped, another OS changes the Hardware Clock's value, then when this instance is started again the drift correction applied will be incorrect."
msgstr "Eine Bedingung, unter der die Abweichungskorrektur von *hwclock* verhindert werden sollte, könnte beim Dualstart von mehreren Betriebssystemen vorliegen. Falls, während diese Instanz von Linux angehalten ist, ein anderes Betriebssystem die Hardware-Uhr stellt, dann wird die Abweichungskorrektur nach dem Start dieser Instanz bei der Anwendung inkorrekt sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:86
msgid "For *hwclock*'s drift correction to work properly it is imperative that nothing changes the Hardware Clock while its Linux instance is not running."
msgstr "Damit die Abweichungskorrektur von *hwclock* korrekt funktioniert, ist es zwingend, dass nichts die Hardware-Uhr ändert, während die Linux-Instanz nicht läuft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--set*"
msgstr "*--set*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:89
msgid "Set the Hardware Clock to the time given by the *--date* option, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--set* fails. See *--update-drift* below."
msgstr "setzt die Hardware-Uhr auf die durch die Option *--date* angegebene Zeit und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie, die Option wegzulassen, falls *--set* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* unten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--systz*"
msgstr "*--systz*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:92
msgid "This is an alternate to the *--hctosys* function that does not read the Hardware Clock nor set the System Clock; consequently there is not any drift correction. It is intended to be used in a startup script on systems with kernels above version 2.6 where you know the System Clock has been set from the Hardware Clock by the kernel during boot."
msgstr "Dies ist eine Alternative zu der Funktion *--hctosys*, die nicht die Hardware-Uhr liest und nicht die Systemzeit setzt. Entsprechend gibt es auch keine Korrektur der Abweichung. Sie ist für Hochfahrskripte auf Systemen mit Kerneln höher als 2.6 gedacht, bei denen Sie wissen, dass die Systemuhr bereits vom Kernel während des Systemstarts aus der Hardware-Uhr gesetzt wurde."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:94
msgid "It does the following things that are detailed above in the *--hctosys* function:"
msgstr "Dies führt die folgenden Dinge aus, die weiter oben in der Funktion *--hctosys* beschrieben sind:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:96
msgid "Corrects the System Clock timescale to UTC as needed. Only instead of accomplishing this by setting the System Clock, *hwclock* simply informs the kernel and it handles the change."
msgstr "Korrigiert die Systemuhrzeitskala auf UTC wie benötigt. Anstatt aber dies durch Setzen der Systemuhr zu erreichen, informiert *hwclock* einfach den Kernel und der kümmert sich um die Änderung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:97
msgid "Sets the kernel's NTP '11 minute mode' timescale."
msgstr "Setzt die NTP »11-Minuten-Modus«-Zeitskala des Kernels"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:98
msgid "Sets the kernel's timezone."
msgstr "Setzt die Zeitzone des Kernels"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:100
msgid "The first two are only available on the first call of *settimeofday*(2) after boot. Consequently this option only makes sense when used in a startup script. If the Hardware Clocks timescale configuration is changed then a reboot would be required to inform the kernel."
msgstr "Die ersten zwei sind nur beim ersten Aufruf von *settimeofday*(2) nach dem Systemstart verfügbar. Konsequenterweise ergeben diese Optionen nur bei der Verwendung in Systemstartskripten Sinn. Falls die Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration geändert wird, ist ein Systemneustart notwendig, um den Kernel zu informieren."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--systohc*"
msgstr "*-w*, *--systohc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:103
msgid "Set the Hardware Clock from the System Clock, and update the timestamps in _{ADJTIME_PATH}_. With the *--update-drift* option also (re)calculate the drift factor. Try it without the option if *--systohc* fails. See *--update-drift* below."
msgstr "setzt die Hardware-Uhr aus der Systemuhr und aktualisiert die Zeitstempel in _{ADJTIME_PATH}_. Mit der Option *--update-drift* wird auch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet. Versuchen Sie es ohne die Option, falls *--systohc* fehlschlägt. Siehe *--update-drift* weiter unten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--vl-read*, *--vl-clear*"
msgstr "*--vl-read*, *--vl-clear*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:106
msgid "Some RTC devices are able to monitor the voltage of the backup battery and thus provide a way for the user to know that the battery should be replaced. The *--vl-read* function retrieves the Voltage Low information and decodes the result into human-readable form. The *--vl-clear* function resets the Voltage Low information, which is necessary for some RTC devices after a battery replacement."
msgstr "Eine Echtzeituhren (RTC) können die Spannung der Stützbatterie überwachen und so dem Benutzer eine Möglichkeit geben zu beurteilen, wann die Batterie ersetzt werden sollte. Die Funktion *--vl-read* ermittelt die »Voltage Low«-Information und dekodiert das Ergebnis in eine menschenlesbare Form. Die Funktion *--vl-clear* setzt die »Voltage Low«-Information zurück, was bei einigen RTC-Geräten nach dem Ersetzen der Batterie notwendig ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:108
msgid "See the Kernel's _include/uapi/linux/rtc.h_ for details on which pieces of information may be returned. Note that not all RTC devices have this monitoring capability, nor do all drivers necessarily support reading the information."
msgstr "Siehe die Datei _include/uapi/linux/rtc.h_ des Kernels für Details, welche Informationen zurückgeliefert werden können. Beachten Sie, dass weder alle RTC-Geräte über diese Überwachungsmöglichkeit verfügen, noch alle Treiber notwendigerweise das Auslesen dieser Information unterstützen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid "**--adjfile=**__filename__"
msgstr "**--adjfile=**__Dateiname__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:115
msgid "Override the default _{ADJTIME_PATH}_ file path."
msgstr "setzt den vorgegebenen Dateipfad _{ADJTIME_PATH}_ außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "**--date=**__date_string__"
msgstr "**--date=**__Datumszeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:118
msgid "This option must be used with the *--set* or *--predict* functions, otherwise it is ignored."
msgstr "Diese Option muss zusammen mit den Funktionen *--set* oder *--predict* verwendet werden, andernfalls wird sie ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:120
msgid "*hwclock --set --date='16:45'*"
msgstr "*hwclock --set --date='16:45'*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:122
msgid "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
msgstr "*hwclock --predict --date='2525-08-14 07:11:05'*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:124
msgid "The argument must be in local time, even if you keep your Hardware Clock in UTC. See the *--localtime* option. Therefore, the argument should not include any timezone information. It also should not be a relative time like \"+5 minutes\", because *hwclock*'s precision depends upon correlation between the argument's value and when the enter key is pressed. Fractional seconds are silently dropped. This option is capable of understanding many time and date formats, but the previous parameters should be observed."
msgstr "Das Argument muss in lokaler Zeit sein, selbst wenn Sie Ihre Hardware-Uhr in UTC halten. Siehe die Option *--localtime*. Daher sollte das Argument keine Zeitzoneninformationen enthalten. Es sollte auch keine relative Zeit wie »+5 minutes« sein, da die Genauigkeit von *hwclock* von dem Zusammenhang zwischen dem Wert des Arguments und dem Zeitpunkt, zu dem die Eingabetaste gedrückt wird, abhängt. Sekundenbruchteile werden ohne Rückmeldung abgeschnitten. Diese Option kann viele Zeit- und Datumsformate erkennen, aber die vorhergehenden Parameter sollten beachtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:125
#, no-wrap
msgid "**--delay=**__seconds__"
msgstr "**--delay=**__Sekunden__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:127
msgid "This option can be used to overwrite the internally used delay when setting the clock time. The default is 0.5 (500ms) for rtc_cmos, for another RTC types the delay is 0. If RTC type is impossible to determine (from sysfs) then it defaults also to 0.5 to be backwardly compatible."
msgstr "Diese Option erlaubt es, die intern verwendete Verzögerung beim Setzen der Uhrzeit zu ändern. Die Vorgabe ist 0.5 (500 ms) für rtc_cmos, für andere RTC-Typen ist die Verzögerung 0. Falls der RTC-Typ nicht (aus Sysfs) bestimmt werden kann, dann ist die Vorgabe aufgrund der Rückwärtskompatibilität auch 0.5."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:129
msgid "The 500ms default is based on commonly used MC146818A-compatible (x86) hardware clock. This Hardware Clock can only be set to any integer time plus one half second. The integer time is required because there is no interface to set or get a fractional second. The additional half second delay is because the Hardware Clock updates to the following second precisely 500 ms after setting the new time. Unfortunately, this behavior is hardware specific and in some cases another delay is required."
msgstr "Die Standardverzögerung von 500 ms basiert auf der häufig verwendeten, MC146818A-kompatiblen (X86-)Hardwareuhr. Die Hardwareuhr kann nur auf ganzzahlige Zeiten plus eine halbe Sekunde gesetzt werden. Die Ganzzahlzeit ist notwendig, da es keine Schnittstelle gibt, um Sekundenbruchteile zu setzen oder abzufragen. Die zusätzliche halbe Sekunde Verzögerung erfolgt, da die Hardwareuhr sich auf die folgende Sekunde genau 500 ms nach dem Setzen der neuen Zeit aktualisiert. Unglücklicherweise ist dieses Verhalten hardwareabhängig und in einigen Fällen wird eine andere Verzögerung benötigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--debug*"
msgstr "*-D*, *--debug*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:132
msgid "Use *--verbose*. The *--debug* option has been deprecated and may be repurposed or removed in a future release."
msgstr "Verwenden Sie *--verbose*. Die Option *--debug* ist veraltet und kann in einer zukünftigen Veröffentlichung einer neuen Verwendung zugeführt oder entfernt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:133
#, no-wrap
msgid "*--directisa*"
msgstr "*--directisa*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:135
msgid "This option is meaningful for ISA compatible machines in the x86 and x86_64 family. For other machines, it has no effect. This option tells *hwclock* to use explicit I/O instructions to access the Hardware Clock. Without this option, *hwclock* will use the rtc device file, which it assumes to be driven by the Linux RTC device driver. As of v2.26 it will no longer automatically use directisa when the rtc driver is unavailable; this was causing an unsafe condition that could allow two processes to access the Hardware Clock at the same time. Direct hardware access from userspace should only be used for testing, troubleshooting, and as a last resort when all other methods fail. See the *--rtc* option."
msgstr "Diese Option ist auf ISA-kompatiblen Maschinen (einschließlich x86 und x86_64) von Bedeutung. Auf anderen Maschinen hat sie keine Auswirkungen. Diese Option weist *hwclock* explizit an, E/A−Anweisungen für den Zugriff auf die Hardware-Uhr vorzunehmen. Ohne diese Option versucht *hwclock*, die RTC-Gerätdatei zu verwenden, wobei angenommen wird, dass diese mit dem Linux-RTC-Gerätetreiber läuft. Seit v2.26 wird er nicht mehr automatisch directisa verwenden, wenn der RTC-Treiber nicht verfügbar ist. Dies führte zu unsicheren Bedingungen, die es erlaubten, dass zwei Prozesse auf die Hardware-Uhr gleichzeitig zugreifen konnten. Direkter Hardware-Zugriff aus dem Benutzerraum sollte nur zum Testen, zur Fehlersuche und als letzte Rettung, wenn alle anderen Methoden fehlschlagen, verwendet werden. Siehe die Option *--rtc*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:136
#, no-wrap
msgid "**--epoch=**__year__"
msgstr "**--epoch=**__Jahr__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:138
msgid "This option is required when using the *--setepoch* function. The minimum _year_ value is 1900. The maximum is system dependent (*ULONG_MAX - 1*)."
msgstr "Diese Option ist notwendig, wenn die Funktion *--setepoch* verwendet wird. Das minimale Jahr ist 1900. Das Maximum ist systemabhängig (*ULONG_MAX - 1*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:139
#, no-wrap
msgid "*-f*, **--rtc=**__filename__"
msgstr "*-f*, **--rtc=**__Dateiname__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:141
msgid "Override *hwclock*'s default rtc device file name. Otherwise it will use the first one found in this order: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. For *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
msgstr "Setzt den Vorgabe-RTC-Dateinamen von *hwclock* außer Kraft. Anderenfalls wird der erste aus der folgenden Liste (in dieser Reihenfolge) verwendet: _/dev/rtc0_, _/dev/rtc_, _/dev/misc/rtc_. Für *IA-64:* _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
msgstr "*-l*, *--localtime*; *-u*, *--utc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:144
msgid "Indicate which timescale the Hardware Clock is set to."
msgstr "zeigt an, auf welche Zeitskala die Hardware-Uhr gesetzt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:146
msgid "The Hardware Clock may be configured to use either the UTC or the local timescale, but nothing in the clock itself says which alternative is being used. The *--localtime* or *--utc* options give this information to the *hwclock* command. If you specify the wrong one (or specify neither and take a wrong default), both setting and reading the Hardware Clock will be incorrect."
msgstr "Die Hardware-Uhr kann konfiguriert sein, entweder UTC oder die lokale Zeitskala zu verwenden, allerdings gibt es nichts in der Uhr, das angibt, welche der Varianten gewählt wurde. Die Optionen *--localtime* und *--utc* übergeben diese Information an den Befehl *hwclock*. Falls Sie das Falsche angeben (oder keines angeben und die falsche Voreinstellung nehmen), werden sowohl das Setzen als auch das Lesen der Hardware-Uhr inkorrekt sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:148
msgid "If you specify neither *--utc* nor *--localtime* then the one last given with a set function (*--set*, *--systohc*, or *--adjust*), as recorded in _{ADJTIME_PATH}_, will be used. If the adjtime file doesn't exist, the default is UTC."
msgstr "Falls Sie weder *--utc* noch *--localtime* angeben, dann wird die zuletzt mit der Setzen-Funktion (*--set*, *--systohc* oder *--adjust*) verwendete benutzt, wie dies in _{ADJTIME_PATH}_ aufgezeichnet ist. Falls die adjtime-Datei nicht existiert, wird UTC als Vorgabe verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:150
msgid "Note: daylight saving time changes may be inconsistent when the Hardware Clock is kept in local time. See the discussion below, under *LOCAL vs UTC*."
msgstr "Hinweis: Änderungen durch Sommerzeit-/Winterzeit-Wechsel können inkonsistent sein, falls die Hardware-Uhr in lokaler Zeit betrieben wird. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *LOKAL vs. UTC*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--noadjfile*"
msgstr "*--noadjfile*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:153
msgid "Disable the facilities provided by _{ADJTIME_PATH}_. *hwclock* will not read nor write to that file with this option. Either *--utc* or *--localtime* must be specified when using this option."
msgstr "deaktiviert die von _{ADJTIME_PATH}_ bereitgestellten Leistungen. *hwclock* liest oder schreibt nicht in diese Datei, wenn diese Option angegeben ist. Mit dieser Option müssen entweder *--utc* oder *--localtime* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*--test*"
msgstr "*--test*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:156
msgid "Do not actually change anything on the system, that is, the Clocks or _{ADJTIME_PATH}_ (*--verbose* is implicit with this option)."
msgstr "ändert tatsächlich nichts am System, d.h. die Uhren oder _{ADJTIME_PATH}_ (diese Option impliziert *--verbose*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--update-drift*"
msgstr "*--update-drift*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:159
msgid "Update the Hardware Clock's drift factor in _{ADJTIME_PATH}_. It can only be used with *--set* or *--systohc*."
msgstr "aktualisiert den Abweichungsfaktor der Hardware-Uhr in _{ADJTIME_PATH}_. Sie kann nur zusammen mit *--set* oder *--systohc* verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:161
msgid "A minimum four hour period between settings is required. This is to avoid invalid calculations. The longer the period, the more precise the resulting drift factor will be."
msgstr "Zwischen Einstellungen ist minimal ein Abstand von vier Stunden notwendig. Damit werden ungültige Berechnungen vermieden. Je länger die Periode, desto präziser wird der sich ergebende Abweichungsfaktor sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:163
msgid "This option was added in v2.26, because it is typical for systems to call *hwclock --systohc* at shutdown; with the old behavior this would automatically (re)calculate the drift factor which caused several problems:"
msgstr "Diese Option wurde in v2.26 hinzugefügt, da typischerweise auf Systemen beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird. Mit dem alten Verhalten würde dabei automatisch der Abweichungsfaktor (neu) berechnet werden, wodurch mehrere Probleme entstanden:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:165
msgid "When using NTP with an '11 minute mode' kernel the drift factor would be clobbered to near zero."
msgstr "Wird NTP mit einem »11-Minuten-Modus«-Kernel verwendet, würde der Abweichungsfaktor auf fast Null verfremdet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:166
msgid "It would not allow the use of 'cold' drift correction. With most configurations using 'cold' drift will yield favorable results. Cold, means when the machine is turned off which can have a significant impact on the drift factor."
msgstr "Es würde nicht die Verwendung von »kalter«-Abweichungskorrektur erlauben. Bei den meisten Konfigurationen führt die »kalte« Abweichungskorrektur zu besseren Ergebnissen. Kalt bedeutet, wenn die Maschine ausgeschaltet ist, was eine wesentliche Auswirkung auf den Abweichungsfaktor haben kann."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:167
msgid "(Re)calculating drift factor on every shutdown delivers suboptimal results. For example, if ephemeral conditions cause the machine to be abnormally hot the drift factor calculation would be out of range."
msgstr "(Neu-)Berechnung des Abweichungsfaktors bei jedem Herunterfahren führt zu suboptimalen Ergebnissen. Führen beispielsweise kurzzeitige Bedingungen dazu, dass die Maschine ungewöhnlich heiß wird, wäre die Abweichungsfaktorberechnung außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:168
msgid "Significantly increased system shutdown times (as of v2.31 when not using *--update-drift* the RTC is not read)."
msgstr "Signifikant erhöhte System-Runterfahrzeiten (bei v2.31 wird die RTC nicht gelesen, wenn *--update-drift* nicht verwendet wird)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:170
msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. For most configurations once a machine's optimal drift factor is crafted it should not need to be changed. Therefore, the old behavior to automatically (re)calculate drift was changed and now requires this option to be used. See the discussion below, under *The Adjust Function*."
msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Bei den meisten Konfigurationen braucht die Abweichung nicht mehr verändert zu werden, sobald der optimale Abweichungsfaktor erstellt wurde. Daher wurde das alte Verhalten, die Abweichung automatisch (neu) zu berechnen, geändert und benötigt nun dafür eine Option. Lesen Sie die Diskussion weiter unten unter *Die Adjust-Funktion*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:172
msgid "This option requires reading the Hardware Clock before setting it. If it cannot be read, then this option will cause the set functions to fail. This can happen, for example, if the Hardware Clock is corrupted by a power failure. In that case, the clock must first be set without this option. Despite it not working, the resulting drift correction factor would be invalid anyway."
msgstr "Diese Option benötigt die Hardwareuhr vor ihrem Setzen. Falls sie nicht gelesen werden kann, wird diese Option zum Fehlschlag der Setzen-Funktion führen. Dies kann beispielsweise passieren, falls die Hardwareuhr durch einen Stromausfall beschädigt ist. In diesem Fall muss die Uhr zuerst ohne diese Option gesetzt werden. Abgesehen davon, dass sie nicht funktioniert, wäre der daraus resultierende Abweichungsfaktor sowieso ungültig."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:175
msgid "Display more details about what *hwclock* is doing internally."
msgstr "zeigt mehr Details über die internen Vorgänge von *hwclock* an."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:178
#, no-wrap
msgid "Clocks in a Linux System"
msgstr "Uhren in einem Linux-System"
# FIXME date-time → date time??
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:181
msgid "There are two types of date-time clocks:"
msgstr "Es gibt zwei Arten von Datum-Zeit-Uhren:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:183
msgid "*The Hardware Clock:* This clock is an independent hardware device, with its own power domain (battery, capacitor, etc), that operates when the machine is powered off, or even unplugged."
msgstr "*Die Hardware-Uhr:* Diese Uhr ist ein unabhängiges Hardware-Gerät, mit seinem eigenen Energiebereich (Batterie, Kondensatoren, usw.), das läuft, wenn die Maschine ausgeschaltet oder sogar vom Netz getrennt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:185
msgid "On an ISA compatible system, this clock is specified as part of the ISA standard. A control program can read or set this clock only to a whole second, but it can also detect the edges of the 1 second clock ticks, so the clock actually has virtually infinite precision."
msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System wird diese Uhr als Teil des ISA-Standards spezifiziert. Ein Steuerprogramm kann diese Uhr nur in ganzen Sekunden stellen oder auslesen, aber es kann auch die Signalübergänge der Ein-Sekunden-Impulse erkennen, so dass die Uhr über virtuell unendliche Präzision verfügt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:187
msgid "This clock is commonly called the hardware clock, the real time clock, the RTC, the BIOS clock, and the CMOS clock. Hardware Clock, in its capitalized form, was coined for use by *hwclock*. The Linux kernel also refers to it as the persistent clock."
msgstr "Diese Uhr wird allgemein die Hardware-Uhr, die Echtzeituhr, die RTC, die BIOS-Uhr oder die CMOS-Uhr genannt. Der Begriff Hardware-Uhr wurde für *hwclock* gewählt. Der Linux-Kernel bezeichnet sie auch als beständige Uhr."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:189
msgid "Some non-ISA systems have a few real time clocks with only one of them having its own power domain. A very low power external I2C or SPI clock chip might be used with a backup battery as the hardware clock to initialize a more functional integrated real-time clock which is used for most other purposes."
msgstr "Einige Nicht-ISA-Systeme haben ein paar Echtzeituhren, wobei nur eine davon ihre eigene Energieversorgung hat. Ein sehr energiesparender externer I²C- oder SPI-Uhrchip könnte mit einer Stützbatterie als Hardware-Uhr fungieren, um eine funktionellere integrierte Echtzeituhr zu initialisieren, die für die meisten anderen Zwecke verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:191
msgid "*The System Clock:* This clock is part of the Linux kernel and is driven by a timer interrupt. (On an ISA machine, the timer interrupt is part of the ISA standard.) It has meaning only while Linux is running on the machine. The System Time is the number of seconds since 00:00:00 January 1, 1970 UTC (or more succinctly, the number of seconds since 1969 UTC). The System Time is not an integer, though. It has virtually infinite precision."
msgstr "*Die Systemuhr:* Diese Uhr ist Teil des Linux-Kernels und wird durch einen Timer-Interrupt gesteuert (auf einer ISA-Maschine ist der Timer-Interrupt Teil des ISA-Standards). Sie ist nur von Bedeutung, solange Linux auf der Maschine läuft. Die Systemzeit wird als die Anzahl der Sekunden seit dem 1. Januar 1970 um 00:00:00 Uhr Weltzeit ausgedrückt, oder anders formuliert, die Anzahl der seit 1969 UTC vergangenen Sekunden. Die Systemzeit ist dennoch keine Ganzzahl. Sie hat virtuell unbegrenzte Präzision."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:193
msgid "The System Time is the time that matters. The Hardware Clock's basic purpose is to keep time when Linux is not running so that the System Clock can be initialized from it at boot. Note that in DOS, for which ISA was designed, the Hardware Clock is the only real time clock."
msgstr "Die Systemzeit ist die Zeit, auf die es ankommt. Der grundlegende Zweck der Hardware-Uhr in einem Linux-System ist die Erhaltung der Zeit, wenn Linux nicht läuft, so dass die Systemzeit beim Systemstart daraus initialisiert werden kann. Beachten Sie, dass in DOS, wofür der ISA-Standard entworfen wurde, die Hardware-Uhr die einzig verfügbare Echtzeituhr ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:195
msgid "It is important that the System Time not have any discontinuities such as would happen if you used the *date*(1) program to set it while the system is running. You can, however, do whatever you want to the Hardware Clock while the system is running, and the next time Linux starts up, it will do so with the adjusted time from the Hardware Clock. Note: currently this is not possible on most systems because *hwclock --systohc* is called at shutdown."
msgstr "Es ist wichtig, dass die Zählung der Systemzeit nicht unterbrochen wird, zum Beispiel wenn Sie mit dem Befehl *date*(1) die Systemzeit setzen, während das System läuft. Sie können dennoch im laufenden Betrieb mit der Hardware-Uhr tun, was Sie wollen, und beim nächsten Linux-Start wird die Zeit der Hardware-Uhr entsprechend angepasst. Hinweis: Derzeit ist dies auf den meisten Systemen nicht möglich, da beim Herunterfahren *hwclock --systohc* aufgerufen wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:197
msgid "The Linux kernel's timezone is set by *hwclock*. But don't be misled -- almost nobody cares what timezone the kernel thinks it is in. Instead, programs that care about the timezone (perhaps because they want to display a local time for you) almost always use a more traditional method of determining the timezone: They use the *TZ* environment variable or the _/etc/localtime_ file, as explained in the man page for *tzset*(3). However, some programs and fringe parts of the Linux kernel such as filesystems use the kernel's timezone value. An example is the vfat filesystem. If the kernel timezone value is wrong, the vfat filesystem will report and set the wrong timestamps on files. Another example is the kernel's NTP '11 minute mode'. If the kernel's timezone value and/or the _persistent_clock_is_local_ variable are wrong, then the Hardware Clock will be set incorrectly by '11 minute mode'. See the discussion below, under *Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel*."
msgstr "Die Zeitzone des Linux-Kernels wird durch *hwclock* gesetzt. Aber lassen Sie sich nicht in die Irre führen – beinahe niemand interessiert sich dafür, was der Kernel meint, in welcher Zeitzone er sich befindet. Stattdessen müssen Programme, für die die Zeitzone wichtig ist (um Ihnen beispielsweise die lokale Zeit anzuzeigen), fast immer einen etwas traditionelleren Weg wählen, um die Zeitzone zu ermitteln: Sie benutzen die *TZ*-Umgebungsvariable oder die Datei _/etc/localtime_, wie in der Handbuchseite zu *tzset*(3) erklärt. Jedoch nutzen einige Programme und Teile des Linux-Kernels dessen Zeitzonenwert, zum Beispiel Dateisysteme. Ein Beispiel hierfür ist das vfat-Dateisystem. Ist der Zeitzonenwert im Kernel falsch gesetzt, werden vom vfat-Dateisystem falsche Zeitstempel gemeldet und gesetzt. Ein weiteres Beispiel ist der NTP-11-Minuten-Modus-Modus des Kernels. Falls der Zeitzonenwert des Kernels und/oder die Variable _persistent_clock_is_local_ falsch ist, dann wird die Hardware durch den 11-Minuten-Modus-Modus falsch gesetzt. Lesen Sie hierzu die Diskussion weiter unten, unter *Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:199
msgid "*hwclock* sets the kernel's timezone to the value indicated by *TZ* or _/etc/localtime_ with the *--hctosys* or *--systz* functions."
msgstr "*hwclock* setzt den Kernel-Zeitzonenwert auf den durch die Umgebungsvariable *TZ* oder aus _/etc/localtime_ mit den Funktionen *--hctosys* oder *--systz* angegebenen Wert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:201
msgid "The kernel's timezone value actually consists of two parts: 1) a field tz_minuteswest indicating how many minutes local time (not adjusted for DST) lags behind UTC, and 2) a field tz_dsttime indicating the type of Daylight Savings Time (DST) convention that is in effect in the locality at the present time. This second field is not used under Linux and is always zero. See also *settimeofday*(2)."
msgstr "Der Zeitzonenwert des Kernels besteht aus zwei Teilen: erstens dem Feld »tz_minuteswest«, das die Anzahl der Minuten angibt, die die lokale Zeit (nicht an Sommer-/Winterzeit angepasst) gegenüber der Weltzeit zurückbleibt, und zweitens dem Feld »tz_dsttime«, welches angibt, ob am entsprechenden Ort gerade Sommer- oder Winterzeit herrscht. Dieses zweite Feld wird unter Linux nicht genutzt und wird stets auf 0 gesetzt. Siehe auch *settimeofday*(2)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:202
#, no-wrap
msgid "Hardware Clock Access Methods"
msgstr "Zugriffsmethoden auf Hardware-Uhren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:205
msgid "*hwclock* uses many different ways to get and set Hardware Clock values. The most normal way is to do I/O to the rtc device special file, which is presumed to be driven by the rtc device driver. Also, Linux systems using the rtc framework with udev, are capable of supporting multiple Hardware Clocks. This may bring about the need to override the default rtc device by specifying one with the *--rtc* option."
msgstr "*hwclock* verwendet viele verschiedene Arten, die Hardware-Uhr-Werte zu ermitteln und zu setzen. Der normale Weg besteht in E/A zu der besondere Datei des RTC-Geräts. Dabei wird angenommen, dass diese vom RTC-Treiber betrieben wird. Auch sind Linux-Systeme, die das RTC-Konzept mit Udev verwenden, in der Lage, mehrere Hardware-Uhren zu unterstützen. Damit könnte die Notwendigkeit entstehen, das Vorgabe-RTC-Gerät mit der Option *--rtc* außer Kraft zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:207
msgid "However, this method is not always available as older systems do not have an rtc driver. On these systems, the method of accessing the Hardware Clock depends on the system hardware."
msgstr "Allerdings ist diese Methode nicht immer verfügbar, da ältere Systeme über keinen RTC-Treiber verfügen. Auf diesen Systemen hängt die Art des Zugriffs auf die Hardware-Uhr von der Art der Systemhardware ab."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:209
msgid "On an ISA compatible system, *hwclock* can directly access the \"CMOS memory\" registers that constitute the clock, by doing I/O to Ports 0x70 and 0x71. It does this with actual I/O instructions and consequently can only do it if running with superuser effective userid. This method may be used by specifying the *--directisa* option."
msgstr "Auf einem ISA-kompatiblen System kann *hwclock* direkt über Ein- und Ausgaben der Ports 0x70 und 0x71 auf die CMOS-Speicherregister zugreifen, welche die Uhr darstellen. Es werden E/A-Anweisungen verwendet, was konsequenterweise nur funktionieren kann, wenn diese mit der effektiven Benutzerkennung des Superusers aufgerufen werden. Diese Methode kann durch Angabe der Option *--directisa* festgelegt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:211
msgid "This is a really poor method of accessing the clock, for all the reasons that userspace programs are generally not supposed to do direct I/O and disable interrupts. *hwclock* provides it for testing, troubleshooting, and because it may be the only method available on ISA systems which do not have a working rtc device driver."
msgstr "Dies ist eine recht armselige Methode, auf die Uhr zuzugreifen, vor allem deshalb, weil Programme auf Anwenderebene generell nicht dafür bestimmt sind, direkte E/A-Vorgänge auszuführen und Interrupts zu deaktivieren. *hwclock* bietet dies zum Testen, Fehlersuchen und da es auf ISA-kompatiblen Systemen, die über keinen funktionierenden RTC-Gerätetreiber verfügen, die einzige verfügbare Methode sein könnte."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:212
#, no-wrap
msgid "The Adjust Function"
msgstr "Die Adjust-Funktion"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:215
msgid "The Hardware Clock is usually not very accurate. However, much of its inaccuracy is completely predictable - it gains or loses the same amount of time every day. This is called systematic drift. *hwclock*'s *--adjust* function lets you apply systematic drift corrections to the Hardware Clock."
msgstr "Die Hardware-Uhr ist üblicherweise nicht sehr genau. Jedoch lässt sich die Genauigkeit recht gut vorhersagen – sie geht jeden Tag die gleiche Zeit vor oder nach. Dies nennt man die Systemabweichung. Mit der Funktion *--adjust* von *hwclock* können Sie die Systemabweichung der Hardware-Uhr korrigieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:217
msgid "It works like this: *hwclock* keeps a file, _{ADJTIME_PATH}_, that keeps some historical information. This is called the adjtime file."
msgstr "Es funktioniert folgendermaßen: *hwclock* verwaltet die Datei _{ADJTIME_PATH}_, in der einige historische Informationen gespeichert sind. Diese Datei wird adjtime-Datei genannt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:219
msgid "Suppose you start with no adjtime file. You issue a *hwclock --set* command to set the Hardware Clock to the true current time. *hwclock* creates the adjtime file and records in it the current time as the last time the clock was calibrated. Five days later, the clock has gained 10 seconds, so you issue a *hwclock --set --update-drift* command to set it back 10 seconds. *hwclock* updates the adjtime file to show the current time as the last time the clock was calibrated, and records 2 seconds per day as the systematic drift rate. 24 hours go by, and then you issue a *hwclock --adjust* command. *hwclock* consults the adjtime file and sees that the clock gains 2 seconds per day when left alone and that it has been left alone for exactly one day. So it subtracts 2 seconds from the Hardware Clock. It then records the current time as the last time the clock was adjusted. Another 24 hours go by and you issue another *hwclock --adjust*. *hwclock* does the same thing: subtracts 2 seconds and updates the adjtime file with the current time as the last time the clock was adjusted."
msgstr "Nehmen wir an, Sie beginnen ohne adjtime-Datei. Sie rufen den Befehl *hwclock --set* auf, um die Hardware-Uhr auf die tatsächliche aktuelle Zeit zu stellen. *hwclock* legt die adjtime-Datei an und zeichnet darin die Zeit als jene der letzten Kalibrierung der Uhr auf. Fünf Tage später geht die Uhr 10 Sekunden vor, und Sie rufen *hwclock --set --update-drift* auf, um die Uhr 10 Sekunden zurückzustellen. *hwclock* aktualisiert die adjtime-Datei, zeichnet wiederum die aktuelle Zeit als den Zeitpunkt der letzten Kalibrierung auf, wobei diesmal 2 Sekunden pro Tag als systematische Abweichung protokolliert werden. 24 Stunden später rufen Sie den Befehl *hwclock --adjust* auf. *hwclock* befragt die adjtime-Datei und stellt fest, dass die Uhr, wenn sie nicht korrigiert wird, 2 Sekunden pro Tag vorgeht. So zieht es die 2 Sekunden von der Zeit der Hardware-Uhr ab, da die Uhr genau 24 Stunden nicht korrigiert wurde. Die aktuelle Zeit wird auch wieder als die Zeit der letzten Kalibrierung aufgezeichnet. Noch einmal 24 Stunden später funktioniert der Befehl *hwclock --adjust* wieder auf die gleiche Weise: *hwclock* zieht 2 Sekunden ab und aktualisiert die adjtime−Datei mit der aktuellen Zeit als letztem Kalibrierungszeitpunkt der Uhr."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:221
msgid "When you use the *--update-drift* option with *--set* or *--systohc*, the systematic drift rate is (re)calculated by comparing the fully drift corrected current Hardware Clock time with the new set time, from that it derives the 24 hour drift rate based on the last calibrated timestamp from the adjtime file. This updated drift factor is then saved in _{ADJTIME_PATH}_."
msgstr "Wenn Sie die Option *-update-drift* mit *--set* oder *--systohc* verwenden, wird die automatische Abweichungsrate durch Vergleich der vollständig abweichungskorrigierten Hardware-Uhr mit der jetzt gesetzten Zeit (neu) berechnet. Daraus wird die 24-Stunden-Abweichungsrate basierend auf dem letzten kalibrierten Zeitstempel aus der Adjtime-Datei abgeleitet. Dieser aktualisierte Abweichungsfaktor wird dann in _{ADJTIME_PATH}_ gespeichert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:223
msgid "A small amount of error creeps in when the Hardware Clock is set, so *--adjust* refrains from making any adjustment that is less than 1 second. Later on, when you request an adjustment again, the accumulated drift will be more than 1 second and *--adjust* will make the adjustment including any fractional amount."
msgstr "Kleinere Fehler schleichen sich beim Stellen der Hardware-Uhr ein, daher unterlässt *--adjust* Korrekturen von weniger als einer Sekunde. Wenn Sie zu einem späteren Zeitpunkt erneut die Uhr stellen wollen, wird die aufgesammelte Abweichung nun mehr als eine Sekunde betragen und *--adjust* führt die Korrektur einschließlich eines Bruchanteils aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:225
msgid "*hwclock --hctosys* also uses the adjtime file data to compensate the value read from the Hardware Clock before using it to set the System Clock. It does not share the 1 second limitation of *--adjust*, and will correct sub-second drift values immediately. It does not change the Hardware Clock time nor the adjtime file. This may eliminate the need to use *--adjust*, unless something else on the system needs the Hardware Clock to be compensated."
msgstr "*hwclock --hctosys* verwendet auch die Daten Adjtime-Datei, um den Wert aus der Hardware-Uhr auszugleichen, bevor es die Systemuhr stellt. Es teilt nicht die 1-Sekunden-Begrenzung von *--adjust* und wird Abweichungen von Sekundenbruchteilen sofort korrigieren. Es ändert weder die Hardware-Uhr noch die Adjtime-Datei. Dies könnte die Notwendigkeit von *--adjust* beseitigen, außer etwas anderes auf dem System benötigt den Abgleich der Hardware-Uhr."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:226
#, no-wrap
msgid "The Adjtime File"
msgstr "Die Datei Adjtime"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:229
msgid "While named for its historical purpose of controlling adjustments only, it actually contains other information used by *hwclock* from one invocation to the next."
msgstr "Sie wurde wegen ihres früheren ausschließlichen Zwecks der Steuerung des Abgleichs so benannt und enthält außerdem Informationen, die *hwclock* für spätere Aufrufe speichert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:231
msgid "The format of the adjtime file is, in ASCII:"
msgstr "Die adjtime-Datei verwendet folgendes Format, in ASCII:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:233
msgid "Line 1: Three numbers, separated by blanks: 1) the systematic drift rate in seconds per day, floating point decimal; 2) the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent adjustment or calibration, decimal integer; 3) zero (for compatibility with *clock*(8)) as a floating point decimal."
msgstr "Zeile 1: drei Zahlen, durch Leerzeichen getrennt: 1) die systematische Abweichung in Sekunden pro Tag als dezimale Fließkommazahl; 2) die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Anpassung oder Kalibrierung als dezimale Ganzzahl; 3) Null (zwecks Kompatibilität zu *clock*(8)) als dezimale Gleitkommazahl."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:235
msgid "Line 2: One number: the resulting number of seconds since 1969 UTC of most recent calibration. Zero if there has been no calibration yet or it is known that any previous calibration is moot (for example, because the Hardware Clock has been found, since that calibration, not to contain a valid time). This is a decimal integer."
msgstr "Zeile 2: eine Zahl: die sich ergebende Anzahl der Sekunden seit 1969 Weltzeit gemäß der letzten Kalibrierung. Dies ist Null, falls noch keine Kalibrierung ausgeführt wurde oder eine frühere Kalibrierung fehlschlug (zum Beispiel wurde die Hardware-Uhr seit der Kalibrierung zwar gefunden, enthielt aber keine gültige Zeit). Dies ist eine dezimale Ganzzahl."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:237
msgid "Line 3: \"UTC\" or \"LOCAL\". Tells whether the Hardware Clock is set to Coordinated Universal Time or local time. You can always override this value with options on the *hwclock* command line."
msgstr "Zeile 3: »UTC« oder »LOCAL«. Dies gibt an, ob die Hardware-Uhr auf lokale Zeit oder Weltzeit eingestellt ist. Sie können diesen Wert stets mit den Befehlszeilenoptionen zu *hwclock* außer Kraft setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:239
msgid "You can use an adjtime file that was previously used with the *clock*(8) program with *hwclock*."
msgstr "Sie können eine adjtime-Datei, die früher bereits mit dem Programm *clock*(8) genutzt wurde, auch mit *hwclock* verwenden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:240
#, no-wrap
msgid "Automatic Hardware Clock Synchronization by the Kernel"
msgstr "Automatischer Abgleich der Hardware-Uhr durch den Kernel"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:243
msgid "You should be aware of another way that the Hardware Clock is kept synchronized in some systems. The Linux kernel has a mode wherein it copies the System Time to the Hardware Clock every 11 minutes. This mode is a compile time option, so not all kernels will have this capability. This is a good mode to use when you are using something sophisticated like NTP to keep your System Clock synchronized. (NTP is a way to keep your System Time synchronized either to a time server somewhere on the network or to a radio clock hooked up to your system. See RFC 1305.)"
msgstr "Es gibt auf einigen Systemen einen weiteren Weg, die Hardware-Uhr synchron zu halten. Der Linux-Kernel verfügt über einen Modus, in dem in Abständen von 11 Minuten die Systemzeit in die Hardware-Uhr kopiert wird. Dieser Modus wird beim Kompilieren ausgewählt, daher werden nicht alle Kernel über diese Fähigkeit verfügen. Dieser Modus ist sinnvoll, wenn Sie etwas Fortschrittliches wie NTP verwenden, um die Systemuhr synchron zu halten. (NTP bezeichnet die Synchronisation der Systemzeit entweder über einen Zeitserver im Netzwerk oder über eine an Ihrem System angeschlossene Funkuhr, siehe RFC 1305.)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:245
msgid "If the kernel is compiled with the '11 minute mode' option it will be active when the kernel's clock discipline is in a synchronized state. When in this state, bit 6 (the bit that is set in the mask 0x0040) of the kernel's _time_status_ variable is unset. This value is output as the 'status' line of the *adjtimex --print* or *ntptime* commands."
msgstr "Falls der Kernel mit der Option »11-Minuten-Modus« übersetzt ist, wird er aktiv sein, wenn sich die Uhrdisziplin des Kernels in einem synchronisierten Zustand befindet. In diesem Zustand ist das Bit 6 (das Bit, das mit der Maske 0x0040 gesetzt wird) der Kernelvariablen _time_status_ nicht gesetzt. Der Wert wird als »Status«-Zeile der Befehle *adjtimex --print* oder *ntptime* ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:247
msgid "It takes an outside influence, like the NTP daemon to put the kernel's clock discipline into a synchronized state, and therefore turn on '11 minute mode'. It can be turned off by running anything that sets the System Clock the old fashioned way, including *hwclock --hctosys*. However, if the NTP daemon is still running, it will turn '11 minute mode' back on again the next time it synchronizes the System Clock."
msgstr "Es bedarf eines Einflusses von außen, wie des NTP-Daemons, um die Uhrdisziplin des Kernels in einen synchronisierten Status zu bringen und damit den »11-Minuten-Modus« zu aktivieren. Dieser kann durch die Ausführung von allem, die die Systemuhr auf die althergekommene Art setzt, wie *hwclock --hctosys*, wieder ausgeschaltet werden. Falls der NTP-Daemon allerdings noch läuft, wird er den »11-Minuten-Modus« beim nächsten Synchronisieren der Systemuhr wieder einschalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:249
msgid "If your system runs with '11 minute mode' on, it may need to use either *--hctosys* or *--systz* in a startup script, especially if the Hardware Clock is configured to use the local timescale. Unless the kernel is informed of what timescale the Hardware Clock is using, it may clobber it with the wrong one. The kernel uses UTC by default."
msgstr "Falls Ihr System mit aktiviertem »11-Minuten-Modus« läuft, könnte die Verwendung von entweder *--hctosys* oder *--systz* in den Systemstartskripten notwendig sein, insbesondere falls die Hardware-Uhr auf die lokale Zeitskala konfiguriert ist. Falls der Kernel nicht informiert ist, unter welcher Zeitskala die Hardware-Uhr läuft, könnte er sie mit der falschen verfremden. Der Kernel verwendet standardmäßig UTC."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:251
msgid "The first userspace command to set the System Clock informs the kernel what timescale the Hardware Clock is using. This happens via the _persistent_clock_is_local_ kernel variable. If *--hctosys* or *--systz* is the first, it will set this variable according to the adjtime file or the appropriate command-line argument. Note that when using this capability and the Hardware Clock timescale configuration is changed, then a reboot is required to notify the kernel."
msgstr "Der erste Benutzerraumbefehl, der die Systemuhr setzt, informiert den Kernel, welche Zeitskala die Hardware-Uhr verwendet. Dies passiert über die Kernelvariable _persistent_clock_is_local_. Falls *--hctosys* oder *--systz* zuerst ist, wird es diese Variable entsprechend der Adjtime-Datei oder dem geeigneten Befehlszeilenargument setzen. Beachten Sie, dass der Einsatz dieser Fähigkeit erfordert, dass bei Änderung der Hardware-Uhr-Zeitskalenkonfiguration ein Systemneustart zur Information des Kernels benötigt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:253
msgid "*hwclock --adjust* should not be used with NTP '11 minute mode'."
msgstr "*hwclock --adjust* sollte nicht zusammen mit NTPs »11-Minuten-Modus« verwendet werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:254
#, no-wrap
msgid "ISA Hardware Clock Century value"
msgstr "Jahrhundertwert der ISA-Hardware-Uhr"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:257
msgid "There is some sort of standard that defines CMOS memory Byte 50 on an ISA machine as an indicator of what century it is. *hwclock* does not use or set that byte because there are some machines that don't define the byte that way, and it really isn't necessary anyway, since the year-of-century does a good job of implying which century it is."
msgstr "Es gibt eine Art von Standard, der das CMOS-Speicherbyte 50 auf einer ISA-Maschine als Anzeiger für das aktuelle Jahrhundert verwendet. *hwclock* nutzt oder setzt dieses Byte nicht, da es einige Maschinen gibt, die das Byte nicht auf diese Weise definieren und es sowieso unnötig ist. Das year-of-century leistet gute Arbeit beim Ermitteln des aktuellen Jahrhunderts."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:259
msgid "If you have a bona fide use for a CMOS century byte, contact the *hwclock* maintainer; an option may be appropriate."
msgstr "Falls Sie einen echten Anwendungsfall für das CMOS-Century-Byte haben, kontaktieren Sie den Betreuer von *hwclock*, eine Option könnte hier zweckdienlich sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:261
msgid "Note that this section is only relevant when you are using the \"direct ISA\" method of accessing the Hardware Clock. ACPI provides a standard way to access century values, when they are supported by the hardware."
msgstr "Beachten Sie, dass dieser Abschnitt nur relevant ist, wenn Sie die »Direct ISA«-Methode für den Zugriff auf die Hardware-Uhr verwenden. ACPI bietet eine standardisierte Zugriffsmöglichkeit auf die Jahrhundertwerte an, sofern diese von der Hardware unterstützt werden."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:262
#, no-wrap
msgid "DATE-TIME CONFIGURATION"
msgstr "DATUM-ZEIT-KONFIGURATION"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:264
#, no-wrap
msgid "Keeping Time without External Synchronization"
msgstr "Zeit ohne externe Synchronisation erhalten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:267
msgid "This discussion is based on the following conditions:"
msgstr "Diese Diskussion basiert auf den folgenden Annahmen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:269
msgid "Nothing is running that alters the date-time clocks, such as NTP daemon or a cron job.\""
msgstr "Es läuft nichts, das die Echtzeituhren ändert, wie ein NTP-Daemon oder ein Cron-Job."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:270
msgid "The system timezone is configured for the correct local time. See below, under *POSIX vs 'RIGHT'*."
msgstr "Die Systemzeitzone ist für die korrekte lokale Zeit konfiguriert. Siehe unten unter *POSIX kontra »KORREKT«*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:271
msgid "Early during startup the following are called, in this order: *adjtimex --tick* _value_ *--frequency* _value_ *hwclock --hctosys*"
msgstr "Früh während des Systemstarts wird Folgendes in dieser Reihenfolge aufgerufen: *adjtimex --tick* _Wert_ *--frequency* _Wert_ *hwclock --hctosys*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:272
msgid "During shutdown the following is called: *hwclock --systohc*"
msgstr "Während des Herunterfahrens wird folgendes aufgerufen: *hwclock --systohc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:274
msgid "Systems without *adjtimex* may use *ntptime*."
msgstr "Systeme ohne *adjtimex* können *ntptime* verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:276
msgid "Whether maintaining precision time with NTP daemon or not, it makes sense to configure the system to keep reasonably good date-time on its own."
msgstr "Egal, ob eine Präzisionzeit mit einem NTP-Daemon verwaltet wird oder nicht, ist es sinnvoll, das System so konfigurieren, dass es allein eine vernünftig gute Datum-Uhrzeit hält."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:278
msgid "The first step in making that happen is having a clear understanding of the big picture. There are two completely separate hardware devices running at their own speed and drifting away from the 'correct' time at their own rates. The methods and software for drift correction are different for each of them. However, most systems are configured to exchange values between these two clocks at startup and shutdown. Now the individual device's time keeping errors are transferred back and forth between each other. Attempt to configure drift correction for only one of them, and the other's drift will be overlaid upon it."
msgstr "Im ersten Schritt dafür muss ein klares Verständnis des Gesamtbildes erreicht werden. Es gibt zwei komplett getrennte Hardwaregeräte, die alleine in ihrer eigenen Geschwindigkeit laufen und von der »korrekten« Zeit mit ihrer eigenen Rate abweichen. Die Methoden und Software für die Abweichungskorrektur unterscheiden sich für beide. Allerdings sind die meisten Systeme so konfiguriert, dass die beiden Uhren beim Systemstart und -herunterfahren die Werte austauschen. Dadurch werden die Fehlerkorrekturwerte der einzelnen Geräte zwischen beiden hin und her übertragen. Wird versucht, nur bei einem von ihnen eine Abweichungskorrektur vorzunehmen, wird die Abweichung des anderen Geräts darübergelegt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:280
msgid "This problem can be avoided when configuring drift correction for the System Clock by simply not shutting down the machine. This, plus the fact that all of *hwclock*'s precision (including calculating drift factors) depends upon the System Clock's rate being correct, means that configuration of the System Clock should be done first."
msgstr "Dieses Problem kann bei Konfiguration der Abweichung der Systemuhr vermieden werden, indem die Maschine nicht heruntergefahren wird. Dies und der Tatsache, dass die gesamte Präzision von *hwclock* (einschließlich der Berechnung des Abweichungsfaktors) von der Korrektheit der Systemuhrrate abhängt, bedeutet, dass die Konfiguration der Systemuhr zuerst erfolgen sollte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:282
msgid "The System Clock drift is corrected with the *adjtimex*(8) command's *--tick* and *--frequency* options. These two work together: tick is the coarse adjustment and frequency is the fine adjustment. (For systems that do not have an *adjtimex* package, *ntptime -f* _ppm_ may be used instead.)"
msgstr "Die Abweichung der Systemuhr wird mit den Optionen *tick* und *--frequency* des Befehls *adjtimex*(8) korrigiert. Diese zwei Optionen arbeiten zusammen: »tick« ist die grobe und »frequency« die feine Anpassung. (Für Systeme, die kein *adjtimex*-Paket haben, kann eventuell stattdessen *ntptime -f* _ppm_ verwendet werden.)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:284
msgid "Some Linux distributions attempt to automatically calculate the System Clock drift with *adjtimex*'s compare operation. Trying to correct one drifting clock by using another drifting clock as a reference is akin to a dog trying to catch its own tail. Success may happen eventually, but great effort and frustration will likely precede it. This automation may yield an improvement over no configuration, but expecting optimum results would be in error. A better choice for manual configuration would be *adjtimex*'s *--log* options."
msgstr "Einige Linux-Distributionen versuchen, die Abweichung der Systemuhr mit der Vergleichsaktion von *adjtimex* automatisch zu berechnen. Der Versuch, eine abweichende Uhr mittels einer anderen abweichenden Uhr als Referenz zu korrigieren, gleicht dem Versuch eines Hundes, seinen eigenen Schwanz zu fangen. Es mag irgendwann von Erfolg gekrönt sein, aber vorher ist großer Aufwand und viel Frust involviert. Diese Automatisierung mag eine Verbesserung gegenüber keiner Konfiguration sein, aber optimale Ergebnisse zu erwarten, wäre fehlerhaft. Eine bessere Wahl für eine manuelle Konfiguration wäre die Option *--log* von *adjtimex*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:286
msgid "It may be more effective to simply track the System Clock drift with *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, and then calculate the correction manually."
msgstr "Es mag effizienter sein, einfach die Abweichung der Systemuhr mit *sntp* oder *date -Ins* und einem genauen Zeitstück nachzuverfolgen und dann die Abweichung manuell zu berechnen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:288
msgid "After setting the tick and frequency values, continue to test and refine the adjustments until the System Clock keeps good time. See *adjtimex*(2) for more information and the example demonstrating manual drift calculations."
msgstr "Nach dem Setzen der Tick- und Frequenzwerte fahren Sie mit dem Prüfen und Verfeinern der Anpassungen fort, bis die Systemuhr eine gute Zeit hält. Siehe *adjtimex*(2) für weitere Informationen und ein Beispiel, das die manuelle Abweichungskorrektur zeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:290
msgid "Once the System Clock is ticking smoothly, move on to the Hardware Clock."
msgstr "Sobald der Takt der Systemuhr sauber ist, widmen Sie sich der Hardware-Uhr."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:292
msgid "As a rule, cold drift will work best for most use cases. This should be true even for 24/7 machines whose normal downtime consists of a reboot. In that case the drift factor value makes little difference. But on the rare occasion that the machine is shut down for an extended period, then cold drift should yield better results."
msgstr "In der Regel funktioniert die kalte Abweichung in den meisten Fällen am besten. Dies sollte sogar auf Maschinen zutreffen, die 24/7 laufen und deren normale Auszeit aus einem Systemneustart besteht. In diesen Fällen stellt der Abweichungsfaktor kaum einen Unterschied dar. Aber in den seltenen Fällen, in denen die Maschine für eine längere Zeit ausgeschaltet wird, sollte die kalte Abweichung zu besseren Ergebnissen führen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:294
msgid "*Steps to calculate cold drift:*"
msgstr "*Schritte zur Berechnung der kalten Abweichung:*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:297
msgid "*Ensure that NTP daemon will not be launched at startup.*"
msgstr "*Stellen Sie sicher, dass kein NTP-Daemon beim Systemstart gestartet wird.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:300
msgid "The _System Clock_ time must be correct at shutdown!"
msgstr "Beim Herunterfahren muss die Zeit der _Systemuhr_ korrekt sein!"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:301
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:303
msgid "Shut down the system."
msgstr "Fahren Sie das System herunter."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:304
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:306
msgid "Let an extended period pass without changing the Hardware Clock."
msgstr "Lassen Sie eine ausgedehnte Zeit vergehen, ohne die Hardware-Uhr zu ändern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:307
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:309
msgid "Start the system."
msgstr "Starten Sie das System."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:310
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:312
msgid "Immediately use *hwclock* to set the correct time, adding the *--update-drift* option."
msgstr "Verwenden Sie sofort *hwclock*, um die korrekte Zeit zu setzen, fügen Sie dabei die Option *--update-drift* hinzu."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:314
msgid "Note: if step 6 uses *--systohc*, then the System Clock must be set correctly (step 6a) just before doing so."
msgstr "Hinweis: Falls in Schritt 6 *--systohc* verwendet wird, muss davor die Systemuhr korrekt gesetzt werden (Schritt 6a)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:316
msgid "Having *hwclock* calculate the drift factor is a good starting point, but for optimal results it will likely need to be adjusted by directly editing the _{ADJTIME_PATH}_ file. Continue to test and refine the drift factor until the Hardware Clock is corrected properly at startup. To check this, first make sure that the System Time is correct before shutdown and then use *sntp*, or *date -Ins* and a precision timepiece, immediately after startup."
msgstr "Die Berechnung des Abweichungsfaktors durch *hwclock* ist ein guter Start, aber für optimale Ergebnisse wird wahrscheinlich die Datei _{ADJTIME_PATH}_ direkt bearbeitet werden müssen. Fahren Sie mit den Tests fort und verfeinern Sie den Abweichungsfaktor, bis die Hardware-Uhr beim Start exakt gestellt wird. Um dies zu überprüfen, stellen Sie zunächst sicher, dass die Systemzeit vor dem Herunterfahren korrekt gesetzt wurde und verwenden dann *sntp* oder *date -Ins* mit der gewünschten Präzision unmittelbar nach dem Start."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:317
#, no-wrap
msgid "LOCAL vs UTC"
msgstr "LOKAL vs. UTC"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:320
msgid "Keeping the Hardware Clock in a local timescale causes inconsistent daylight saving time results:"
msgstr "Wird die Hardware-Uhr in der lokalen Zeitskala betrieben, führt dies zu inkonsistenten Sommerzeitergebnissen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:322
msgid "If Linux is running during a daylight saving time change, the time written to the Hardware Clock will be adjusted for the change."
msgstr "Falls Linux während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die in die Hardware-Uhr geschriebene Zeit für die Änderung angepasst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:323
msgid "If Linux is NOT running during a daylight saving time change, the time read from the Hardware Clock will NOT be adjusted for the change."
msgstr "Falls Linux NICHT während des Sommer-/Winterzeitwechsels läuft, wird die von der Hardware-Uhr gelesene Zeit NICHT für die Änderung angepasst werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:325
msgid "The Hardware Clock on an ISA compatible system keeps only a date and time, it has no concept of timezone nor daylight saving. Therefore, when *hwclock* is told that it is in local time, it assumes it is in the 'correct' local time and makes no adjustments to the time read from it."
msgstr "Die Hardware-Uhr auf einem ISA-kompatiblen System hält nur ein Datum und eine Zeit. Sie kennt weder das Konzept der Zeitzone noch der Sommer-/Winterzeit. Daher nimmt *hwclock*, wenn ihm mitgeteilt wird, dass es in lokaler Zeit läuft, an, dass es sich in der »korrekten« lokalen Zeit befindet und führt keine Anpassungen für die aus ihr gelesene Zeit durch."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:327
msgid "Linux handles daylight saving time changes transparently only when the Hardware Clock is kept in the UTC timescale. Doing so is made easy for system administrators as *hwclock* uses local time for its output and as the argument to the *--date* option."
msgstr "Linux führt den Sommer-/Winterzeitwechsel nur korrekt durch, wenn die Hardware-Uhr in der UTC-Zeitskala läuft. Dies wird Systemadministratoren erleichtert, da *hwclock* die lokale Zeit für seine Ausgabe und als Argument für die Option *--date* verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:329
msgid "POSIX systems, like Linux, are designed to have the System Clock operate in the UTC timescale. The Hardware Clock's purpose is to initialize the System Clock, so also keeping it in UTC makes sense."
msgstr "POSIX-Systeme sind wie Linux so entwickelt, dass die Systemuhr in der UTC-Zeitskala läuft. Der Zweck der Hardware-Uhr liegt darin, die Systemuhr zu initialisieren, daher ergibt ein Betrieb in UTC Sinn."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:331
msgid "Linux does, however, attempt to accommodate the Hardware Clock being in the local timescale. This is primarily for dual-booting with older versions of MS Windows. From Windows 7 on, the RealTimeIsUniversal registry key is supposed to be working properly so that its Hardware Clock can be kept in UTC."
msgstr "Linux versucht allerdings, die Tatsache, dass sich die Hardware in der lokalen Zeitskala befindet, zu berücksichtigen. Dies dient primär dem dualen Systemstart mit älteren Versionen von MS Windows. Seit Windows 7 soll der Registrierungsschlüssel RealTimeIsUniversal korrekt funktionieren, so dass die Hardware-Uhr in UTC gehalten werden kann."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:332
#, no-wrap
msgid "POSIX vs 'RIGHT'"
msgstr "POSIX kontra »KORREKT«"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:335
msgid "A discussion on date-time configuration would be incomplete without addressing timezones, this is mostly well covered by *tzset*(3). One area that seems to have no documentation is the 'right' directory of the Time Zone Database, sometimes called tz or zoneinfo."
msgstr "Eine Diskussion der Datum/Zeit-Konfiguration wäre allerdings unvollständig, ohne Zeitzonen zu behandeln. Dies wird gut in *tzset*(3) abgedeckt. Ein Punkt, für den es keine Dokumentation gibt, ist das »korrekte« Verzeichnis der Zeitzonendatenbank, manchmal auch tz oder Zoneinfo genannt."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:338
msgid "There are two separate databases in the zoneinfo system, posix and 'right'. 'Right' (now named zoneinfo-leaps) includes leap seconds and posix does not. To use the 'right' database the System Clock must be set to (UTC {plus} leap seconds), which is equivalent to (TAI - 10). This allows calculating the exact number of seconds between two dates that cross a leap second epoch. The System Clock is then converted to the correct civil time, including UTC, by using the 'right' timezone files which subtract the leap seconds. Note: this configuration is considered experimental and is known to have issues."
msgstr "Es gibt zwei getrennte Datenbanken in dem Zoneinfo-System, POSIX und »korrekt«. »Korrekt« (jetzt Zoneinfo-leaps genannt) enthält Schaltsekunden, POSIX nicht. Um die »korrekte« Datenbank zu verwenden, muss die Systemuhr auf (UTC {plus} Schaltsekunden) gesetzt sein, was zu (TAI - 10) äquivalent ist. Dies ermöglicht es, die genaue Anzahl von Sekunden zwischen zwei Daten zu berechnen, wenn dabei ein Schaltsekundenzeitraum durchlaufen wird. Die Systemuhr wird dann in die korrekte zivile Zeit, einschließlich UTC, umgewandelt, indem die »korrekten« Zeitzonendateien verwendet werden, die die Schaltsekunden abziehen. Hinweis: Diese Konfiguration wird als experimentell bezeichnet und hat bekanntermaßen Probleme."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:340
msgid "To configure a system to use a particular database all of the files located in its directory must be copied to the root of _/usr/share/zoneinfo_. Files are never used directly from the posix or 'right' subdirectories, e.g., TZ='_right/Europe/Dublin_'. This habit was becoming so common that the upstream zoneinfo project restructured the system's file tree by moving the posix and 'right' subdirectories out of the zoneinfo directory and into sibling directories:"
msgstr "Um ein System zur Verwendung einer bestimmten Datenbank zu konfigurieren, müssen alle in seinem Verzeichnis befindliche Dateien in die Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_ kopiert werden. Dateien werden nie vom POSIX- oder »korrekten« Unterverzeichnis benutzt, z.B. TZ='_right/Europe/Dublin'. Diese Gepflogenheit wurde so üblich, dass die Originalentwickler des Zoneinfo-Projekts den Systemdateibaum restrukturierten, indem sie die POSIX- und »korrekten« Unterverzeichnisse aus dem Zoeninfo-Verzeichnis und in benachbarte Verzeichnisse verschoben:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:342
msgid "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
msgstr "_/usr/share/zoneinfo_, _/usr/share/zoneinfo-posix_, _/usr/share/zoneinfo-leaps_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:344
msgid "Unfortunately, some Linux distributions are changing it back to the old tree structure in their packages. So the problem of system administrators reaching into the 'right' subdirectory persists. This causes the system timezone to be configured to include leap seconds while the zoneinfo database is still configured to exclude them. Then when an application such as a World Clock needs the South_Pole timezone file; or an email MTA, or *hwclock* needs the UTC timezone file; they fetch it from the root of _/usr/share/zoneinfo_ , because that is what they are supposed to do. Those files exclude leap seconds, but the System Clock now includes them, causing an incorrect time conversion."
msgstr "Unglücklicherweise ändern einige Linux-Distributionen dies in ihren Paketen wieder auf die alte Struktur zurück. Daher besteht das Problem der Systemadministratoren, die in das »korrekte« Unterverzeichnis hineingreifen, weiter fort. Dies führt dazu, dass die Systemzeitzone konfiguriert wird, Schaltsekunden zu beachten, während die Zoneinfo-Datenbank weiterhin so konfiguriert ist, sie auszuschließen. Wenn dann eine Anwendung wie die »World Clock« die Zeitzonendatei South_Pole benötigt oder ein E-Mail-MTA oder *hwclock* die UTC-Zeitzonen-Datei benötigen, holen sie sie von der Wurzel von _/usr/share/zoneinfo_, da das so von ihnen erwartet wird. Diese Dateien schließen Schaltsekunden aus, aber die Systemuhr berücksichtigt sie, wodurch eine falsche Umwandlung hervorgerufen wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:346
msgid "Attempting to mix and match files from these separate databases will not work, because they each require the System Clock to use a different timescale. The zoneinfo database must be configured to use either posix or 'right', as described above, or by assigning a database path to the _TZDIR_ environment variable."
msgstr "Der Versuch, Dateien aus diesen getrennten Datenbanken vermischt zu benutzen, wird nicht funktionieren, da sie von der Systemuhr verlangen, eine andere Zeitskala zu verwenden. Die Zoneinfo−Datenbank muss entweder gemäß POSIX oder »right« konfiguriert werden, entweder die POSIX oder »korrekte« zu benutzen, oder indem der Umgebungsvariablen _TZDIR_ ein Datenbankpfad zugewiesen wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:350
msgid "One of the following exit values will be returned:"
msgstr "Eine der folgenden Rückgabewerte wird zurückgeliefert:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:351
#, no-wrap
msgid "*EXIT_SUCCESS* ('0' on POSIX systems)"
msgstr "*EXIT_SUCCESS* ('0' auf POSIX-Systemen)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:353
msgid "Successful program execution."
msgstr "Erfolgreiche Programmausführung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:354
#, no-wrap
msgid "*EXIT_FAILURE* ('1' on POSIX systems)"
msgstr "*EXIT_FAILURE* ('1' auf POSIX-Systemen)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:356
msgid "The operation failed or the command syntax was not valid."
msgstr "Die Aktion ist fehlgeschlagen oder die Befehlssyntax war ungültig."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:359
#, no-wrap
msgid "*TZ*"
msgstr "*TZ*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:361
msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone."
msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber der im System konfigurierten Zeitzone Vorrang."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:362
#, no-wrap
msgid "*TZDIR*"
msgstr "*TZDIR*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:364
msgid "If this variable is set its value takes precedence over the system configured timezone database directory path."
msgstr "Falls diese Variable gesetzt ist, hat ihr Wert gegenüber dem im System konfigurierten Zeitzonendatenbankverzeichnispfad Vorrang."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:367 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "_{ADJTIME_PATH}_"
msgstr "_{ADJTIME_PATH}_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:369
msgid "The configuration and state file for *hwclock*. See also *adjtime_config*(5)."
msgstr "Die Konfiguration und die Zustandsdateien für *hwclock*. Siehe auch *adjtime_config*(5)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:370
#, no-wrap
msgid "_/etc/localtime_"
msgstr "_/etc/localtime_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:372
msgid "The system timezone file."
msgstr "Die Systemzeitzonendatei"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:373
#, no-wrap
msgid "_/usr/share/zoneinfo/_"
msgstr "_/usr/share/zoneinfo/_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:375
msgid "The system timezone database directory."
msgstr "Das System-Zeitzonen-Datenbankverzeichnis"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:377
msgid "Device files *hwclock* may try for Hardware Clock access: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
msgstr "Gerätedateien, die hwclock für den Zugriff auf die Hardware−Uhr versuchen darf: _/dev/rtc0_ _/dev/rtc_ _/dev/misc/rtc_ _/dev/efirtc_ _/dev/misc/efirtc_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:387
msgid "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
msgstr "*date*(1), *adjtime_config*(5), *adjtimex*(8), *gettimeofday*(2), *settimeofday*(2), *crontab*(1p), *tzset*(3)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/hwclock.8.adoc:391
msgid "Written by mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, based on work done on the *clock*(8) program by Charles Hedrick, Rob Hooft, and Harald Koenig. See the source code for complete history and credits."
msgstr "Geschrieben von mailto:bryanh@giraffe-data.com[Bryan Henderson], September 1996, basierend auf dem Programm *clock*(8) von Charles Hedrick, Rob Hooft und Harald Koenig. Im Quellcode finden Sie die vollständige Geschichte einschließlich der Danksagungen."
#. Copyright 2008 Hayden A. James (hayden.james@gmail.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ipcmk(1)"
msgstr "ipcmk(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:16
msgid "ipcmk - make various IPC resources"
msgstr "ipcmk - verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:20
msgid "*ipcmk* [options]"
msgstr "*ipcmk* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:24
msgid "*ipcmk* allows you to create POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects: shared memory segments, message queues, and semaphore (arrays for System V)."
msgstr "*ipcmk* ermöglicht Ihnen die Erzeugung von IPC-Objekten (POSIX- und System-V-Interprozess-Kommunikation): gemeinsam genutzte Speicherbereiche, Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Felder (Arrays für System V)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:28
msgid "Resources can be specified with these options:"
msgstr "Ressourcen können wie folgt angegeben werden:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--shmem* _size_"
msgstr "*-M*, *--shmem* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:31
msgid "Create a shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
msgstr "erzeugt einen gemeinsam genutzten Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--posix-shmem* _size_"
msgstr "*-m*, *--posix-shmem* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:34
msgid "Create a POSIX shared memory segment of _size_ bytes. The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, etc."
msgstr "erzeugt einen gemeinsam genutzten POSIX-Speicherbereich mit _Größe_ Byte. Auf das Argument _Größe_ können die binären (2^N) Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB etc. folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB etc."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--queue*"
msgstr "*-Q*, *--queue*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:37
msgid "Create a message queue."
msgstr "erstellt eine Nachrichtenwarteschlange."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--posix-mqueue*"
msgstr "*-q*, *--posix-mqueue*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:40
msgid "Create a POSIX message queue."
msgstr "erstellt eine POSIX-Nachrichtenwarteschlange."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--semaphore* _number_"
msgstr "*-S*, *--semaphore* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:43
msgid "Create a semaphore array with _number_ of elements."
msgstr "erzeugt ein Semaphor-Feld mit der angegebenen _Anzahl_ Elemente."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--posix-semaphore*"
msgstr "*-s*, *--posix-semaphore*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:46
msgid "Create a POSIX named semaphore."
msgstr "erzeugt einen POSIX-benannten Semaphor."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--name* _name_"
msgstr "*-n*, *--name* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:49
msgid "Name of the POSIX IPC object. This option is mandatory for POSIX IPC objects."
msgstr "gibt den Namen des POSIX-IPC-Objekts an. Diese Option ist für POSIX-IPC-Objekte obligatorisch."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:51
msgid "Other options are:"
msgstr "Weitere Optionen sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--mode* _mode_"
msgstr "*-p*, *--mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:54
msgid "Access permissions for the resource. Default is 0644."
msgstr "setzt die Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:61
msgid "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
msgstr "mailto:hayden.james@gmail.com[Hayden A. James], mailto:paithankarprasanna@gmail.com[Prasanna Paithankar]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcmk.1.adoc:68
msgid "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *sysvipc*(7)"
msgstr "*ipcrm*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 2002 Andre C. Mazzone (linuxdev@karagee.com)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ipcrm(1)"
msgstr "ipcrm(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:17
msgid "ipcrm - remove certain IPC resources"
msgstr "ipcrm - bestimmte IPC-Ressourcen entfernen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:21
msgid "*ipcrm* [options]"
msgstr "*ipcrm* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:23
msgid "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
msgstr "*ipcrm* [*shm*|*msg*|*sem*] _ID_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:27
msgid "*ipcrm* removes POSIX and System V inter-process communication (IPC) objects and associated data structures from the system. In order to delete such objects, you must be superuser, or the creator or owner of the object."
msgstr "*ipcrm* entfernt Objekte der POSIX- und System V Interprocess Communication (IPC) und die zugehörigen Datenstrukturen aus dem System. Um solche Objekte entfernen zu können, müssen Sie entweder Administrator oder der Ersteller oder Besitzer des Objektes sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:29
msgid "POSIX and System V IPC objects are of three types: shared memory, message queues, and semaphores. Deletion of a message queue or semaphore object is immediate (regardless of whether any process still holds an IPC identifier for the object). A shared memory object is only removed after all currently attached processes have detached (*shmdt*(2)) the object from their virtual address space."
msgstr "IPC-Objekte von POSIX und System V gibt es in drei Typen: gemeinsam genutzter Speicher, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphoren. Nachrichtenwarteschlangen oder Semaphor-Objekte werden unmittelbar gelöscht, unabhängig davon, ob ein Prozess einen IPC-Bezeichner für dieses Objekt besitzt. Ein gemeinsam genutztes Speicherobjekt wird nur dann gelöscht, wenn alle aktuell angehängten Prozesse das Objekt von deren virtuellem Adressraum abgehängt haben (*shmdt*(2))."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:31
msgid "Two syntax styles are supported. The old Linux historical syntax specifies a three-letter keyword indicating which class of object is to be deleted, followed by one or more IPC identifiers for objects of this type."
msgstr "Zwei Syntax-Stile werden unterstützt. Die historische Linux-Syntax verwendet ein Schlüsselwort aus drei Buchstaben, welches die Klasse des zu löschenden Objekts angibt, gefolgt von einem oder mehreren IPC-Bezeichnern für Objekte dieses Typs."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:33
msgid "The SUS-compliant syntax allows the specification of zero or more objects of all three types in a single command line, with objects specified either by key or by identifier (see below). Both keys and identifiers may be specified in decimal, hexadecimal (specified with an initial '0x' or '0X'), or octal (specified with an initial '0')."
msgstr "Die SUS-konforme Syntax ermöglicht die Angabe von null oder mehr Objekten aller drei Typen in einer einzigen Befehlszeile, wobei Objekte entweder durch Schlüssel oder Bezeichner angegeben werden, siehe unten. Sowohl Schlüssel als auch Bezeichner können in dezimaler, hexadezimaler (angegeben durch ein initiales »0x« oder »0X«) oder oktaler (angegeben durch eine initiale »0«) Schreibweise übergeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:35
msgid "The details of the removes are described in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2), and *sem_unlink*(3). The identifiers and keys can be found by using *lsipc*(1) or *ipcs*(1)."
msgstr "Details zu den Löschvorgängen werden in *shmctl*(2), *shm_unlink*(3), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *semctl*(2) und *sem_unlink*(3) beschrieben. Die Bezeichner und Schlüssel können durch *lsipc*(1) oder *ipcs*(1) ermittelt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--all* [*shm*] [*pshm*] [*msg*] [*pmsg*] [*sem*] [*psem*]"
msgstr "*-a*, *--all* [*shm*] [*pshm*] [*msg*] [*pmsg*] [*sem*] [*psem*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:40
msgid "Remove all resources. When an option argument is provided, the removal is performed only for the specified resource types."
msgstr "entfernt alle Ressourcen. Wenn ein Optionsargument angegeben wird, dann werden nur die Ressourcen der angegebenen Typen entfernt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:42
msgid "_Warning!_ Do not use *-a* if you are unsure how the software using the resources might react to missing objects. Some programs create these resources at startup and may not have any code to deal with an unexpected disappearance."
msgstr "_Achtung!_ Verwenden Sie *-a* nicht, wenn Sie nicht sicher sind, wie die Software darauf reagiert, welche die Ressourcen verwendet. Einige Programme erzeugen diese Ressourcen beim Start und können mit deren unerwartetem Verschwinden nicht umgehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
msgstr "*-M*, *--shmem-key* _shmkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:45
msgid "Remove the shared memory segment created with _shmkey_ after the last detach is performed."
msgstr "entfernt das mit _shmkey_ erzeugte gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
msgstr "*-m*, *--shmem-id* _shmid_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:48
msgid "Remove the shared memory segment identified by _shmid_ after the last detach is performed."
msgstr "entfernt das mit _shmid_ angegebene gemeinsam genutzte Speichersegment, nachdem der letzte Abhängevorgang abgeschlossen wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*--posix-shmem* _name_"
msgstr "*--posix-shmem* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:51
msgid "Remove the POSIX shared memory segment created with _name_."
msgstr "entfernt das mit _Name_ erstellte gemeinsam genutzte POSIX-Speichersegment."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
msgstr "*-Q*, *--queue-key* _msgkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:54
msgid "Remove the message queue created with _msgkey_."
msgstr "entfernt die mit _msgkey_ erzeugte Nachrichtenwarteschlange."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
msgstr "*-q*, *--queue-id* _msgid_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:57
msgid "Remove the message queue identified by _msgid_."
msgstr "entfernt die mit _msgid_ angegebene Nachrichtenwarteschlange."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*--posix-mqueue* _name_"
msgstr "*--posix-mqueue* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:60
msgid "Remove the POSIX message queue created with _name_."
msgstr "entfernt die mit _Name_ erzeugte POSIX-Nachrichtenwarteschlange."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
msgstr "*-S*, *--semaphore-key* _semkey_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:63
msgid "Remove the semaphore created with _semkey_."
msgstr "entfernt den mit _semkey_ erzeugten Semaphor."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
msgstr "*-s*, *--semaphore-id* _semid_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:66
msgid "Remove the semaphore identified by _semid_."
msgstr "entfernt den mit _semid_ angegebenen Semaphor."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*--posix-semaphore* _name_"
msgstr "*--posix-semaphore* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:69
msgid "Remove the POSIX named semaphore created with _name_."
msgstr "entfernt den mit _Name_ erzeugten POSIX-benannten Semaphor."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated; it expands to "*nix".
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:76
msgid "In its first Linux implementation, *ipcrm* used the deprecated syntax shown in the second line of the *SYNOPSIS*. Functionality present in other {asterisk}nix implementations of *ipcrm* has since been added, namely the ability to delete resources by key (not just identifier), and to respect the same command-line syntax. For backward compatibility the previous syntax is still supported."
msgstr "In der ersten Linux-Implementation von *ipcrm* wurde die in der zweiten Zeile der *ÜBERSICHT* angezeigte veraltete Syntax verwendet. Seither wurden die in anderen {asterisk}nix-Implementationen von *ipcrm* verfügbaren Funktionen hinzugefügt, insbesondere die Möglichkeit zum Löschen von Ressourcen anhand des Schlüssels (nicht nur anhand des Bezeichners) und die Verwendung der gleichen Befehlszeilensyntax. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird die alte Syntax weiterhin unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcrm.1.adoc:94
msgid "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
msgstr "*ipcmk*(1), *ipcs*(1), *lsipc*(1), *msgctl*(2), *mq_unlink*(3), *msgget*(2), *semctl*(2), *semget*(2), *sem_unlink*(3), *shmctl*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *shm_unlink*(3), *ftok*(3), *sysvipc*(7)"
#. Copyright 1993 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ipcs(1)"
msgstr "ipcs(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:16
msgid "ipcs - show information on IPC facilities"
msgstr "ipcs - stellt Informationen zu IPC-Leistungen bereit"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:20
msgid "*ipcs* [options]"
msgstr "*ipcs* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:24
msgid "*ipcs* shows information on System V inter-process communication facilities. By default it shows information about all three resources: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays."
msgstr "*ipcs* zeigt Informationen der Leistungen der System-V-Interprozess-Kommunikation an. In der Voreinstellung werden Informationen zu allen drei Ressourcen angezeigt: gemeinsam genutzte Speichersegmente, Nachrichtenwarteschlangen und Semaphor-Felder."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:27 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--id* _id_"
msgstr "*-i*, *--id* _ID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:29
msgid "Show full details on just the one resource element identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*."
msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement an, das durch _Kennung_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:32 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "Resource options"
msgstr "Ressourcenoptionen"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:34 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--shmems*"
msgstr "*-m*, *--shmems*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:36
msgid "Write information about active shared memory segments."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten Speichersegmenten aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:37 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--queues*"
msgstr "*-q*, *--queues*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:39
msgid "Write information about active message queues."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven Nachrichtenwarteschlangen aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:40 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--semaphores*"
msgstr "*-s*, *--semaphores*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:42
msgid "Write information about active semaphore sets."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven Semaphor-Feldern aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:45
msgid "Write information about all three resources (default)."
msgstr "gibt Informationen zu allen drei Ressourcen aus (Voreinstellung)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "Output formats"
msgstr "Ausgabeformate"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:49
msgid "Of these options only one takes effect: the last one specified."
msgstr "Nur die jeweils letzte angegebene Option wird verarbeitet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:50 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--creator*"
msgstr "*-c*, *--creator*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:52 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:60
msgid "Show creator and owner."
msgstr "zeigt den Ersteller und Eigentümer an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--limits*"
msgstr "*-l*, *--limits*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:55
msgid "Show resource limits."
msgstr "zeigt Ressourcenbegrenzungen an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:58
msgid "Show PIDs of creator and last operator."
msgstr "zeigt die Prozess-IDs des Erstellers und letzten Operators an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:61 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:90
msgid "Write time information. The time of the last control operation that changed the access permissions for all facilities, the time of the last *msgsnd*(2) and *msgrcv*(2) operations on message queues, the time of the last *shmat*(2) and *shmdt*(2) operations on shared memory, and the time of the last *semop*(2) operation on semaphores."
msgstr "zeigt Zeitinformationen an: die Zeit des letzten Vorgangs, der die Zugriffsrechte für alle Leistungen geändert hat, die Zeit der letzten *msgsnd*(2)- und *msgrcv*(2)-Vorgänge für Nachrichtenwarteschlangen, die Zeit der letzten shmat(2)- und shmdt(2)-Vorgänge für gemeinsam genutzten Speicher und die Zeit des letzten *semop*(2)-Vorgangs für Semaphore."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--summary*"
msgstr "*-u*, *--summary*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:64
msgid "Show status summary."
msgstr "zeigt eine Statuszusammenfassung an."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "Representation"
msgstr "Darstellung"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:68
msgid "These affect only the *-l* (*--limits*) option."
msgstr "Diese beeinflussen nur die Option *-l* (*--limits*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*--human*"
msgstr "*--human*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:75
msgid "Print sizes in human-readable format."
msgstr "gibt die Größen in menschenlesbarem Format aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:79
msgid "The Linux *ipcs* utility is not fully compatible to the POSIX *ipcs* utility. The Linux version does not support the POSIX *-a*, *-b* and *-o* options, but does support the *-l* and *-u* options not defined by POSIX. A portable application shall not use the *-a*, *-b*, *-o*, *-l*, and *-u* options."
msgstr "Das Linux-Dienstprogramm *ipcs* ist nicht vollständig zum POSIX-Dienstprogramm *ipcs* kompatibel. Die Linux-Version unterstützt die Optionen *-a*, *-b* und *-o* nicht, aber unterstützt die von POSIX nicht definierten Optionen *-l* und *-u*. Portierbare Anwendungen dürfen die Optionen *-a*, *-b*, *-o*, *-l* und *-u* nicht benutzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:83
msgid "The current implementation of *ipcs* obtains information about available IPC resources by parsing the files in _/proc/sysvipc_. Before util-linux version v2.23, an alternate mechanism was used: the *IPC_STAT* command of *msgctl*(2), *semctl*(2), and *shmctl*(2). This mechanism is also used in later util-linux versions in the case where _/proc_ is unavailable. A limitation of the *IPC_STAT* mechanism is that it can only be used to retrieve information about IPC resources for which the user has read permission."
msgstr "Die aktuelle Implementierung von *ipcs* bezieht Informationen über verfügbare IPC-Ressourcen durch Auswertung der Dateien in _/proc/sysvipc_. Vor der Version 2.23 von Util-linux wurde ein anderer Mechanismus verwendet: der Befehl *IPC_STAT* von *msgctl*(2), *semctl*(2) und *shmctl*(2). Dieser Mechanismus wird auch in neueren Versionen von Util-linux verwendet, falls _/proc_ nicht verfügbar ist. Eine Einschränkung des *IPC_STAT*-Mechanismus ist, dass er nur zum Holen von Informationen verwendet werden kann, auf die der Benutzer Lesezugriff hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:87
msgid "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
msgstr "mailto:balasub@cis.ohio-state.edu[Krishna Balasubramanian]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ipcs.1.adoc:100 ../sys-utils/lsipc.1.adoc:132
msgid "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
msgstr "*ipcmk*(1), *ipcrm*(1), *msgrcv*(2), *msgsnd*(2), *semget*(2), *semop*(2), *shmat*(2), *shmdt*(2), *shmget*(2), *sysvipc*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "irqtop(1)"
msgstr "irqtop(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:12
msgid "irqtop - utility to display kernel interrupt information"
msgstr "irqtop - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:16
msgid "*irqtop* [options]"
msgstr "*irqtop* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:20
msgid "Display kernel interrupt counter information in *top*(1) style view."
msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler im Stil von *top*(1) an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:22 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:22
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output*."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:27 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:30
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if list is specified in the format _+list_."
msgstr "gibt die anzuzeigenden Spalten an. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Vorgabeliste der Spalten kann erweitert werden, falls die Liste im Format _+Liste_ angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cpu-stat* _mode_"
msgstr "*-c*, *--cpu-stat* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:30
msgid "Show per-cpu statistics by specified mode. Available modes are: *auto*, *enable*, *disable*. The default option *auto* detects the width of window, then shows the per-cpu statistics if the width of window is large enough to show a full line of statistics."
msgstr "zeigt CPU-bezogene Statistiken anhand des angegebenen Modus. Verfügbare Modi sind *auto*, *enable* und *disable*. Der Standardmodus _auto_ erkennt die Fensterbreite und zeigt CPU-bezogene Statistiken, sofern das Fenster breit genug ist, um eine volle Statistikzeile anzeigen zu können."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:31 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cpu-list* _list_"
msgstr "*-C*, *--cpu-list* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:33
msgid "Specify cpus in list format to show."
msgstr "zeigt CPUs im Listenformat an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--delay* _seconds_"
msgstr "*-d*, *--delay* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:36
msgid "Update interrupt output every _seconds_ intervals."
msgstr "aktualisiert die Ausgabe der Interrupts alle angegebenen _Sekunden_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:37 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sort* _column_"
msgstr "*-s*, *--sort* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:39
msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names. The sort criteria may be changes in interactive mode."
msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die Spaltennamen. Im interaktiven Modus können die Sortierkriterien geändert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:40 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--softirq*"
msgstr "*-S*, *--softirq*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:42 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:42
msgid "Show softirqs information."
msgstr "zeigt Informationen zu Softirqs an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:43 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--threshold* _min_"
msgstr "*-t*, *--threshold* _Minimum_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:45 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:45
msgid "Only show IRQs with counters above the specified threshold. Human readable values are supported (e.g. 1.2K)."
msgstr "zeigt nur IRQs mit Zählern oberhalb des angegebenen Minimalwerts. Menschenlesbare Werte werden hierbei unterstützt (z.B. 1.2K)."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "INTERACTIVE MODE KEY COMMANDS"
msgstr "TASTATURBEFEHLE IM INTERAKTIVEN MODUS"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*i*"
msgstr "*i*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:52
msgid "sort by short irq name or number field"
msgstr "sortiert nach IRQ-Kurzname oder Nummer-Feld"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:55
msgid "sort by total count of interrupts (the default)"
msgstr "sortiert nach Gesamtanzahl der Interrupts (Vorgabe)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:58
msgid "sort by delta count of interrupts"
msgstr "sortiert nach der Änderung der Anzahl der Interrupts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:61
msgid "sort by long descriptive name field"
msgstr "sortiert nach dem Feld mit der Langbeschreibung"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*q Q*"
msgstr "*q Q*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:64
msgid "stop updates and exit program"
msgstr "bricht die Aktualisierung ab und beendet das Programm"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/irqtop.1.adoc:71 ../sys-utils/lsirq.1.adoc:57
msgid "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
msgstr "mailto:pizhenwei@bytedance.com[Zhenwei Pi], mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] mailto:robin@jarry.cc[Robin Jarry]"
#. Copyright 2008 Tilman Schmidt (tilman@imap.cc)
#. May be distributed under the GNU General Public License version 2 or later
#. type: Title =
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:6
#, no-wrap
msgid "ldattach(8)"
msgstr "ldattach(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:16
msgid "ldattach - attach a line discipline to a serial line"
msgstr "ldattach - einen Verbindungsmodus (line discipline) zu einer seriellen Verbindung hinzufügen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:20
msgid "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iflag_] [*-s* _speed_] _ldisc device_"
msgstr "*ldattach* [*-1278denoVh*] [*-i* _iSchalter_] [*-s* _Geschwindigkeit_] _Verbindungsmodus Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:24
msgid "The *ldattach* daemon opens the specified _device_ file (which should refer to a serial device) and attaches the line discipline _ldisc_ to it for processing of the sent and/or received data. It then goes into the background keeping the device open so that the line discipline stays loaded."
msgstr "Der *ldattach*-Daemon öffnet die angegebene _Geräte_-Datei (die auf ein serielles Gerät verweisen sollte) und fügt einen _Verbindungsmodus_ für die Verarbeitung der gesendeten und/oder empfangenen Daten hinzu. Dann geht es in den Hintergrund und hält das Gerät offen, so dass der Verbindungsmodus aktiv bleibt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:26
msgid "The line discipline _ldisc_ may be specified either by name or by number."
msgstr "Der _Verbindungsmodus_ kann entweder als Name oder als Zahl angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:28
msgid "In order to detach the line discipline, *kill*(1) the *ldattach* process."
msgstr "Um den Verbindungsmodus aufzuheben, beenden Sie den *ldattach*-Prozess mit *kill*(1)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:30
msgid "With no arguments, *ldattach* prints usage information."
msgstr "Ohne Argumente gibt *ldattach* Benutzungshinweise aus."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "LINE DISCIPLINES"
msgstr "VERBINDUNGSMODI"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:34
msgid "Depending on the kernel release, the following line disciplines are supported:"
msgstr "Abhängig von der Kernelversion werden die folgenden Verbindungsmodi unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*TTY*(*0*)"
msgstr "*TTY*(*0*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:37
msgid "The default line discipline, providing transparent operation (raw mode) as well as the habitual terminal line editing capabilities (cooked mode)."
msgstr "Der vorgegebene Verbindungsmodus, der sowohl transparente Verarbeitung (Rohmodus) als auch die üblichen Bearbeitungsfunktionen der Terminalverbindung ermöglicht (interaktiver Modus, »cooked mode«)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*SLIP*(*1*)"
msgstr "*SLIP*(*1*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:40
msgid "Serial Line IP (SLIP) protocol processor for transmitting TCP/IP packets over serial lines."
msgstr "Protokollverarbeiter für das »Serial Line IP (SLIP)«-Protokoll zum Übertragen von TCP/IP-Paketen über serielle Verbindungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*MOUSE*(*2*)"
msgstr "*MOUSE*(*2*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:43
msgid "Device driver for RS232 connected pointing devices (serial mice)."
msgstr "Gerätetreiber für über RS232 verbundene Zeigegeräte (serielle Mäuse)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*PPP*(*3*)"
msgstr "*PPP*(*3*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:46
msgid "Point to Point Protocol (PPP) processor for transmitting network packets over serial lines."
msgstr "Protokollverarbeiter für das »Point to Point Protocol (PPP)« zum Übertragen von Netzwerkpaketen über serielle Verbindungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
msgstr "*STRIP*(*4*); *AX25*(*5*); *X25*(*6*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:49
msgid "Line driver for transmitting X.25 packets over asynchronous serial lines."
msgstr "Treiber für die Übertragung von X.25-Paketen über asynchrone serielle Verbindungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
msgstr "*6PACK*(*7*); *R3964*(*9*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:52
msgid "Driver for Simatic R3964 module."
msgstr "Treiber für das Simatic-R3964-Modul."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*IRDA*(*11*)"
msgstr "*IRDA*(*11*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:55
msgid "Linux IrDa (infrared data transmission) driver - see http://irda.sourceforge.net/"
msgstr "Linux IrDa- (infrared data transmission-)Treiber - siehe http://irda.sourceforge.net/"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*HDLC*(*13*)"
msgstr "*HDLC*(*13*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:58
msgid "Synchronous HDLC driver."
msgstr "Synchroner HDLC-Treiber"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*SYNC_PPP*(*14*)"
msgstr "*SYNC_PPP*(*14*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:61
msgid "Synchronous PPP driver."
msgstr "Synchroner PPP-Treiber"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*HCI*(*15*)"
msgstr "*HCI*(*15*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:64
msgid "Bluetooth HCI UART driver."
msgstr "Bluetooth HCI-UART-Treiber."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*GIGASET_M101*(*16*)"
msgstr "*GIGASET_M101*(*16*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:67
msgid "Driver for Siemens Gigaset M101 serial DECT adapter."
msgstr "Treiber für serielle Siemens-Gigaset-M101-DECT-Adapter"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*PPS*(*18*)"
msgstr "*PPS*(*18*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:70
msgid "Driver for serial line Pulse Per Second (PPS) source."
msgstr "Treiber für die serielle PPS-Quelle (Pulse Per Second)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*GSM0710*(*21*)"
msgstr "*GSM0710*(*21*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:73
msgid "Driver for GSM 07.10 multiplexing protocol modem (CMUX)."
msgstr "Treiber für das »GSM 07.10 multiplexing protocol«-Modem (CMUX)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-1*, *--onestopbit*"
msgstr "*-1*, *--onestopbit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:78
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to one."
msgstr "setzt die Anzahl der Stop-Bits der seriellen Verbindung auf 1."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-2*, *--twostopbits*"
msgstr "*-2*, *--twostopbits*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:81
msgid "Set the number of stop bits of the serial line to two."
msgstr "setzt die Anzahl der Stop-Bits der seriellen Verbindung auf 2."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-7*, *--sevenbits*"
msgstr "*-7*, *--sevenbits*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:84
msgid "Set the character size of the serial line to 7 bits."
msgstr "setzt die Zeichengröße der seriellen Verbindung auf 7 Bits."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-8*, *--eightbits*"
msgstr "*-8*, *--eightbits*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:87
msgid "Set the character size of the serial line to 8 bits."
msgstr "setzt die Zeichengröße der seriellen Verbindung auf 8 Bits."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:90
msgid "Keep *ldattach* in the foreground so that it can be interrupted or debugged, and to print verbose messages about its progress to standard error output."
msgstr "hält *ldattach* im Vordergrund. Dies ist für Debugging-Zwecke sinnvoll oder um es unterbrechen zu können, sowie für ausführliche Ausgaben in die Standardfehlerausgabe bezüglich des Verarbeitungsfortschritts."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--evenparity*"
msgstr "*-e*, *--evenparity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:93
msgid "Set the parity of the serial line to even."
msgstr "setzt die Parität der seriellen Verbindung auf gerade."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--iflag* [*-*]_value_..."
msgstr "*-i*, *--iflag* [*-*]_Wert_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:96
msgid "Set the specified bits in the c_iflag word of the serial line. The given _value_ may be a number or a symbolic name. If _value_ is prefixed by a minus sign, the specified bits are cleared instead. Several comma-separated values may be given in order to set and clear multiple bits."
msgstr "setzt die angegebenen Bits in das c_iflag-Datenwort einer seriellen Verbindung. Der angegebene _Wert_ kann eine Zahl oder ein symbolischer Name sein. Ist dem _Wert_ ein Minuszeichen vorangestellt, werden die angegebenen Bits stattdessen gelöscht. Durch Kommata getrennte Werte können angegeben werden, um mehrere Bits zu setzen oder zu löschen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--noparity*"
msgstr "*-n*, *--noparity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:99
msgid "Set the parity of the serial line to none."
msgstr "setzt die Parität der seriellen Verbindung auf keine."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--oddparity*"
msgstr "*-o*, *--oddparity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:102
msgid "Set the parity of the serial line to odd."
msgstr "setzt die Parität der seriellen Verbindung auf ungerade."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--speed* _value_"
msgstr "*-s*, *--speed* _Wert_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:105
msgid "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified _value_."
msgstr "setzt die Geschwindigkeit (die Baud-Rate) der seriellen Verbindung auf den angegebenen _Wert_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--intro-command* _string_"
msgstr "*-c*, *--intro-command* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:108
msgid "Define an intro command that is sent through the serial line before the invocation of *ldattach*. E.g. in conjunction with line discipline GSM0710, the command 'AT+CMUX=0\\r' is commonly suitable to switch the modem into the CMUX mode."
msgstr "setzt einen initialen Befehl, der vor dem Aufruf von *ldattach* über die serielle Verbindung gesendet wird. Beispielsweise kann im Verbindungsmodus GSM0710 das Modem mit dem Befehl »AT+CMUX=0\\r« in den CMUX-Modus versetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pause* _value_"
msgstr "*-p*, *--pause* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:111
msgid "Sleep for _value_ seconds before the invocation of *ldattach*. Default is one second."
msgstr "wartet die Anzahl an _Sekunden_, bevor *ldattach* aufgerufen wird. Die Vorgabe ist eine Sekunde."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:117
msgid "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
msgstr "mailto:tilman@imap.cc[Tilman Schmidt]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/ldattach.8.adoc:122
msgid "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
msgstr "*inputattach*(1), *ttys*(4)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "losetup(8)"
msgstr "losetup(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:12
msgid "losetup - set up and control loop devices"
msgstr "losetup - Loop-Geräte einrichten und steuern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:16
msgid "Get info:"
msgstr "Informationen erhalten:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:18
msgid "*losetup* [_loopdev_]"
msgstr "*losetup* [_Loop-Gerät_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:20
msgid "*losetup* *-l* [*-a*]"
msgstr "*losetup* *-l* [*-a*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:22
msgid "*losetup* *-j* _file_ [*-o* _offset_]"
msgstr "*losetup* *-j* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:24
msgid "Detach a loop device:"
msgstr "Ein Loop-Gerät abhängen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:26
msgid "*losetup* *-d* _loopdev_ ..."
msgstr "*losetup* *-d* _Loop-Gerät_ ..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:28
msgid "Detach all associated loop devices:"
msgstr "Alle zugehörigen Loop-Geräte abhängen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:30
msgid "*losetup* *-D*"
msgstr "*losetup* *-D*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:32
msgid "Set up a loop device:"
msgstr "Ein Loop-Gerät einrichten:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:34
msgid "*losetup* [*-o* _offset_] [*--sizelimit* _size_] [*--sector-size* _size_] [*--loop-ref* _name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_loopdev file_"
msgstr "*losetup* [*-o* _Versatz_] [*--sizelimit* _Größe_] [*--sector-size* _Größe_] [*--loop-ref* _Name_] [*-Pr*] [*--show*] *-f*|_Loop-Gerät Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:36
msgid "Resize a loop device:"
msgstr "Größe eines Loop-Geräts ändern:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:38
msgid "*losetup* *-c* _loopdev_"
msgstr "*losetup* *-c* _Loop-Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:42
msgid "*losetup* is used to associate loop devices with regular files or block devices, to detach loop devices, and to query the status of a loop device. If only the _loopdev_ argument is given, the status of the corresponding loop device is shown. If no option is given, all loop devices are shown."
msgstr "*losetup* wird zum Zuweisen von Loop-Geräten zu regulären Dateien oder blockorientierten Geräten, zum Abhängen von Loop-Geräten und zum Abfragen des Status eines Loop-Gerätes verwendet. Wenn nur das Argument _Loop-Gerät_ angegeben ist, wird der Status des korrespondierenden Loop-Geräts angezeigt. Falls keine Option angegeben ist, werden alle Loop-Geräte angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:44
msgid "Note that the old output format (i.e., *losetup -a*) with comma-delimited strings is deprecated in favour of the *--list* output format."
msgstr "Beachten Sie, dass das alte Ausgabeformat (d.h. *losetup -a*) mit durch Kommata getrennten Zeichenketten als veraltet markiert wurde und nun das Ausgabeformat mit *--list* bevorzugt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:46
msgid "It's possible to create more independent loop devices for the same backing file. *This setup may be dangerous, can cause data loss, corruption and overwrites.* Use *--nooverlap* with *--find* during setup to avoid this problem."
msgstr "Es ist möglich, mehrere unabhängige Loop-Geräte für die gleiche zugrunde liegende Datei anzulegen. *Diese Art der Einrichtung kann gefährlich sein, kann Datenverlust, Beschädigungen und Überschreibungen verursachen*. Verwenden Sie während der Einrichtung *--nooverlap* mit *--find*, um dieses Problem zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:48
msgid "The loop device setup is not an atomic operation when used with *--find*, and *losetup* does not protect this operation by any lock. The number of attempts is internally restricted to a maximum of 16. It is recommended to use for example *flock*(1) to avoid a collision in heavily parallel use cases."
msgstr "Die Einrichtung des Loop−Geräts ist keine atomare Aktion, wenn sie zusammen mit *--find* verwendet wird, und *losetup* schützt diese Aktion nicht durch eine Sperre. Die Anzahl der Versuche ist intern auf maximal 16 beschränkt. Es wird empfohlen, beispielsweise *flock*(1) zu verwenden, um eine Kollision in stark parallelisierten Anwendungsfällen zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:52
msgid "The _size_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Den Argumenten _Größe_ und _Versatz_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:55
msgid "Show the status of all loop devices. Note that not all information is accessible for non-root users. See also *--list*. The old output format (as printed without *--list*) is deprecated."
msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an. Beachten Sie, dass gewöhnliche Benutzer nicht auf alle Informationen zugreifen können. Siehe auch *--list*. Das frühere Format (wie es ohne *--list* ausgegeben wird) ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--detach* _loopdev_..."
msgstr "*-d*, *--detach* _Loop-Gerät_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:58
msgid "Detach the file or device associated with the specified loop device(s). Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The detach operation does not return *EBUSY* error anymore if device is actively used by system, but it is marked by autoclear flag and destroyed later. Even if the device is not used, the loop device can be destroyed later. If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* after *losetup*."
msgstr "hängt die Datei oder das Gerät aus, das dem oder den angegebenen Loop-Gerät(en) zugeordnet ist. Beachten Sie, dass der Kernel seit Linux v3.7 die »lazy device destruction« (lockere Gerätezerstörung) verwendet. Der Abhängevorgang gibt keinen *EBUSY*-Fehler mehr zurück, falls das Gerät aktiv vom System verwendet wird, aber es wird mit einer »autoclear«-Markierung versehen und später zerstört. Selbst wenn das Gerät nicht verwendet wird, kann das Loop-Gerät später zerstört werden. Falls Sie auf eine vollständige Entfernung des Loop-Geräts warten müssen, rufen Sie *udevadm settle* nach *losetup* auf."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-D*, *--detach-all*"
msgstr "*-D*, *--detach-all*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:61
msgid "Detach all associated loop devices."
msgstr "hängt alle zugehörigen Loop-Geräte ab."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--find* [_file_]"
msgstr "*-f*, *--find* [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:64
msgid "Find the first unused loop device. If a _file_ argument is present, use the found device as loop device. Otherwise, just print its name."
msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten Loop-Gerät. Wenn ein _Datei_-Argument vorhanden ist, wird das gefundene Gerät als Loop-Gerät verwendet. Anderenfalls wird einfach dessen Name ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--show*"
msgstr "*--show*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:67
msgid "Display the name of the assigned loop device if the *-f* option and a _file_ argument are present."
msgstr "zeigt den Namen des zugehörigen Loop-Geräts an, wenn die Option *-f* und das Argument _Datei_ vorhanden sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--nooverlap*"
msgstr "*-L*, *--nooverlap*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:70
msgid "Check for conflicts between loop devices to avoid situation when the same backing file is shared between more loop devices. If the file is already used by another device then re-use the device rather than a new one. The option makes sense only with *--find*."
msgstr "prüft auf Konflikte zwischen Loop-Geräten, um die Situation zu vermeiden, bei der die gleiche zugrunde liegende Datei von mehreren Loop-Geräten gemeinsam verwendet wird. Wenn die Datei bereits von einem anderen Gerät verwendet wird, dann wird das Gerät erneut verwendet, anstatt ein neues zu einzurichten. Diese Option ist nur zusammen mit *--find* sinnvoll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-j*, *--associated* _file_ [*-o* _offset_]"
msgstr "*-j*, *--associated* _Datei_ [*-o* _Versatz_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:73
msgid "Show the status of all loop devices associated with the given _file_."
msgstr "zeigt den Status aller Loop-Geräte an, die der angegebenen _Datei_ zugeordnet sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:76
msgid "The data start is moved _offset_ bytes into the specified file or device. The _offset_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
msgstr "verschiebt den Start der Daten um den angegebenen _Versatz_ in Byte in der Datei oder dem angegebenen Gerät. Dem _Versatz_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--loop-ref* _string_"
msgstr "*--loop-ref* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:79
msgid "Set reference string. The backwardly compatible default is to use the backing filename as a reference in loop setup ioctl (aka lo_file_name). This option can overwrite this default behavior and set the reference to the _string_. The reference may be used by udevd in /dev/loop/by-ref. Linux kernel does not use the reference at all, but it could be used by some old utils that cannot read the backing file from sysfs. The reference is readable only for the root user (see *--output* +REF) and it is restricted to 64 bytes."
msgstr "Legt den Referenzstring fest. Die abwärtskompatible Standardeinstellung ist die Verwendung des Dateinamens der Hintergrunddatei als Referenz im Loop-Setup-IOCTL (auch bekannt als lo_file_name). Diese Option setzt dieses Standardverhalten außer Kraft und setzt die Referenz auf die _Zeichenkette_. Die Referenz kann von udevd in /dev/loop/by-ref verwendet werden. Der Linux-Kernel verwendet die Referenz überhaupt nicht; sie kann jedoch von einigen älteren Dienstprogrammen verwendet werden, die die Hintergrunddatei nicht aus dem Sysfs lesen können. Die Referenz ist nur für den Root-Benutzer lesbar (siehe *--output* +REF) und ist auf 64 Bytes begrenzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*--sizelimit* _size_"
msgstr "*--sizelimit* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:82
msgid "The data end is set to no more than _size_ bytes after the data start. The _size_ may be followed by the multiplicative suffixes; see above."
msgstr "setzt das Ende der Daten auf nicht mehr als die angegebene _Größe_ in Byte nach dem Anfang der Daten. Der _Größe_ dürfen multiplikative Suffixe folgen; siehe oben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--sector-size* _size_"
msgstr "*-b*, *--sector-size* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:85
msgid "Set the logical sector size of the loop device in bytes (since Linux 4.14). The option may be used when creating a new loop device as well as a stand-alone command to modify sector size of the already existing loop device."
msgstr "legt die logische Sektorengröße des Loop-Geräts in Bytes fest (seit Linux 4.14). Die Option darf sowohl beim Erstellen neuer Loop-Geräte als auch als einzelner Befehl zum Ändern der Sektorengröße eines bereits existierenden Loop-Geräts verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--set-capacity* _loopdev_"
msgstr "*-c*, *--set-capacity* _Loop-Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:88
msgid "Force the loop driver to reread the size of the file associated with the specified loop device."
msgstr "zwingt den Loop-Treiber, die Größe der Datei neu einzulesen, der das angegebene Loop-Gerät zugeordnet ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--partscan*"
msgstr "*-P*, *--partscan*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:91
msgid "Force the kernel to scan the partition table on a newly created loop device. Note that the partition table parsing depends on sector sizes. The default is sector size is 512 bytes, otherwise you need to use the option *--sector-size* together with *--partscan*."
msgstr "zwingt den Kernel, die Partitionstabelle auf einem neu erstellten Loop-Gerät einzulesen. Beachten Sie, dass das Einlesen der Partitionstabelle von den Sektorengrößen abhängt. Die standardmäßige Sektorengröße ist 512 Byte, anderenfalls müssen Sie die Option *--sector-size* zusammen mit *--partscan* verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:94
msgid "Set up a read-only loop device."
msgstr "richtet ein schreibgeschütztes Loop-Gerät ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
msgstr "*--direct-io*[**=on**|*off*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:97
msgid "Enable or disable direct I/O for the backing file. The default is *off*. Specifying either *--direct-io* or *--direct-io=on* will enable it. But, *--direct-io=off* can be provided to explicitly turn it off."
msgstr "aktiviert oder deaktiviert den direkten E/A für die Sicherungsdatei. Die Standardeinstellung ist *off*.Mit *--direct-io* oder *--direct-io=on* wird der direkte E/A aktiviert. Mit *--direct-io=off* kann er jedoch explizit deaktiviert werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:103
msgid "If a loop device or the *-a* option is specified, print the default columns for either the specified loop device or all loop devices; the default is to print info about all devices. See also *--output*, *--noheadings*, *--raw*, and *--json*."
msgstr "gibt, falls ein Loop−Gerät oder die Option *-a* angegeben ist, die Standardspalten für entweder das angegebene Loop-Gerät oder alle Loop-Geräte aus; die Vorgabe ist die Ausgabe von Informationen zu allen Geräten. Siehe auch *--output*, *--noheadings*, *--raw* und *--json*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--output* _column_[,_column_]..."
msgstr "*-O*, *--output* _Spalte_[,_Spalte_]..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:106
msgid "Specify the columns that are to be printed for the *--list* output. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt an, welche Spalten mit *--list* ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:112
msgid "Don't print headings for *--list* output format."
msgstr "zeigt bei der Ausgabe mit *--list* keine Überschriften an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:113 ../sys-utils/prlimit.1.adoc:53
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:80 ../sys-utils/zramctl.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--raw*"
msgstr "*--raw*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:115
msgid "Use the raw *--list* output format."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe mit *--list*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:118
msgid "Use JSON format for *--list* output."
msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe mit *--list*."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:119
#, no-wrap
msgid "ENCRYPTION"
msgstr "VERSCHLÜSSELUNG"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:122
msgid "*Cryptoloop is no longer supported in favor of dm-crypt.* For more details see *cryptsetup*(8)."
msgstr "*Cryptoloop wird zugunsten von dm-crypt nicht mehr unterstützt.* Für weitere Details siehe *cryptsetup*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:126
msgid "*losetup* returns 0 on success, nonzero on failure. When *losetup* displays the status of a loop device, it returns 1 if the device is not configured and 2 if an error occurred which prevented determining the status of the device."
msgstr "*losetup* gibt 0 im Erfolgsfall und einen von 0 verschiedenen Wert bei einem Fehlschlag zurück. Wenn *losetup* den Status eines Loop-Geräts anzeigt, wird 1 zurückgegeben, falls das Gerät nicht eingerichtet ist und 2, falls ein Fehler aufgetreten ist, der die Statusermittlung des Geräts verhindert hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:130
msgid "Since version 2.37 *losetup* uses *LOOP_CONFIGURE* ioctl to setup a new loop device by one ioctl call. The old versions use *LOOP_SET_FD* and *LOOP_SET_STATUS64* ioctls to do the same."
msgstr "Seit Version 2.37 verwendet *losetup* das Ioctl *LOOP_CONFIGURE*, um ein neues Loop-Gerät mit einem einzigen Ioctl-Aufruf einzurichten. Die alten Versionen verwenden die Ioctls *LOOP_SET_FD* und *LOOP_SET_STATUS64*, um das gleiche zu erreichen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:133 ../sys-utils/mount.8.adoc:1696
#, no-wrap
msgid "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
msgstr "*LOOPDEV_DEBUG*=all"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "_/dev/loop[0..N]_"
msgstr "_/dev/loop[0..N]_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:140
msgid "loop block devices"
msgstr "Loop-Blockgeräte"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "_/dev/loop-control_"
msgstr "_/dev/loop-control_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:143
msgid "loop control device"
msgstr "Loop-Steuergerät"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:147
msgid "The following commands can be used as an example of using the loop device."
msgstr "Die folgenden Befehle können als Beispiel für die Nutzung eines Loop-Geräts verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:156
#, no-wrap
msgid ""
" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
" # losetup --find --show ~/file.img\n"
" /dev/loop0\n"
" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
" # umount /dev/loop0\n"
" # losetup --detach /dev/loop0\n"
msgstr ""
" # dd if=/dev/zero of=~/file.img bs=1024k count=10\n"
" # losetup --find --show ~/file.img\n"
" /dev/loop0\n"
" # mkfs -t ext2 /dev/loop0\n"
" # mount /dev/loop0 /mnt\n"
" ...\n"
" # umount /dev/loop0\n"
" # losetup --detach /dev/loop0\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/losetup.8.adoc:160
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], based on the original version from mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], basierend auf der Originalversion von mailto:tytso@athena.mit.edu[Theodore Ts'o]."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lscpu(1)"
msgstr "lscpu(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:12
msgid "lscpu - display information about the CPU architecture"
msgstr "lscpu - Informationen zur Prozessorarchitektur anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:16
msgid "*lscpu* [options]"
msgstr "*lscpu* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:20
msgid "*lscpu* gathers CPU architecture information from _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ and any applicable architecture-specific libraries (e.g. *librtas* on Powerpc). The command output can be optimized for parsing or for easy readability by humans. The information includes, for example, the number of CPUs, threads, cores, sockets, and Non-Uniform Memory Access (NUMA) nodes. There is also information about the CPU caches and cache sharing, family, model, bogoMIPS, byte order, and stepping."
msgstr "*lscpu* beschafft Informationen zur CPU-Architektur aus _sysfs_, _/proc/cpuinfo_ und jeder anwendbaren architekturspezifischen Bibliothek (z.B. *librtas* auf PowerPC). Die Ausgabe des Befehls kann entweder für maschinelle Auswertung oder für bessere Lesbarkeit für den Benutzer optimiert werden. Die Informationen beinhalten beispielsweise die Anzahl der CPUs, Threads, Kerne, Sockel und »Non-Uniform Memory Access« (NUMA-)Knoten. Außerdem werden Informationen zu CPU-Caches und deren gemeinsamer Nutzung, Prozessorfamilie und -modell, bogoMIPS, Bytereihenfolge und Stepping bereitgestellt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:22
msgid "The default output formatting on terminal is subject to change and maybe optimized for better readability. The output for non-terminals (e.g., pipes) is never affected by this optimization and it is always in \"Field: data\\n\" format. Use for example \"*lscpu | less*\" to see the default output without optimizations."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabeformatierung auf dem Terminal ist ist Änderungen unterworfen und wird möglicherweise für bessere Lesbarkeit optimiert. Die Ausgabe für Nicht-Terminals (beispielsweise Pipes) ist von dieser Optimierung niemals betroffen und erfolgt immer im Format »Feld: Daten\\n«. Sie können beispielsweise mit »*lscpu | less*« die standardmäßige Ausgabe ohne Optimierungen ansehen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:24
msgid "In virtualized environments, the CPU architecture information displayed reflects the configuration of the guest operating system which is typically different from the physical (host) system. On architectures that support retrieving physical topology information, *lscpu* also displays the number of physical sockets, chips, cores in the host system."
msgstr "In virtualisierten Umgebungen gibt die angezeigte CPU-Architektur die Konfiguration des Gäste-Betriebssystems wider, die sich typischerweise von der des physischen (Wirts-)Systems unterscheidet. Auf Architekturen, die die Ermittlung der physischen Topologieinformation unterstützen, zeigt *lscpu* auch die Anzahl der physischen Sockel, Chips, Kerne des Wirtsystems an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:26
msgid "Options that result in an output table have a _list_ argument. Use this argument to customize the command output. Specify a comma-separated list of column labels to limit the output table to only the specified columns, arranged in the specified order. See *COLUMNS* for a list of valid column labels. The column labels are not case sensitive."
msgstr "Optionen, deren Ausgabe in Tabellenform dargestellt wird, haben ein _Liste_-Argument. Verwenden Sie dieses Argument zum Anpassen der Ausgabe an Ihre Erfordernisse. Geben Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenüberschriften in der gewünschten Reihenfolge an, um die Ausgabe auf bestimmte Spalten zu beschränken. In *SPALTEN* finden Sie eine Liste der verfügbaren Spaltenüberschriften (für die Groß- oder Kleinschreibung nicht beachtet wird)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:28
msgid "Not all columns are supported on all architectures. If an unsupported column is specified, *lscpu* prints the column but does not provide any data for it."
msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Architekturen unterstützt. Wenn eine solche Spalte angegeben wird, zeigt *lscpu* diese an, stellt aber keine Daten zur Verfügung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:30
msgid "The cache sizes are reported as summary from all CPUs. The versions before v2.34 reported per-core sizes, but this output was confusing due to complicated CPUs topology and the way how caches are shared between CPUs. For more details about caches see *--cache*. Since version v2.37 *lscpu* follows cache IDs as provided by Linux kernel and it does not always start from zero."
msgstr "Die Cache-Größen werden als Zusammenfassung aller CPUs gemeldet. In den Versionen vor 2.34 wurden die Größen auf den Kern bezogen, aber diese Ausgabe war aufgrund der komplizierten CPU-Topologie und wie Cache von den CPUs gemeinsam genutzt wird, verwirrend. Für weitere Details zu Caches, siehe *--cache*. Seit Version 2.37 folgt *lscpu* den Cache-Kennungen, wie sie vom Kernel bereitgestellt werden und startet nicht immer von 0."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:35
msgid "Include lines for online and offline CPUs in the output (default for *-e*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
msgstr "bezieht sowohl Online- als auch Offline-CPUs in die Ausgabe ein (Voreinstellung für *-e*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--bytes*"
msgstr "*-B*, *--bytes*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--online*"
msgstr "*-b*, *--online*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:41
msgid "Limit the output to online CPUs (default for *-p*). This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs (Vorgabe für *-p*). Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--caches*[**=**_list_]"
msgstr "*-C*, *--caches*[**=**_Liste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:44
msgid "Display details about CPU caches. For details about available information see *--help* output."
msgstr "zeigt Details zu CPU-Caches an. Für Details zu den verfügbaren Informationen siehe die Ausgabe von *--help*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:46
msgid "If the _list_ argument is omitted, all columns for which data is available are included in the command output."
msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden alle Spalten in der Ausgabe angezeigt, für die Daten verfügbar sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:48
msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: *-C=NAME,ONE-SIZE* or *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: *-C=NAME,ONE-SIZE* oder *--caches=NAME,ONE-SIZE*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:50
msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel **lscpu -C=+ALLOC-POLICY**)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--offline*"
msgstr "*-c*, *--offline*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:53
msgid "Limit the output to offline CPUs. This option may only be specified together with option *-e* or *-p*."
msgstr "begrenzt die Ausgabe auf Offline-CPUs. Diese Option darf nur zusammen mit *-e* oder *-p* angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*--hierarchic*[**=**_when_]"
msgstr "*--hierarchic*[**=**_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:56
msgid "Use subsections in summary output. For backward compatibility, the default is to use subsections only when output on a terminal and flattened output on a non-terminal. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *auto*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to \"always\"."
msgstr "Verwenden Sie Unterabschnitte in der Zusammenfassungsausgabe\". Aus Gründen der Abwärtskompatibilität werden Unterabschnitte standardmäßig nur bei der Ausgabe auf einem Terminal und die »abgeflachte« Ausgabe auf einem Nicht-Terminal verwendet. Das optionale Argument _when_ kann *never*, *always* oder *auto* sein. Wird das Argument _wann_ weggelassen, wird standardmäßig *always* verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--extended*[**=**_list_]"
msgstr "*-e*, *--extended*[**=**_Liste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:59
msgid "Display the CPU information in human-readable format."
msgstr "gibt die Prozessorinformation in einem menschenlesbaren Format aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:61
msgid "If the _list_ argument is omitted, the default columns are included in the command output. The default output is subject to change."
msgstr "Wenn das Argument _Liste_ nicht angegeben ist, werden die Standardspalten in der Ausgabe angezeigt. Die standardmäßig angezeigten Spalten sind möglicherweise Änderungen unterworfen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:63
msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-e=cpu,node*' or '*--extended=cpu,node*'."
msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-e=cpu,node*« oder »*--extended=cpu,node*«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:65
msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -e=+MHZ)."
msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -e=+MHZ)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:71
msgid "Use JSON output format for the default summary or extended output (see *--extended*). For backward compatibility, JSON output follows the default summary behavior for non-terminals (e.g., pipes) where subsections are missing. See also *--hierarchic*."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat für die Standardzusammenfassung oder die erweiterte Ausgabe (siehe *--extended*). Zwecks Abwärtskompatibilität folgt die JSON-Ausgabe dem Verhalten der Standardzusammenfassung für Nicht-Terminals (zum Beispiel Pipes), wobei Unterabschnitte fehlen. Siehe auch *--hierarchic*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--parse*[**=**_list_]"
msgstr "*-p*, *--parse*[**=**_Liste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:74
msgid "Optimize the command output for easy parsing."
msgstr "optimiert die Befehlsausgabe für die maschinelle Auswertung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:76
msgid "If the _list_ argument is omitted, the command output is compatible with earlier versions of *lscpu*. In this compatible format, two commas are used to separate CPU cache columns. If no CPU caches are identified the cache column is omitted. If the _list_ argument is used, cache columns are separated with a colon (:)."
msgstr "Falls das Argument Liste nicht angegeben ist, dann geschieht die Ausgabe abwärtskompatibel zu früheren Versionen von *lscpu*. Dieses abwärtskompatible Format verwendet zwei Kommata zum Trennen der Spalten für den CPU-Cache. Falls keine CPU-Caches erkannt werden, wird die Cache-Spalte gar nicht angezeigt. Wenn das Liste-Argument verwendet wird, werden die Cache-Spalten mit einem Doppelpunkt (:) getrennt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:78
msgid "When specifying the _list_ argument, the string of option, equal sign (=), and _list_ must not contain any blanks or other whitespace. Examples: '*-p=cpu,node*' or '*--parse=cpu,node*'."
msgstr "Wenn das _Liste_-Argument verwendet wird, dürfen zwischen Optionszeichenkette, Gleichheitszeichen und _Liste_ keine Leerzeichen oder sonstigen Freiräume eingefügt werden. Beispiele: »*-p=cpu,node*« oder »*--parse=cpu,node*«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:80
msgid "The default list of columns may be extended if list is specified in the format +list (e.g., lscpu -p=+MHZ)."
msgstr "Sie können die vorgegebene Spaltenliste erweitern, wenn Sie die Liste im Format +Liste angeben (zum Beispiel lscpu -p=+MHZ)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:83
msgid "Produce output in its raw format. This option is only applicable for the *--extended*, *--parse*, and *--caches* outputs."
msgstr "gibt im Rohformat aus. Diese Option ist nur für die Ausgabe mit *--extended*, *--parse* oder *--caches* anwendbar."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:84 ../sys-utils/lsmem.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--sysroot* _directory_"
msgstr "*-s*, *--sysroot* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:86
msgid "Gather CPU data for a Linux instance other than the instance from which the *lscpu* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
msgstr "beschafft Daten für eine fremde Linux-Instanz, nicht jene, auf der der Befehl *lscpu* aufgerufen wird. Das angegebene _Verzeichnis_ ist die Dateisystemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:89
msgid "Use hexadecimal masks for CPU sets (for example \"ff\"). The default is to print the sets in list format (for example 0,1). Note that before version 2.30 the mask has been printed with 0x prefix."
msgstr "verwendet die Hexadezimalschreibweise für CPU-Sätze, z.B. »ff«. Per Vorgabe wird die Listenschreibweise verwendet (z.B. 0,1). Beachten Sie, das vor Version 2.30 die Maske mit dem Präfix 0x ausgegeben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--physical*"
msgstr "*-y*, *--physical*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:92
msgid "Display physical IDs for all columns with topology elements (core, socket, etc.). Other than logical IDs, which are assigned by *lscpu*, physical IDs are platform-specific values that are provided by the kernel. Physical IDs are not necessarily unique and they might not be arranged sequentially. If the kernel could not retrieve a physical ID for an element *lscpu* prints the dash (-) character."
msgstr "zeigt die physischen Kennungen für alle Spalten mit Topologieelementen (Kern, Sockel usw.) an. Anders als logische Kennungen, die von *lscpu* zugewiesen werden, sind physische Kennungen plattformabhängige Werte, die vom Kernel bereitgestellt werden. Physische Kennungen sind nicht notwendigerweise eindeutig und sie müssen nicht sequenziell angeordnet sein. Falls der Kernel keine physische ID für ein Element ermitteln konnte, gibt *lscpu* einen Bindestrich (-) aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:94
msgid "The CPU logical numbers are not affected by this option."
msgstr "Die logischen CPU-Nummern werden von dieser Option nicht beeinflusst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:97
msgid "Output all available columns. This option must be combined with either *--extended*, *--parse* or *--caches*."
msgstr "gibt alle verfügbaren Spalten aus. Diese Option muss entweder mit *--extended*, *--parse* oder *--caches* kombiniert werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:103
msgid "The basic overview of CPU models is based on heuristics, taking into account differences such as CPU model names and implementer IDs. In some (unusual) cases, CPUs may differentiate in flags or BogoMIPS, but these differences are ignored in the lscpu overview."
msgstr "Die grundlegende Übersicht der CPU-Modelle ist heuristisch basiert, wobei Unterschiede wie CPU-Modellnamen und Anbieter-IDs berücksichtigt werden. In einigen (eher unüblichen) Fällen können sich CPUs in Flags oder BogoMIPS unterscheiden, aber diese Unterschiede werden in der *lscpu*-Übersicht ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:105
msgid "Sometimes in Xen Dom0 the kernel reports wrong data."
msgstr "Gelegentlich liefert der Kernel in Xen Dom0 falsche Daten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:107
msgid "On virtual hardware the number of cores per socket, etc. can be wrong."
msgstr "Auf virtueller Hardware kann die Anzahl der Kerne pro Sockel usw. falsch sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:113
msgid "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
msgstr "mailto:qcai@redhat.com[Cai Qian], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:heiko.carstens@de.ibm.com[Heiko Carstens]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lscpu.1.adoc:117
msgid "*chcpu*(8)"
msgstr "*chcpu*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsipc(1)"
msgstr "lsipc(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:12
msgid "lsipc - show information on IPC facilities currently employed in the system"
msgstr "lsipc - Informationen zu IPC-Einrichtungen anzeigen, die aktuell im System beschäftigt sind"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:16
msgid "*lsipc* [options]"
msgstr "*lsipc* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:20
msgid "*lsipc* shows information on the POSIX and System V inter-process communication facilities for which the calling process has read access."
msgstr "*lsipc* zeigt Informationen zu Einrichtungen der POSIX- und System-V-Interprozess-Kommunikation an, für die der aufrufende Prozess Schreibzugriff hat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:22
msgid "The default output, as well as the default output from options with predefined output columns (like *--shmems*, etc.), is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using *--output* _columns-list_ in environments where a stable output is required."
msgstr "Sowohl die standardmäßige Ausgabe als auch die Ausgabe mit Optionen mit vordefinierten Ausgabespalten (wie *--shmems* usw.) ist Änderungen unterworfen. Daher sollten Sie vermeiden, voreingestellte Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine konsistente Ausgabe erforderlich ist, stets ausdrücklich mit *--output* _Spaltenliste_, welche Spalten Sie benötigen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:27
msgid "Show full details on just the one resource element (System V) identified by _id_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement (System V) an, das durch Kennung bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-m*, *-q* oder *-s*. Es ist möglich, das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* oder *--export* außer Kraft zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:30
msgid "Show full details on just the one resource element (POSIX) identified by _name_. This option needs to be combined with one of the three resource options: *-M*, *-Q* or *-S*. It is possible to override the default output format for this option with the *--list*, *--raw*, *--json* or *--export* option."
msgstr "zeigt vollständige Details zu dem jeweiligen Ressourcenelement (POSIX) )an, das durch _Name_ bezeichnet ist. Diese Option muss mit einer der drei Ressourcenoptionen kombiniert werden: *-M*, *-Q* oder *-S*. Es ist möglich, das vorgegebene Ausgabeformat mit den Optionen *--list*, *--raw*, *--json* oder *--export* außer Kraft zu setzen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--global*"
msgstr "*-g*, *--global*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:33
msgid "Show system-wide usage and limits of IPC resources. This option may be combined with one of the three resource options: *-m*, *-q* or *-s*. The default is to show information about all resources."
msgstr "zeigt die systemweite Auslastung und Begrenzung der IPC-Ressourcen an. Diese Option kann mit einer der drei Ressourcenoptionen *-m*, *-q* oder *-s* kombiniert werden. Standardmäßig werden Informationen zu allen Ressourcen angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:40
msgid "Write information about active System V shared memory segments."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten System-V-Speichersegmenten aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--posix-shmems*"
msgstr "*-M*, *--posix-shmems*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:43
msgid "Write information about active POSIX shared memory segments."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven gemeinsam genutzten POSIX-Speichersegmenten aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:46
msgid "Write information about active System V message queues."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven System-V-Nachrichtenwarteschlangen aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*-Q*, *--posix-mqueues*"
msgstr "*-Q*, *--posix-mqueues*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:49
msgid "Write information about active POSIX message queues."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven POSIX-Nachrichtenwarteschlangen aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:52
msgid "Write information about active System V semaphore sets."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven SYSTEM-V-Semaphor-Feldern aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--posix-semaphores*"
msgstr "*-S*, *--posix-semaphores*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:55
msgid "Write information about active POSIX named semaphores."
msgstr "gibt Informationen zu den aktiven POSIX-benannten Semaphor-Feldern aus."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "Output formatting"
msgstr "Formatierung der Ausgabe"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:66
msgid "Use the JSON output format."
msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:69
msgid "Use the list output format. This is the default, except when *--id* is used."
msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste. Dies ist die Vorgabe, außer wenn *--id* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:84
msgid "Print size in bytes rather than in human readable format."
msgstr "gibt die Größe in Byte anstelle eines menschenlesbaren Formats aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--numeric-perms*"
msgstr "*-P*, *--numeric-perms*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:96
msgid "Print numeric permissions in PERMS column."
msgstr "zeigt Zugriffsrechte in numerischer Form in der Spalte »Rechte« an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:110
msgid "if a serious error occurs."
msgstr "falls ein ernstzunehmender Fehler auftritt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsipc.1.adoc:114
msgid "The *lsipc* utility is inspired by the *ipcs*(1) utility."
msgstr "Das Dienstprogramm *lsipc* wurde von *ipcs*(1) inspiriert."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsirq(1)"
msgstr "lsirq(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:12
msgid "lsirq - utility to display kernel interrupt information"
msgstr "lsirq - Dienstprogramm zum Anzeigen von Informationen zu Kernel-Interrupts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:16
msgid "*lsirq* [options]"
msgstr "*lsirq* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:20
msgid "Display kernel interrupt counter information."
msgstr "Zeigt Informationen zum Kernel-Interrupt-Zähler an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:33
msgid "Specify sort criteria by column name. See *--help* output to get column names."
msgstr "gibt die Sortierkriterien nach Spaltenname an. Siehe die Ausgabe von *--help* für die auszugebenden Spaltennamen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:39
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsirq.1.adoc:48
msgid "Only show interrupt counters on the specified CPU list."
msgstr "zeigt nur Interrupt-Zähler in der angegebenen CPU-Liste an."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lsmem(1)"
msgstr "lsmem(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:12
msgid "lsmem - list the ranges of available memory with their online status"
msgstr "lsmem - Bereiche verfügbaren Speichers mit deren Online-Status auflisten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:16
msgid "*lsmem* [options]"
msgstr "*lsmem* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:20
msgid "The *lsmem* command lists the ranges of available memory with their online status. The listed memory blocks correspond to the memory block representation in sysfs. The command also shows the memory block size and the amount of memory in online and offline state."
msgstr "Der Befehl *lsmem* listet die Bereiche des verfügbaren Speichers zusammen mit dessen Online-Status auf. Die aufgelisteten Speicherblöcke entsprechen der Darstellung der Speicherblöcke in Sysfs. Der Befehl zeigt außerdem die Größe der Speicherblöcke sowie die Menge des Speichers im Online- beziehungsweise Offline-Status an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:22
msgid "The default output is compatible with original implementation from s390-tools, but it's strongly recommended to avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe ist kompatibel zur ursprünglichen Implementation für S390-tools, aber es wird dringend empfohlen, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu vermeiden. Definieren Sie in Umgebungen, in denen eine stabile Ausgabe erwartet wird, die erwarteten Spalten stets explizit mit der Option *--output* zusammen mit einer Liste der Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:24
msgid "The *lsmem* command lists a new memory range always when the current memory block distinguish from the previous block by some output column. This default behavior is possible to override by the *--split* option (e.g., *lsmem --split=ZONES*). The special word \"none\" may be used to ignore all differences between memory blocks and to create as large as possible continuous ranges. The opposite semantic is *--all* to list individual memory blocks."
msgstr "Der Befehl *lsmem* listet einen neuen Speicherbereich auf, und zwar immer dann, wenn sich der aktuelle Speicherblock von dem vorigen in der gleichen Ausgabespalte unterscheidet. Dieses Standardverhalten lässt sich bei Bedarf durch die Option *--split* (z.B. *lsmem --split=ZONEN*) außer Kraft setzen. Das spezielle Schlüsselwort »none« können Sie dazu verwenden, alle Unterschiede zwischen Speicherblöcken zu ignorieren und somit größtmögliche zusammenhängende Bereiche zu erzeugen. Die gegenteilige Wirkung erzielt *--all*, wodurch individuelle Speicherblöcke aufgelistet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:26
msgid "Note that some output columns may provide inaccurate information if a split policy forces *lsmem* to ignore differences in some attributes. For example if you merge removable and non-removable memory blocks to the one range than all the range will be marked as non-removable on *lsmem* output."
msgstr "Beachten Sie, dass einige Ausgabespalten ungenaue Informationen anzeigen könnten, wenn eine Teilungsregel *lsmem* zwingt, die Unterschiede in einigen Attributen zu ignorieren. Wenn Sie beispielsweise löschbare und nicht löschbare Speicherblöcke in einem Bereich zusammenfassen, dann wird in der Ausgabe von *lsmem* der gesamte Bereich als nicht löschbar markiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:28
msgid "Not all columns are supported on all systems. If an unsupported column is specified, *lsmem* prints the column but does not provide any data for it."
msgstr "Nicht alle Spalten werden auf allen Systemen unterstützt. Wenn eine nicht unterstützte Spalte angegeben wird, zeigt *lsmem* die Spalte zwar an, aber stellt dafür keinerlei Daten bereit."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:30
msgid "Use the *--help* option to see the columns description."
msgstr "Verwenden Sie die Option *--help* für eine Anzeige der Spaltenbeschreibung."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:35
msgid "List each individual memory block, instead of combining memory blocks with similar attributes."
msgstr "listet jeden individuellen Speicherblock auf, anstatt Speicherblöcke anhand ähnlicher Attribute zu kombinieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:47
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of all supported columns. The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsmem -o +NODE*)."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten. Die Standardliste der Spalten kann erweitert werden, wenn die Liste im Format **+**__Liste__ (z.B. *lsmem -o +NODE*) vorliegt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:53
msgid "Produce output in the form of key=\"value\" pairs. All potentially unsafe value characters are hex-escaped (\\x<code>)."
msgstr "gibt die Daten in Form von Schlüssel=\"Wert\"-Paaren aus. Alle potenziell unsicheren Zeichen werden hexadezimal maskiert (\\x<code>)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--split* _list_"
msgstr "*-S*, *--split* _Liste_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:59
msgid "Specify which columns (attributes) use to split memory blocks to ranges. The supported columns are STATE, REMOVABLE, NODE and ZONES, or \"none\". The other columns are silently ignored. For more details see *DESCRIPTION* above."
msgstr "gibt an, welche Spalten (Attribute) zum Teilen von Speicherblöcken in Bereiche verwendet werden. Unterstützte Spalten sind STATE, REMOVABLE, NODE und ZONES, oder »none«. Die anderen Spalten werden stillschweigend ignoriert. Weitere Details finden Sie oben in der *BESCHREIBUNG*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:62
msgid "Gather memory data for a Linux instance other than the instance from which the *lsmem* command is issued. The specified _directory_ is the system root of the Linux instance to be inspected."
msgstr "sammelt Speicherdaten für eine andere Linux-Instanz als jener, von der aus der Befehl *lsmem* aufgerufen wurde. Das angegebene _<Verzeichnis_ ist die Systemwurzel der zu untersuchenden Linux-Instanz."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--summary*[**=**_when_]"
msgstr "*--summary*[**=**_wann_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:65
msgid "This option controls summary lines output. The optional argument _when_ can be *never*, *always* or *only*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *\"only\"*. The summary output is suppressed for *--raw*, *--pairs* and *--json*."
msgstr "steuert die Ausgabe der Zeilen der Zusammenfassung. Das optionale Argument wann kann *never*, *always* oder *only* sein. Wenn das Argument _wann_ weggelassen wird, wird die Vorgabe *only* verwendet. Die Ausgabe der Zusammenfassung wird für *--raw*, *--pairs* und *--json* unterdrückt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:71
msgid "*lsmem* was originally written by Gerald Schaefer for s390-tools in Perl. The C version for util-linux was written by Clemens von Mann, Heiko Carstens and Karel Zak."
msgstr "*lsmem* wurde ursprünglich von Gerald Schaefer für S390-tools in Perl geschrieben. Die C-Version für Util-linux wurde von Clemens von Mann, Heiko Carstens und Karel Zak geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsmem.1.adoc:75
msgid "*chmem*(8)"
msgstr "*chmem*(8)"
#. Man page for the lsns command.
#. Copyright 2015 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:7
#, no-wrap
msgid "lsns(8)"
msgstr "lsns(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:17
msgid "lsns - list namespaces"
msgstr "lsns - Namensräume auflisten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:21
msgid "*lsns* [options] [_namespace_]"
msgstr "*lsns* [Optionen] [_Namensraum_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:25
msgid "*lsns* lists information about all the currently accessible namespaces or about the given _namespace_. The _namespace_ identifier is an inode number."
msgstr "*lsns* listet Informationen über alle erreichbaren Namensräume oder über den angegebenen _Namensraum_ auf. Der _Namensraum_-Bezeichner ist eine Inode-Nummer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:27
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected output mode (*--tree* or *--list*) and columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets den gewünschten Ausgabemodus mit *--tree* oder *--list* und die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:29
msgid "The *NSFS* column, printed when *net* is specified for the *--type* option, is special; it uses multi-line cells. Use the option *--nowrap* to switch to \",\"-separated single-line representation."
msgstr "Die Spalte *NSFS*, die angezeigt wird, wenn *net* mit der Option *--type* angegeben wird, ist speziell; sie verwendet mehrzeilige Zellen. Mit der Option *--nowrap* können Sie zu einer einzeiligen Darstellung mit »,« als Trenner wechseln."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:31
msgid "Note that *lsns* reads information directly from the _/proc_ filesystem and for non-root users it may return incomplete information. The current _/proc_ filesystem may be unshared and affected by a PID namespace (see *unshare --mount-proc* for more details). *lsns* is not able to see persistent namespaces without processes where the namespace instance is held by a bind mount to /proc/_pid_/ns/_type_."
msgstr "Beachten Sie, dass *lsns* Informationen direkt aus dem _/proc_-Dateisystem liest. Daher kann es unvollständige Informationen liefern, wenn der Benutzer nicht root ist. Das aktuelle _/proc_-Dateisystem könnte abgetrennt und von einem PID-Namensraum betroffen sein (siehe *unshare --mount-proc* für weitere Details). *lsns* ist nicht in der Lage, dauerhafte Namensräume ohne Prozesse zu erkennen, bei denen die Namensrauminstanz von einer Bind-Einhängung nach /proc/_Prozesskennung_/ns/_Typ_ gehalten wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:42
msgid "Use list output format."
msgstr "formatiert die Ausgabe als Liste."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:50
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format **+**__list__ (e.g., *lsns -o +PATH*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format **+**_Liste_ angeben (beispielsweise *lsns -o +PATH*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-P*, *--persistent*"
msgstr "*-P*, *--persistent*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:57
msgid "Display only the namespaces without processes (aka persistent namespaces), created by bind mounting /proc/pid/ns/type files to a filesystem path."
msgstr "zeigt nur die Namensräume ohne Prozesse an (also beständige Namensräume), indem eine Bind-Einhängung von __/proc/pid/ns/type__-Dateien in einen Dateisystempfad vorgenommen wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--task* _PID_"
msgstr "*-p*, *--task* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:60
msgid "Display only the namespaces held by the process with this _PID_."
msgstr "zeigt nur die Namensräume des Prozesses mit dieser _Prozesskennung_ an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:63
msgid "Print only the namespaces that meet the conditions specified by the expr."
msgstr "gibt nur die Namensräume an, die den durch den Ausdruck angegebenen Bedingungen entsprechen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:67
msgid "This feature is EXPERIMENTAL. See also *scols-filter*(5). For example exclude root as username, but print every namespaces more than one process belongs to:"
msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist EXPERIMENTELL. Siehe auch *scols-filter*(5). Wenn Sie beispielsweise root als Benutzername ausschließen wollen, aber alle Namensräume ausgeben, denen mehr als ein Prozess zugeordnet ist, können Sie Folgendes tun:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid " lsns --filter 'USER != \"root\" and NPROCS > 1'\n"
msgstr " lsns --filter 'USER != \"root\" and NPROCS > 1'\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:76
msgid "Display the specified _type_ of namespaces only. The supported types are *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* and *time*. This option may be given more than once."
msgstr "zeigt nur den angegebenen Namensraum-_Typ_ an. Die Typen *mnt*, *net*, *ipc*, *user*, *pid*, *uts*, *cgroup* und *time* werden unterstützt. Diese Option kann mehrfach angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--nowrap*"
msgstr "*-W*, *--nowrap*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:82
msgid "Do not use multi-line text in columns."
msgstr "gibt in den Spalten den Text nicht mehrzeilig aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--tree*[**=**__rel__]"
msgstr "*-T*, *--tree*[**=**__Bezug__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:85
msgid "Use tree-like output format. If *process* is given as _rel_, print process tree(s) in each name space. This is default when *--tree* is not specified. If *parent* is given, print tree(s) constructed by the parent/child relationship. If *owner* is given, print tree(s) constructed by the owner/owned relationship. *owner* is used as default when _rel_ is omitted."
msgstr "verwendet ein baumartiges Ausgabeformat. Falls *process* als _Bezug_ angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) in jedem Namensraum angezeigt. Dies ist die Vorgabe, wenn *--tree* nicht angegeben ist. Falls *parent* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eltern-Kind-Beziehung erstellt. Falls *owner* angegeben ist, wird der Prozessbaum (oder werden die Prozessbäume) durch die Eigentümer-Eigentümerschaft-Beziehung erstellt. Wenn kein _Bezug_ angegeben ist, dann ist *owner* die Vorgabe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:91
msgid "The *lsns* utility exits with one of the following values:"
msgstr "Das Dienstprogramm *lsns* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:94
msgid "Success."
msgstr "Erfolg."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:96
msgid "General error."
msgstr "Allgemeiner Fehler."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:98
msgid "An ioctl was unknown to the kernel."
msgstr "Ein Ioctl war dem Kernel nicht bekannt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*LSNS_DEBUG*=all"
msgstr "*LSNS_DEBUG*=all"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:103
msgid "enables *lsns* debug output."
msgstr "aktiviert die Debug-Ausgabe für *lsns*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/lsns.8.adoc:117
msgid "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8) *scols-filter*(5)"
msgstr "*nsenter*(1), *unshare*(1), *clone*(2), *namespaces*(7), *ioctl_ns*(2), *ip-netns*(8) *scols-filter*(5)"
#
#
#
#
#
#. Copyright (c) 1996-2004 Andries Brouwer
#. Copyright (C) 2006-2012 Karel Zak <kzak@redhat.com>
#. This page is somewhat derived from a page that was
#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
#. (Probably no BSD text remains.)
#. Fragments of text were written by Werner Almesberger, Remy Card,
#. Stephen Tweedie and Eric Youngdale.
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
#. the License, or (at your option) any later version.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "mount(8)"
msgstr "mount(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:43
msgid "mount - mount a filesystem"
msgstr "mount - ein Dateisystem einhängen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:47
msgid "*mount* [*-h*|*-V*]"
msgstr "*mount* [*-h*|*-V*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:49
msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _fstype_]"
msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Dateisystemtyp_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:51
msgid "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-O* _optlist_]"
msgstr "*mount* *-a* [*-fFnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Optionsliste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:53
msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _options_] _device_|_mountpoint_"
msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-o* _Optionen_] _Gerät_|_Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:55
msgid "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _fstype_] [*-o* _options_] _device mountpoint_"
msgstr "*mount* [*-fnrsvw*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-o* _Optionen_] _Gerät Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:57
msgid "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _olddir newdir_"
msgstr "*mount* *--bind*|*--rbind*|*--move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:59
msgid "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _mountpoint_"
msgstr "*mount* *--make-*[*shared*|*slave*|*private*|*unbindable*|*rshared*|*rslave*|*rprivate*|*runbindable*] _Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:63
msgid "All files accessible in a Unix system are arranged in one big tree, the file hierarchy, rooted at _/_. These files can be spread out over several devices. The *mount* command serves to attach the filesystem found on some device to the big file tree. Conversely, the *umount*(8) command will detach it again. The filesystem is used to control how data is stored on the device or provided in a virtual way by network or other services."
msgstr "Alle in einem Unix-System erreichbaren Dateien sind in einem einzigen großen Baum organisiert, der Dateihierarchie, deren Wurzel _/_ ist. Diese Dateien können über verschiedene Geräte verteilt sein. Der Befehl *mount* dient dazu, das auf einem Gerät befindliche Dateisystem in den großen Dateibaum einzuhängen. Umgekehrt hängt der Befehl *umount*(8) das Dateisystem wieder aus. Das Dateisystem steuert, wie Daten auf dem Gerät gespeichert oder auf virtuelle Weise über das Netzwerk oder andere Dienste bereitgestellt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:65
msgid "The standard form of the *mount* command is:"
msgstr "Die Standardform des Befehls *mount* lautet wie folgt:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:68
msgid "*mount -t* _type device dir_"
msgstr "*mount -t* _Typ Gerät Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:71
msgid "This tells the kernel to attach the filesystem found on _device_ (which is of type _type_) at the directory _dir_. The option *-t* _type_ is optional. The *mount* command is usually able to detect a filesystem. The root permissions are necessary to mount a filesystem by default. See section \"Non-superuser mounts\" below for more details. The previous contents (if any) and owner and mode of _dir_ become invisible, and as long as this filesystem remains mounted, the pathname _dir_ refers to the root of the filesystem on _device_."
msgstr "weist den Kernel an, das auf dem _Gerät_ gefundene Dateisystem (des angegebenen _Typs_) im angegebenen _Verzeichnis_ einzuhängen. Die Option *−t* _Typ_ ist nicht zwingend notwendig. Der Befehl *mount* ist üblicherweise in der Lage, ein Dateisystem zu erkennen. Root-Rechte sind erforderlich, um ein Dateisystem standardmäßig einzuhängen. Siehe den nachfolgenden Abschnitt »Einhängungen als normaler Benutzer« für weitere Details. Die vorherigen Inhalte (falls vorhanden) sowie der Eigentümer und der Modus des _Verzeichnisses_ werden unsichtbar. Solange dieses Dateisystem eingehängt bleibt, verweist der Pfadname _Verzeichnis_ auf die Wurzel des Dateisystems auf dem angegebenen _Gerät_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:73
msgid "If only the directory or the device is given, for example:"
msgstr "In dem Fall, in dem nur das Verzeichnis oder das Gerät angegeben ist, beispielsweise:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:76
msgid "*mount* _/dir_"
msgstr "*mount* _/Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:79
msgid "then *mount* looks for a mountpoint (and if not found then for a device) in the _/etc/fstab_ file. It's possible to use the *--target* or *--source* options to avoid ambiguous interpretation of the given argument. For example:"
msgstr "Dann schaut *mount* nach einem Einhängepunkt (und falls keiner gefunden wird, nach einem Gerät) in der Datei _/etc/fstab_. Mit den Optionen *--target* oder *--source* können Sie eine mehrdeutige Interpretation des angegebenen Arguments vermeiden. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:82
msgid "*mount --target* _/mountpoint_"
msgstr "*mount --target* _/Einhängepunkt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:85
msgid "The same filesystem may be mounted more than once, and in some cases (e.g., network filesystems) the same filesystem may be mounted on the same mountpoint multiple times. The *mount* command does not implement any policy to control this behavior. All behavior is controlled by the kernel and it is usually specific to the filesystem driver. The exception is *--all*, in this case already mounted filesystems are ignored (see *--all* below for more details)."
msgstr "Ein Dateisystem kann mehrfach eingehängt werden, in einigen Fällen (zum Beispiel Netzwerkdateisysteme) sogar mehrfach im gleichen Einhängepunkt. Der *mount*-Befehl implementiert keinerlei Regeln, die dieses Verhalten steuern. Sämtliches Verhalten wird durch den Kernel gesteuert und ist üblicherweise vom Dateisystemtreiber abhängig. Eine Ausnahme bildet *--all*, wodurch bereits eingehängte Dateisysteme ignoriert werden (siehe *--all* unten für weitere Details).v"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "Listing the mounts"
msgstr "Auflistung der Einhängungen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:89
msgid "The listing mode is maintained for backward compatibility only."
msgstr "Der Listenmodus wird nur noch zwecks Abwärtskompatibilität gepflegt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:91
msgid "For more robust and customizable output use *findmnt*(8), *especially in your scripts*. Note that control characters in the mountpoint name are replaced with '?'."
msgstr "Für eine robustere und besser anpassbare Ausgabe verwenden Sie *findmnt*(8), *speziell in Ihren Skripten*. Beachten Sie, dass Steuerzeichen im Namen des Einhängepunkts durch »?« ersetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:93
msgid "The following command lists all mounted filesystems (of type _type_):"
msgstr "Der folgende Befehl listet alle eingehängten Dateisysteme (des angegebenen _Typs_) auf:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:96
msgid "*mount* [*-l*] [*-t* _type_]"
msgstr "*mount* [*-l*] [*-t* _Typ_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:99
msgid "The option *-l* adds labels to this listing. See below."
msgstr "Die Option *-l* fügt Bezeichnungen zu dieser Auflistung hinzu. Siehe unten."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid "Indicating the device and filesystem"
msgstr "Bezeichnung des Gerätes und Dateisystems"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:103
msgid "Most devices are indicated by a filename (of a block special device), like _/dev/sda1_, but there are other possibilities. For example, in the case of an NFS mount, _device_ may look like _knuth.cwi.nl:/dir_."
msgstr "Die meisten Geräte werden durch einen Dateinamen (eines blockorientierten Spezialgerätes) bezeichnet, beispielsweise _/dev/sda1_, aber es gibt noch weitere Möglichkeiten. Zum Beispiel kann das _Gerät_ im Fall einer NFS-Einhängung aussehen wie _knuth.cwi.nl:/dir_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:105
msgid "The device names of disk partitions are unstable; hardware reconfiguration, and adding or removing a device can cause changes in names. This is the reason why it's strongly recommended to use filesystem or partition identifiers like UUID or LABEL. Currently supported identifiers (tags):"
msgstr "Der Gerätename der Plattenpartitionen ist instabil; der Name kann sich durch die Hardwarekonfiguration oder Hinzufügen bzw. Entfernen eines Gerätes ändern. Aus diesem Grund wird nachdrücklich empfohlen, Dateisystem- oder Partitionsbezeichnungen wie UUID oder BEZEICHNUNG zu verwenden. Folgende Bezeichner (Markierungen) werden derzeit unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:106
#, no-wrap
msgid "LABEL=__label__"
msgstr "LABEL=__Bezeichnung__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:108
msgid "Human readable filesystem identifier. See also *-L*."
msgstr "Menschenlesbarer Dateisystembezeichner. Siehe auch *-L*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "UUID=__uuid__"
msgstr "UUID=__UUID__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:111
msgid "Filesystem universally unique identifier. The format of the UUID is usually a series of hex digits separated by hyphens. See also *-U*."
msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) des Dateisystems. Das UUID-Format ist üblicherweise eine Reihe von Hexadezimalziffern, die durch Bindestriche getrennt werden. Siehe auch *-U*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:113
msgid "Note that *mount* uses UUIDs as strings. The UUIDs from the command line or from *fstab*(5) are not converted to internal binary representation. The string representation of the UUID should be based on lower case characters."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* UUIDs als Zeichenketten verwendet. Die UUIDs aus der Befehlszeile oder von *fstab*(5) werden nicht in die interne Binärdarstellung umgewandelt. Die Zeichenkettendarstellung der UUID sollte Kleinbuchstaben verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:114
#, no-wrap
msgid "PARTLABEL=__label__"
msgstr "PARTLABEL=__Bezeichnung__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:116
msgid "Human readable partition identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
msgstr "Menschenlesbare Partitionsbezeichnung. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "PARTUUID=__uuid__"
msgstr "PARTUUID=__UUID__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:119
msgid "Partition universally unique identifier. This identifier is independent on filesystem and does not change by *mkfs* or *mkswap* operations. It's supported for example for GUID Partition Tables (GPT)."
msgstr "»Universally unique identifier« (universeller eindeutiger Bezeichner) der Partition. Diese Bezeichnung ist vom Dateisystem unabhängig und wird nicht von *mkfs*- oder *mkswap*-Aktionen geändert. Sie wird beispielsweise für GUID-Partitionstabellen unterstützt (GPT)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:120
#, no-wrap
msgid "ID=__id__"
msgstr "ID=__Kennung__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:122
msgid "Hardware block device ID as generated by udevd. This identifier is usually based on WWN (unique storage identifier) and assigned by the hardware manufacturer. See *ls /dev/disk/by-id* for more details, this directory and running udevd is required. This identifier is not recommended for generic use as the identifier is not strictly defined and it depends on udev, udev rules and hardware."
msgstr "Hardware-Blockgerätekennung, wie sie von Udevd erzeugt wird. Dieser Kennzeichner basiert normalerweise auf WWN (eindeutiger Speicherkennzeichner) und wird vom Hersteller der Hardware zugewiesen. Siehe *ls /dev/disk/by-id* für weitere Details; dieses Verzeichnis und ein laufender Udevd wird benötigt. Für den gewöhnlichen Einsatz wird dieser Kennzeichner nicht empfohlen, da er nicht streng definiert ist und von Udev, den Udev-Regeln und der Hardware abhängt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:124
msgid "The command *lsblk --fs* provides an overview of filesystems, LABELs and UUIDs on available block devices. The command *blkid -p <device>* provides details about a filesystem on the specified device."
msgstr "Der Befehl *lsblk --fs* bietet einen Überblick über Dateisysteme, BEZEICHNUNGEN und UUIDs auf verfügbaren blockorientierten Geräten. Der Befehl *blkid -p <Gerät>* zeigt Details zu einem Dateisystem auf dem angegebenen Gerät an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:126
msgid "Don't forget that there is no guarantee that UUIDs and labels are really unique, especially if you move, share or copy the device. Use *lsblk -o +UUID,PARTUUID* to verify that the UUIDs are really unique in your system."
msgstr "Vergessen Sie nicht, dass es keine Garantie dafür gibt, dass UUIDs und Bezeichnungen wirklich eindeutig sind, insbesondere wenn Sie ein Gerät verschieben, freigeben oder kopieren. Mit *lsblk -o +UUID,PARTITIONS-UUID* können Sie sicherstellen, dass die UUIDs in Ihrem System wirklich eindeutig sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:128
msgid "The recommended setup is to use tags (e.g. *UUID*=_uuid_) rather than _/dev/disk/by-{label,uuid,id,partuuid,partlabel}_ udev symlinks in the _/etc/fstab_ file. Tags are more readable, robust and portable. The *mount*(8) command internally uses udev symlinks, so the use of symlinks in _/etc/fstab_ has no advantage over tags. For more details see *libblkid*(3)."
msgstr "Wir empfehlen die Verwendung von Markierungen (z.B. *UUID*=_UUID_) anstelle Udev−Symlinks der Form _/dev/disk/by-{Bezeichnung,UUID,Partitions-UUID,Partitionsbezeichnung}_ in der Datei _/etc/fstab_. Markierungen sind besser lesbar, robuster und besser portierbar. Der Befehl *mount* verwendet intern Udev-Symlinks, daher hat die Verwendung von Symlinks in der Datei _/etc/fstab_ keinerlei Vorteile gegenüber Markierungen. Für weitere Details siehe *libblkid*(3)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:130
msgid "The _proc_ filesystem is not associated with a special device, and when mounting it, an arbitrary keyword - for example, __proc__ - can be used instead of a device specification. (The customary choice _none_ is less fortunate: the error message 'none already mounted' from *mount* can be confusing.)"
msgstr "Das Dateisystem _proc_ ist keinem speziellen Gerät zugeordnet. Wenn Sie es einhängen, kann ein willkürlich gewähltes Schlüsselwort wie beispielsweise __proc__ anstelle der Angabe eines Gerätes verwendet werden. Die gebräuchliche Wahl _none_ ist weniger sinnvoll: Die Fehlermeldung von *mount* »none ist bereits eingehängt« kann verwirrend sein."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:131
#, no-wrap
msgid "The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts"
msgstr "Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:134
msgid "The file _/etc/fstab_ (see *fstab*(5)), may contain lines describing what devices are usually mounted where, using which options. The default location of the *fstab*(5) file can be overridden with the *--fstab* _path_ command-line option (see below for more details)."
msgstr "Die Datei _/etc/fstab_ (siehe *fstab*(5)) kann Zeilen enthalten, die beschreiben, welche Geräte üblicherweise wo und mit welchen Optionen eingehängt werden. Der Standardort der Datei *fstab*(5) kann mit der Befehlszeilenoption *--fstab* _Pfad_ außer Kraft gesetzt werden (siehe unten für weitere Details)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:136
msgid "The command"
msgstr "Der Befehl"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:139
msgid "*mount -a* [*-t* _type_] [*-O* _optlist_]"
msgstr "*mount -a* [*-t* _Typ_] [*-O* _Optionsliste_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:142
msgid "(usually given in a bootscript) causes all filesystems mentioned in _fstab_ (of the proper type and/or having or not having the proper options) to be mounted as indicated, except for those whose line contains the *noauto* keyword. Adding the *-F* option will make *mount* fork, so that the filesystems are mounted in parallel."
msgstr "(üblicherweise in einem Systemstartskript übergeben) führt dazu, dass alle in _fstab_ aufgeführten Dateisysteme (des korrekten Typs und/oder mit oder ohne korrekte Optionen) wie angegeben eingehängt werden, außer jene, deren Zeile das Schlüsselwort *noauto* enthält. Mit der Option *-F* wird *mount* geforkt, so dass die Dateisysteme parallel eingehängt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:144
msgid "When mounting a filesystem mentioned in _fstab_ or _mtab_, it suffices to specify on the command line only the device, or only the mount point."
msgstr "Beim Einhängen eines in _fstab_ oder _mtab_ aufgelisteten Dateisystems genügt es, in der Befehlszeile nur das Gerät oder auch nur den Einhängepunkt anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:146
msgid "The programs *mount* and *umount*(8) traditionally maintained a list of currently mounted filesystems in the file _/etc/mtab_. The support for regular classic _/etc/mtab_ is completely disabled at compile time by default, because on current Linux systems it is better to make _/etc/mtab_ a symlink to _/proc/mounts_ instead. The regular _mtab_ file maintained in userspace cannot reliably work with namespaces, containers and other advanced Linux features. If the regular _mtab_ support is enabled, then it's possible to use the file as well as the symlink."
msgstr "Die Programme *mount* und umount*(8) haben traditionell eine Liste der aktuell eingehängten Dateisysteme in der Datei _/etc/mtab_ verwaltet. Die Unterstützung für die reguläre klassische Datei _/etc/mtab_ ist bei der Kompilierung standardmäßig deaktiviert, da es auf aktuellen Linux-Systemen besser ist, stattdessen einen Symlink auf _/proc/mounts_ zu legen. Die reguläre, auf Anwendungsebene verwaltete _mtab_-Datei kann nicht zuverlässig mit Namensräumen, Containern und weiteren anspruchsvollen Linux-Funktionen umgehen. Falls die reguläre _mtab_-Unterstützung aktiviert ist, dann ist es möglich, die Datei auch als Symlink zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:148
msgid "If no arguments are given to *mount*, the list of mounted filesystems is printed."
msgstr "Wenn an *mount* keine Argumente übergeben werden, wird die Liste der eingehängten Dateisysteme ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:150
msgid "If you want to override mount options from _/etc/fstab_, you have to use the *-o* option:"
msgstr "Falls Sie Einhängeoptionen aus der Datei _/etc/fstab_ außer Kraft setzen wollen, müssen Sie die Option *-o* verwenden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:153
msgid "*mount* __device__|__dir__ *-o* _options_"
msgstr "*mount* __Gerät__|__Verzeichnis__ *-o* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:156
msgid "and then the mount options from the command line will be appended to the list of options from _/etc/fstab_. This default behaviour can be changed using the *--options-mode* command-line option. The usual behavior is that the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr "Dann werden die Einhängeoptionen aus der Befehlszeile an die Liste der Optionen aus _/etc/fstab_ angehängt. Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-mode* ändern. Standardmäßig wird die zuletzt angegebene Option gewählt, falls es Konflikte innerhalb der Optionen gibt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:158
msgid "The *mount* program does not read the _/etc/fstab_ file if both _device_ (or LABEL, UUID, ID, PARTUUID or PARTLABEL) and _dir_ are specified. For example, to mount device *foo* at */dir*:"
msgstr "Das Programm *mount* liest die Datei _/etc/fstab_ nicht, wenn sowohl das _Gerät_ (oder LABEL, UUID, ID, PARTUUID oder PARTLABEL) als auch das Verzeichnis angegeben sind. Zum Beispiel können Sie das Gerät *foo* in das */Verzeichnis* folgendermaßen einhängen:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:161
msgid "*mount /dev/foo /dir*"
msgstr "*mount /dev/foo /Verzeichnis*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:164
msgid "This default behaviour can be changed by using the *--options-source-force* command-line option to always read configuration from _fstab_. For non-root users *mount* always reads the _fstab_ configuration."
msgstr "Dieses Standardverhalten können Sie mit der Befehlszeilenoption *--options-source-force* ändern, so das die Konfiguration immer aus der _fstab_-Datei gelesen wird. Für Benutzer ohne Root-Rechte liest *mount* immer die _fstab_-Konfiguration."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "Non-superuser mounts"
msgstr "Einhängungen als normaler Benutzer"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:168
msgid "Normally, only the superuser can mount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can mount the corresponding filesystem."
msgstr "Normalerweise kann nur der Systemverwalter Dateisysteme einhängen. Dennoch kann das jeder tun, wenn in der Datei _fstab_ die entsprechende Zeile des Dateisystems die Option *user* enthält."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:170
msgid "Thus, given a line"
msgstr "Dadurch kann aufgrund der Zeile"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:173
msgid "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
msgstr "*/dev/cdrom /cd iso9660 ro,user,noauto,unhide*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:176
msgid "any user can mount the iso9660 filesystem found on an inserted CDROM using the command:"
msgstr "jeder Benutzer das auf einer eingelegten CD-ROM befindliche ISO9660-Dateisystem mit folgendem Befehl einhängen:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:179
msgid "*mount /cd*"
msgstr "*mount /cd*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:182
msgid "Note that *mount* is very strict about non-root users and all paths specified on command line are verified before _fstab_ is parsed or a helper program is executed. It's strongly recommended to use a valid mountpoint to specify filesystem, otherwise *mount* may fail. For example it's a bad idea to use NFS or CIFS source on command line."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* sehr strikt gegenüber normalen Benutzern ist und alle in der Befehlszeile angegebenen Pfade überprüft werden, bevor die Datei _fstab_ ausgewertet oder ein Hilfsprogramm ausgeführt wird. Es wird ausdrücklich empfohlen, einen gültigen Einhängepunkt für das Dateisystem anzugeben, anderenfalls könnte *mount* fehlschlagen. Es ist beispielsweise eine schlechte Idee, NFS- oder CIFS-Quellen in der Befehlszeile zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:184
msgid "Since util-linux 2.35, *mount* does not exit when user permissions are inadequate according to libmount's internal security rules. Instead, it drops suid permissions and continues as regular non-root user. This behavior supports use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
msgstr "Seit der Version 2.35 von Util-linux beendet sich *mount* nicht, wenn die Benutzerberechtigungen aufgrund der Libmount-Sicherheitsregeln nicht ausreichend sind. Stattdessen gibt es die Suid-Berechtigungen ab und fährt als normaler (nicht root) Benutzer fort. Damit werden Anwendungsfälle ermöglicht, bei denen Root-Berechtigungen nicht notwendig sind (z.B. Fuse-Dateisysteme, Benutzernamensräume usw.)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:186
msgid "For more details, see *fstab*(5). Only the user that mounted a filesystem can unmount it again. If any user should be able to unmount it, then use *users* instead of *user* in the _fstab_ line. The *owner* option is similar to the *user* option, with the restriction that the user must be the owner of the special file. This may be useful e.g. for _/dev/fd_ if a login script makes the console user owner of this device. The *group* option is similar, with the restriction that the user must be a member of the group of the special file."
msgstr "Weitere Details finden Sie in *fstab*(5). Nur der Benutzer, der ein Dateisystem eingehängt hat, kann es auch wieder aushängen. Wenn jeder Benutzer in der Lage sein soll, es auszuhängen, schreiben Sie *users* statt *user* in die _fstab_-Zeile. Die Option *owner* ähnelt *user*, allerdings mit der Einschränkung, dass der Benutzer Eigentümer der speziellen Datei sein muss. Dies kann zum Beispiel für _/dev/fd_ nützlich sein, wenn ein Anmeldeskript den Konsolenbenutzer zum Eigentümer dieses Gerätes macht. Die Option *group* ist ähnlich, wobei der Benutzer Mitglied der Gruppe der speziellen Datei sein muss."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:188
msgid "The *user* mount option is accepted if no username is specified. If used in the format *user=someone*, the option is silently ignored and visible only for external mount helpers (/sbin/mount.<type>) for compatibility with some network filesystems."
msgstr "Die Einhängeoption *user* wird nur dann akzeptiert, wenn kein Benutzer angegeben wird. Falls die Angabe im Format *user=jemand* erfolgt, wird die Option stillschweigend ignoriert und bleibt nur für externe Einhänge-Hilfsprogramme (/sbin/mount.<Typ>) sichtbar, um die Kompatibilität zu einigen Netzwerkdateisystemen zu gewährleisten."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:189
#, no-wrap
msgid "Bind mount operation"
msgstr "Bind-Einhängevorgang"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:192
msgid "Remount part of the file hierarchy somewhere else. The call is:"
msgstr "Hängt Teile der Dateihierarchie an einer anderen Stelle erneut ein. Der Aufruf lautet:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:195 ../sys-utils/mount.8.adoc:233
msgid "*mount --bind* _olddir newdir_"
msgstr "*mount --bind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:198
msgid "or by using this _fstab_ entry:"
msgstr "oder mit diesem _fstab_-Eintrag:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:201
msgid "**/**__olddir__ **/**__newdir__ *none bind*"
msgstr "**/**__altes-Verzeichnis__ **/**__neues_Verzeichnis__ *none bind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:204
msgid "After this call the same contents are accessible in two places."
msgstr "Nach diesem Aufruf ist der gleiche Inhalt an zwei Stellen verfügbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:206
msgid "It is important to understand that \"bind\" does not create any second-class or special node in the kernel VFS. The \"bind\" is just another operation to attach a filesystem. There is nowhere stored information that the filesystem has been attached by a \"bind\" operation. The _olddir_ and _newdir_ are independent and the _olddir_ may be unmounted."
msgstr "Es ist wichtig zu verstehen, dass Bind keinerlei zweitklassige oder Spezial-Knoten im Kernel-VFS erstellt. Das »Binden« ist lediglich eine andere Aktion zum Einbinden eines Dateisystems. Darüber, dass das Dateisystem durch eine »Bind«-Aktion eingehängt wurde, werden nirgends Informationen gespeichert. Das und das _neue-Verzeichnis_ sind unabhängig und das _alte-Verzeichnis_ könnte ausgehängt sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:208
msgid "One can also remount a single file (on a single file). It's also possible to use a bind mount to create a mountpoint from a regular directory, for example:"
msgstr "Sie können auch eine einzelne Datei (in einer einzelnen Datei) einhängen. Es ist auch möglich, eine Bind-Einhängung zu verwenden, um einen Einhängepunkt aus einem regulären Verzeichnis zu erzeugen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:211
msgid "*mount --bind foo foo*"
msgstr "*mount --bind foo foo*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:214
msgid "The bind mount call attaches only (part of) a single filesystem, not possible submounts. The entire file hierarchy including submounts can be attached a second place by using:"
msgstr "Der Bind-Einhängeaufruf hängt nur (Teile eines) einzelnen Dateisystems an, nicht eventuelle Untereinhängungen. Die gesamte Dateihierarchie einschließlich Untereinhängungen kann folgendermaßen an einem zweiten Ort eingehängt werden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:217
msgid "*mount --rbind* _olddir newdir_"
msgstr "*mount --rbind* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:220
msgid "Note that the filesystem mount options maintained by the kernel will remain the same as those on the original mount point. The userspace mount options (e.g., _netdev) will not be copied by *mount* and it's necessary to explicitly specify the options on the *mount* command line."
msgstr "Beachten Sie, dass die vom Kernel verwalteten Einhängeoptionen des Dateisystems die gleichen wie im ursprünglichen Einhängepunkt sind. Die Einhängeoptionen auf Anwendungsebene (z.B. _netdev) werden von *mount*(8) nicht kopiert, daher ist es nötig, die Optionen explizit in der Befehlszeile an *mount* zu übergeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:222
msgid "Since util-linux 2.27 *mount* permits changing the mount options by passing the relevant options along with *--bind*. For example:"
msgstr "Seit Version 2.27 von Util−linux erlaubt *mount* die Änderung der Einhängeoptionen durch Übergeben der relevanten Optionen mit *--bind*. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:225
msgid "*mount -o bind,ro foo foo*"
msgstr "*mount -o bind,ro foo foo*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:228
msgid "This feature is not supported by the Linux kernel; it is implemented in userspace by an additional *mount*(2) remounting system call. This solution is not atomic."
msgstr "Diese Funktion wird vom Linux-Kernel nicht unterstützt. Sie ist auf Anwendungsebene durch einen zusätzlichen *mount*(2)-Systemaufruf zum erneuten Einhängen implementiert. Diese Lösung ist nicht atomar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:230
msgid "The alternative (classic) way to create a read-only bind mount is to use the remount operation, for example:"
msgstr "Der alternative (klassische) Weg zur Erzeugung einer schreibgeschützten Bind-Einhängung ist eine Aktion zum erneuten Einhängen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:235
msgid "*mount -o remount,bind,ro* _olddir newdir_"
msgstr "*mount -o remount,bind,ro* __altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:238
msgid "Note that a read-only bind will create a read-only mountpoint (VFS entry), but the original filesystem superblock will still be writable, meaning that the _olddir_ will be writable, but the _newdir_ will be read-only."
msgstr "Beachten Sie, dass eine schreibgeschützte Bind-Einhängung zwar einen schreibgeschützten Einhängepunkt erzeugt, der Superblock des Originaldateisystems aber schreibbar bleibt, was bedeutet, dass in das _alte-Verzeichnis_ weiterhin geschrieben werden kann, in das _neue-Verzeichnis_ dagegen nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:240
msgid "It's also possible to change nosuid, nodev, noexec, noatime, nodiratime, relatime and nosymfollow VFS entry flags via a \"remount,bind\" operation. The other flags (for example filesystem-specific flags) are silently ignored. The classic *mount*(2) system call does not allow to change mount options recursively (for example with *-o rbind,ro*). The recursive semantic is possible with a new *mount_setattr*(2) kernel system call and it's supported since libmount from util-linux v2.39 by a new experimental \"recursive\" option argument (e.g. *-o rbind,ro=recursive*). For more details see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* section."
msgstr "Es ist ebenfalls möglich, die Schalter »nosuid«, »nodev«, »noexec«, »noatime«, »nodiratime«, »relatime« und »nosymfollow« des VFS-Eintrags durch die Aktion »remount,bind« zu ändern. Die anderen (zum Beispiel die dateisystemspezifischen Schalter) werden stillschweigend ignoriert. Mit dem klassischen Systemaufruf *mount*(2) ist es nicht möglich, Einhängeoptionen rekursiv zu ändern (zum Beispiel mit *-o rbind,ro*). Die rekursive Semantikist mit dem neuen Kernel-Systemaufruf *mount_setattr*(2) möglich und wird seit libmount aus util-linux v2.39 durch ein neues experimentellesOptionsargument »rekursiv« unterstützt (z.B. *-o rbind,ro=recursive*). WeitereDetails finden Sie im Abschnitt *DATEISYSTEMUNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:242
msgid "Since util-linux 2.31, *mount* ignores the *bind* flag from _/etc/fstab_ on a *remount* operation (if *-o remount* is specified on command line). This is necessary to fully control mount options on remount by command line. In previous versions the bind flag has been always applied and it was impossible to re-define mount options without interaction with the bind semantic. This *mount* behavior does not affect situations when \"remount,bind\" is specified in the _/etc/fstab_ file."
msgstr "*mount* ignoriert seit Version 2.31 von Util-linux den *bind*-Schalter in der Datei _/etc/fstab_ bei der *remount*-Aktion (falls *-o remount* in der Befehlszeile angegeben wird). Dies ist notwendig, um die Einhängeoptionen beim erneuten Einhängen in der Befehlszeile vollständig steuern zu können. In früheren Versionen wurde der Bind-Schalter immer angewendet, wodurch ohne Interaktion mit der Bind-Semantik keine Einhängeoptionen neu definiert werden konnten. Dieses Verhalten von *mount* beeinflusst nicht die Fälle, in denen »remount,bind« in der Datei _/etc/fstab_ angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:244
msgid "Since util-linux 2.39, *mount* may use the new kernel mount API if it is available. This new kernel interface provides a more precise way to work with mountpoint attributes. For example, the *-o bind,rw* operation will create a read-write node even if the original node was read-only. This was impossible with the old classic mount(2) syscall, where the read-only VFS flag was inherited from the original node."
msgstr "Seit util-linux 2.39 kann *mount* eine neue Kernel-API zum Einhängen nutzen, sofern diese verfügbar ist. Diese neue Kernel-Schnittstelle bietet einen präziseren Weg zum Umgang mit Einhängepunkt-Attributen. Beispielsweise wird die Aktion *-o bind,rw* selbst dann einen les- und schreibbaren Knoten erzeugen, wenn der Originalknoten schreibgeschützt war. Dies war mit dem klassischen Systemaufruf *mount*(2) nicht möglich, wo das Schreibschutz-VFS-Flag vom Originalknoten vererbt wurde."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:245
#, no-wrap
msgid "The move operation"
msgstr "Die Verschiebe-Aktion"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:248
msgid "Move a *mounted tree* to another place (atomically). The call is:"
msgstr "Verschiebt einen *eingehängten Baum* (atomar) an einen anderen Ort. Der Aufruf lautet:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:251
msgid "*mount --move* _olddir newdir_"
msgstr "*mount --move* _altes-Verzeichnis neues-Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:254
msgid "This will cause the contents which previously appeared under _olddir_ to now be accessible under _newdir_. The physical location of the files is not changed. Note that _olddir_ has to be a mountpoint."
msgstr "Dadurch wird der Inhalt, der vorher unter _Altes-Verzeichnis_ erschien, unter _Neues-Verzeichnis_ sichtbar. Der physische Ort der Dateien ändert sich dadurch nicht. Beachten Sie, dass _Altes-Verzeichnis_ ein Einhängepunkt sein muss."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:256
msgid "Note also that moving a mount residing under a shared mount is invalid and unsupported. Use *findmnt -o TARGET,PROPAGATION* to see the current propagation flags."
msgstr "Beachten Sie auch, dass die Verschiebung einer Einhängung unter einer Mehrfacheinhängung unzulässig ist und nicht unterstützt wird. Mit *findmnt -o ZIEL,AUSBREITUNG* können Sie die aktuellen Ausbreitungs-Schalter anzeigen lassen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:257
#, no-wrap
msgid "Shared subtree operations"
msgstr "Aktionen mit Mehrfacheinhängungen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:260
msgid "Since Linux 2.6.15 it is possible to mark a mount and its submounts as shared, private, slave or unbindable. A shared mount provides the ability to create mirrors of that mount such that mounts and unmounts within any of the mirrors propagate to the other mirror. A slave mount receives propagation from its master, but not vice versa. A private mount carries no propagation abilities. An unbindable mount is a private mount which cannot be cloned through a bind operation. The detailed semantics are documented in _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ file in the kernel source tree; see also *mount_namespaces*(7)."
msgstr "Seit Linux 2.6.15 ist es möglich, eine Einhängung und deren Untereinhängungen als »shared«, »private«, »slave« oder »unbindable« zu markieren. Eine Mehrfacheinhängung ermöglicht es, »Spiegeleinhängungen« zu erstellen, bei denen Änderungen, wie Einhängungen und Aushängungen innerhalb einer der »Spiegel« (d.h. einer der Einhängungen) auch in der anderen Einhängung automatisch vorgenommen werden. Bei einer Slave-Einhängung breitet sich die Änderung vom Master aus, aber nicht umgekehrt. Bei einer privaten Einhängung erfolgt keine Ausbreitung. Eine »Unbindable«-Einhängung ist eine private Einhängung, die nicht mit einer Bind-Aktion geklont werden kann. Die Semantik ist in der Datei _Documentation/filesystems/sharedsubtree.txt_ im Quellbaum des Kernels detailliert dokumentiert; siehe auch *mount_namespaces*(7)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:262
msgid "Supported operations are:"
msgstr "Die folgenden Aktionen werden unterstützt:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:268
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-shared mountpoint\n"
"mount --make-slave mountpoint\n"
"mount --make-private mountpoint\n"
"mount --make-unbindable mountpoint\n"
msgstr ""
"mount --make-shared Einhängepunkt\n"
"mount --make-slave Einhängepunkt\n"
"mount --make-private Einhängepunkt\n"
"mount --make-unbindable Einhängepunkt\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:271
msgid "The following commands allow one to recursively change the type of all the mounts under a given mountpoint."
msgstr "Die folgenden Befehle erlauben Ihnen, den Typ aller Einhängungen unter einem angegebenen Einhängepunkt rekursiv zu ändern."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:277
#, no-wrap
msgid ""
"mount --make-rshared mountpoint\n"
"mount --make-rslave mountpoint\n"
"mount --make-rprivate mountpoint\n"
"mount --make-runbindable mountpoint\n"
msgstr ""
"mount --make-rshared Einhängepunkt\n"
"mount --make-rslave Einhängepunkt\n"
"mount --make-rprivate Einhängepunkt\n"
"mount --make-runbindable Einhängepunkt\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:280
msgid "*mount* *does not read* *fstab*(5) when a *--make-** operation is requested. All necessary information has to be specified on the command line."
msgstr "*mount* liest nicht die Datei *fstab*(5), wenn eine *-make-**-Aktion angefordert wird. Alle notwendigen Informationen müssen in der Befehlszeile angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:282
msgid "Note that the Linux kernel does not allow changing multiple propagation flags with a single *mount*(2) system call, and the flags cannot be mixed with other mount options and operations."
msgstr "Beachten Sie, dass der Linux-Kernel keine Änderungen mehrerer Ausbreitungs-Schalter mit einem einzelnen *mount*(2)-Systemaufruf erlaubt und die Schalter nicht mit anderen Einhängeoptionen und Aktionen kombiniert werden können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:284
msgid "Since util-linux 2.23 the *mount* command can be used to do more propagation (topology) changes by one *mount*(8) call and do it also together with other mount operations. The propagation flags are applied by additional *mount*(2) system calls when the preceding mount operations were successful. Note that this use case is not atomic. It is possible to specify the propagation flags in *fstab*(5) as mount options (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
msgstr "Seit der Version 2.23 von Util-linux ermöglicht der Befehl *mount* weitere Ausbreitungs-(topologische) Änderungen mit einem *mount*(8)-Aufruf und erledigt das auch zusammen mit anderen Einhängeaktionen. Die Ausbreitungs-Schalter werden durch zusätzliche *mount*(2)-Systemaufrufe angewendet, wenn die vorangehenden Einhängeaktionen erfolgreich waren. Beachten Sie, dass dieser Anwendungsfall nicht atomar ist. Es ist möglich, Ausbreitungs-Schalter in der Datei *fstab*(5) als Einhängeoptionen anzugeben (*private*, *slave*, *shared*, *unbindable*, *rprivate*, *rslave*, *rshared*, *runbindable*)."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:289
#, no-wrap
msgid "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
msgstr "mount --make-private --make-unbindable /dev/sda1 /foo\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:292
msgid "is the same as:"
msgstr "gleichbedeutend mit:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:297
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
"mount --make-private /foo\n"
"mount --make-unbindable /foo\n"
msgstr ""
"mount /dev/sda1 /foo\n"
"mount --make-private /foo\n"
"mount --make-unbindable /foo\n"
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:299
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "BEFEHLSZEILENOPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:302
msgid "The full set of mount options used by an invocation of *mount* is determined by first extracting the mount options for the filesystem from the _fstab_ table, then applying any options specified by the *-o* argument, and finally applying a *-r* or *-w* option, when present."
msgstr "Die vollständige Gruppe der bei einem Aufruf von *mount* verwendeten Befehlszeilenoptionen wird zuerst anhand der Einhängeoptionen für das Dateisystem in der _fstab_-Tabelle ermittelt, danach durch Übergabe der im Argument *-o* angegebenen Optionen und zum Schluss durch Anwendung der Optionen *-r* oder *-w*, sofern vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:304
msgid "The *mount* command does not pass all command-line options to the **/sbin/mount.**__suffix__ mount helpers. The interface between *mount* and the mount helpers is described below in the *EXTERNAL HELPERS* section."
msgstr "Der Befehl *mount* übergibt nicht alle Befehlszeilenoptionen an die Einhänge-Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__suffix__. Die Schnittstelle zwischen *mount* und den Hilfsprogrammen ist unten im Abschnitt *EXTERNE HILFSPROGRAMME* beschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:306
msgid "Command-line options available for the *mount* command are:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen sind für den Befehl *mount* verfügbar:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:309
msgid "Mount all filesystems (of the given types) mentioned in _fstab_ (except for those whose line contains the *noauto* keyword). The filesystems are mounted following their order in _fstab_. The *mount* command compares filesystem source, target (and fs root for bind mount or btrfs) to detect already mounted filesystems. The kernel table with already mounted filesystems is cached during *mount --all*. This means that all duplicated _fstab_ entries will be mounted."
msgstr "hängt alle Dateisysteme (der angegebenen Typen) ein, die in der Datei _fstab_ aufgeführt sind (außer jene, deren Eintrag das Schlüsselwort *noauto* enthält). Die Dateisysteme werden nach deren Reihenfolge in _fstab_ eingehängt. Der *mount*-Befehl vergleicht die Dateisystemquelle, das Ziel und die Dateisystemwurzel (letztere für Bind−Einhängungen oder Btrfs), um bereits eingehängte Dateisysteme zu erkennen. Die Kernel-Tabelle mit bereits eingehängten Dateisystemen wird während der Ausführung von *mount --all* zwischengespeichert. Das bedeutet, dass alle mehrfach vorhandenen _fstab_-Einträge ausgeführt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:311
msgid "The correct functionality depends on _/proc_ (to detect already mounted filesystems) and on _/sys_ (to evaluate filesystem tags like UUID= or LABEL=). It's strongly recommended to mount _/proc_ and _/sys_ filesystems before *mount -a* is executed, or keep /proc and /sys at the beginning of _fstab_."
msgstr "Die korrekte Funktionalität basiert auf _/proc_ (zur Erkennung bereits eingehängter Dateisysteme) und auf _/sys_ (zur Ermittlung von Dateisystemmarkierungen wie UUID= oder LABEL=). Es wird dringend empfohlen, die __/proc__- und __/sys__-Dateisysteme einzuhängen, bevor *mount -a* ausgeführt wird oder _/proc_ und _/sys_ an den Anfang der _fstab_ zu setzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:313
msgid "The option *--all* is possible to use for remount operation too. In this case all filters (*-t* and *-O*) are applied to the table of already mounted filesystems."
msgstr "Die Option *--all* lässt sich auch für erneute Einhängungen verwenden. In diesem Fall werden alle Filter (*-t* und *-O*) auf die Tabelle der bereits eingehängten Dateisysteme angewendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:315
msgid "Since version 2.35 it is possible to use the command line option *-o* to alter mount options from _fstab_ (see also *--options-mode*)."
msgstr "Seit Version 2.35 können Sie die Befehlszeilenoption *-o* zum Anpassen der Einhängeoptionen aus der _fstab_ verwenden (siehe auch *--options-mode*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:317
msgid "Note that it is a bad practice to use *mount -a* for _fstab_ checking. The recommended solution is *findmnt --verify*."
msgstr "Beachten Sie, dass es eine schlechte Idee ist, *mount -a* zur Überprüfung der Datei _fstab_ zu verwenden. Wir empfehlen stattdessen *findmnt --verify*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:318
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--bind*"
msgstr "*-B*, *--bind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:320
msgid "Remount a subtree somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, under *Bind mount operation*."
msgstr "hängt einen Unterbaum erneut an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten erscheint). Siehe oben im Abschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:321 ../sys-utils/umount.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--no-canonicalize*"
msgstr "*-c*, *--no-canonicalize*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:323
msgid "Do not canonicalize any paths or tags during the mount process. The *mount* command automatically canonicalizes all paths (from the command line or _fstab_). This option can be used in conjunction with the *-f* flag for paths that are already canonicalized. This option is intended for mount helpers that call *mount -i*. It is highly recommended to not use this command-line option for regular mount operations. See also the X-mount.nocanonicalize mount options."
msgstr "kanonisiert keine Pfade oder Schalter während des Einhängeprozesses. Der *mount*-Befehl kanonisiert automatisch alle Pfade (aus der Befehlszeile oder _fstab_). Diese Option kann in Verbindung mit dem Schalter *-f* für Pfade verwendet werden, die bereits kanonisiert sind. Sie ist für Einhänge-Hilfsprogramme gedacht, die *mount -i* verwenden. Wir raten dringend davon ab, diese Befehlszeilenoption für reguläre Einhängeaktionen zu verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:325
msgid "Note that *mount* does not pass this option to the **/sbin/mount.**__type__ helpers."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:326
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fork*"
msgstr "*-F*, *--fork*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:328
msgid "(Used in conjunction with *-a*.) Fork off a new incarnation of *mount* for each device. This will do the mounts on different devices or different NFS servers in parallel. This has the advantage that it is faster; also NFS timeouts proceed in parallel. A disadvantage is that the order of the mount operations is undefined. Thus, you cannot use this option if you want to mount both _/usr_ and _/usr/spool_."
msgstr "(Wird in Kombination mit *-a* verwendet) – erzeugt eine neue Instanz von *mount* für jedes Gerät. Damit können die Einhängungen auf verschiedenen Geräten oder verschiedenen NFS-Servern parallel ausgeführt werden. Der Vorteil liegt in der höheren Geschwindigkeit; auch NFS-Zeitüberschreitungen werden parallelisiert. Ein Nachteil ist, dass die Einhängungen in undefinierter Reihenfolge ausgeführt werden. Daher können Sie diese Option nicht verwenden, wenn Sie sowohl _/usr_ als auch _/usr/spool_ einhängen wollen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:329
#, no-wrap
msgid "*-f, --fake*"
msgstr "*-f, --fake*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:331
msgid "Causes everything to be done except for the mount-related system calls. The *--fake* option was originally designed to write an entry to _/etc/mtab_ without actually mounting."
msgstr "führt alles aus, bis auf die einhängebezogenen Systemaufrufe. Die Option *--fake* wurde ursprünglich entworfen, um einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben, ohne tatsächlich etwas einzuhängen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:333
msgid "The _/etc/mtab_ is no longer maintained in userspace, and starting from version 2.39, the mount operation can be a complex chain of operations with dependencies between the syscalls. The *--fake* option forces libmount to skip all mount source preparation, mount option analysis, and the actual mounting process."
msgstr "Die _/etc/mtab_ wird auf Anwendungsebene nicht mehr verwendet, und beginnend mit Version 2.39 kann der Einhängevorgang eine komplexe Kette von Operationen mit Abhängigkeiten zwischen den Systemaufrufen sein. Die Option *--fake* zwingt Libmount, sämtliche Vorbereitungen der Einhängequellen, die Auswertung der Einhängeoptionen und den eigentlichen Einhängeprozess zu überspringen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:335
msgid "The difference between fake and non-fake execution is huge. This is the reason why the *--fake* option has minimal significance for the current *mount*(8) implementation and it is maintained mostly for backward compatibility."
msgstr "Der Unterschied zwischen »echter« und »unechter« Ausführung ist gewaltig. Dies ist der Grund, wieso die Option *--fake* für die aktuelle *mount*(8)-Implementierung nur von geringer Bedeutung ist und hauptsächlich zwecks Abwärtskompatibilität noch betreut wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:336
#, no-wrap
msgid "*-i, --internal-only*"
msgstr "*-i, --internal-only*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:338
msgid "Don't call the **/sbin/mount.**__filesystem__ helper even if it exists."
msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/mount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:341
msgid "Mount the partition that has the specified _label_."
msgstr "hängt die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:342
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--show-labels*"
msgstr "*-l*, *--show-labels*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:344
msgid "Add the labels in the mount output. *mount* must have permission to read the disk device (e.g. be set-user-ID root) for this to work. One can set such a label for ext2, ext3 or ext4 using the *e2label*(8) utility, or for XFS using *xfs_admin*(8), or for reiserfs using *reiserfstune*(8)."
msgstr "fügt die Bezeichnungen in der Ausgabe von *mount* hinzu. Damit dies funktioniert, muss *mount* die Zugriffsrechte zum Lesen des Plattengerätes haben (z.B. »set-user-ID« root sein). Sie können eine solche Bezeichnung für Ext2, Ext3 oder Ext4 mit dem Dienstprogramm *e2label*(8) festlegen, für XFS mit *xfs_admin*(8) oder für Reiserfs mit *reiserfstune*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:345
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--move*"
msgstr "*-M*, *--move*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:347
msgid "Move a subtree to some other place. See above, the subsection *The move operation*."
msgstr "verschiebt einen Unterbaum an einen anderen Ort. Siehe oben im Abschnitt *Die Verschiebe-Aktion*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:348
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mkdir*[**=**__mode__]"
msgstr "*-m*, *--mkdir*[**=**__Modus__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:350
msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. Alias to \"-o X-mount.mkdir[=mode]\", the default mode is 0755. For more details see *X-mount.mkdir* below."
msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Alias für »-o X-mount.mkdir[=modus]«; der Standardmodus ist 0755. Für weitere Details, siehe nachfolgend *X-mount.mkdir*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:351
#, no-wrap
msgid "*--map-groups*, *--map-users* _inner_:_outer_:_count_"
msgstr "*--map-groups*, *--map-users* _innere_:_äußere_:_Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:353
msgid "Add the specified user/group mapping to an *X-mount.idmap* map. These options can be given multiple times to build up complete mappings for users and groups. For more details see *X-mount.idmap* below."
msgstr "fügt die angegebene Benutzer-/Gruppenzuordnung zu einer *X-mount.idmap*-Zuordnung hinzu. Diese Optionen können mehrfach angegeben werden, um vollständige Zuordnungen für Benutzer und Gruppen zu erstellen. Weitere Informationen finden Sie weiter unten unter *X-mount.idmap*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:354
#, no-wrap
msgid "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
msgstr "*--map-users* /proc/_PID_/ns/user"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:356
msgid "Use the specified user namespace for user and group mapping in an id-mapped mount. This is an alias for \"-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user\" and cannot be used twice nor together with the _inner_:_outer_:_count_ option format above. For more details see *X-mount.idmap* below."
msgstr "verwendet den angegebenen Benutzernamensraum für die Benutzer- und Gruppenzuordnung in einer ID-zugeordneten Einhängung. Dies ist ein Alias für »-o X-mount.idmap=/proc/_PID_/ns/user« und kann weder zweimal noch zusammen mit der Option _innere_:_äußere_:_Anzahl_ verwendet werden. Weitere Informationen finden Sie weiter unten unter *X-mount.idmap*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:357 ../sys-utils/umount.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--no-mtab*"
msgstr "*-n*, *--no-mtab*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:359
msgid "Mount without writing in _/etc/mtab_. This is necessary for example when _/etc_ is on a read-only filesystem."
msgstr "hängt ein, ohne einen Eintrag in _/etc/mtab_ zu schreiben. Dies ist beispielsweise nötig, wenn sich _/etc_ in einem schreibgeschützten Dateisystem befindet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:360 ../sys-utils/umount.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--namespace* _ns_"
msgstr "*-N*, *--namespace* _Namensraum_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:362
msgid "Perform the mount operation in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
msgstr "führt die Einhängung in dem angegebenen _Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung (PID) des in diesem Namensraum laufenden Prozesses oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:364
msgid "*mount* switches to the mount namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab: (or writes to _/run/mount_) and calls *mount*(2), otherwise it runs in the original mount namespace. This means that the target namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute the *mount*(2) call."
msgstr "*mount* wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und ruft *mount*(2) auf, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Namensraum keine Bibliotheken oder anderes enthalten muss, um den Befehl *mount*(2) aufzurufen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:366 ../sys-utils/umount.8.adoc:92
msgid "See *mount_namespaces*(7) for more information."
msgstr "Siehe *mount_namespaces*(7) für weitere Informationen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:367
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--test-opts* _opts_"
msgstr "*-O*, *--test-opts* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:369
msgid "Limit the set of filesystems to which the *-a* option applies. In this regard it is like the *-t* option except that *-O* is useless without *-a*. For example, the command"
msgstr "begrenzt die Gruppe der Dateisysteme, auf welche die Option *-a* angewendet werden soll. In dieser Hinsicht verhält sie sich wie die Option *-t*, jedoch ist *-O* ohne *-a* wirkungslos. Zum Beispiel hängt der Befehl"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:371
msgid "*mount -a -O no_netdev*"
msgstr "*mount -a -O no_netdev*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:373
msgid "mounts all filesystems except those which have the option _netdev_ specified in the options field in the _/etc/fstab_ file."
msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene, für die im Optionsfeld der Datei _/etc/fstab_ die Option _netdev_ angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:375
msgid "It is different from *-t* in that each option is matched exactly; a leading *no* at the beginning of one option does not negate the rest."
msgstr "Dies unterscheidet sich von *-t* darin, dass jede Option exakt übereinstimmen muss; ein *no* am Anfang einer Option führt nicht zur Negierung der anderen Optionen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:377
msgid "The *-t* and *-O* options are cumulative in effect; that is, the command"
msgstr "Die Optionen *-t* und *-O* wirken kumulativ, das heißt, der Befehl"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:379
msgid "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
msgstr "*mount -a -t ext2 -O _netdev*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:381
msgid "mounts all ext2 filesystems with the _netdev option, not all filesystems that are either ext2 or have the _netdev option specified."
msgstr "hängt alle Ext2-Dateisysteme mit der Option »_netdev« ein, jedoch nicht alle Dateisysteme, die nur entweder Ext2 sind oder für die nur die Option »_netdev« angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:382 ../sys-utils/swapon.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--options* _opts_"
msgstr "*-o*, *--options* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:384
msgid "Use the specified mount options. The _opts_ argument is a comma-separated list. For example:"
msgstr "verwendet die angegebenen Einhängeoptionen. Das Argument _Optionen_ ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:386
msgid "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
msgstr "*mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:388
msgid "Note that the order of the options matters, as the last option wins if there are conflicting ones. The options from the command line also overwrite options from fstab by default."
msgstr "Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Optionen von Bedeutung ist, da bei kollidierenden Optionen die zuletzt angegebene den Vorzug erhält. Standardmäßig setzen auch die Optionen aus der Befehlszeile diejenigen aus der _fstab_ außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:390
msgid "For more details, see the *FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS* and *FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS* sections."
msgstr "Weitere Details finden Sie in den Abschnitten *VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN* und *DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:391
#, no-wrap
msgid "*--onlyonce*"
msgstr "*--onlyonce*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:393
msgid "Forces *mount* command to check if the filesystem is already mounted. This behavior is the default for *--all*; otherwise, it depends on the kernel filesystem driver. Some filesystems may be mounted more than once on the same mount point (e.g. tmpfs)."
msgstr "zwingt den *mount*-Befehl zu überprüfen, ob das Dateisystem bereits eingehängt ist. Dieses Verhalten ist der Standard für *--all*. Anderenfalls ist dies vom Dateisystemtreiber des Kernels abhängig. Einige Dateisysteme können mehrfach im gleichen Einhängepunkt eingehängt werden (zum Beispiel Tmpfs)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:394
#, no-wrap
msgid "*--options-mode* _mode_"
msgstr "*--options-mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:396
msgid "Controls how to combine options from _fstab_/_mtab_ with options from the command line. _mode_ can be one of *ignore*, *append*, *prepend* or *replace*. For example, *append* means that options from _fstab_ are appended to options from the command line. The default value is *prepend* -- it means command line options are evaluated after _fstab_ options. Note that the last option wins if there are conflicting ones."
msgstr "steuert, wie die Optionen aus _fstab/mtab_ mit den Optionen aus der Befehlszeile kombiniert werden. Der _Modus_ kann *ignore*, *append*, *prepend* oder *replace* sein. Beispielsweise bedeutet *append*, dass Optionen aus der _fstab_ an die Optionen aus der Befehlszeile angehängt werden. Standard ist *prepend*, was bedeutet, dass Befehlszeilenoptionen nach den _fstab_-Optionen ausgewertet werden. Beachten Sie, dass die letzte Option Vorrang hat, wenn es Konflikte gibt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:397
#, no-wrap
msgid "*--options-source* _source_"
msgstr "*--options-source* _Quelle_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:399
msgid "Source of default options. _source_ is a comma-separated list of *fstab*, *mtab* and *disable*. *disable* disables *fstab* and *mtab* and enables *--options-source-force*. The default value is *fstab,mtab*."
msgstr "bezeichnet die Quelle der Standardoptionen. Die _Quelle_ ist eine durch Kommata getrennte Liste aus *fstab*, *mtab* und *disable*. Mit *disable* deaktivieren Sie *fstab* und *mtab* und aktivieren *--options-source-force*. Die Vorgabe ist *fstab,mtab*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:400
#, no-wrap
msgid "*--options-source-force*"
msgstr "*--options-source-force*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:402
msgid "Use options from _fstab_/_mtab_ even if both _device_ and _dir_ are specified."
msgstr "verwendet die Optionen aus _fstab_/_mtab_ selbst dann, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:403
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--rbind*"
msgstr "*-R*, *--rbind*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:405
msgid "Remount a subtree and all possible submounts somewhere else (so that its contents are available in both places). See above, the subsection *Bind mount operation*."
msgstr "hängt einen Unterbaum und alle möglichen Untereinhängungen an einem anderen Ort ein (so dass dessen Inhalt an beiden Orten verfügbar ist). Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:408
msgid "Mount the filesystem read-only. A synonym is *-o ro*."
msgstr "hängt das Dateisystem schreibgeschützt ein. Ein Synonym ist *-o ro*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:410
msgid "Note that, depending on the filesystem type, state and kernel behavior, the system may still write to the device. For example, ext3 and ext4 will replay the journal if the filesystem is dirty. To prevent this kind of write access, you may want to mount an ext3 or ext4 filesystem with the *ro,noload* mount options or set the block device itself to read-only mode, see the *blockdev*(8) command."
msgstr "Beachten Sie, dass abhängig vom Dateisystemtyp, dessen Status und dem Verhalten des Kernels das System noch immer auf das Gerät schreiben könnte. Zum Beispiel erneuern Ext3 und Ext4 das Journal, falls das Dateisystem verändert wurde. Um Schreibzugriffe dieser Art zu verhindern, könnten Sie ein Ext3- oder Ext4-Dateisystem mit den Optionen *ro,noload* einhängen oder das blockorientierte Gerät selbst in den schreibgeschützten Modus versetzen, siehe den Befehl *blockdev*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:413
msgid "Tolerate sloppy mount options rather than failing. This will ignore mount options not supported by a filesystem type. Not all filesystems support this option. Currently it's supported by the *mount.nfs* mount helper only."
msgstr "toleriert lockere Einhängeoptionen, anstatt fehlzuschlagen. Dadurch werden Einhängeoptionen ignoriert, die vom Dateisystemtyp nicht unterstützt werden. Nicht alle Dateisysteme unterstützen diese Option. Gegenwärtig wird sie nur vom Einhänge-Hilfsprogramm *mount.nfs* unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:414
#, no-wrap
msgid "*--source* _device_"
msgstr "*--source* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:416
msgid "If only one argument for the *mount* command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount source."
msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument die Einhängequelle ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:417
#, no-wrap
msgid "*--target* _directory_"
msgstr "*--target* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:419
msgid "If only one argument for the mount command is given, then the argument might be interpreted as the target (mountpoint) or source (device). This option allows you to explicitly define that the argument is the mount target."
msgstr "erlaubt die explizite Angabe, dass das Argument das Einhängeziel ist. Falls nur ein Argument für den *mount*-Befehl angegeben ist, dann könnte das Argument als Ziel (Einhängepunkt) oder Quelle (Gerät) interpretiert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:420
#, no-wrap
msgid "*--target-prefix* _directory_"
msgstr "*--target-prefix* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:422
msgid "Prepend the specified directory to all mount targets. This option can be used to follow _fstab_, but mount operations are done in another place, for example:"
msgstr "stellt das angegebene Verzeichnis allen Einhängezielen voran. Mit dieser Option ist es möglich, der _fstab_ zu folgen, aber dennoch Einhängevorgänge an einem anderen Ort vorzunehmen, zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:424
msgid "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
msgstr "*mount --all --target-prefix /chroot -o X-mount.mkdir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:426
msgid "mounts all from system _fstab_ to _/chroot_, all missing mountpoint are created (due to X-mount.mkdir). See also *--fstab* to use an alternative _fstab_."
msgstr "hängt alles aus der systemweiten _fstab_ in _/chroot_ ein, wobei alle fehlenden Einhängepunkte angelegt werden (aufgrund von X-mount.mkdir). Siehe auch *--fstab* zum Verwenden einer alternativen _fstab_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:427 ../sys-utils/swapon.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--fstab* _path_"
msgstr "*-T*, *--fstab* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:429
msgid "Specifies an alternative _fstab_ file. If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an _.fstab_ extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:431
msgid "Note that *mount* does not pass the option *--fstab* to the **/sbin/mount.**__type__ helpers, meaning that the alternative _fstab_ files will be invisible for the helpers. This is no problem for normal mounts, but user (non-root) mounts always require _fstab_ to verify the user's rights."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* die Option *--fstab* nicht an die **/sbin/mount.**__Typ__Hilfsprogramme übergibt, was zur Folge hat, dass alternative _fstab_-Dateien für die Hilfsprogramme nicht sichtbar sind. Für normale Einhängungen ist das kein Problem, aber Einhängungen durch Benutzer (nicht als »root«) benötigen stets die _fstab_, um die Rechte des Benutzers zu überprüfen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:432
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _fstype_"
msgstr "*-t*, *--types* _Dateisystemtyp_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:434
msgid "The argument following the *-t* is used to indicate the filesystem type. The filesystem types which are currently supported depend on the running kernel. See _/proc/filesystems_ and _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ for a complete list of the filesystems. The most common are ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs and cifs."
msgstr "bezeichnet durch das auf *-t* folgende Argument den Typ des Dateisystems. Die aktuell unterstützten Dateisysteme sind vom laufenden Kernel abhängig. Siehe _/proc/filesystems_ und _/lib/modules/$(uname -r)/kernel/fs_ für eine vollständige Liste der Dateisysteme. Die gebräuchlichsten sind ext2, ext3, ext4, xfs, btrfs, vfat, sysfs, proc, nfs und cifs."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:436
msgid "The programs *mount* and *umount*(8) support filesystem subtypes. The subtype is defined by a '.subtype' suffix. For example 'fuse.sshfs'. It's recommended to use subtype notation rather than add any prefix to the mount source (for example 'sshfs#example.com' is deprecated)."
msgstr "Die Programme *mount* und *umount*(8) unterstützen Untertypen der Dateisysteme. Der Untertyp wird duch die Endung der Form ».Untertyp« definiert, zum Beispiel »fuse.sshfs«. Es wird empfohlen, diese Untertyp-Notation zu verwenden, anstatt den Untertyp der Einhängequelle voranzustellen (zum Beispiel ist »sshfs#example.com« veraltet)."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:438
msgid "If no *-t* option is given, or if the *auto* type is specified, *mount* will try to guess the desired type. *mount* uses the *libblkid*(3) library for guessing the filesystem type; if that does not turn up anything that looks familiar, *mount* will try to read the file _/etc/filesystems_, or, if that does not exist, _/proc/filesystems_. All of the filesystem types listed there will be tried, except for those that are labeled \"nodev\" (e.g. _devpts_, _proc_ and _nfs_). If _/etc/filesystems_ ends in a line with a single {asterisk}, mount will read _/proc/filesystems_ afterwards. While trying, all filesystem types will be mounted with the mount option *silent*."
msgstr "Falls die Option *-t* nicht oder der Typ als *auto* angegeben ist, versucht *mount*, den gewünschten Typ zu erraten. *mount* verwendet die *libblkid*(3)-Bibliothek zur Ermittlung des Dateisystemtyps; falls dies nichts Brauchbares ergibt, wird versucht, die Datei _/etc/filesystems_ zu lesen. Sollte diese nicht existieren, dann _/proc/filesystems_. Alle der dort aufgelisteten Dateisystemtypen werden versucht, außer jene, die mit »nodev« bezeichnet sind (zum Beispiel _devpts_, _proc_ und _nfs_). Falls _/etc/filesystems_ mit einer Zeile mit einem einzelnen »{asterisk}« endet, liest *mount* danach die Datei _/proc/filesystems_. Während der Versuche werden alle Dateisystemtypen mit der Option *silent* eingehängt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:441
msgid "The *auto* type may be useful for user-mounted floppies. Creating a file _/etc/filesystems_ can be useful to change the probe order (e.g., to try vfat before msdos or ext3 before ext2) or if you use a kernel module autoloader."
msgstr "Der Typ *auto* kann für Disketten nützlich sein, die vom Benutzer eingehängt werden. Die Erstellung einer Datei _/etc/filesystems_ ist sinnvoll, um die Reihenfolge der Versuche anzupassen (zum Beispiel wenn VFAT vor MSDOS oder Ext3 vor Ext2 versucht werden soll) oder wenn Sie Kernelmodule automatisch laden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:443
msgid "More than one type may be specified in a comma-separated list, for the *-t* option as well as in an _/etc/fstab_ entry. The list of filesystem types for the *-t* option can be prefixed with *no* to specify the filesystem types on which no action should be taken. The prefix *no* has no effect when specified in an _/etc/fstab_ entry."
msgstr "Für die Option *-t* und bei Einträgen in der Datei _/etc/fstab_ können mehrere Typen in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen für die Option *-t* kann ein *no* vorangestellt werden, um die Dateisystemtypen zu kennzeichnen, für die keine Aktion ausgeführt werden soll. Das Präfix *no* ist wirkungslos, wenn es in einem Eintrag der Datei _/etc/fstab_ angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:445
msgid "The prefix *no* can be meaningful with the *-a* option. For example, the command"
msgstr "Das Präfix *no* kann mit der Option *-a* von Bedeutung sein. Zum Beispiel hängt der Befehl"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:447
msgid "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
msgstr "*mount -a -t nomsdos,smbfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:449
msgid "mounts all filesystems except those of type _msdos_ and _smbfs_."
msgstr "alle Dateisysteme ein, außer jene der Typen _msdos_ und _smbfs_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:451
msgid "For most types all the *mount* program has to do is issue a simple *mount*(2) system call, and no detailed knowledge of the filesystem type is required. For a few types however (like nfs, nfs4, cifs, smbfs, ncpfs) an ad hoc code is necessary. The nfs, nfs4, cifs, smbfs, and ncpfs filesystems have a separate mount program. In order to make it possible to treat all types in a uniform way, *mount* will execute the program **/sbin/mount.**__type__ (if that exists) when called with type _type_. Since different versions of the *smbmount* program have different calling conventions, */sbin/mount.smbfs* may have to be a shell script that sets up the desired call."
msgstr "Für die meisten Typen ist alles, was das Programm *mount* zu tun hat, ein einfacher *mount*(2)-Systemaufruf, wofür keine detaillierten Kenntnisse des Dateisystemtyps nötig ist. Jedoch wird für einige Typen (wie nfs, nfs4, cifs, smbfs oder ncpfs) ein Ad-Hoc-Code benötigt. Die Dateisysteme nfs, nfs4, cifs, smbfs und ncpfs haben ein separates *mount*-Programm. Um zu ermöglichen, dass alle Typen in gleicher Weise behandelt werden, führt *mount* das Program **/sbin/mount.**__Typ__ aus (sofern es existiert), wenn es mit dem entsprechenden Typ aufgerufen wird. Das verschiedene Versionen des Programms *smbmount* auch verschiedene Aufrufkonventionen haben, muss */sbin/mount.smbfs* möglicherweise ein Shell-Skript sein, das den gewünschten Aufruf erstellt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:454
msgid "Mount the partition that has the specified _uuid_."
msgstr "hängt die Partition mit der angegebenen _UUID_ ein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:457
msgid "Enables verbose mode. Starting from version 2.41, if the new kernel mount API is available, it will also print kernel info messages."
msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus. Ab Version 2.41 werden auch die Infomrldungen des Kernels ausgegeben, sofern die neue Kernel-Einhänge-API verfügbar ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:458
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
msgstr "*-w*, *--rw*, *--read-write*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:460
msgid "Mount the filesystem read/write. Read-write is the kernel default and the *mount* default is to try read-only if the previous *mount*(2) syscall with read-write flags on write-protected devices failed."
msgstr "hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein. Lesen und Schreiben ist die Voreinstellung des Kernels; die Voreinstellung von *mount* ist es, zu versuchen, nur lesbar einzuhängen, falls der vorherige *mount*(2)-Systemaufruf zum Einhängen mit den Lese-/Schreib-Schaltern auf schreibgeschützten Geräten fehlgeschlagen ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:462
msgid "A synonym is *-o rw*."
msgstr "Ein Synonym ist *-o rw*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:464
msgid "Note that specifying *-w* on the command line forces *mount* to never try read-only mount on write-protected devices or already mounted read-only filesystems."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount* durch die Angabe von *-w* in der Befehlszeile niemals versucht, schreibgeschützte Geräte oder bereits eingehängte schreibgeschützte Dateisysteme schreibgeschützt einzuhängen."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:467
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-INDEPENDENT MOUNT OPTIONS"
msgstr "VOM DATEISYSTEM UNABHÄNGIGE EINHÄNGEOPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:470
msgid "Some of these options are only useful when they appear in the _/etc/fstab_ file."
msgstr "Einige dieser Optionen sind nur sinnvoll, wenn sie in der Datei _/etc/fstab_ eingetragen sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:475
msgid "Some of these options could be enabled or disabled by default in the system kernel. To check the current setting see the options in _/proc/mounts_. Note that filesystems also have per-filesystem specific default mount options (see for example *tune2fs -l* output for ext__N__ filesystems)."
msgstr "Einige dieser Optionen könnten im Systemkernel standardmäßig aktiviert oder deaktiviert sein. Die aktuelle Einstellung finden Sie in _/proc/mounts_. Beachten Sie, dass Dateisysteme auch dateisystemspezifische Standard-Einhängeoptionen haben (siehe zum Beispiel die Ausgabe von *tune2fs -l* für Ext__N__-Dateisysteme)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:476
#, no-wrap
msgid "Virtual Filesystem Notes"
msgstr "Anmerkungen zu virtuellen Dateisystemen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:482
msgid "The Virtual File System (VFS) is the abstract layer in the kernel that provides the filesystem interface to userspace programs. It also provides an abstraction within the kernel which allows different filesystem implementations to coexist. Some of the mount options only apply to this layer."
msgstr "Das Virtual File System (VFS) ist die Abstraktionsschicht im Kernel, welche Programmen auf Anwendungsebene die Dateisystemschnittstelle bereitstellt. Es bietet auch eine Abstraktion innerhalb des Kernels, welche ermöglicht, dass verschiedene Dateisystem-Implementerungen koexistieren. Einige der Einhängeoptionen sind nur auf diese Ebene anwendbar."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:487
msgid "The options *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime*, and *nosymfollow* are interpreted only by the virtual-filesystem kernel layer and are applied to the mountpoint node rather than to the filesystem itself. To get a complete overview of filesystems and VFS options, try:"
msgstr "Die Optionen *nosuid*, *noexec*, *nodiratime*, *relatime*, *noatime*, *strictatime* und *nosymfollow* werden nur durch den VFS-Kernel-Layer interpretiert und auf den Einhängepunkt-Knoten statt auf das Dateisystem selbst angewendet. Eine vollständige Übersicht der Dateisysteme und VFS-Optionen erhalten Sie mit folgendem Befehl:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:490
#, no-wrap
msgid " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
msgstr " findmnt -o TARGET,VFS-OPTIONS,FS-OPTIONS\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:496
msgid "Since v2.39, libmount can use a new kernel mount interface to set the VFS attributes recursively. For backward compatibility, this feature is not enabled by default, even if recursive operation (e.g. rbind) has been requested. The new option argument \"recursive\" can be specified, for example:"
msgstr "Seit Version 2.39 kann Libmount eine neue Kernel-Einhängeschnittstelle nutzen, um die VFS-Attribute rekursiv zu setzen. Zwecks Abwärtskompatibilität ist diese Funktion standardmäßig nicht aktiviert, auch wenn rekursives Einhängen (z.B. rbind) angefordert wurde. Das neue Optionsargument könnte beispielsweise so angegeben werden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:499
#, no-wrap
msgid " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
msgstr " mount -orbind,ro=recursive,noexec=recursive,nosuid /foo /bar\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:504
msgid "This recursively binds filesystems from /foo to /bar, making /bar and all submounts read-only and noexec, but only /bar itself will be \"nosuid\". The \"recursive\" optional argument for VFS mount options is an EXPERIMENTAL feature."
msgstr "Dadurch werden Dateisysteme von /foo rekursiv an /bar gebunden, wodurch /bar und alle Untereinhängungen schreibgeschützt und nicht ausführbar sind, aber nur /bar selbst wird »nosuid« sein. Das optionale Argument »recursive« für VFS-Einhängeoptionen ist eine EXPERIMENTELLE Funktion."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:505
#, no-wrap
msgid "Read-only Setting Notes"
msgstr "Anmerkungen zu Schreibschutzeinstellungen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:511
msgid "The read-only setting (*ro* or *rw*) is interpreted by the virtual-filesystem and the filesystem, and it depends on how the option is specified on the *mount*(8) command line. For backward compatibility, the default is to use it for both layers during standard mount operations."
msgstr "Die Schreibgeschützt-Einstellung (*ro* oder *rw*) wird vom virtuellen Dateisystem und vom Dateisystem interpretiert und hängt davon ab, wie die Option in der *mount*(8)-Befehlszeile angegeben wird. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität wird sie standardmäßig für beide Ebenen bei Standard-Einhängevorgängen verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:516
msgid "The operation \"-o bind,remount,ro\" is applied only to the VFS mountpoint, while the operation \"-o remount,ro\" is applied to both the VFS and filesystem superblock. This semantic allows for the creation of a read-only mountpoint while keeping the filesystem writable from another mountpoint."
msgstr "Die Operation »-o bind,remount,ro« wird nur auf den VFS-Einhängepunkt angewendet, während die Operation »-o remount,ro« sowohl auf den VFS- als auch auf den Dateisystem-Superblock angewendet wird. Diese Semantik ermöglicht die Erstellung eines schreibgeschützten Einhängepunkts, während das Dateisystem von einem anderen Einhängepunkt aus beschreibbar bleibt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:520
msgid "Since version 2.41, libmount has the ability to use optional arguments _vfs_ and _fs_ (e.g. ro=fs) to specify where the read-only setting should be applied. For example, using the command:"
msgstr "Seit Version 2.41 kann libmount die optionalen Argumente _vfs_ und _fs_ (z.B. ro=fs) verwenden, um festzulegen, wo die Schreibgeschützt-Einstellung angewendet werden soll. Beispielsweise mit dem folgenden Befehl:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:522
msgid "mount -o ro=vfs /dev/sdc1 /A"
msgstr "mount -o ro=vfs /dev/sdc1 /A"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:526
msgid "will mount the filesystem as read-write on the superblock level, but the /A node will be set as read-only. In previous versions, this required an additional \"-o bind,remount,ro\" operation to achieve the same result."
msgstr "Das Dateisystem wird auf Superblockebene mit Lese-/Schreibzugriff eingehängt, der Knoten /A erhält jedoch Schreibschutz. In früheren Versionen war hierfür eine zusätzliche Aktion »-o bind,remount,ro« erforderlich, um dasselbe Ergebnis zu erzielen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:527
#, no-wrap
msgid "Generic Mount Options"
msgstr "Generische Einhängeoptionen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:532
msgid "The following options apply to any filesystem that is being mounted, but not every filesystem actually honors them. For example, the *sync* option only has an effect on ext2, ext3, ext4, fat, vfat, ufs, and xfs filesystems."
msgstr "Die folgenden Optionen gelten für jedes eingehängte Dateisystem (aber nicht jedes Dateisystem erkennt sie an, zum Beispiel ist die Option B*sync* nur bei Ext2, Ext3, Ext4, FAT, VFAT, UFS und XFS wirksam):"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:533
#, no-wrap
msgid "*async*"
msgstr "*async*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:535
msgid "All I/O to the filesystem should be done asynchronously. (See also the *sync* option.)"
msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben vom und zum Dateisystem asynchron ausgeführt werden sollen (siehe auch die Option *sync*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:536
#, no-wrap
msgid "*atime*"
msgstr "*atime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:538
msgid "Do not use the *noatime* feature, so the inode access time is controlled by kernel defaults. See also the descriptions of the *relatime* and *strictatime* mount options."
msgstr "verwendet die *noatime*-Funktionalität nicht, so dass der Inode-Zugriff von den Voreinstellungen des Kernels bestimmt wird. Siehe auch die Beschreibungen der Einhängeoptionen *relatime* und *strictatime*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:539
#, no-wrap
msgid "*noatime*"
msgstr "*noatime*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:541
msgid "Do not update inode access times on this filesystem (e.g. for faster access on the news spool to speed up news servers). This works for all inode types (directories too), so it implies *nodiratime*."
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten auf diesem Dateisystem nicht (zum Beispiel für schnelleren Zugriff auf die Nachrichtenwarteschlange zum Beschleunigen von News-Servern). Dies funktioniert für alle Inode-Typen (auch Verzeichnisse), es impliziert also *nodiratime*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:542
#, no-wrap
msgid "*auto*"
msgstr "*auto*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:544
msgid "Can be mounted with the *-a* option."
msgstr "kann mit der Option *-a* eingehängt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:547
msgid "Can only be mounted explicitly (i.e., the *-a* option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr "kann nur explizit eingehängt werden (d.h. die Option *-a* hängt das Dateisystem nicht ein)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:548
#, no-wrap
msgid "**context=**__context__, **fscontext=**__context__, **defcontext=**__context__, and **rootcontext=**__context__"
msgstr "**context=**__Kontext__, **fscontext=**__Kontext__, **defcontext=**__Kontext__ und **rootcontext=**__Kontext__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:550
msgid "The *context=* option is useful when mounting filesystems that do not support extended attributes, such as a floppy or hard disk formatted with VFAT, or systems that are not normally running under SELinux, such as an ext3 or ext4 formatted disk from a non-SELinux workstation. You can also use *context=* on filesystems you do not trust, such as a floppy. It also helps in compatibility with xattr-supporting filesystems on earlier 2.4.<x> kernel versions. Even where xattrs are supported, you can save time not having to label every file by assigning the entire disk one security context."
msgstr "Die Option *context=* ist beim Einhängen von Dateisystemen nützlich, die keine erweiterten Attribute unterstützen, wie beispielsweise Disketten oder mit VFAT formatierte Festplatten, oder Systeme, die normalerweise nicht unter SELinux laufen, wie eine mit Ext3 oder Ext4 formatierte Festplatte eines Arbeitsplatzrechners ohne SELinux. Sie können *context=* auch bei nicht vertrauenswürdigen Dateisystemen verwenden, zum Beispiel einer Diskette. Es hilft auch bei der Kompatibilität zu Dateisystemen, die Xattr unterstützen, in früheren 2.4.<x>−Kernelversionen. Selbst wenn Xattrs unterstützt wird, können Sie dadurch Zeit sparen, weil Sie nicht jede Datei mit einem Label kennzeichnen müssen, indem Sie die gesamte Platte einem Sicherheitskontext zuordnen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:552
msgid "A commonly used option for removable media is *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
msgstr "Eine häufig für Wechselmedien verwendete Option ist *context=\"system_u:object_r:removable_t*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:554
msgid "The *fscontext=* option works for all filesystems, regardless of their xattr support. The fscontext option sets the overarching filesystem label to a specific security context. This filesystem label is separate from the individual labels on the files. It represents the entire filesystem for certain kinds of permission checks, such as during mount or file creation. Individual file labels are still obtained from the xattrs on the files themselves. The context option actually sets the aggregate context that fscontext provides, in addition to supplying the same label for individual files."
msgstr "Die Option *fscontext=* funktioniert mit allen Dateisystemen, ganz gleich, ob diese Xattr unterstützen oder nicht. Die Option »fscontext« setzt den übergreifenden Dateisystem-Label auf einen spezifischen Sicherheitskontext. Dieses Dateisystem-Label ist von den individuellen Labeln der Dateien getrennt. Er repräsentiert das gesamte Dateisystem für bestimmte Arten von Sicherheitsüberprüfungen, zum Beispiel während des Einhängens oder Anlegens von Dateien. Individuelle Datei-Label werden aus den Xattrs der Dateien selbst bezogen. Die Option »context« setzt tatsächlich den Gesamtkontext, den »fscontext« bereitstellt, zusätzlich zur Bereitstellung des gleichen Labels für individuelle Dateien."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:556
msgid "You can set the default security context for unlabeled files using *defcontext=* option. This overrides the value set for unlabeled files in the policy and requires a filesystem that supports xattr labeling."
msgstr "Sie können den standardmäßigen Sicherheitskontext für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien mit der Option *defcontext=* setzen. Dies setzt den für nicht mit Labeln gekennzeichnete Dateien in der Richtlinie gesetzten Wert außer Kraft und erfordert ein Dateisystem, das Xattr-Label unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:558
msgid "The *rootcontext=* option allows you to explicitly label the root inode of a FS being mounted before that FS or inode becomes visible to userspace. This was found to be useful for things like stateless Linux. The special value *@target* can be used to assign the current context of the target mountpoint location."
msgstr "Die Option *rootcontext* ermöglicht die explizite Kennzeichnung des Wurzel-Inodes eines einzuhängenden Dateisystems mit Labeln, bevor das Dateisystem oder Inode für den Benutzer sichtbar wird. Nützlich ist dies zum Beispiel für ein zustandsloses Linux. Mit dem speziellen Wert *@target* können Sie den aktuellen Kontext des Zielorts des Einhängepunkts zuweisen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:560
msgid "Note that the kernel rejects any remount request that includes the context option, *even* when unchanged from the current context."
msgstr "Beachten Sie, dass der Kernel jegliche Anfragen zum Wiedereinhängen abweist, die eine »context«-Option enthalten, *sogar* wenn sich diese vom aktuellen Kontext nicht unterscheidet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:562
msgid "*Warning: the* _context_ *value might contain commas*, in which case the value has to be properly quoted, otherwise *mount* will interpret the comma as a separator between mount options. Don't forget that the shell strips off quotes and thus *double quoting is required*. For example:"
msgstr "*Warnung: Der Wert von* _context_ *könnte Kommata enthalten*. In einem solchen Fall muss der Wert sauber in Anführungszeichen gesetzt werden, anderenfalls interpretiert *mount* das Komma als Trenner zwischen Einhängeoptionen. Denken Sie daran, dass die Shell einfache Anführungszeichen entfernt und daher *doppelte erforderlich sind*. Zum Beispiel:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:567
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t tmpfs none /mnt -o \\\n"
"'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'\n"
msgstr ""
"mount -t tmpfs none /mnt -o \\\n"
"'context=\"system_u:object_r:tmp_t:s0:c127,c456\",noexec'\n"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:571
msgid "For more details, see *selinux*(8)."
msgstr "Weitere Details finden Sie in *selinux*(8)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:574
msgid "Use the default options: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser*, and *async*."
msgstr "Die voreingestellten Optionen verwenden: *rw*, *suid*, *dev*, *exec*, *auto*, *nouser* und *async*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:576
msgid "Note that the real set of all default mount options depends on the kernel and filesystem type. See the beginning of this section for more details."
msgstr "Beachten Sie, dass der reale Satz aller vorgegebenen Einhängeoptionen vom Kernel und Dateisystemtyp abhängt. Am Anfang dieses Abschnitts finden Sie weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:577
#, no-wrap
msgid "*dev*"
msgstr "*dev*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:579
msgid "Interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "interpretiert zeichenorientierte oder blockorientierte Geräte im Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:580
#, no-wrap
msgid "*nodev*"
msgstr "*nodev*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:582
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr "interpretiert keine zeichenorientierten oder blockorientierten Geräte im Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:583
#, no-wrap
msgid "*diratime*"
msgstr "*diratime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:585
msgid "Update directory inode access times on this filesystem. This is the default. (This option is ignored when *noatime* is set.)"
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem. Dies ist die Standardeinstellung. Diese Option wird ignoriert, wenn *noatime* gesetzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:586
#, no-wrap
msgid "*nodiratime*"
msgstr "*nodiratime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:588
msgid "Do not update directory inode access times on this filesystem. (This option is implied when *noatime* is set.)"
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten für Verzeichnisse auf diesem Dateisystem nicht. Diese Option ist impliziert, wenn *noatime* gesetzt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:589
#, no-wrap
msgid "*dirsync*"
msgstr "*dirsync*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:591
msgid "All directory updates within the filesystem should be done synchronously. This affects the following system calls: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) and *rename*(2)."
msgstr "Alle Verzeichnisaktualisierungen innerhalb des Dateisystems sollten synchron geschehen. Dies betrifft die folgenden Systemaufrufe: *creat*(2), *link*(2), *unlink*(2), *symlink*(2), *mkdir*(2), *rmdir*(2), *mknod*(2) und *rename*(2)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:592
#, no-wrap
msgid "*exec*"
msgstr "*exec*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:594
msgid "Permit execution of binaries and other executable files."
msgstr "erlaubt die Ausführung von Programmen und anderen ausführbaren Dateien."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:595
#, no-wrap
msgid "*noexec*"
msgstr "*noexec*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:597
msgid "Do not permit direct execution of any binaries on the mounted filesystem."
msgstr "verbietet die direkte Ausführung von Programmen auf dem eingehängten Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:598
#, no-wrap
msgid "*group*"
msgstr "*group*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:600
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if one of that user's groups matches the group of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *group,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls eine der Gruppen des Benutzers der Gruppe des Gerätes entspricht. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *group,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:601
#, no-wrap
msgid "*iversion*"
msgstr "*iversion*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:603
msgid "Every time the inode is modified, the i_version field will be incremented."
msgstr "zählt das Feld »i_version« jedes Mal hoch, wenn der Inode geändert wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:604
#, no-wrap
msgid "*noiversion*"
msgstr "*noiversion*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:606
msgid "Do not increment the i_version inode field."
msgstr "zählt das Feld »i_version« nicht hoch."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:607
#, no-wrap
msgid "*mand*"
msgstr "*mand*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:609
msgid "Allow mandatory locks on this filesystem. See *fcntl*(2). This option was deprecated in Linux 5.15."
msgstr "erlaubt zwingende Sperren auf diesem Dateisystem. Siehe *fcntl*(2). Diese Option wurde in Linux 5.15 als veraltet markiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:610
#, no-wrap
msgid "*nomand*"
msgstr "*nomand*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:612
msgid "Do not allow mandatory locks on this filesystem."
msgstr "erlaubt keine obligatorischen Sperrungen auf diesem Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:613
#, no-wrap
msgid "*_netdev*"
msgstr "*_netdev*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:615
msgid "The filesystem resides on a device that requires network access (used to prevent the system from attempting to mount these filesystems until the network has been enabled on the system)."
msgstr "gibt an, dass sich das Dateisystem auf einem Gerät befindet, das Netzwerkzugriff erfordert (wird dazu verwendet, das System an Versuchen zum Einhängen des Dateisystems zu hindern, bevor das Netzwerk auf dem System aktiviert wurde)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:618
msgid "Do not report errors for this device if it does not exist."
msgstr "meldet keine Fehler für dieses Gerät, wenn es nicht existiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:619
#, no-wrap
msgid "*relatime*"
msgstr "*relatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:621
msgid "Update inode access times relative to modify or change time. Access time is only updated if the previous access time was earlier than or equal to the current modify or change time. (Similar to *noatime*, but it doesn't break *mutt*(1) or other applications that need to know if a file has been read since the last time it was modified.)"
msgstr "aktualisiert die Inode-Zugriffszeiten relativ zur Daten- oder Statusänderungszeit. Die Zugriffszeit wird nur aktualisiert, wenn die vorige Zugriffszeit tatsächlich vor oder gleich mit der aktuellen Änderungszeit liegt. Dies ist ähnlich zu *noatime*, aber behindert *mutt*(1) oder ähnliche Anwendungen nicht, die darüber informiert sein müssen, ob eine Datei seit dem letzten Änderungszeitpunkt gelesen wurde."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:623
msgid "Since Linux 2.6.30, the kernel defaults to the behavior provided by this option (unless *noatime* was specified), and the *strictatime* option is required to obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's last access time is always updated if it is more than 1 day old."
msgstr "Seit Linux 2.6.30 verhält sich der Kernel standardmäßig nach den Angaben dieser Option (außer wenn *noatime* angegeben wurde) und erfordert die Option *strictatime* für die traditionelle Semantik. Außerdem wird seit Linux 2.6.30 die letzte Zugriffszeit immer aktualisiert, wenn diese länger als einen Tag zurückliegt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:624
#, no-wrap
msgid "*norelatime*"
msgstr "*norelatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:626
msgid "Do not use the *relatime* feature. See also the *strictatime* mount option."
msgstr "verwendet die Funktion *relatime* nicht. Siehe auch die Einhängeoption *strictatime*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:627
#, no-wrap
msgid "*strictatime*"
msgstr "*strictatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:629
msgid "Allows to explicitly request full atime updates. This makes it possible for the kernel to default to *relatime* or *noatime* but still allow userspace to override it. For more details about the default system mount options see _/proc/mounts_."
msgstr "ermöglicht die explizite Anforderung vollständiger Atime-Aktualisierungen. Dadurch wird es für den Kernel möglich, standardmäßig *relatime* oder *noatime* zu verwenden, dies aber dennoch benutzerseitig außer Kraft setzen zu lassen. Für weitere Details zu den standardmäßigen Einhängeoptionen des Systems siehe _/proc/mounts_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:630
#, no-wrap
msgid "*nostrictatime*"
msgstr "*nostrictatime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:632
msgid "Use the kernel's default behavior for inode access time updates."
msgstr "verwendet das Standardverhalten des Kernels zum Aktualisieren der Inode-Zugriffszeiten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:633
#, no-wrap
msgid "*lazytime*"
msgstr "*lazytime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:635
msgid "Only update times (atime, mtime, ctime) on the in-memory version of the file inode."
msgstr "aktualisiert nur die Zeiten (atime, mtime, ctime) der speicherinternen Version des Datei-Inodes."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:637
msgid "This mount option significantly reduces writes to the inode table for workloads that perform frequent random writes to preallocated files."
msgstr "Diese Einhängeoption kann Schreibvorgänge zur Inode-Tabelle für jene Einsatzszenarien deutlich reduzieren, die häufig nichtlinear in vorzugewiesene Dateien schreiben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:639
msgid "The on-disk timestamps are updated only when:"
msgstr "Die Zeitstempel auf der Platte werden nur aktualisiert, wenn:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:641
msgid "the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps"
msgstr "der Inode wegen einer Änderung ohne Bezug zu Datei-Zeitstempeln aktualisiert werden muss"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:642
msgid "the application employs *fsync*(2), *syncfs*(2), or *sync*(2)"
msgstr "die Anwendung verwendet *fsync*(2), *syncfs*(2) oder *sync*(2)"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:643
msgid "an undeleted inode is evicted from memory"
msgstr "ein wiederhergestellter Inode aus dem Speicher entfernt wurde"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:644
msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
msgstr "mehr als 24 Stunden vergangen sind, seit der Inode auf die Platte geschrieben wurde."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:645
#, no-wrap
msgid "*nolazytime*"
msgstr "*nolazytime*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:647
msgid "Do not use the lazytime feature."
msgstr "verwendet die Lazytime-Funktion nicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:648
#, no-wrap
msgid "*suid*"
msgstr "*suid*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:650
msgid "Honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem."
msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:651
#, no-wrap
msgid "*nosuid*"
msgstr "*nosuid*"
# This string is occuring in files with different translation styles …
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:653
msgid "Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain transitions require permission _nosuid_transition_, which in turn needs also policy capability _nnp_nosuid_transition_."
msgstr "respektiert die Bits oder Datei-Capabilities »set-user-ID« und »set-group-ID« bei der Ausführung von Programmen von diesem Dateisystem nicht. Zusätzlich können SELinux-Domain-Übergänge das Zugriffsrecht _nosuid_transition_ erfordern, welches im Gegenzug wiederum auch as Zugriffsrecht _nnp_nosuid_transition_ erfordert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:654 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*silent*"
msgstr "*silent*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:656
msgid "Turn on the silent flag."
msgstr "aktiviert den Silent-Schalter."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:657
#, no-wrap
msgid "*loud*"
msgstr "*loud*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:659
msgid "Turn off the silent flag."
msgstr "deaktiviert den Silent-Schalter."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:662
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem if that user is the owner of the device. This option implies the options *nosuid* and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *owner,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen eines Dateisystems, falls dieser Eigentümer des Gerätes ist. Diese Option impliziert die Optionen *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *owner,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:663
#, no-wrap
msgid "*remount*"
msgstr "*remount*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:665
msgid "Attempt to remount an already-mounted filesystem. This is commonly used to change the mount flags for a filesystem, especially to make a readonly filesystem writable. It does not change device or mount point."
msgstr "versucht, ein bereits eingehängtes Dateisystem erneut einzuhängen. Dies wird üblicherweise dazu verwendet, die Einhänge-Schalter eines Dateisystems zu ändern, insbesondere um ein schreibgeschütztes Dateisystem les- und schreibbar zu machen. Das Gerät oder der Einhängepunkt werden dadurch nicht verändert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:667
msgid "The remount operation together with the *bind* flag has special semantics. See above, the subsection *Bind mount operation*."
msgstr "Die Remount-Aktion in Kombination mit dem *bind*-Schalter folgt einer speziellen Semantik. Siehe oben im Unterabschnitt *Bind-Einhängevorgang*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:676
msgid "The default kernel behavior for VFS mount flags (nodev,nosuid,noexec,ro) is to reset all unspecified flags on remount. That's why *mount*(8) tries to keep the current setting according to _fstab_ or _/proc/self/mountinfo_. This default behavior is possible to change by *--options-mode*. The recursive change of the mount flags (supported since v2.39 on systems with *mount_setattr*(2) syscall), for example, *mount -o remount,ro=recursive*, do not use \"reset-unspecified\" behavior, and it works as a simple add/remove operation and unspecified flags are not modified."
msgstr "Das Standardverhalten des Kernels für VFS-Einhängeschalter (nodev,nosuid,noexec,ro) besteht darin, alle nicht angegebenen Schalter beim erneuten Einhängen zurückzusetzen. Daher versucht *mount*(8), die aktuelle Einstellung gemäß _fstab_ oder _/proc/self/mountinfo_ beizubehalten. Dieses Standardverhalten kann mit *--options-mode* geändert werden. Die rekursive Änderung der Einhängeschalter (unterstützt seit v2.39 auf Systemen mit *mount_setattr*(2)-Systemaufruf), z.B. *mount -o remount,ro=recursive*, verwendet nicht das »reset-unspecified«-Verhalten. Es funktioniert wie eine einfache Hinzufügen/Entfernen-Aktion, ohne dass nicht angegebene Schalter geändert werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:678
msgid "The remount functionality follows the standard way the *mount* command works with options from _fstab_. This means that *mount* does not read _fstab_ (or _mtab_) only when both _device_ and _dir_ are specified."
msgstr "Die Remount-Funktionalität folgt dem Standardweg, wie der Befehl *mount* mit den Optionen aus der _fstab_-Datei umgeht. Das bedeutet, dass *mount* die _fstab_- oder _mtab_-Datei nicht liest, wenn sowohl _Gerät_ als auch _Verzeichnis_ angegeben sind."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:680
msgid "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
msgstr "*mount -o remount,rw /dev/foo /dir*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:682
msgid "After this call all old mount options are replaced and arbitrary stuff from _fstab_ (or _mtab_) is ignored, except the *loop=* option which is internally generated and maintained by the *mount* command."
msgstr "Nach diesem Aufruf werden alle alten Einhängeoptionen ersetzt und jegliche Angaben aus _fstab_ oder _mtab_ ignoriert, außer die Option *loop=*, die intern erzeugt und vom Befehl *mount* verwaltet wird."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:684
msgid "*mount -o remount,rw /dir*"
msgstr "*mount -o remount,rw /Verz*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:686
msgid "After this call, *mount* reads _fstab_ and merges these options with the options from the command line (*-o*). If no mountpoint is found in _fstab_, then it defaults to mount options from _/proc/self/mountinfo_."
msgstr "Nach diesem Aufruf liest *mount* die _fstab_-Datei und führt diese Optionen mit den Befehlszeilenoptionen zusammen (*-o*). Wenn in der _fstab_ kein Einhängepunkt gefunden wird, dann werden die Einhängeoptionen in _/proc/self/mountinfo_ als Vorgabe verwendet."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:689
msgid "*mount* allows the use of *--all* to remount all already mounted filesystems which match a specified filter (*-O* and *-t*). For example:"
msgstr "Den Befehl *mount* können Sie mit *--all* zum erneuten Einhängen bereits eingehängter Dateisysteme verwenden, die einem angegebenen Filter entsprechen (*-O* und *-t*). Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:691
msgid "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
msgstr "*mount --all -o remount,ro -t vfat*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:693
msgid "remounts all already mounted vfat filesystems in read-only mode. Each of the filesystems is remounted by *mount -o remount,ro* _/dir_ semantic. This means the *mount* command reads _fstab_ or _mtab_ and merges these options with the options from the command line."
msgstr "hängt alle bereits eingehängten VFAT−Dateisysteme im schreibgeschützten Modus erneut ein. Jedes der Dateisysteme wird mit der Semantik *mount -o remount,ro* _/dir_ erneut eingehängt. Das bedeutet, dass der Befehl *mount* die __fstab__- oder __mtab__-Datei liest und die dort gefundenen Optionen mit den Optionen der Befehlszeile zusammenführt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:694
#, no-wrap
msgid "*ro*[**=**(*recursive*|*vfs*|*fs*)]"
msgstr "*ro*[**=**(*recursive*|*vfs*|*fs*)]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:697
msgid "Mount the filesystem read-only. The optional argument is an experimental feature supported only by the file-descriptor based kernel mount API and it is silently ignored for the old *mount*(2) syscall."
msgstr "hängt das Dateisystem schreibgeschützt ein. Das optionale Argument ist eine experimentelle Funktion, die nur von der dateideskriptorbasierten Kernel-Mount-API unterstützt und für den alten Systemaufruf *mount*(2) stillschweigend ignoriert wird."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:699
msgid "The *recursive* argument forces the VFS attribute to be applied recursively."
msgstr "Das Argument *recursive* erzwingt, dass das VFS-Attribut rekursiv angewendet wird."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:703
msgid "The *vfs* and *fs* arguments specify the layer where the read-only flag should be applied. The *fs* specifies the filesystem superblock (unique filesystem instance in the kernel), and *vfs* specifies the mount node. If no attribute is specified, then both layers are set to read-only."
msgstr "Die Argumente *vfs* und *fs* geben die Ebene an, auf die die Nur-Lese-Markierung angewendet werden soll. *fs* gibt den Dateisystem-Superblock (eine eindeutige Dateisysteminstanz im Kernel) an, und *vfs* gibt den Einhängenoten an. Wenn kein Attribut angegeben ist, werden beide Ebenen auf Nur-Lesen gesetzt."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:705
msgid "For more details, please refer to the *Read-only Setting Notes* section."
msgstr "Für weitere Details lesen Sie den Abschnitt *Anmerkungen zu Schreibschutzeinstellungen*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:706
#, no-wrap
msgid "*rw*[**=**(*recursive*|*vfs*|*fs*)]"
msgstr "*rw*[**=**(*recursive*|*vfs*|*fs*)]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:708
msgid "Mount the filesystem read-write."
msgstr "hängt das Dateisystem les- und schreibbar ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:709
#, no-wrap
msgid "*sync*"
msgstr "*sync*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:711
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously. In the case of media with a limited number of write cycles (e.g. some flash drives), *sync* may cause life-cycle shortening."
msgstr "bewirkt, dass alle Ein- und Ausgaben des Dateisystems synchron ausgeführt werden. Bei Medien mit einer begrenzten Anzahl von Schreibzyklen (zum Beispiel einigen Flash-Speichermedien) kann *sync* zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:714
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem. The name of the mounting user is written to the _mtab_ file (or to the private libmount file in _/run/mount_ on systems without a regular _mtab_) so that this same user can unmount the filesystem again. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *user,exec,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Der Name des einhängenden Benutzers wird in die _mtab_-Datei geschrieben (oder auf Systemen, die keine reguläre _mtab_ haben, in die private Libmount-Datei in */run/mount*), so dass der gleiche Benutzer das Dateisystem wieder aushängen kann. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *user,exec,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:715
#, no-wrap
msgid "*nouser*"
msgstr "*nouser*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:717
msgid "Forbid an ordinary user to mount the filesystem. This is the default; it does not imply any other options."
msgstr "verbietet einem gewöhnlichen Benutzer das Einhängen des Dateisystems. Dies ist die Vorgabe, die keine anderen Optionen impliziert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:718
#, no-wrap
msgid "*users*"
msgstr "*users*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:720
msgid "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other ordinary user mounted it. This option implies the options *noexec*, *nosuid*, and *nodev* (unless overridden by subsequent options, as in the option line *users,exec,dev,suid*)."
msgstr "erlaubt jedem Benutzer das Ein- und Aushängen des Dateisystems, selbst wenn es bereits ein anderer gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option impliziert die Optionen *noexec*, *nosuid* und *nodev* (es sei denn, sie werden durch nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile *users,exec,dev,suid*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:721
#, no-wrap
msgid "*X-**"
msgstr "*X-**"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:723
msgid "All options prefixed with \"X-\" are interpreted as comments or as userspace application-specific options. These options are not stored in user space (e.g., _mtab_ file), nor sent to the mount._type_ helpers nor to the *mount*(2) system call. The suggested format is **X-**__appname__._option_."
msgstr "Alle Optionen, denen ein »X−« vorangestellt ist, werden als Kommentare oder als anwendungsspezifische Optionen interpretiert. Diese Optionen werden weder auf Anwendungsebene gespeichert (zum Beispiel in der _mtab_-Datei) noch an die **mount.**__Typ__-Hilfsprogramme oder an den *mount*(2)-Systemaufruf übergeben. Das empfohlene Format ist **X-**__Anwendungsname__._Option_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:724
#, no-wrap
msgid "*x-**"
msgstr "*x-**"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:726
msgid "The same as *X-** options, but stored permanently in user space. This means the options are also available for *umount*(8) or other operations. Note that maintaining mount options in user space is tricky, because it's necessary to use libmount-based tools and there is no guarantee that the options will be always available (for example after a move mount operation or in unshared namespace)."
msgstr "ist ähnlich den *X-**-Optionen, bewirkt aber eine dauerhafte Speicherung auf Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für *umount*(8) und andere Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam genutzten Namensraum)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:728
msgid "Note that before util-linux v2.30 the x-* options have not been maintained by libmount and stored in user space (functionality was the same as for X-* now), but due to the growing number of use-cases (in initrd, systemd etc.) the functionality has been extended to keep existing _fstab_ configurations usable without a change."
msgstr "Beachten Sie, dass vor der Version 2.30 von Util-linux die »x-*«-Optionen nicht von Libmount verwaltet und auf Anwendungsebene gespeichert wurden (die Funktionalität war die gleiche wie die von X-* jetzt), aber durch die wachsende Zahl an Anwendungsfällen (in Initrd, Systemd usw.) wurde die Funktionalität erweitert, um vorhandene _fstab_-Konfigurationen ohne Änderung benutzbar zu halten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:729
#, no-wrap
msgid "*X-mount.auto-fstypes*=_list_"
msgstr "*X-mount.auto-fstypes*=_Liste_"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:732
msgid "Specifies allowed or forbidden filesystem types for automatic filesystem detection."
msgstr "gibt erlaubte oder verbotene Dateisystemtypen für die automatische Dateisystemerkennung an."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:736
msgid "The _list_ is a comma-separated list of the filesystem names. The automatic filesystem detection is triggered by the \"auto\" filesystem type or when the filesystem type is not specified."
msgstr "Die _Liste_ ist eine Auflistung von Dateisystemnamen. Die automatische Dateisystemerkennung wird vom Dateisystemtyp »auto« ausgelöst, oder wenn der Dateisystemtyp nicht angegeben ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:741
msgid "The _list_ follows how mount evaluates type patterns (see *-t* for more details). Only specified filesystem types are allowed, or all specified types are forbidden if the list is prefixed by \"no\"."
msgstr "Die Liste folgt der Art und Weise, wie *mount* Typmuster auswertet (siehe *-t* für weitere Details). Nur bestimmte Dateisystemtypen sind zulässig, oder alle angegebenen Typen sind verboten, wenn der Liste »no« vorangestellt ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:745
msgid "For example, X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\" accepts only ext4 and btrfs, and X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\" accepts all filesystems except vfat and xfs."
msgstr "Zum Beispiel akzeptiert *X-mount.auto-fstypes=\"ext4,btrfs\"* nur Ext4 und Btrfs, und *X-mount.auto-fstypes=\"novfat,xfs\"* akzeptiert alle Dateisysteme außer Vfat und XFS."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:749
msgid "Note that comma is used as a separator between mount options, it means that auto-fstypes values have to be properly quoted, don’t forget that the shell strips off quotes and thus double quoting is required. For example:"
msgstr "Beachten Sie, dass Kommas als Trennzeichen zwischen Einhängeoptionen verwendet werden. Das bedeutet, dassauto-fstypes-Werte korrekt in Anführungszeichen gesetzt werden müssen. Vergessen Sie nicht, dass die ShellAnführungszeichen entfernt und daher doppelte Anführungszeichen erforderlich sind. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:751
msgid "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
msgstr "mount -t auto -o'X-mount.auto-fstypes=\"noext2,ext3\"' /dev/sdc1 /mnt/test"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:753
#, no-wrap
msgid "*X-mount.mkdir*[**=**_mode_]"
msgstr "*X-mount.mkdir*[**=**_Modus_]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:755
msgid "Allow to make a target directory (mountpoint) if it does not exist yet. The optional argument _mode_ specifies the filesystem access mode used for *mkdir*(2) in octal notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only for root users or when *mount* is executed without suid permissions. The option is also supported as *x-mount.mkdir*, but this notation is deprecated since v2.30. See also *--mkdir* command line option."
msgstr "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes), falls es noch nicht existiert. Das optionale Argument _Modus_ gibt für *mkdir*(2) den Zugriffsmodus des Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist 0755. Diese Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt oder wenn *mount* ohne SUID-Zugriffsrechte ausgeführt wird. Die Option wird auch in der Form *x-mount.mkdir* unterstützt, aber diese Notation ist seit Version 2.30 veraltet. Siehe auch die Befehlszeilenoption *--mkdir*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:756
#, no-wrap
msgid "*X-mount.nocanonicalize*[**=**_type_]"
msgstr "*X-mount.nocanonicalize*[**=**_Typ_]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:758
msgid "Allows disabling of canonicalization for mount source and target paths. By default, the `mount` command resolves all paths to their absolute paths without symlinks. However, this behavior may not be desired in certain situations, such as when binding a mount over a symlink, or a symlink over a directory or another symlink. The optional argument _type_ can be either \"source\" or \"target\" (mountpoint). If no _type_ is specified, then canonicalization is disabled for both types. This mount option does not affect the conversion of source tags (e.g. LABEL= or UUID=) and fstab processing."
msgstr "Ermöglicht die Deaktivierung der Kanonisierung für Einhänge-Quell- und Zielpfade. Standardmäßig löst der Befehl *mount* alle Pfade in ihre absoluten Pfade ohne symbolische Links auf. Dieses Verhalten kann jedoch in bestimmten Situationen unerwünscht sein, z.B. bei einer Bind-Einhängung über einen symbolischen Link oder eines symbolischen Links über ein Verzeichnis oder einen anderen symbolischen Link. Das optionale Argument _Typ_ kann entweder »source« oder »target« (Einhängepunkt) sein. Ist kein _Typ_ angegeben, ist die Kanonisierung für beide Typen deaktiviert. Diese Einhängeoption hat keinen Einfluss auf die Konvertierung von Quell-Tags (z.B. *LABEL=* oder *UUID=*) und die Verarbeitung der _fstab_-Datei."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:760
msgid "The command-line option *--no-canonicalize* overrides this mount option and affects all path and tag conversions in all situations, but for backward compatibility, it does not modify open_tree syscall flags and does not allow the bind-mount over a symlink use case."
msgstr "Die Befehlszeilenoption *--no-canonicalize* setzt diese Einhängeoption außer Kraft und wirkt sich auf alle Pfad- und Markierungs-Konvertierungen in allen Situationen aus. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität ändert sie jedoch keine open_tree-Systemaufruf-Schalter und erlaubt nicht die Bind-Einhängung über einen symbolischen Link."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:762
msgid "Note that *mount*(8) still sanitizes and canonicalizes the source and target paths specified on the command line by non-root users, regardless of the X-mount.nocanonicalize setting."
msgstr "Beachten Sie, dass *mount*(8) die von Nicht-Root-Benutzern in der Befehlszeile angegebenen Quell- und Zielpfade weiterhin bereinigt und kanonisiert, unabhängig von der Einstellung X-mount.nocanonicalize."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:763
#, no-wrap
msgid "*X-mount.noloop*"
msgstr "*X-mount.noloop*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:765
msgid "Do not create and mount a loop device, even if the source of the mount is a regular file."
msgstr "erzeugt keine Loop-Datei und hängt sie nicht ein, selbst wenn die Quelle der Einhängung eine reguläre Datei ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:766
#, no-wrap
msgid "**X-mount.subdir=**_directory_"
msgstr "**X-mount.subdir=**_Verzeichnis_"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:768
msgid "Allow mounting a subdirectory of a filesystem instead of the root directory. This is effective only when a new instance of a filesystem is attached to the system. The option is silently ignored for operations like remount, bind mount, or move."
msgstr "erlaubt das Einhängen eines Unterverzeichnisses aus einem Dateisystem anstelle des Wurzelverzeichnisses. Dies ist nur dann effektiv, wenn eine neue Instanz eines Dateisystems ans System angehängt wird. Die Option wird für Aktionen wie erneutes Einhängen, Bind-Einhängen oder Verschieben stillschweigend ignoriert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:770
msgid "For now, this feature is implemented by a temporary filesystem root-directory mount in an unshared namespace and then binding the sub-directory to the final mount point and unmounting the root of the filesystem. The sub-directory mount shows up atomically for the rest of the system although it is implemented by multiple *mount*(2) syscalls."
msgstr "Derzeit ist diese Funktion durch das Einhängen eines temporären Wurzelverzeichnis-Dateisystems im »Unshared«-Namensraum, gefolgt durch das Bind-Einhängen des Unterverzeichnisses in den finalen Einhängepunkt und Aushängen der Dateisystemwurzel implementiert. Die Unterverzeichnis-Einhängung stellt sich für das umgebende System atomisch dar, obwohl es durch mehrere *mount*(2)-Systemaufrufe implementiert ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:772
msgid "Note that this feature will not work in session with an unshared private mount namespace (after *unshare --mount*) on old kernels or with *mount*(8) without support for file-descriptors-based mount kernel API. In this case, you need *unshare --mount --propagation shared*."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Funktion in Sitzungen mit einem nicht freigegebenen privaten Einhängenamensraum (nach *unshare --mount*) auf alten Kerneln oder mit *mount*(8) ohne Unterstützung für die dateideskriptorbasierte Kernel-Einhänge-API nicht funktioniert. In diesem Fall benötigen Sie *unshare --mount --propagation shared*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:774
msgid "This feature is EXPERIMENTAL."
msgstr "Dieses Funktionsmerkmal ist als EXPERIMENTELL anzusehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:775
#, no-wrap
msgid "*X-mount.owner*=_username_|_UID_, *X-mount.group*=_group_|_GID_"
msgstr "*X-mount.owner*=_Benutzername_|_UID_, *X-mount.group*=_Gruppe_|_GID_"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:777
msgid "Set _mountpoint_'s ownership after mounting. Names resolved in the target mount namespace, see *-N*."
msgstr "legt Eigentümer und Gruppe des _Einhängepunkts_ nach dem einhängen fest. Für die Namensauflösung im Zielnamensraum, siehe *-N*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:778
#, no-wrap
msgid "*X-mount.mode*=_mode_"
msgstr "*X-mount.mode*=_Modus_"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:780
msgid "Set _mountpoint_'s mode after mounting."
msgstr "legt den Modus des _Einhängepunkts_ nach dem Einhängen fest."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:781
#, no-wrap
msgid "*X-mount.idmap*=__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__ [__id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__], *X-mount.idmap*=__file__"
msgstr "*X-mount.idmap*=__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__ [__ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Host__:__ID-Bereich__], *X-mount.idmap*=__Datei__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:786
msgid "Use this option to create an idmapped mount. An idmapped mount allows to change ownership of all files located under a mount according to the ID-mapping associated with a user namespace. The ownership change is tied to the lifetime and localized to the relevant mount. The relevant ID-mapping can be specified in two ways:"
msgstr "Mit dieser Option erstellen Sie eine ID-Zuordnungs-Einhängung. Eine ID-Zuordnung ermöglicht die Änderung des Eigentümers aller Dateien unter einer Einhängung entsprechend der ID-Zuordnung, die einem Benutzernamensraum zugeordnet ist. Die Änderung des Eigentümers ist an die Lebensdauer gebunden und auf die jeweilige Einhängung beschränkt. Die entsprechende ID-Zuordnung kann auf zwei Arten angegeben werden:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:788
msgid "A user can specify the ID-mapping directly."
msgstr "Ein Benutzer kann die IP-Zuweisung direkt angeben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:795
msgid "The ID-mapping must be specified using the syntax __id-type__:__id-mount__:__id-host__:__id-range__. Specifying *u* as the __id-type__ prefix creates a UID-mapping, *g* creates a GID-mapping and omitting __id-type__ or specifying *b* creates both a UID- and GID-mapping. The __id-mount__ parameter indicates the starting ID in the new mount. The __id-host__ parameter indicates the starting ID in the filesystem. The __id-range__ parameter indicates how many IDs are to be mapped. It is possible to specify multiple ID-mappings."
msgstr "Die ID-Zuordnung muss in der Syntax __ID-Typ__:__ID-Einhängung__:__ID-Rechner__:__ID-Bereich__ angegeben werden. Die Angabe von *u* als Präfix für __ID-Typ__ erstellt eine UID-Zuordnung, *g* eine GID-Zuordnung und das Weglassen von __ID-Typ__ oder die Angabe von *b* erzeugt sowohl eine UID- als auch eine GID-Zuordnung. Der Parameter __ID-Einhängung__ gibt die Start-ID in der neuen Einhängung an. Der Parameter __ID-Rechner__ gibt die Start-ID im Dateisystem an. Der Parameter __ID-Bereich__ gibt an, wie viele IDs zugeordnet werden sollen. Es ist möglich, mehrere ID-Zuordnungen anzugeben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:797
msgid "The individual ID mappings must be separated by spaces. Please note that in the __/etc/fstab__ file, spaces are interpreted as separators between fields. To avoid this, you must escape them using \\040. For example, X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
msgstr "Die einzelnen ID-Zuordnungen müssen durch Leerzeichen getrennt sein. Beachten Sie, dass Leerzeichen in der Datei __/etc/fstab__ als Trennzeichen zwischen Feldern interpretiert werden. Um dies zu vermeiden, müssen Sie sie mit \\040 maskieren. Beispiel: X-mount.idmap=0:0:1\\040500:1000:1."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:800
msgid "For example, the ID-mapping *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:2 5000:1000:2* creates an idmapped mount where UID 0 is mapped to UID 1000, GID 1 is mapped to GUID 1001, GID 2 is mapped to GID 1002, UID and GID 1000 are mapped to 5000, and UID and GID 1001 are mapped to 5001 in the mount."
msgstr "Beispielsweise erstellt die ID-Zuordnung *X-mount.idmap=u:1000:0:1 g:1001:1:25000:1000:2* einen ID-Zuordnungs-Einhängung, bei der UID 0 auf UID 1000, GID 1 auf GUID 1001, GID 2 auf GID 1002, UID und GID 1000 auf 5000 und UID und GID 1001 auf 5001 in der Einhängung abgebildet werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:803
msgid "When an ID-mapping is specified directly a new user namespace will be allocated with the requested ID-mapping. The newly created user namespace will be attached to the mount."
msgstr "Wenn eine ID-Zuweisung direkt angegeben wird, dann wird ein neuer Benutzernamensraum mit der angeforderten ID-Zuweisung zugeteilt. Der neu erzeugte Benutzernamensraum wird an die Einhängung angehängt."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:804
msgid "A user can specify a user namespace file."
msgstr "Ein Benutzer kann eine Benutzernamensraum-Datei angeben."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:806
msgid "The user namespace will then be attached to the mount and the ID-mapping of the user namespace will become the ID-mapping of the mount."
msgstr "Der Benutzernamensraum wird dann an die Einhängung angehängt und die ID-Zuweisung des Benutzernamensraums wird zur ID-Zuweisung der Einhängung."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:808
msgid "For example, *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* will attach the user namespace of the process PID to the mount."
msgstr "Beispielsweise hängt *X-mount.idmap=/proc/PID/ns/user* den Benutzernamensraum der Kennung (PID) des Prozesses an die Einhängung an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:809
#, no-wrap
msgid "*nosymfollow*"
msgstr "*nosymfollow*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:811
msgid "Do not follow symlinks when resolving paths. Symlinks can still be created, and *readlink*(1), *readlink*(2), *realpath*(1), and *realpath*(3) all still work properly."
msgstr "folgt beim Auflösen von Pfaden keinen Symlinks. Symlinks können noch angelegt werden und readlink*(1), readlink*(2), *realpath*(1) und *realpath*(3) werden noch korrekt funktionieren."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:812
#, no-wrap
msgid "FILESYSTEM-SPECIFIC MOUNT OPTIONS"
msgstr "DATEISYSTEMSPEZIFISCHE EINHÄNGEOPTIONEN"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:815
msgid "This section lists options that are specific to particular filesystems. Where possible, you should first consult filesystem-specific manual pages for details. Some of those pages are listed in the following table."
msgstr "Dieser Abschnitt listet Optionen auf, die für bestimmte Dateisysteme spezifisch sind. Wo immer möglich, sollten Sie für Details zuerst die dateisystemspezifische Handbuchseite konsultieren. Einige dieser Handbuchseiten sind in der folgenden Tabelle aufgelistet."
#. type: Table
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:826
#, no-wrap
msgid ""
"|*Filesystem(s)* |*Manual page*\n"
"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
"|fuse |*fuse*(8)\n"
"|nfs |*nfs*(5)\n"
"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
"|xfs |*xfs*(5)\n"
msgstr ""
"|*Dateisystem(e)* |*Handbuchseite*\n"
"|btrfs |*btrfs*(5)\n"
"|cifs |*mount.cifs*(8)\n"
"|ext2, ext3, ext4 |*ext4*(5)\n"
"|fuse |*fuse*(8)\n"
"|nfs |*nfs*(5)\n"
"|tmpfs |*tmpfs*(5)\n"
"|xfs |*xfs*(5)\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:829
msgid "Note that some of the pages listed above might be available only after you install the respective userland tools."
msgstr "Beachten Sie, dass einige der oben aufgeführten Handbuchseiten erst dann verfügbar sein könnten, nachdem Sie die entsprechenden Dienstprogramme installiert haben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:831
msgid "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by filesystem. All options follow the *-o* flag."
msgstr "Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Sie sind nach Dateisystem sortiert und folgen alle dem Schalter *-o*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:833
msgid "What options are supported depends a bit on the running kernel. Further information may be available in filesystem-specific files in the kernel source subdirectory _Documentation/filesystems_."
msgstr "Welche Optionen unterstützt werden, hängt auch vom laufenden Kernel ab. Weitere Informationen finden Sie in den dateisystemspezifischen Dateien der Kernel-Quellen unter _Documentation/filesystems_."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:834
#, no-wrap
msgid "Mount options for adfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Adfs"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:836 ../sys-utils/mount.8.adoc:844
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:894 ../sys-utils/mount.8.adoc:925
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1052 ../sys-utils/mount.8.adoc:1084
#, no-wrap
msgid "**uid=**__value__ and **gid=**__value__"
msgstr "**uid=**__Wert__ und **gid=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:838
msgid "Set the owner and group of the files in the filesystem (default: uid=gid=0)."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Dateien im Dateisystem fest (Standard: uid=gid=0)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:839
#, no-wrap
msgid "**ownmask=**__value__ and **othmask=**__value__"
msgstr "**ownmask=**__Wert__ und **othmask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:841
msgid "Set the permission mask for ADFS 'owner' permissions and 'other' permissions, respectively (default: 0700 and 0077, respectively). See also _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
msgstr "setzt die ADFS-Zugriffsrechte-Maske für »owner« bzw. »other« (Standard: 0700 bzw. 0077). Siehe auch _/usr/src/linux/Documentation/filesystems/adfs.rst_."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:842
#, no-wrap
msgid "Mount options for affs"
msgstr "Einhängeoptionen für Affs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:846
msgid "Set the owner and group of the root of the filesystem (default: uid=gid=0, but with option *uid* or *gid* without specified value, the UID and GID of the current process are taken)."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppenzugehörigkeit der Wurzel des Dateisystems fest (Standard: Benutzerkennung=Gruppenkennung=0, aber mit den Optionen *Benutzerkennung* oder *Gruppenkennung* ohne Wertangabe werden Benutzer- und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses übernommen)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:847
#, no-wrap
msgid "**setuid=**__value__ and **setgid=**__value__"
msgstr "**setuid=**__Wert__ und **setgid=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:849
msgid "Set the owner and group of all files."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:850 ../sys-utils/mount.8.adoc:887
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:897 ../sys-utils/mount.8.adoc:1090
#, no-wrap
msgid "**mode=**__value__"
msgstr "**mode=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:852
msgid "Set the mode of all files to _value_ & 0777 disregarding the original permissions. Add search permission to directories that have read permission. The value is given in octal."
msgstr "setzt den Modus aller Dateien auf _Wert_ & 0777, ungeachtet der ursprünglichen Zugriffsrechte, und fügt Such-Zugriffsrechte zu Verzeichnissen hinzu, für die bereits Leserechte bestehen. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:853
#, no-wrap
msgid "*protect*"
msgstr "*protect*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:855
msgid "Do not allow any changes to the protection bits on the filesystem."
msgstr "erlaubt keine Änderungen an den Schutz-Bits des Dateisystems."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:856
#, no-wrap
msgid "*usemp*"
msgstr "*usemp*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:858
msgid "Set UID and GID of the root of the filesystem to the UID and GID of the mount point upon the first sync or umount, and then clear this option. Strange..."
msgstr "setzt Benutzerkennung und Gruppenkennung der Wurzel des Dateisystems auf die Benutzerkennung und Gruppenkennung des Einhängepunkts beim ersten Synchronisieren oder Aushängen und löscht dann diese Option. Seltsam ..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:859
#, no-wrap
msgid "*verbose*"
msgstr "*verbose*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:861
msgid "Print an informational message for each successful mount."
msgstr "gibt eine informative Meldung zu jedem erfolgreichen Einhängevorgang aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:862
#, no-wrap
msgid "**prefix=**__string__"
msgstr "**prefix=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:864
msgid "Prefix used before volume name, when following a link."
msgstr "gibt das Präfix vor dem Datenträgernamen an, wenn einem Link gefolgt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:865
#, no-wrap
msgid "**volume=**__string__"
msgstr "**volume=**__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:867
msgid "Prefix (of length at most 30) used before '/' when following a symbolic link."
msgstr "gibt das (maximal 30 Zeichen lange) Präfix an, das vor »/« verwendet wird, wenn einem symbolischen Link gefolgt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:868
#, no-wrap
msgid "**reserved=**__value__"
msgstr "**reserved=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:870
msgid "(Default: 2.) Number of unused blocks at the start of the device."
msgstr "bezeichnet die Anzahl der ungenutzten Blöcke am Anfang des Gerätes (Standard: 2)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:871
#, no-wrap
msgid "**root=**__value__"
msgstr "**root=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:873
msgid "Give explicitly the location of the root block."
msgstr "gibt explizit den Ort des Wurzel-Blocks an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:874
#, no-wrap
msgid "**bs=**__value__"
msgstr "**bs=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:876
msgid "Give blocksize. Allowed values are 512, 1024, 2048, 4096."
msgstr "gibt die Blockgröße an. Zulässige Werte sind 512, 1024, 2048 und 4096."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:877
#, no-wrap
msgid "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
msgstr "**grpquota**|**noquota**|**quota**|*usrquota*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:879
msgid "These options are accepted but ignored. (However, quota utilities may react to such strings in _/etc/fstab_.)"
msgstr "Diese Optionen werden zwar akzeptiert, aber ignoriert (dennoch können Dienstprogramme, die Speicherplatzkontingente bearbeiten, solche Zeichenketten in _/etc/fstab_ auswerten)."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:880
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Debugfs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:883
msgid "The debugfs filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/sys/kernel/debug_. As of kernel version 3.4, debugfs has the following options:"
msgstr "Das Debugfs-Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/sys/kernel/debug_ eingehängt wird. Ab der Kernelversion 3.4 hat Debugfs folgende Optionen:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:884 ../sys-utils/mount.8.adoc:1035
#, no-wrap
msgid "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
msgstr "**uid=**__n__**, gid=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:886
msgid "Set the owner and group of the mountpoint."
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe des Einhängepunkts fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:889
msgid "Sets the mode of the mountpoint."
msgstr "legt den Modus des Einhängepunkts fest."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:890
#, no-wrap
msgid "Mount options for devpts"
msgstr "Einhängeoptionen für Devpts"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:893
msgid "The devpts filesystem is a pseudo filesystem, traditionally mounted on _/dev/pts_. In order to acquire a pseudo terminal, a process opens _/dev/ptmx_; the number of the pseudo terminal is then made available to the process and the pseudo terminal slave can be accessed as _/dev/pts/_<number>."
msgstr "Das Devpts−Dateisystem ist ein Pseudo-Dateisystem, das traditionell in _/dev/pts_ eingehängt wird. Um an ein Pseudo-Terminal zu gelangen, öffnet ein Prozess _/dev/ptmx_; die Nummer des Pseudo-Terminals steht dann dem Prozess zur Verfügung und auf den Pseudo-Terminal-Slave kann über _/dev/pts/_<Nummer> zugegriffen werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:896
msgid "This sets the owner or the group of newly created pseudo terminals to the specified values. When nothing is specified, they will be set to the UID and GID of the creating process. For example, if there is a tty group with GID 5, then *gid=5* will cause newly created pseudo terminals to belong to the tty group."
msgstr "setzt den Eigentümer oder die Gruppe neu erstellter Pseudo-Terminals auf die angegebenen Werte. Wenn nichts angegeben ist, werden die Werte auf die Benutzer- und Gruppenkennung des erstellenden Prozesses gesetzt. Wenn es beispielsweise eine TTY-Gruppe mit der Gruppenkennung 5 gibt, dann sorgt *gid=5* dafür, dass neu erstellte Pseudo-Terminals zu der TTY-Gruppe gehören."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:899
msgid "Set the mode of newly created pseudo terminals to the specified value. The default is 0600. A value of *mode=620* and *gid=5* makes \"mesg y\" the default on newly created pseudo terminals."
msgstr "setzt den Modus neu erstellter Pseudo-Terminals auf den angegebenen Wert. Die Vorgabe ist 0600. Ein Wert von *mode=620* und *gid=5* macht »mesg y« zur Vorgabe auf neu erstellten Pseudo-Terminals."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:900
#, no-wrap
msgid "*newinstance*"
msgstr "*newinstance*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:902
msgid "Create a private instance of the devpts filesystem, such that indices of pseudo terminals allocated in this new instance are independent of indices created in other instances of devpts."
msgstr "erzeugt eine private Instanz des Devpts-Dateisystems, so dass Indizes der in dieser neuen Instanz zugewiesenen Pseudo-Terminals von den in anderen Instanzen von Devpts erzeugten Indizes unabhängig sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:904
msgid "All mounts of devpts without this *newinstance* option share the same set of pseudo terminal indices (i.e., legacy mode). Each mount of devpts with the *newinstance* option has a private set of pseudo terminal indices."
msgstr "Allen Devpts-Einhängungen ohne diese *newinstance*-Option sind die gleichen Pseudo-Terminal-Indizes gemein (d.h. alter Modus). Jede Einhängung von Devpts mit der Option *newinstance* hat eine private Gruppe von Pseudo-Terminal-Indizes."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:906
msgid "This option is mainly used to support containers in the Linux kernel. It is implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this mount option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
msgstr "Diese Option wird hauptsächlich zur Unterstützung von Containern im Linux-Kernel genutzt. Sie ist in Kernelversionen ab 2.6.29 implementiert. Weiterhin ist diese Einhängeoption nur dann zulässig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:908
msgid "To use this option effectively, _/dev/ptmx_ must be a symbolic link to _pts/ptmx_. See _Documentation/filesystems/devpts.txt_ in the Linux kernel source tree for details."
msgstr "Um diese Option effektiv zu nutzen, muss _/dev/ptmx_ ein symbolischer Link auf _pts/ptmx_ sein. Siehe _Documentation/filesystems/devpts.txt_ im Kernel-Quellbaum für Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:909
#, no-wrap
msgid "**ptmxmode=**__value__"
msgstr "**ptmxmode=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:911
msgid "Set the mode for the new _ptmx_ device node in the devpts filesystem."
msgstr "legt den Modus für den neuen _ptmx_-Geräteknoten im Devpts-Dateisystem fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:913
msgid "With the support for multiple instances of devpts (see *newinstance* option above), each instance has a private _ptmx_ node in the root of the devpts filesystem (typically _/dev/pts/ptmx_)."
msgstr "Mit der Unterstützung für mehrere Instanzen von Devpts (siehe die Option *newinstance* oben) hat jede Instanz einen privaten _ptmx_-Knoten in der Wurzel des Devpts-Dateisystems (typischerweise _/dev/pts/ptmx_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:915
msgid "For compatibility with older versions of the kernel, the default mode of the new _ptmx_ node is 0000. **ptmxmode=**__value__ specifies a more useful mode for the _ptmx_ node and is highly recommended when the *newinstance* option is specified."
msgstr "Für die Kompatibilität zu älteren Kernelversionen ist 0000 der Standardmodus des neuen _ptmx_-Knotens. **ptmxmode=**__Wert__ gibt einen sinnvolleren Modus für den _ptmx_-Knoten an und wird ausdrücklich empfohlen, wenn die Option *newinstance* angegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:917
msgid "This option is only implemented in Linux kernel versions starting with 2.6.29. Further, this option is valid only if *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* is enabled in the kernel configuration."
msgstr "Diese Option ist im Linux-Kernel erst ab Version ab 2.6.29 implementiert. Außerdem ist sie nur gültig, wenn *CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES* in der Kernel-Konfiguration aktiviert ist."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:918
#, no-wrap
msgid "Mount options for fat"
msgstr "Einhängeoptionen für FAT"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:921
msgid "(Note: _fat_ is not a separate filesystem, but a common part of the _msdos_, _umsdos_ and _vfat_ filesystems.)"
msgstr "(Hinweis: _fat_ ist kein separates Dateisystem, sondern ein gemeinsamer Teil der Dateisysteme _msdos_, _umsdos_ und _vfat_.)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:922
#, no-wrap
msgid "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
msgstr "*blocksize=*{**512**|**1024**|*2048*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:924
msgid "Set blocksize (default 512). This option is obsolete."
msgstr "legt die Blockgröße fest (standardmäßig 512). Diese Option ist veraltet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:927 ../sys-utils/mount.8.adoc:1037
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1054
msgid "Set the owner and group of all files. (Default: the UID and GID of the current process.)"
msgstr "legt den Eigentümer und die Gruppe aller Dateien fest (standardmäßig die Benutzerkennung und Gruppenkennung des aktuellen Prozesses)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:928 ../sys-utils/mount.8.adoc:1055
#, no-wrap
msgid "**umask=**__value__"
msgstr "**umask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:930 ../sys-utils/mount.8.adoc:1057
msgid "Set the umask (the bitmask of the permissions that are *not* present). The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr "legt die Umask fest (die Bitmaske der Zugriffsrechte, die *nicht* vorhanden sind). Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:931
#, no-wrap
msgid "**dmask=**__value__"
msgstr "**dmask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:933
msgid "Set the umask applied to directories only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr "legt die Umask fest, die nur für Verzeichnisse gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:934
#, no-wrap
msgid "**fmask=**__value__"
msgstr "**fmask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:936
msgid "Set the umask applied to regular files only. The default is the umask of the current process. The value is given in octal."
msgstr "legt die Umask fest, die nur für reguläre Dateien gültig ist. Die Vorgabe ist die Umask des aktuellen Prozesses. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:937
#, no-wrap
msgid "**allow_utime=**__value__"
msgstr "**allow_utime=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:939
msgid "This option controls the permission check of mtime/atime."
msgstr "steuert die Überprüfung der Zugriffsrechte von mtime/atime."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:940
#, no-wrap
msgid "*20*"
msgstr "*20*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:942
msgid "If current process is in group of file's group ID, you can change timestamp."
msgstr "legt fest, dass Sie den Zeitstempel ändern können, wenn der aktuelle Prozess Element der Gruppe mit der Gruppenkennung der Datei ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:945
msgid "Other users can change timestamp."
msgstr "legt fest, dass andere Benutzer den Zeitstempel ändern können."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:947
msgid "The default is set from 'dmask' option. (If the directory is writable, *utime*(2) is also allowed. I.e. ~dmask & 022)"
msgstr "Die Standardeinstellung wird aus der Option »dmask« entnommen (falls das Verzeichnis nicht schreibgeschützt ist, dann ist auch *utime*(2) erlaubt, d.h. ~ dmask & 022)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:949
msgid "Normally *utime*(2) checks that the current process is owner of the file, or that it has the *CAP_FOWNER* capability. But FAT filesystems don't have UID/GID on disk, so the normal check is too inflexible. With this option you can relax it."
msgstr "Normalerweise prüft *utime*(2), ob der aktuelle Prozess Eigentümer der Datei ist oder über die Capability *CAP_FOWNER* verfügt. Allerdings haben FAT-Dateisysteme keine Benutzer- oder Gruppenkennung, so dass eine gewöhnliche Überprüfung zu unflexibel ist. Mit dieser Option können Sie sie lockern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:950
#, no-wrap
msgid "**check=**__value__"
msgstr "**check=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:952
msgid "Three different levels of pickiness can be chosen:"
msgstr "Drei verschiedene Pingeligkeitsstufen können gewählt werden:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:953
#, no-wrap
msgid "*r*[*elaxed*]"
msgstr "*r*[*elaxed*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:955
msgid "Upper and lower case are accepted and equivalent, long name parts are truncated (e.g. _verylongname.foobar_ becomes _verylong.foo_), leading and embedded spaces are accepted in each name part (name and extension)."
msgstr "Es wird sowohl Groß- als auch Kleinschreibung akzeptiert, lange Namensbestandteile werden gekürzt (zum Beispiel wird _sehrlangername.foobar_ zu _sehrlang.foo_), vorangestellte und eingebettete Leerzeichen werden in jedem Namensbestandteil akzeptiert (Name und Erweiterung)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:956
#, no-wrap
msgid "*n*[*ormal*]"
msgstr "*n*[*ormal*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:958
msgid "Like \"relaxed\", but many special characters (*, ?, <, spaces, etc.) are rejected. This is the default."
msgstr "verhält sich wie »relaxed«, aber viele spezielle Zeichen (*, ?, <, Leerzeichen, usw.) werden abgewiesen. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:959
#, no-wrap
msgid "*s*[*trict*]"
msgstr "*s*[*trict*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:961
msgid "Like \"normal\", but names that contain long parts or special characters that are sometimes used on Linux but are not accepted by MS-DOS (+, =, etc.) are rejected."
msgstr "verhält sich wie »normal«, aber Namen, die lange Teile oder spezielle Zeichen enthalten, die manchmal unter Linux verwendet werden, die aber von MS-DOS nicht akzeptiert werden (+, =, usw.), werden abgewiesen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:962
#, no-wrap
msgid "**codepage=**__value__"
msgstr "**codepage=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:964
msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters on FAT and VFAT filesystems. By default, codepage 437 is used."
msgstr "legt die Zeichensatztabelle (Codepage) für die Übersetzung in Kurznamenzeichen auf FAT- und VFAT-Dateisystemen fest. Standardmäßig wird die Zeichensatztabelle 437 verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:965 ../sys-utils/mount.8.adoc:1061
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1099
#, no-wrap
msgid "**conv=**__mode__"
msgstr "**conv=**__Modus__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:967
msgid "This option is obsolete and may fail or be ignored."
msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:968
#, no-wrap
msgid "**cvf_format=**__module__"
msgstr "**cvf_format=**__Modul__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:970
msgid "Forces the driver to use the CVF (Compressed Volume File) module cvf___module__ instead of auto-detection. If the kernel supports *kmod*, the **cvf_format=**__xxx__ option also controls on-demand CVF module loading. This option is obsolete."
msgstr "bewirkt, dass der Treiber das CVF-Modul (Compressed Volume File) cvf___Modul__ verwendet, anstatt dass es automatisch erkannt wird. Wenn der Kernel *kmod* unterstützt, steuert die Option **cvf_format=**__xxx__ auch das bedarfsabhängige Laden von CVF-Modulen. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:971
#, no-wrap
msgid "**cvf_option=**__option__"
msgstr "**cvf_option=**__Option__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:973
msgid "Option passed to the CVF module. This option is obsolete."
msgstr "wird an das CVF-Modul übergeben. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:974 ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:26
#, no-wrap
msgid "*debug*"
msgstr "*debug*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:976
msgid "Turn on the _debug_ flag. A version string and a list of filesystem parameters will be printed (these data are also printed if the parameters appear to be inconsistent)."
msgstr "aktiviert den Schalter _debug_. Eine Versionszeichenkette und eine Liste der Dateisystemparameter werden ausgegeben (diese Daten werden auch dann ausgegeben, wenn die Parameter inkonsistent zu sein scheinen)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:977
#, no-wrap
msgid "*discard*"
msgstr "*discard*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:979
msgid "If set, causes discard/TRIM commands to be issued to the block device when blocks are freed. This is useful for SSD devices and sparse/thinly-provisioned LUNs."
msgstr "bewirkt, dass Verwerfungs- oder TRIM-Befehle an das blockorientierte Gerät gesendet werden, wenn Blöcke freigegeben werden. Dies ist für SSD-Geräte und bei schlanker Speicherzuweisung bei LUNs nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:980
#, no-wrap
msgid "*dos1xfloppy*"
msgstr "*dos1xfloppy*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:982
msgid "If set, use a fallback default BIOS Parameter Block configuration, determined by backing device size. These static parameters match defaults assumed by DOS 1.x for 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB, and 360 kiB floppies and floppy images."
msgstr "verwendet eine Ausweichkonfiguration der standardmäßigen Block-BIOS-Parameter, die durch das zugrunde liegende Gerät bestimmt wird. Diese statischen Parameter entsprechen den von DOS 1.x für Disketten der Größen 160 kiB, 180 kiB, 320 kiB und 360 kiB sowie Diskettenabbilder angenommenen Werten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:983
#, no-wrap
msgid "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
msgstr "*errors=*{**panic**|**continue**|*remount-ro*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:985
msgid "Specify FAT behavior on critical errors: panic, continue without doing anything, or remount the partition in read-only mode (default behavior)."
msgstr "legt das FAT-Verhalten bei kritischen Fehlern fest: »panic«, fortsetzen ohne weiteren Eingriff oder erneutes Einhängen der Partition im schreibgeschützten Modus (Standardverhalten)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:986
#, no-wrap
msgid "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
msgstr "*fat=*{**12**|**16**|*32*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:988
msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat. This overrides the automatic FAT type detection routine. Use with caution!"
msgstr "legt ein FAT des Typs 12, 16 oder 32 Bit fest. Dadurch wird die Routine der automatischen FAT-Erkennung außer Kraft gesetzt. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:989 ../sys-utils/mount.8.adoc:1113
#, no-wrap
msgid "**iocharset=**__value__"
msgstr "**iocharset=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:991
msgid "Character set to use for converting between 8 bit characters and 16 bit Unicode characters. The default is iso8859-1. Long filenames are stored on disk in Unicode format."
msgstr "gibt den für die Umwandlung von 8-Bit- und 16-Bit-Unicode-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1. Lange Dateinamen werden auf der Platte im Unicode-Format gespeichert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:992
#, no-wrap
msgid "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
msgstr "*nfs=*{**stale_rw**|*nostale_ro*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:994
msgid "Enable this only if you want to export the FAT filesystem over NFS."
msgstr "Aktivieren Sie dies nur, wenn Sie das FAT-Dateisystem über NFS exportieren wollen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:996
msgid "*stale_rw*: This option maintains an index (cache) of directory inodes which is used by the nfs-related code to improve look-ups. Full file operations (read/write) over NFS are supported but with cache eviction at NFS server, this could result in spurious *ESTALE* errors."
msgstr "*stale_rw*: Diese Option verwaltet einen Index (Zwischenspeicher) von Verzeichnis-Inodes, der von NFS-bezogenem Code zur Verbesserung von Abfragevorgängen verwendet wird. Vollständige Dateioperationen (schreiben/lesen) über NFS werden unterstützt, aber mit Zwischenspeicher-Leerung auf dem NFS-Server, was fälschliche *ESTALE*-Fehler verursachen könnte."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:998
msgid "*nostale_ro*: This option bases the inode number and file handle on the on-disk location of a file in the FAT directory entry. This ensures that *ESTALE* will not be returned after a file is evicted from the inode cache. However, it means that operations such as rename, create and unlink could cause file handles that previously pointed at one file to point at a different file, potentially causing data corruption. For this reason, this option also mounts the filesystem readonly."
msgstr "*nostale_ro*: Bei dieser Option basiert die Inode-Nummer und der Datei-Handler auf dem Ort auf der Platte im FAT-Verzeichniseintrag. Dies stellt sicher, dass *ESTALE* nicht zurückgegeben wird, nachdem eine Datei aus dem Inode-Zwischenspeicher entfernt wurde. Jedoch bedeutet das, dass Aktionen wie Umbenennen, Anlegen und Löschen mit »Unlink« Datei-Handles zur Folge haben könnten, die vorher auf eine Datei, und anschließend auf eine andere Datei zeigen, was potenziell Datenverlust verursachen könnte. Aus diesem Grund hängt die Option das Dateisystem schreibgeschützt ein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1000
msgid "To maintain backward compatibility, *-o nfs* is also accepted, defaulting to *stale_rw*."
msgstr "Zwecks Abwärtskompatibilität wird auch *-o nfs* unterstützt, standardmäßig *stale_rw*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1001
#, no-wrap
msgid "*tz=UTC*"
msgstr "*tz=UTC*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1003
msgid "This option disables the conversion of timestamps between local time (as used by Windows on FAT) and UTC (which Linux uses internally). This is particularly useful when mounting devices (like digital cameras) that are set to UTC in order to avoid the pitfalls of local time."
msgstr "deaktiviert die Umwandlung der Zeitstempel zwischen lokaler Zeit (wie von Windows FAT verwendet) und UTC (Weltzeit, wie von Linux intern verwendet). Dies ist insbesondere nützlich, wenn Geräte eingehängt werden, die auf UTC gesetzt sind (wie zum Beispiel Digitalkameras), um die Fallstricke der lokalen Zeit zu umgehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1004
#, no-wrap
msgid "**time_offset=**__minutes__"
msgstr "**time_offset=**__Minuten__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1006
msgid "Set offset for conversion of timestamps from local time used by FAT to UTC. I.e., _minutes_ will be subtracted from each timestamp to convert it to UTC used internally by Linux. This is useful when the time zone set in the kernel via *settimeofday*(2) is not the time zone used by the filesystem. Note that this option still does not provide correct time stamps in all cases in presence of DST - time stamps in a different DST setting will be off by one hour."
msgstr "legt den Versatz für die Umwandlung von Zeitstempeln von der von FAT verwendeten lokalen Zeit in Weltzeit (UTC) um. Das heißt, die _Minuten_ werden von jedem Zeitstempel abgezogen, um ihn in die von Linux intern verwendete UTC umzuwandeln. dies ist nützlich, wenn die im Kernel mittels *settimeofday*(2) gesetzte Zeitzone nicht die vom Dateisystem verwendete Zeitzone ist. Beachten Sie, dass diese Option immer noch nicht in allen Fällen von Sommerzeit-Winterzeit-Regelung (DST) korrekte Zeitstempel bereitstellt - Zeitstempel in einer Zone mit anderer Sommrzeit werden um eine Stunde versetzt sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1007 ../sys-utils/mount.8.adoc:1047
#, no-wrap
msgid "*quiet*"
msgstr "*quiet*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1009
msgid "Turn on the _quiet_ flag. Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use with caution!"
msgstr "aktiviert den Schalter _quiet_. Versuche, »chown« oder »chmod« auf die Dateien anzuwenden, geben keine Fehler zurück, auch bei Fehlschlägen. Sie sollten dies mit Vorsicht verwenden!"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1010
#, no-wrap
msgid "*rodir*"
msgstr "*rodir*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1012
msgid "FAT has the *ATTR_RO* (read-only) attribute. On Windows, the *ATTR_RO* of the directory will just be ignored, and is used only by applications as a flag (e.g. it's set for the customized folder)."
msgstr "FAT hat das Attribut *ATTR_RO* (schreibgeschützt). Unter Windows wird das *ATT_RO*-Attribut des Verzeichnisses einfach ignoriert und nur von Anwendungen als Markierung verwendet (z.B. wird es für den benutzerdefinierten Ordner gesetzt)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1014
msgid "If you want to use *ATTR_RO* as read-only flag even for the directory, set this option."
msgstr "Wenn Sie das *ATTR_RO*-Attribut als Schreibschutzmarkierung für das Verzeichnis verwenden wollen, setzen Sie diese Option."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1015
#, no-wrap
msgid "*showexec*"
msgstr "*showexec*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1017
msgid "If set, the execute permission bits of the file will be allowed only if the extension part of the name is .EXE, .COM, or .BAT. Not set by default."
msgstr "Falls gesetzt, sind die Ausführbarkeits-Bits der Datei nur zulässig, wenn die Dateiendung .EXE, .COM oder .BAT lautet. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1018
#, no-wrap
msgid "*sys_immutable*"
msgstr "*sys_immutable*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1020
msgid "If set, *ATTR_SYS* attribute on FAT is handled as *IMMUTABLE* flag on Linux. Not set by default."
msgstr "bewirkt, dass das *ATTR_SYS*-Attribut auf FAT-Systemen wie der Schalter *IMMUTABLE* unter Linux behandelt wird. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1021
#, no-wrap
msgid "*flush*"
msgstr "*flush*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1023
msgid "If set, the filesystem will try to flush to disk more early than normal. Not set by default."
msgstr "bewirkt, dass das Dateisystem früher als normal auf die Platte zu schreiben versucht. Dies ist standardmäßig nicht gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1024
#, no-wrap
msgid "*usefree*"
msgstr "*usefree*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1026
msgid "Use the \"free clusters\" value stored on *FSINFO*. It'll be used to determine number of free clusters without scanning disk. But it's not used by default, because recent Windows don't update it correctly in some case. If you are sure the \"free clusters\" on *FSINFO* is correct, by this option you can avoid scanning disk."
msgstr "verwendet den in *FSINFO* gespeicherten »free clusters«-Wert. Damit wird die Anzahl der freien Cluster ermittelt, ohne die Platte zu durchsuchen. Aber es wird standardmäßig nicht verwendet, da aktuelle Windows-Systeme es in einigen Fällen nicht korrekt aktualisieren. Wenn Sie sicher sind, dass »free clusters« in *FSINFO* korrekt ist, können Sie mit dieser Option vermeiden, dass die Platte durchsucht wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1027
#, no-wrap
msgid "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
msgstr "*dots*, *nodots*, *dotsOK=*[**yes**|*no*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1029
msgid "Various misguided attempts to force Unix or DOS conventions onto a FAT filesystem."
msgstr "Verschiedene irrtümliche Versuche, Unix- oder DOS-Konventionen auf einem FAT-Dateisystem zu erzwingen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1030
#, no-wrap
msgid "Mount options for hfs"
msgstr "Einhängeoptionen für HFS"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1032
#, no-wrap
msgid "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
msgstr "**creator=**__cccc__**, type=**__cccc__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1034
msgid "Set the creator/type values as shown by the MacOS finder used for creating new files. Default values: '????'."
msgstr "setzt die Werte für Ersteller und Typ für die Anzeige im Finder von MacOS zum Anlegen neuer Dateien. Standardwerte: »????«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1038
#, no-wrap
msgid "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
msgstr "**dir_umask=**__n__**, file_umask=**__n__**, umask=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1040
msgid "Set the umask used for all directories, all regular files, or all files and directories. Defaults to the umask of the current process."
msgstr "setzt die Umask für alle Verzeichnisse, alle regulären Dateien oder alle Dateien und Verzeichnisse. Standardmäßig die Umask des aktuellen Prozesses."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1041
#, no-wrap
msgid "**session=**__n__"
msgstr "**session=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1043
msgid "Select the CDROM session to mount. Defaults to leaving that decision to the CDROM driver. This option will fail with anything but a CDROM as underlying device."
msgstr "wählt die einzuhängende Sitzung der CD-ROM. Standardmäßig wird die Auswahl dem CD-ROM-Treiber überlassen. Diese Option wird fehlschlagen, wenn das darunterliegende Gerät keine CD-ROM ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1044
#, no-wrap
msgid "**part=**__n__"
msgstr "**part=**__n__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1046
msgid "Select partition number n from the device. Only makes sense for CDROMs. Defaults to not parsing the partition table at all."
msgstr "wählt die Partitionsnummer n auf dem Gerät aus. Dies ergibt nur für CDROMs Sinn. Standardmäßig wird die Partitionstabelle überhaupt nicht ausgewertet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1049
msgid "Don't complain about invalid mount options."
msgstr "beschwert sich nicht über unzulässige Einhängeoptionen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1050
#, no-wrap
msgid "Mount options for hpfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Hpfs"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1058
#, no-wrap
msgid "*case=*{**lower**|*asis*}"
msgstr "*case=*{**lower**|*asis*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1060
msgid "Convert all files names to lower case, or leave them. (Default: *case=lower*.)"
msgstr "wandelt alle Dateinamen in Kleinbuchstaben um oder lässt sie unverändert (Voreinstellung *case=lower*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1063 ../sys-utils/mount.8.adoc:1101
msgid "This option is obsolete and may fail or being ignored."
msgstr "Diese Option ist veraltet und könnte fehlschlagen oder ignoriert werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1064
#, no-wrap
msgid "*nocheck*"
msgstr "*nocheck*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1066
msgid "Do not abort mounting when certain consistency checks fail."
msgstr "bricht die Einhängung nicht ab, wenn bestimmte Konsistenzprüfungen fehlschlagen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1067
#, no-wrap
msgid "Mount options for iso9660"
msgstr "Einhängeoptionen für ISO9660"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1070
msgid "ISO 9660 is a standard describing a filesystem structure to be used on CD-ROMs. (This filesystem type is also seen on some DVDs. See also the _udf_ filesystem.)"
msgstr "ISO 9660 ist eine Norm, die eine Dateisystemstruktur beschreibt, die auf CD-ROMs verwendet wird (dieser Dateisystemtyp findet sich auch auf einigen DVDs, siehe auch das Dateisystem _udf_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1072
msgid "Normal _iso9660_ filenames appear in an 8.3 format (i.e., DOS-like restrictions on filename length), and in addition all characters are in upper case. Also there is no field for file ownership, protection, number of links, provision for block/character devices, etc."
msgstr "Normale _iso9660_-Dateinamen erscheinen im Format 8.3 (d.h. DOS-typische Einschränkungen bei der Länge der Dateinamen) und zusätzlich sind alle Zeichen groß geschrieben. Außerdem gibt es kein Feld für Dateieigentümer, Schutz, Anzahl der Links, Vorkehrung für blockorientierte/zeichenorientierte Geräte usw."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1074
msgid "Rock Ridge is an extension to iso9660 that provides all of these UNIX-like features. Basically there are extensions to each directory record that supply all of the additional information, and when Rock Ridge is in use, the filesystem is indistinguishable from a normal UNIX filesystem (except that it is read-only, of course)."
msgstr "Rock Ridge ist eine Erweiterung für iso9660, die alle diese UNIX-typischen Funktionsmerkmale bereitstellt. Im Wesentlichen gibt es Erweiterungen für jeden Verzeichniseintrag, die alle zusätzlichen Informationen bereitstellen. Wenn Rock Ridge verwendet wird, ist das Dateisystem nicht mehr von einem normalen UNIX-Dateisystem zu unterscheiden (außer natürlich, dass es schreibgeschützt ist)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1075
#, no-wrap
msgid "*norock*"
msgstr "*norock*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1077
msgid "Disable the use of Rock Ridge extensions, even if available. Cf. *map*."
msgstr "deaktiviert die Verwendung der Rock-Ridge-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1078
#, no-wrap
msgid "*nojoliet*"
msgstr "*nojoliet*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1080
msgid "Disable the use of Microsoft Joliet extensions, even if available. Cf. *map*."
msgstr "deaktiviert die Verwendung der Microsoft-Joliet-Erweiterungen, selbst wenn diese verfügbar sind. Siehe *map*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1081
#, no-wrap
msgid "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
msgstr "*check=*{*r*[*elaxed*]|*s*[*trict*]}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1083
msgid "With *check=relaxed*, a filename is first converted to lower case before doing the lookup. This is probably only meaningful together with *norock* and *map=normal*. (Default: *check=strict*.)"
msgstr "Mit *check=relaxed* wird ein Dateiname zuerst in Kleinschreibung umgewandelt, bevor das Nachschlagen erfolgt. Dies ist wahrscheinlich nur zusammen mit *norock* und *map=normal* sinnvoll (Standard: *check=strict*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1086
msgid "Give all files in the filesystem the indicated user or group id, possibly overriding the information found in the Rock Ridge extensions. (Default: *uid=0,gid=0*.)"
msgstr "gibt allen Dateien im Dateisystem die angegebene Benutzer- oder Gruppenkennung, wobei unter Umständen die in den Rock-Ridge-Erweiterungen gefundene Information außer Kraft gesetzt wird (Standard: *uid=0,gid=0*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1087
#, no-wrap
msgid "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
msgstr "*map=*{*n*[*ormal*]|*o*[*ff*]|*a*[*corn*]}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1089
msgid "For non-Rock Ridge volumes, normal name translation maps upper to lower case ASCII, drops a trailing ';1', and converts ';' to '.'. With *map=off* no name translation is done. See *norock*. (Default: *map=normal*.) *map=acorn* is like *map=normal* but also apply Acorn extensions if present."
msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen wandelt die normale Namensübersetzung Kleinschreibung in ASCII-Großschreibung um, entfernt ein angehängtes »;1« und wandelt »;« in ».« um. Mit *map=off* wird keine Namensübersetzung ausgeführt. Siehe *norock* (Standard: *map=normal*). *map=acorn* verhält sich wie *map=normal*, wobei zusätzlich auch Acorn-Erweiterungen angewendet werden, sofern vorhanden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1092
msgid "For non-Rock Ridge volumes, give all files the indicated mode. (Default: read and execute permission for everybody.) Octal mode values require a leading 0."
msgstr "Bei Datenträgern ohne Rock-Ridge-Erweiterungen erhalten alle Dateien den angegebenen Modus (Standard: Lese- und Ausführungsrechte für alle). Bei Angabe des Wertes in oktaler Notation ist eine vorangestellte 0 erforderlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1093 ../sys-utils/mount.8.adoc:1408
#, no-wrap
msgid "*unhide*"
msgstr "*unhide*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1095
msgid "Also show hidden and associated files. (If the ordinary files and the associated or hidden files have the same filenames, this may make the ordinary files inaccessible.)"
msgstr "zeigt auch verborgene und zugehörige Dateien an (wenn die normalen und die zugehörigen oder verborgenen Dateien gleiche Namen haben, wird der Zugriff auf die normalen Dateien dadurch verhindert)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1096
#, no-wrap
msgid "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
msgstr "*block=*{**512**|**1024**|*2048*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1098
msgid "Set the block size to the indicated value. (Default: *block=1024*.)"
msgstr "setzt die Blockgröße auf den angegebenen Wert (standardmäßig *block=1024*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1102
#, no-wrap
msgid "*cruft*"
msgstr "*cruft*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1104
msgid "If the high byte of the file length contains other garbage, set this mount option to ignore the high order bits of the file length. This implies that a file cannot be larger than 16 MB."
msgstr "ignoriert die Bits hoher Ordnung der Dateilänge, falls das hohe Byte der Dateilänge weiteren Müll enthält. Dies impliziert, dass eine Datei nicht größer als 16 MB sein darf."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1105
#, no-wrap
msgid "**session=**__x__"
msgstr "**session=**__x__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1107
msgid "Select number of session on a multisession CD."
msgstr "wählt die Nummer der Sitzung auf einer Mehrfachsitzung-(Multisession-)CD."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1108
#, no-wrap
msgid "**sbsector=**__xxx__"
msgstr "**sbsector=**__xxx__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1110
msgid "Session begins from sector xxx."
msgstr "gibt an, dass die Sitzung mit dem Sektor xxx beginnt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1112
msgid "The following options are the same as for vfat and specifying them only makes sense when using discs encoded using Microsoft's Joliet extensions."
msgstr "Die folgenden Optionen sind die gleichen wie für VFAT. Deren Angabe ergibt nur bei Platten Sinn, die mit den Joliet-Erweiterungen vom Microsoft kodiert sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1115
msgid "Character set to use for converting 16 bit Unicode characters on CD to 8 bit characters. The default is iso8859-1."
msgstr "gibt den für die Umwandlung von 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in 8-Bit-Zeichen zu verwendenden Zeichensatz an. Die Standardeinstellung ist iso8859-1."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1116 ../sys-utils/mount.8.adoc:1155
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1432 ../sys-utils/mount.8.adoc:1530
#, no-wrap
msgid "*utf8*"
msgstr "*utf8*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1118
msgid "Convert 16 bit Unicode characters on CD to UTF-8."
msgstr "wandelt 16-Bit-Unicode-Zeichen auf der CD in UTF-8 um."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1119
#, no-wrap
msgid "Mount options for jfs"
msgstr "Einhängeoptionen für JFS"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1121 ../sys-utils/mount.8.adoc:1149
#, no-wrap
msgid "**iocharset=**__name__"
msgstr "**iocharset=**__Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1123
msgid "Character set to use for converting from Unicode to ASCII. The default is to do no conversion. Use *iocharset=utf8* for UTF8 translations. This requires *CONFIG_NLS_UTF8* to be set in the kernel _.config_ file."
msgstr "gibt den für die Umwandlung von Unicode in ASCII zu verwendenden Zeichensatz an. Standardmäßig wird keine Umwandlung ausgeführt. Verwenden Sie *iocharset=utf8* für Übersetzungen in UTF-8. Dies erfordert das Setzen von *CONFIG_NLS_UTF8* in der Kernelkonfiguration _.config_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1124
#, no-wrap
msgid "**resize=**__value__"
msgstr "**resize=**__Blöcke__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1126
msgid "Resize the volume to _value_ blocks. JFS only supports growing a volume, not shrinking it. This option is only valid during a remount, when the volume is mounted read-write. The *resize* keyword with no value will grow the volume to the full size of the partition."
msgstr "verändert die Größe des Datenträgers auf die angegebene Anzahl _Blöcke_. JFS unterstützt nur die Vergrößerung von Datenträgern, nicht das Verkleinern. Diese Option ist nur beim erneuten Einhängen zulässig, wenn der Datenträger les- und schreibbar eingehängt ist. Das Schlüsselwort *resize* ohne Wert vergrößert den Datenträger auf die Gesamtgröße der Partition."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1127
#, no-wrap
msgid "*nointegrity*"
msgstr "*nointegrity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1129
msgid "Do not write to the journal. The primary use of this option is to allow for higher performance when restoring a volume from backup media. The integrity of the volume is not guaranteed if the system abnormally ends."
msgstr "schreibt nicht ins Journal. Der primäre Zweck dieser Option ist es, die Performance beim Wiederherstellen eines Datenträgers von einem Sicherungsmedium zu verbessern. Die Integrität des Datenträgers kann nicht gewährleistet werden, wenn das System unerwartet endet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1130
#, no-wrap
msgid "*integrity*"
msgstr "*integrity*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1132
msgid "Default. Commit metadata changes to the journal. Use this option to remount a volume where the *nointegrity* option was previously specified in order to restore normal behavior."
msgstr "schreibt Änderungen der Metadaten in das Journal (Standard). Verwenden Sie diese Option, um einen Datenträger erneut einzuhängen, wenn dieser zuvor mit der Option *nointegrity* eingehängt wurde, um damit das normale Verhalten wiederherzustellen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1133
#, no-wrap
msgid "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
msgstr "*errors=*{**continue**|**remount-ro**|*panic*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1135
msgid "Define the behavior when an error is encountered. (Either ignore errors and just mark the filesystem erroneous and continue, or remount the filesystem read-only, or panic and halt the system.)"
msgstr "legt das Verhalten fest, wenn ein Fehler aufgetreten ist (entweder werden Fehler ignoriert und das Dateisystem als fehlerhaft markiert und der Vorgang fortgesetzt oder das Dateisystem schreibgeschützt neu eingehängt oder ein »panic« ausgelöst und das System angehalten)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1136
#, no-wrap
msgid "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
msgstr "**noquota**|**quota**|**usrquota**|*grpquota*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1138
msgid "These options are accepted but ignored."
msgstr "Diese Optionen werden akzeptiert, aber ignoriert."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1139
#, no-wrap
msgid "Mount options for msdos"
msgstr "Einhängeoptionen für MSDOS"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1142
msgid "See mount options for fat. If the _msdos_ filesystem detects an inconsistency, it reports an error and sets the file system read-only. The filesystem can be made writable again by remounting it."
msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für FAT. Wenn das _msdos_-Dateisystem eine Inkonsistenz erkennt, meldet es einen Fehler und setzt das Dateisystem auf schreibgeschützt. Das Dateisystem kann wieder schreibbar gemacht werden, indem es erneut eingehängt wird."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1143
#, no-wrap
msgid "Mount options for ncpfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Ncpfs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1146
msgid "Just like _nfs_, the _ncpfs_ implementation expects a binary argument (a _struct ncp_mount_data_) to the *mount*(2) system call. This argument is constructed by *ncpmount*(8) and the current version of *mount* (2.12) does not know anything about ncpfs."
msgstr "Wie bei _nfs_ erwartet die _ncpfs_-Implementation ein binäres Argument (ein _struct_ _ncp_mount_data_) zum Systemaufruf *mount*(2). Dieses Argument wird von *ncpmount*(8) konstruiert, aber die aktuelle Version von *mount* (2.12) weiß nichts über Ncpfs."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1147
#, no-wrap
msgid "Mount options for ntfs"
msgstr "Einhängeoptionen für NTFS"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1151
msgid "Character set to use when returning file names. Unlike VFAT, NTFS suppresses names that contain nonconvertible characters. Deprecated."
msgstr "gibt den Zeichensatz an, der für zurückgegebene Dateinamen verwendet wird. Im Gegensatz zu VFAT unterdrückt NTFS Namen, die nicht konvertierbare Zeichen enthalten. Missbilligt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1152
#, no-wrap
msgid "**nls=**__name__"
msgstr "**nls=**__Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1154
msgid "New name for the option earlier called _iocharset_."
msgstr "ist ein neuer Name für die frühere Option _iocharset_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1157
msgid "Use UTF-8 for converting file names."
msgstr "verwendet UTF-8 zur Umwandlung von Dateinamen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1158
#, no-wrap
msgid "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
msgstr "*uni_xlate=*{**0**|**1**|*2*}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1160
msgid "For 0 (or 'no' or 'false'), do not use escape sequences for unknown Unicode characters. For 1 (or 'yes' or 'true') or 2, use vfat-style 4-byte escape sequences starting with \":\". Here 2 gives a little-endian encoding and 1 a byteswapped bigendian encoding."
msgstr "Für 0 (oder »no« oder »false«) werden keine Escape-Sequenzen für unbekannte Unicode-Zeichen verwendet. Für 1 (oder »yes« oder »true«) oder 2 werden mit »:« beginnende 4-Byte-Escape-Sequenzen im VFAT-Stil verwendet: Hier ergibt 2 eine Little-Endian-Kodierung und 1 eine Big-Endian-Kodierung mit vertauschten Bytes."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1161
#, no-wrap
msgid "*posix=[0|1]*"
msgstr "*posix=[0|1]*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1163
msgid "If enabled (posix=1), the filesystem distinguishes between upper and lower case. The 8.3 alias names are presented as hard links instead of being suppressed. This option is obsolete."
msgstr "Falls dies aktiviert ist (posix=1), unterscheidet das Dateisystem zwischen Groß- und Kleinschreibung. Die 8.3-Aliasnamen werden als harte Links dargestellt, statt unterdrückt zu werden. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1164
#, no-wrap
msgid "**uid=**__value__, **gid=**__value__ and **umask=**__value__"
msgstr "**uid=**__Wert__, **gid=**__Wert__ und **umask=**__Wert__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1166
msgid "Set the file permission on the filesystem. The umask value is given in octal. By default, the files are owned by root and not readable by somebody else."
msgstr "legt die Dateizugriffsrechte des Dateisystems fest. Der Umask-Wert wird in oktaler Notation angegeben. Standardmäßig gehören Dateien dem Benutzer Root und können von anderen nicht gelesen werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1167
#, no-wrap
msgid "Mount options for overlay"
msgstr "Einhängeoptionen für Überlagerung"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1170
msgid "Since Linux 3.18 the overlay pseudo filesystem implements a union mount for other filesystems."
msgstr "Seit Linux 3.18 implementiert das Überlagerungs-Pseudo-Dateisystem eine vereinigte Einhängung für andere Dateisysteme."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1172
msgid "An overlay filesystem combines two filesystems - an *upper* filesystem and a *lower* filesystem. When a name exists in both filesystems, the object in the upper filesystem is visible while the object in the lower filesystem is either hidden or, in the case of directories, merged with the upper object."
msgstr "Ein Überlagerungs-Dateisystem kombiniert zwei Dateisysteme - ein *oberes* und ein *unteres* Dateisystem. Wenn ein Name in beiden Dateisystemen existiert, ist das Objekt im oberen Dateisystem sichtbar, während das Objekt im unteren Dateisystem entweder verborgen ist oder (bei Verzeichnissen) mit dem oberen Objekt zusammengeführt wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1174
msgid "The lower filesystem can be any filesystem supported by Linux and does not need to be writable. The lower filesystem can even be another overlayfs. The upper filesystem will normally be writable and if it is it must support the creation of trusted.* extended attributes, and must provide a valid d_type in readdir responses, so NFS is not suitable."
msgstr "Das untere Dateisystem kann jedes von Linux unterstützte Dateisystem sein; es muss nicht schreibbar sein. Das untere Dateisystem kann sogar ein weiteres Überlagerungs-Dateisystem sein. Das obere Dateisystem wird normalerweise schreibbar sein, und falls das so ist, muss es die Erzeugung von erweiterten Attributen der Form »trusted.*« unterstützen und einen gültigen d_type in readdir-Antworten bereitstellen, daher ist NFS nicht geeignet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1176
msgid "A read-only overlay of two read-only filesystems may use any filesystem type. The options *lowerdir* and *upperdir* are combined into a merged directory by using:"
msgstr "Eine schreibgeschützte Überlagerung zweier schreibgeschützter Dateisysteme kann jeden Dateisystemtyp verwenden. Die Optionen *lowerdir* und *upperdir* werden folgendermaßen in einem zusammengeführten Verzeichnis kombiniert:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1181
#, no-wrap
msgid ""
"mount -t overlay overlay \\\n"
" -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
msgstr ""
"mount -t overlay overlay \\\n"
" -olowerdir=/lower,upperdir=/upper,workdir=/work /merged\n"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1184
#, no-wrap
msgid "**lowerdir=**__directory__"
msgstr "**lowerdir=**__Verzeichnis__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1186
msgid "Any filesystem, does not need to be on a writable filesystem."
msgstr "Jedes Dateisystem, muss kein schreibbares Dateisystem sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1187
#, no-wrap
msgid "**upperdir=**__directory__"
msgstr "**upperdir=**__Verzeichnis__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1189
msgid "The upperdir is normally on a writable filesystem."
msgstr "Das obere Verzeichnis liegt normalerweise auf einem schreibbaren Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1190
#, no-wrap
msgid "**workdir=**__directory__"
msgstr "**workdir=**__Verzeichnis__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1192
msgid "The workdir needs to be an empty directory on the same filesystem as upperdir."
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein leeres Verzeichnis auf dem gleichen Dateisystem wie das obere Verzeichnis sein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1193
#, no-wrap
msgid "*userxattr*"
msgstr "*userxattr*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1195
msgid "Use the \"*user.overlay.*\" xattr namespace instead of \"*trusted.overlay.*\". This is useful for unprivileged mounting of overlayfs."
msgstr "Verwendet den Xattr-Namensraum *user.overlay.* anstelle von *trusted.overlay.*. Dies ist für das unprivilegierte Einhängen von Overlayfs nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1196
#, no-wrap
msgid "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
msgstr "*redirect_dir=*{**on**|**off**|**follow**|**nofollow**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1198
msgid "If the _redirect_dir_ feature is enabled, then the directory will be copied up (but not the contents). Then the \"{**trusted**|**user**}.overlay.redirect\" extended attribute is set to the path of the original location from the root of the overlay. Finally the directory is moved to the new location."
msgstr "Falls das Funktionsmerkmal _redirect_dir_ aktiviert ist, wird das Verzeichnis hinaufkopiert (aber nicht dessen Inhalte). Dann wird das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.redirect« auf den Pfad des ursprünglichen Ortes von der Wurzel des Overlay gesetzt. Zum Schluss wird das Verzeichnis an den neuen Ort verschoben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1199 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*on*"
msgstr "*on*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1201
msgid "Redirects are enabled."
msgstr "Umleitungen sind aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1202 ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:78
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*off*"
msgstr "*off*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1204
msgid "Redirects are not created and only followed if \"redirect_always_follow\" feature is enabled in the kernel/module config."
msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nur dann gefolgt, wenn die Funktion »redirect_always_follow« in der Kernel-/Modulkonfiguration aktiviert ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1205
#, no-wrap
msgid "*follow*"
msgstr "*follow*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1207
msgid "Redirects are not created, but followed."
msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt, aber ihnen wird gefolgt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1208
#, no-wrap
msgid "*nofollow*"
msgstr "*nofollow*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1210
msgid "Redirects are not created and not followed (equivalent to \"redirect_dir=off\" if \"redirect_always_follow\" feature is not enabled)."
msgstr "Umleitungen werden nicht erstellt und ihnen wird nicht gefolgt (gleichbedeutend mit »redirect_dir=off«, falls die Funktion »redirect_always_follow« nicht aktiviert ist)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1211
#, no-wrap
msgid "*index=*{**on**|**off**}"
msgstr "*index=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1213
msgid "Inode index. If this feature is disabled and a file with multiple hard links is copied up, then this will \"break\" the link. Changes will not be propagated to other names referring to the same inode."
msgstr "Inode-Index. Falls diese Funktion deaktiviert ist und eine Datei mit mehreren harten Links hinaufkopiert wird, dann wird dies den Link unbrauchbar machen. Änderungen werden nicht zu anderen Namen ausgebreitet, die sich auf den selben Inode beziehen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1214
#, no-wrap
msgid "*uuid=*{**on**|**off**}"
msgstr "*uuid=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1216
msgid "Can be used to replace UUID of the underlying filesystem in file handles with null, and effectively disable UUID checks. This can be useful in case the underlying disk is copied and the UUID of this copy is changed. This is only applicable if all lower/upper/work directories are on the same filesystem, otherwise it will fallback to normal behaviour."
msgstr "kann zum Ersetzen der UUID des zugrundeliegenden Dateisystems in Datei-Handles mit Null verwendet werden und deaktiviert damit effektiv UUID-Überprüfungen. Dies kann in Fällen nützlich sein, bei denen die zugrundeliegende Platte kopiert und die UUID dieser Kopie geändert wird. Dies gilt nur, falls alle niedrigen/höheren/Arbeitsverzeichnisse auf dem gleichen Dateisystem sind, andernfalls fällt diese auf das normale Verhalten zurück."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1217
#, no-wrap
msgid "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
msgstr "*nfs_export=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1220
msgid "When the underlying filesystems supports NFS export and the \"nfs_export\" feature is enabled, an overlay filesystem may be exported to NFS."
msgstr "Wenn das zugrundeliegende Dateisystem NFS-Exporte unterstützt und die Funktion »nfs_export« aktiviert ist, darf ein Überlagerungs-Dateisystem zu NFS exportiert werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1227
msgid "With the \"nfs_export\" feature, on copy_up of any lower object, an index entry is created under the index directory. The index entry name is the hexadecimal representation of the copy up origin file handle. For a non-directory object, the index entry is a hard link to the upper inode. For a directory object, the index entry has an extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.upper\" with an encoded file handle of the upper directory inode."
msgstr "Beim Kopieren eines niedrigeren Objektes wird bei der Funktionalität »nfs_export« ein Indexverzeichnis erstellt. Der Indexeintragsname ist die hexadezimale Darstellung des hochkopierten Ursprungs-Datei-Handles. Für ein Objekt, das kein Verzeichnis ist, ist der Indexeintrag ein harter Link auf die obere Inode. Für ein Verzeichnisobjekt verfügt der Indexeintrag über das erweiterte Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.upper« mit einem einkodierten Datei-Handle der oberen Verzeichnis-Inode."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1228
#, no-wrap
msgid "When encoding a file handle from an overlay filesystem object, the following rules apply"
msgstr "Beim Kodieren eines Datei-Handles von einem Überlagerungs-Dateisystemobjekt gelten die folgenden Regeln:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1231
msgid "For a non-upper object, encode a lower file handle from lower inode"
msgstr "Für ein Objekt, das nicht oben ist, wird ein niedrigerer Datei-Handle von einer niedrigeren Inode kodiert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1232
msgid "For an indexed object, encode a lower file handle from copy_up origin"
msgstr "Für in indiziertes Objekt wird ein niedriger Datei-Handle vom copy_up-Ursprung kodiert."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1233
msgid "For a pure-upper object and for an existing non-indexed upper object, encode an upper file handle from upper inode"
msgstr "Für ein reines oberes Objekt und für ein existierendes, nicht indiziertes oberes Objekt wird ein oberer Datei-Handle von einem oberen Inode kodiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1235
#, no-wrap
msgid "The encoded overlay file handle includes"
msgstr "Das kodierte Überlagerungs-Datei-Handle enthält"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1238
msgid "Header including path type information (e.g. lower/upper)"
msgstr "Kopfzeilen, einschließlich Pfadtypinformationen (z.B. oberer/unterer)"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1239
msgid "UUID of the underlying filesystem"
msgstr "UUID des zugrundeliegenden Dateisystems"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1240
msgid "Underlying filesystem encoding of underlying inode"
msgstr "Zugrundeliegende Dateisystemkodierung der zugrundeliegenden Inode"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1242
#, no-wrap
msgid "This encoding format is identical to the encoding format of file handles that are stored in extended attribute \"{**trusted**|**user**}.overlay.origin\". When decoding an overlay file handle, the following steps are followed"
msgstr "Dieses Kodierungsformat ist identisch zu dem Kodierungsformat von Datei-Handles, die im erweiterten Attribut »{**trusted**|**user**}.overlay.origin« gespeichert sind. Beim Dekodieren eines Überlagerungs-Datei-Handles werden die folgenden Schritte durchlaufen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1245
msgid "Find underlying layer by UUID and path type information."
msgstr "Die zugrundeliegende Ebene durch UUID- und Pfadinformationen ermitteln."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1246
msgid "Decode the underlying filesystem file handle to underlying dentry."
msgstr "Das zugrundeliegende Dateisystem-Handle auf den zugrundeliegenden Dentry dekodieren."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1247
msgid "For a lower file handle, lookup the handle in index directory by name."
msgstr "Für einen unteren Datei-Handle den Handle im Indexverzeichnis durch den Namen nachschlagen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1248
msgid "If a whiteout is found in index, return **ESTALE**. This represents an overlay object that was deleted after its file handle was encoded."
msgstr "Falls ein Whiteout im Index gefunden wird, **ESTALE** zurückliefern. Dies stellt ein Überlagerungsobjekt dar, das gelöscht wurde, nachdem der Datei-Handle kodiert wurde."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1249
msgid "For a non-directory, instantiate a disconnected overlay dentry from the decoded underlying dentry, the path type and index inode, if found."
msgstr "Falls es sich nicht um ein Verzeichnis handelt, wird ein unverbundener Überlagerungs-Dentry von dem zugrundeliegenden dekodierten Dentry, dem Pfadtyp und dem Index-Inode instanziiert, falls diese gefunden werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1250
msgid "For a directory, use the connected underlying decoded dentry, path type and index, to lookup a connected overlay dentry."
msgstr "Für ein Verzeichnis wird der verbundene zugrundeliegende dekodierte Dentry, Pfadtyp und Index verwendet, um einen verbundenen Überlagerugns-Dentry nachzuschlagen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1256
msgid "Decoding a non-directory file handle may return a disconnected dentry. copy_up of that disconnected dentry will create an upper index entry with no upper alias."
msgstr "Dekodieren eines Datei-Handles kann ein nicht verbundenen Dentry zurückliefern, falls der Handle nicht zu einem Verzeichnis gehört. copy_up dieses nicht verbundenen Dentrys wird einen oberen Indexeintrag ohne oberen Alias erstellen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1268
msgid "When overlay filesystem has multiple lower layers, a middle layer directory may have a \"redirect\" to lower directory. Because middle layer \"redirects\" are not indexed, a lower file handle that was encoded from the \"redirect\" origin directory, cannot be used to find the middle or upper layer directory. Similarly, a lower file handle that was encoded from a descendant of the \"redirect\" origin directory, cannot be used to reconstruct a connected overlay path. To mitigate the cases of directories that cannot be decoded from a lower file handle, these directories are copied up on encode and encoded as an upper file handle. On an overlay filesystem with no upper layer this mitigation cannot be used NFS export in this setup requires turning off redirect follow (e.g. \"__redirect_dir=nofollow__\")."
msgstr "Wenn ein Überlagerungsdateisystem mehrere untere Ebenen hat, kann ein Verzeichnis in einer mittleren Ebene eine »Umleitung« zu einer niedrigeren Ebene haben. Da die »Umleitungen« der mittleren Ebenen nicht indiziert sind, kann ein unterer Datei-Handle, der von dem umgeleiteten »Umleitungs«-Verzeichnis kodiert wurde, nicht zum Auffinden des Verzeichnisses in der mittleren oder obereren Ebene verwendet werden. Entsprechend kann ein unterer Datei-Handle, der von einem Abkömmling des »umgeleiteten« Ursprungsverzeichnisses kodiert wurde, nicht zur Rekonstruktion eines verbundenen Überlagerungspfades verwendet werden. Um die Fälle von Verzeichnissen, die nicht von einem unteren Datei-Handle dekodiert werden können, abzumildern, werden diese Verzeichnisse beim Kodieren hochkopiert und als oberere Datei-Handle kodiert. Bei einem Überlagerungsdateisystem ohne obere Ebene kann diese Abmilderung nicht verwendet werden. Bei NFS-Exporten in dieser Konfiguration muss das Folgen von Umleitungen abgeschaltet werden (z.B. »__redirect_dir=nofollow__«)."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1270
msgid "The overlay filesystem does not support non-directory connectable file handles, so exporting with the _subtree_check_ exportfs configuration will cause failures to lookup files over NFS."
msgstr "Das Überlagerungsdateisystem unterstützt keine verbindbaren Datei-Handles, die keine Verzeichnisse sind, daher führt das Exportieren mit der Exportfs-Konfiguration _subtree_check_ zu Fehlschlägen beim Nachschlagen von Dateien über NFS."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1272
msgid "When the NFS export feature is enabled, all directory index entries are verified on mount time to check that upper file handles are not stale. This verification may cause significant overhead in some cases."
msgstr "Wenn die NFS-Exportfunktionalität aktiviert ist, werden alle Verzeichnisindexeinträge zum Einhängezeitpunkt verifiziert, um zu prüfen, dass die oberen Datei-Handles nicht verwaist sind. Diese Überprüfung kann in einigen Fällen zu einem signifikanten Zusatzaufwand führen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1275
msgid "Note: the mount options __index=off,nfs_export=on__ are conflicting for a read-write mount and will result in an error."
msgstr "Achtung: Die Einhängeoptionen __index=off,nfs_export=on__ stehen im Konflikt zu einer les- und schreibbaren Einhängung und werden einen Fehler hervorrufen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1277
#, no-wrap
msgid "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
msgstr "*xino=*{**on**|**off**|**auto**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1279
msgid "The \"xino\" feature composes a unique object identifier from the real object st_ino and an underlying fsid index. The \"xino\" feature uses the high inode number bits for fsid, because the underlying filesystems rarely use the high inode number bits. In case the underlying inode number does overflow into the high xino bits, overlay filesystem will fall back to the non xino behavior for that inode."
msgstr "Die Funktionalität »xino« setzt einen eindeutigen Objektkennzeichner aus dem echten Objekt st_ino und einem zugrundeliegenden fsid-Index zusammen. Die Funktionalität »xino« verwendet die hohen Inode-Nummern-Bits für fsid, da das zugrundeliegende Dateisystem selten die hohen Inode-Nummer-Bits verwendet. In den Fällen, in denen die zugrundeliegende Inode-Nummer in die hohen Xino-Bits überläuft, wird das Überlagerungsdateisystem auf das Verhalten ohne xino für diese Inode zurückfallen."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1281
msgid "For a detailed description of the effect of this option please refer to https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
msgstr "Für eine detaillierte Beschreibung des Effekts dieser Option, siehe https://docs.kernel.org/filesystems/overlayfs.html"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1282
#, no-wrap
msgid "*metacopy=*{**on**|**off**}"
msgstr "*metacopy=*{**on**|**off**}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1284
msgid "When metadata only copy up feature is enabled, overlayfs will only copy up metadata (as opposed to whole file), when a metadata specific operation like chown/chmod is performed. Full file will be copied up later when file is opened for WRITE operation."
msgstr "Wenn die Funktion zum alleinigen Hochkopieren von Metadaten aktiviert ist, kopiert das Überlagerungs-Dateisystem nur die Metadaten (und nicht die ganze Datei), wenn eine Metadaten-spezifische Aktion wie »chown« oder »chmod« ausgeführt wird. Die vollständige Datei wird später hochkopiert, sobald die Datei für eine WRITE-Aktion geöffnet ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1286
msgid "In other words, this is delayed data copy up operation and data is copied up when there is a need to actually modify data."
msgstr "Mit anderen Worten ist dies eine verzögerte Datenkopieroperation, und Daten werden erst hochkopiert, wenn tatsächlich Daten geändert werden müssen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1287
#, no-wrap
msgid "*volatile*"
msgstr "*volatile*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1289
msgid "Volatile mounts are not guaranteed to survive a crash. It is strongly recommended that volatile mounts are only used if data written to the overlay can be recreated without significant effort."
msgstr "Für flüchtige Einhängungen kann nicht garantiert werden, dass sie einen Absturz überstehen. Es wird dringend empfohlen, flüchtige Einhängungen nur dann zu verwenden, wenn die in die Überlagerung geschriebenen Daten ohne nennenswerten Aufwand wiederhergestellt werden können."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1291
msgid "The advantage of mounting with the \"volatile\" option is that all forms of sync calls to the upper filesystem are omitted."
msgstr "Der Vorteil des Einhängens mit der »volatile«-Option ist, dass alle Arten von Sync-Aufrufen zum oberen Dateisystem weggelassen werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1293
msgid "In order to avoid a giving a false sense of safety, the syncfs (and fsync) semantics of volatile mounts are slightly different than that of the rest of VFS. If any writeback error occurs on the upperdir’s filesystem after a volatile mount takes place, all sync functions will return an error. Once this condition is reached, the filesystem will not recover, and every subsequent sync call will return an error, even if the upperdir has not experience a new error since the last sync call."
msgstr "Um kein falsches Sicherheitsgefühl zu geben, unterscheidet sich die syncfs- (und fsync-) Semantik flüchtiger Einhängungen geringfügig von der des restlichen VFS. Wenn ein Rückschreibefehler im Dateisystem des oberen Verzeichnisses auftritt, nachdem eine flüchtige Einhängung stattgefunden hat, geben alle Sync-Funktionen einen Fehler zurück. Sobald diese Bedingung erreicht ist, wird das Dateisystem nicht wiederhergestellt, und jeder nachfolgende Sync-Aufruf wird einen Fehler zurückgeben, selbst wenn das obere Verzeichnis seit dem letzten Sync-Aufruf keinen neuen Fehler verursacht hat."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1295
msgid "When overlay is mounted with \"volatile\" option, the directory \"$workdir/work/incompat/volatile\" is created. During next mount, overlay checks for this directory and refuses to mount if present. This is a strong indicator that user should throw away upper and work directories and create fresh one. In very limited cases where the user knows that the system has not crashed and contents of upperdir are intact, The \"volatile\" directory can be removed."
msgstr "Wenn die Überlagerung mit der »volatile«-Option eingehängt wird, dann wird das Verzeichnis »$workdir/work/incompat/volatile« erstellt. Während der nächsten Einhängung prüft die Überlagerung, ob dieses Verzeichnis vorhanden ist und verweigert das Einhängen, falls es existiert. Dies ist ein untrügliches Zeichen, dass der Benutzer das obere und das Arbeitsverzeichnis verwerfen und ein neues erstellen sollte. In sehr seltenen Fällen, in denen der Benutzer weiß, dass das System nicht abgestürzt war und der Inhalt des oberen Verzeichnisses intakt ist, kann das »volatile«-Verzeichnis entfernt werden."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1296
#, no-wrap
msgid "Mount options for reiserfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Reiserfs"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1299
msgid "Reiserfs is a journaling filesystem."
msgstr "Reiserfs ist ein Journaling-Dateisystem."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1300
#, no-wrap
msgid "*conv*"
msgstr "*conv*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1302
msgid "Instructs version 3.6 reiserfs software to mount a version 3.5 filesystem, using the 3.6 format for newly created objects. This filesystem will no longer be compatible with reiserfs 3.5 tools."
msgstr "weist die Version 3.6 der Reiserfs-Software an, ein Dateisystem der Version 3.5 mit dem Format 3.6 für neu erstellte Objekte einzuhängen. Dieses Dateisystem ist dann nicht mehr zu den Reiserfs-Werkzeugen der Version 3.5 kompatibel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1303
#, no-wrap
msgid "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
msgstr "*hash=*{**rupasov**|**tea**|**r5**|*detect*}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1305
msgid "Choose which hash function reiserfs will use to find files within directories."
msgstr "bestimmt, welche Hash-Funktion von Reiserfs verwendet wird, um Dateien in Verzeichnissen zu finden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1306
#, no-wrap
msgid "*rupasov*"
msgstr "*rupasov*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1308
msgid "A hash invented by Yury Yu. Rupasov. It is fast and preserves locality, mapping lexicographically close file names to close hash values. This option should not be used, as it causes a high probability of hash collisions."
msgstr "ist ein von Yury Yu. Rupasov entwickelter Hash. Er ist schnell und erhält Lokalität, wobei lexikographisch nahe Dateinamen zu nahen Hash-Werten zugeordnet werden. Diese Option sollte nicht verwendet werden, da sie die Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen erhöht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1309
#, no-wrap
msgid "*tea*"
msgstr "*tea*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1311
msgid "A Davis-Meyer function implemented by Jeremy Fitzhardinge. It uses hash permuting bits in the name. It gets high randomness and, therefore, low probability of hash collisions at some CPU cost. This may be used if *EHASHCOLLISION* errors are experienced with the r5 hash."
msgstr "ist eine von Jeremy Fitzhardinge implementierte Davis-Meyer-Funktion. Sie verwendet Hash-permutierende Bits im Namen. Sie erhält hohe Zufälligkeit und daher eine geringe Wahrscheinlichkeit von Hash-Kollisionen, was aber auf Kosten der Prozessorlast geht. Dies kann verwendet werden, wenn mit dem r5-Hash *EHASHCOLLISION*-Fehler auftreten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1312
#, no-wrap
msgid "*r5*"
msgstr "*r5*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1314
msgid "A modified version of the rupasov hash. It is used by default and is the best choice unless the filesystem has huge directories and unusual file-name patterns."
msgstr "ist eine angepasste Version des Rupasov-Hashs. Sie wird standardmäßig verwendet und ist die beste Wahl, es sei denn, das Dateisystem hat riesige Verzeichnisse und ungewöhnliche Dateinamensmuster."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1315
#, no-wrap
msgid "*detect*"
msgstr "*detect*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1317
msgid "Instructs *mount* to detect which hash function is in use by examining the filesystem being mounted, and to write this information into the reiserfs superblock. This is only useful on the first mount of an old format filesystem."
msgstr "weist *mount* an, durch Untersuchung des einzuhängenden Dateisystems zu erkennen, welche Hash-Funktion verwendet wird und diese Information in den Reiserfs-Superblock zu schreiben. Dies ist nur beim ersten Einhängen eines Dateisystems des alten Formats nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1318
#, no-wrap
msgid "*hashed_relocation*"
msgstr "*hashed_relocation*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1320 ../sys-utils/mount.8.adoc:1323
msgid "Tunes the block allocator. This may provide performance improvements in some situations."
msgstr "stellt den Block-Zuweiser ein. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1321
#, no-wrap
msgid "*no_unhashed_relocation*"
msgstr "*no_unhashed_relocation*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1324
#, no-wrap
msgid "*noborder*"
msgstr "*noborder*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1326
msgid "Disable the border allocator algorithm invented by Yury Yu. Rupasov. This may provide performance improvements in some situations."
msgstr "deaktiviert den von Yuri Yu. Rupasov entwickelten Begrenzungszuweiser-Algorithmus. Dies kann in einigen Situationen die Performance verbessern."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1327
#, no-wrap
msgid "*nolog*"
msgstr "*nolog*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1329
msgid "Disable journaling. This will provide slight performance improvements in some situations at the cost of losing reiserfs's fast recovery from crashes. Even with this option turned on, reiserfs still performs all journaling operations, save for actual writes into its journaling area. Implementation of _nolog_ is a work in progress."
msgstr "deaktiviert das Journaling. Dadurch werden in einigen Situationen geringfügige Verbesserungen der Performance erreicht, wobei aber die Fähigkeit von Reiserfs zur schnellen Wiederherstellung nach Abstürzen verloren geht. Selbst wenn diese Option aktiviert ist, führt Reiserfs alle Journaling-Aktionen aus außer dem tatsächlichen Schreiben in seinem Journaling-Bereich. An der Implementation von _nolog_ wird noch gearbeitet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1330
#, no-wrap
msgid "*notail*"
msgstr "*notail*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1332
msgid "By default, reiserfs stores small files and 'file tails' directly into its tree. This confuses some utilities such as *lilo*(8). This option is used to disable packing of files into the tree."
msgstr "deaktiviert das Packen von Dateien im Dateibaum. Standardmäßig speichert Reiserfs kleine Dateien und Dateienden direkt in seinem Baum. Das verwirrt einige Dienstprogramme wie *lilo*(8)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1333
#, no-wrap
msgid "*replayonly*"
msgstr "*replayonly*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1335
msgid "Replay the transactions which are in the journal, but do not actually mount the filesystem. Mainly used by _reiserfsck_."
msgstr "wiederholt die im Journal befindlichen Transaktionen, aber hängt das Dateisystem nicht wirklich ein. Dies wird hauptsächlich von _reiserfsck_ verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1336
#, no-wrap
msgid "**resize=**__number__"
msgstr "**resize=**__Anzahl__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1338
msgid "A remount option which permits online expansion of reiserfs partitions. Instructs reiserfs to assume that the device has _number_ blocks. This option is designed for use with devices which are under logical volume management (LVM). There is a special _resizer_ utility which can be obtained from _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_."
msgstr "erlaubt beim Wiedereinhängen die Online-Erweiterung von Reiserfs-Partitionen. Reiserfs wird angewiesen, dass es davon ausgehen soll, dass das Gerät die angegebene _Anzahl_ Blöcke hat. Diese Option ist für Geräte gedacht, die Teil einer logischen Datenträgerverwaltung sind (unter »Logical Volume Management« stehen). Es gibt ein spezielles _resizer_-Dienstprogramm, das auf _ftp://ftp.namesys.com/pub/reiserfsprogs_ verfügbar ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1339
#, no-wrap
msgid "*user_xattr*"
msgstr "*user_xattr*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1341
msgid "Enable Extended User Attributes. See the *attr*(1) manual page."
msgstr "aktiviert die erweiterten Benutzerattribute (»Extended User Attributes«). Siehe die Handbuchseite *attr*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1342
#, no-wrap
msgid "*acl*"
msgstr "*acl*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1344
msgid "Enable POSIX Access Control Lists. See the *acl*(5) manual page."
msgstr "aktiviert die POSIX-Zugriffssteuerlisten. Siehe die Handbuchseite *acl*(5)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1345
#, no-wrap
msgid "*barrier=none* / *barrier=flush*"
msgstr "*barrier=none* / *barrier=flush*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1347
msgid "This disables / enables the use of write barriers in the journaling code. *barrier=none* disables, *barrier=flush* enables (default). This also requires an IO stack which can support barriers, and if reiserfs gets an error on a barrier write, it will disable barriers again with a warning. Write barriers enforce proper on-disk ordering of journal commits, making volatile disk write caches safe to use, at some performance penalty. If your disks are battery-backed in one way or another, disabling barriers may safely improve performance."
msgstr "deaktiviert oder aktiviert die Verwendung von Schreibgrenzen im Journaling-Code, wobei *barrier=none* deaktiviert und *barrier=flush* aktiviert (Standard). Dies erfordert auch einen Ein-/Ausgabe-Stack, der Grenzen unterstützt, und falls Reiserfs einen Fehler an einer Schreibgrenze erkennt, deaktiviert es die Grenzen wieder und gibt eine Warnung aus. Schreibgrenzen bewirken saubere datenträgerbezogene Journal-Schreibvorgänge, wodurch flüchtige Platten-Schreibzwischenspeicher sicher benutzbar werden, allerdings auf Kosten der Performance. Falls Ihre Platten auf die eine oder andere Weise batteriegestützt sind, kann die Deaktivierung dieser Grenzen sicher die Performance verbessern."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1348
#, no-wrap
msgid "Mount options for ubifs"
msgstr "Einhängeoptionen für Ubifs"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1351
msgid "UBIFS is a flash filesystem which works on top of UBI volumes. Note that *atime* is not supported and is always turned off."
msgstr "UBIFS ist ein Dateisystem für Flash-Speicher, das auf UBI-Datenträgern arbeitet. Beachten Sie, dass *atime* nicht unterstützt wird und immer abgeschaltet ist."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1353
msgid "The device name may be specified as"
msgstr "Der Gerätename kann folgendermaßen angegeben werden:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1355
#, no-wrap
msgid "*ubiX_Y*"
msgstr "*ubiX_Y*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
msgid "UBI device number *X*, volume number *Y*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträgernummer *Y*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1357
#, no-wrap
msgid "*ubiY*"
msgstr "*ubiY*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
msgid "UBI device number *0*, volume number *Y*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträgernummer *Y*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1359
#, no-wrap
msgid "*ubiX:NAME*"
msgstr "*ubiX:NAME*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
msgid "UBI device number *X*, volume with name *NAME*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *X*, Datenträger mit dem Namen *NAME*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1361
#, no-wrap
msgid "*ubi:NAME*"
msgstr "*ubi:NAME*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1363
msgid "UBI device number *0*, volume with name *NAME*"
msgstr "UBI-Gerätenummer *0*, Datenträger mit dem Namen *NAME*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1366
msgid "Alternative *!* separator may be used instead of *:*."
msgstr "Alternativ kann *!* als Trenner anstelle von *:* angegeben werden."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1368
msgid "The following mount options are available:"
msgstr "Die folgenden Einhängeoptionen sind verfügbar:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1369
#, no-wrap
msgid "*bulk_read*"
msgstr "*bulk_read*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1371
msgid "Enable bulk-read. VFS read-ahead is disabled because it slows down the filesystem. Bulk-Read is an internal optimization. Some flashes may read faster if the data are read at one go, rather than at several read requests. For example, OneNAND can do \"read-while-load\" if it reads more than one NAND page."
msgstr "aktiviert Lesen in einem Zug. Vorauslesen im VFS ist deaktiviert, weil es das Dateisystem ausbremst. Lesen in einem Zug ist eine interne Optimierung. Einige Flash-Speicher könnten schneller lesen, wenn die Daten in einem Zug anstatt in mehreren Vorgängen gelesen werden. Zum Beispiel kann OneNAND »Lesen-beim-Laden« ausführen, wenn es mehr als eine NAND-Seite liest."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1372
#, no-wrap
msgid "*no_bulk_read*"
msgstr "*no_bulk_read*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1374
msgid "Do not bulk-read. This is the default."
msgstr "deaktiviert Lesen in einem Zug. Dies ist der Standard."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1375
#, no-wrap
msgid "*chk_data_crc*"
msgstr "*chk_data_crc*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1377
msgid "Check data CRC-32 checksums. This is the default."
msgstr "überprüft die CRC-32-Prüfsummen der Daten. Dies ist die Voreinstellung."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1378
#, no-wrap
msgid "*no_chk_data_crc*"
msgstr "*no_chk_data_crc*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1380
msgid "Do not check data CRC-32 checksums. With this option, the filesystem does not check CRC-32 checksum for data, but it does check it for the internal indexing information. This option only affects reading, not writing. CRC-32 is always calculated when writing the data."
msgstr "überprüft keine CRC-32-Prüfsummen der Daten. Mit dieser Option prüft das Dateisystem zwar die CRC-Prüfsummen der Daten nicht, aber es überprüft sie für die internen Indizierungsinformationen dennoch. Diese Option wirkt sich nur auf das Lesen aus, jedoch nicht auf das Schreiben. CRC-32-Prüfsummen werden beim Schreiben der Daten immer errechnet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1381
#, no-wrap
msgid "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
msgstr "*compr=*{**none**|**lzo**|*zlib*}"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1383
msgid "Select the default compressor which is used when new files are written. It is still possible to read compressed files if mounted with the *none* option."
msgstr "wählt den Standardkompressor, der beim Schreiben neuer Dateien verwendet wird. Es ist immer noch möglich, komprimierte Dateien zu lesen, wenn diese mit der Option *none* eingehängt sind."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1384
#, no-wrap
msgid "Mount options for udf"
msgstr "Einhängeoptionen für UDF"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1387
msgid "UDF is the \"Universal Disk Format\" filesystem defined by OSTA, the Optical Storage Technology Association, and is often used for DVD-ROM, frequently in the form of a hybrid UDF/ISO-9660 filesystem. It is, however, perfectly usable by itself on disk drives, flash drives and other block devices. See also _iso9660_."
msgstr "UDF ist ein von OSTA, der »Optical Storage Technology Association« definiertes »Universal Disk Format«-Dateisystem. Es wird oft für DVD-ROMs verwendet, häufig in der Form eines hybriden UDF/ISO-9660-Dateisystems. Es ist jedoch auch für sich allein perfekt auf Plattenlaufwerken, Flash-Speichern und anderen blockorientierten Geräten nutzbar. Siehe auch _iso9660_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1388
#, no-wrap
msgid "*uid=*"
msgstr "*uid=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1390
msgid "Make all files in the filesystem belong to the given user. uid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) uid=<user> and results in UDF not storing uids to the media. In fact the recorded uid is the 32-bit overflow uid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <user> which is a valid user name or the corresponding decimal user id, or the special string \"forget\"."
msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem dem angegebenen Benutzer zu. Sie können »uid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Benutzer> angeben, wodurch UDF keine Benutzerkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Benutzerkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Benutzer> angegeben, welches ein gültiger Benutzername sein muss oder die korrespondierende dezimale Benutzerkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1391
#, no-wrap
msgid "*gid=*"
msgstr "*gid=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1393
msgid "Make all files in the filesystem belong to the given group. gid=forget can be specified independently of (or usually in addition to) gid=<group> and results in UDF not storing gids to the media. In fact the recorded gid is the 32-bit overflow gid -1 as defined by the UDF standard. The value is given as either <group> which is a valid group name or the corresponding decimal group id, or the special string \"forget\"."
msgstr "ordnet alle Dateien im Dateisystem der angegebenen Gruppe zu. Sie können »gid=forget« unabhängig von (oder üblicherweise zusätzlich zu) uid=<Gruppe> angeben, wodurch UDF keine Gruppenkennungen auf dem Medium speichert. Faktisch ist die aufgezeichnete Benutzerkennung die 32-Bit-Überlauf-Gruppenkennung -1, wie sie im UDF-Standard definiert ist. Der Wert wird entweder als <Gruppe> angegeben, welches ein gültiger Gruppenname sein muss oder die korrespondierende dezimale Gruppenkennung oder die spezielle Zeichenkette »forget«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1394
#, no-wrap
msgid "*umask=*"
msgstr "*umask=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1396
msgid "Mask out the given permissions from all inodes read from the filesystem. The value is given in octal."
msgstr "maskiert die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Inodes. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1397
#, no-wrap
msgid "*mode=*"
msgstr "*mode=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1399
msgid "If *mode=* is set the permissions of all non-directory inodes read from the filesystem will be set to the given mode. The value is given in octal."
msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Nicht-Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen Modus, sofern *mode=* gesetzt ist. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1400
#, no-wrap
msgid "*dmode=*"
msgstr "*dmode=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1402
msgid "If *dmode=* is set the permissions of all directory inodes read from the filesystem will be set to the given dmode. The value is given in octal."
msgstr "setzt die aus dem Dateisystem gelesenen Zugriffsrechte aller Verzeichnis-Inodes auf den angegebenen *dmode*. Der Wert wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1403
#, no-wrap
msgid "*bs=*"
msgstr "*bs=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1405
msgid "Set the block size. Default value prior to kernel version 2.6.30 was 2048. Since 2.6.30 and prior to 4.11 it was logical device block size with fallback to 2048. Since 4.11 it is logical block size with fallback to any valid block size between logical device block size and 4096."
msgstr "legt die Blockgröße fest. Der Standardwert war 2048 in Kernel-Versionen vor 2.6.30. Zwischen 2.6.30 und vor 4.11 war es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf 2048. Seit 4.11 ist es die Blockgröße des logischen Gerätes mit Ausweichmöglichkeit auf jede zulässige Blockgröße zwischen der Blockgröße des logischen Gerätes und 4096."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1407
msgid "For other details see the *mkudffs*(8) 2.0+ manpage, see the *COMPATIBILITY* and *BLOCK SIZE* sections."
msgstr "Für weitere Details siehe die Handbuchseite zu *mkudffs*(8) 2.0+, Abschnitte *COMPATIBILITY* und *BLOCK SIZE*."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1410
msgid "Show otherwise hidden files."
msgstr "zeigt ansonsten verborgene Dateien an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1411
#, no-wrap
msgid "*undelete*"
msgstr "*undelete*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1413
msgid "Show deleted files in lists."
msgstr "zeigt gelöschte Dateien in Listen an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1414
#, no-wrap
msgid "*adinicb*"
msgstr "*adinicb*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1416
msgid "Embed data in the inode. (default)"
msgstr "bettet Daten im Inode ein (Standard)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1417
#, no-wrap
msgid "*noadinicb*"
msgstr "*noadinicb*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1419
msgid "Don't embed data in the inode."
msgstr "bettet keine Daten im Inode ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1420
#, no-wrap
msgid "*shortad*"
msgstr "*shortad*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1422
msgid "Use short UDF address descriptors."
msgstr "verwendet kurze UDF-Adressdeskriptoren."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1423
#, no-wrap
msgid "*longad*"
msgstr "*longad*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1425
msgid "Use long UDF address descriptors. (default)"
msgstr "verwendet lange UDF-Adressdeskriptoren (Standard)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1426
#, no-wrap
msgid "*nostrict*"
msgstr "*nostrict*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1428
msgid "Unset strict conformance."
msgstr "setzt die strikte Konformität zurück."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1429
#, no-wrap
msgid "*iocharset=*"
msgstr "*iocharset=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1431
msgid "Set the NLS character set. This requires kernel compiled with *CONFIG_UDF_NLS* option."
msgstr "legt den NLS-Zeichensatz fest. Dafür ist es notwendig, dass der Kernel mit der Option *CONFIG_UDF_NLS* kompiliert wurde."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1434
msgid "Set the UTF-8 character set."
msgstr "legt den UTF-8-Zeichensatz fest."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1435
#, no-wrap
msgid "Mount options for debugging and disaster recovery"
msgstr "Einhängeoptionen für Fehlersuche (Debugging) und Notfallwiederherstellung"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1437
#, no-wrap
msgid "*novrs*"
msgstr "*novrs*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1439
msgid "Ignore the Volume Recognition Sequence and attempt to mount anyway."
msgstr "ignoriert die »Volume Recognition Sequence« und versucht, trotzdem einzuhängen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1440
#, no-wrap
msgid "*session=*"
msgstr "*session=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1442
msgid "Select the session number for multi-session recorded optical media. (default= last session)"
msgstr "wählt die Sitzungsnummer auf optischen Medien, die in Mehrfachsitzung aufgenommen sind (Standard: die letzte Sitzung)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1443
#, no-wrap
msgid "*anchor=*"
msgstr "*anchor=*"
# CHECK anchor
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1445
msgid "Override standard anchor location. (default= 256)"
msgstr "setzt den Standardort des Ankers außer Kraft (Standard: 256)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1446
#, no-wrap
msgid "*lastblock=*"
msgstr "*lastblock=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1448
msgid "Set the last block of the filesystem."
msgstr "setzt den letzten Block des Dateisystems."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1449
#, no-wrap
msgid "Unused historical mount options that may be encountered and should be removed"
msgstr "Nicht mehr genutzte frühere Einhängeoptionen, die Sie entdecken könnten und entfernt werden sollten"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1451
#, no-wrap
msgid "*uid=ignore*"
msgstr "*uid=ignore*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1453
msgid "Ignored, use uid=<user> instead."
msgstr "wird ignoriert, verwenden Sie stattdessen uid=<Benutzer>."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1454
#, no-wrap
msgid "*gid=ignore*"
msgstr "*gid=ignore*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1456
msgid "Ignored, use gid=<group> instead."
msgstr "wird ignoriert, verwenden Sie stattdessen gid=<Gruppe>."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1457
#, no-wrap
msgid "*volume=*"
msgstr "*volume=*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1459 ../sys-utils/mount.8.adoc:1462
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1465 ../sys-utils/mount.8.adoc:1468
msgid "Unimplemented and ignored."
msgstr "ist nicht implementiert und wird ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1460
#, no-wrap
msgid "*partition=*"
msgstr "*partition=*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1463
#, no-wrap
msgid "*fileset=*"
msgstr "*fileset=*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1466
#, no-wrap
msgid "*rootdir=*"
msgstr "*rootdir=*"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1469
#, no-wrap
msgid "Mount options for ufs"
msgstr "Einhängeoptionen für UFS"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1471
#, no-wrap
msgid "**ufstype=**__value__"
msgstr "**ufstype=**__Wert__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1473
msgid "UFS is a filesystem widely used in different operating systems. The problem are differences among implementations. Features of some implementations are undocumented, so its hard to recognize the type of ufs automatically. That's why the user must specify the type of ufs by mount option. Possible values are:"
msgstr "UFS ist ein Dateisystem, das in verschiedenen Betriebssystemen weit verbreitet ist. Das Problem sind die Unterschiede in den diversen Implementierungen. Die Funktionalitäten einiger Implementierungen sind nicht dokumentiert, darum ist es schwer, den UFS-Typ automatisch zu erkennen. Daher muss der Benutzer den UFS-Typ als Einhängeoption angeben. Zulässige Werte sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1474
#, no-wrap
msgid "*old*"
msgstr "*old*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1476
msgid "Old format of ufs, this is the default, read only. (Don't forget to give the *-r* option.)"
msgstr "bezeichnet das alte Format von UFS, dies ist die Vorgabe, nur lesbar (vergessen Sie nicht, die Option *-r* anzugeben)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1477
#, no-wrap
msgid "*44bsd*"
msgstr "*44bsd*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1479
msgid "For filesystems created by a BSD-like system (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
msgstr "für die von Systemen der BSD-Familie erzeugten Dateisysteme (NetBSD, FreeBSD, OpenBSD)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1480
#, no-wrap
msgid "*ufs2*"
msgstr "*ufs2*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1482
msgid "Used in FreeBSD 5.x supported as read-write."
msgstr "Wird in FreeBSD 5.x als les- und schreibbar unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1483
#, no-wrap
msgid "*5xbsd*"
msgstr "*5xbsd*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1485
msgid "Synonym for ufs2."
msgstr "ist ein Synonym für ufs2."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1486
#, no-wrap
msgid "*sun*"
msgstr "*sun*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1488
msgid "For filesystems created by SunOS or Solaris on Sparc."
msgstr "für die von SunOS oder Solaris auf Sparc-Architekturen erzeugten Dateisysteme."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1489
#, no-wrap
msgid "*sunx86*"
msgstr "*sunx86*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1491
msgid "For filesystems created by Solaris on x86."
msgstr "für die von Solaris auf x86-Architekturen erzeugten Dateisysteme."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1492
#, no-wrap
msgid "*hp*"
msgstr "*hp*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1494
msgid "For filesystems created by HP-UX, read-only."
msgstr "für die von HP-UX erzeugten Dateisysteme, nur lesbar."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1495
#, no-wrap
msgid "*nextstep*"
msgstr "*nextstep*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1497
msgid "For filesystems created by NeXTStep (on NeXT station) (currently read only)."
msgstr "für die von NeXTStep erzeugten Dateisysteme (auf der NeXTstation, gegenwärtig nur lesbar)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1498
#, no-wrap
msgid "*nextstep-cd*"
msgstr "*nextstep-cd*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1500
msgid "For NextStep CDROMs (block_size == 2048), read-only."
msgstr "für NextStep-CDROMs (Blockgröße == 2048), nur lesbar."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1501
#, no-wrap
msgid "*openstep*"
msgstr "*openstep*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1503
msgid "For filesystems created by OpenStep (currently read only). The same filesystem type is also used by macOS."
msgstr "für die von OpenStep erzeugten Dateisysteme (gegenwärtig nur lesbar). Der gleiche Dateisystemtyp wird auch von macOS verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1504
#, no-wrap
msgid "**onerror=**__value__"
msgstr "**onerror=**__Wert__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1506
msgid "Set behavior on error:"
msgstr "legt das Verhalten bei Fehlern fest:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1507
#, no-wrap
msgid "*panic*"
msgstr "*panic*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1509
msgid "If an error is encountered, cause a kernel panic."
msgstr "löst ein »kernel panic« aus, wenn ein Fehler auftritt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1510
#, no-wrap
msgid "[**lock**|**umount**|*repair*]"
msgstr "[**lock**|**umount**|*repair*]"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1512
msgid "These mount options don't do anything at present; when an error is encountered only a console message is printed."
msgstr "ist momentan unwirksam; beim Auftreten eines Fehlers wird lediglich eine Konsolenmeldung ausgegeben."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1513
#, no-wrap
msgid "Mount options for umsdos"
msgstr "Einhängeoptionen für UMSDOS"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1516
msgid "See mount options for msdos. The *dotsOK* option is explicitly killed by _umsdos_."
msgstr "Siehe die Einhängeoptionen für MSDOS. Die Option *dotsOK* wird durch _umsdos_ explizit unwirksam."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1517
#, no-wrap
msgid "Mount options for vfat"
msgstr "Einhängeoptionen für VFAT"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1520
msgid "First of all, the mount options for _fat_ are recognized. The *dotsOK* option is explicitly killed by _vfat_. Furthermore, there are"
msgstr "Zuerst werden die Einhängeoptionen für _fat_ berücksichtigt. Die Option *dotsOK* wird bei _vfat_ explizit unwirksam. Weiterhin gibt es"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1521
#, no-wrap
msgid "*uni_xlate*"
msgstr "*uni_xlate*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1523
msgid "Translate unhandled Unicode characters to special escaped sequences. This lets you backup and restore filenames that are created with any Unicode characters. Without this option, a '?' is used when no translation is possible. The escape character is ':' because it is otherwise invalid on the vfat filesystem. The escape sequence that gets used, where u is the Unicode character, is: ':', (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12)."
msgstr "übersetzt unbehandelte Unicode-Zeichen in spezielle Escape−Sequenzen. Dadurch können Sie Dateinamen sichern und wiederherstellen, die aus beliebigen Unicode-Zeichen erzeugt wurden. Ohne diese Option wird ein »?« verwendet, wenn keine Übersetzung möglich ist. Das Maskierungszeichen ist »:«, weil es ansonsten im VFAT−Dateisystem unzulässig ist. Die verwendete Escape-Sequenz ist »:«, (u & 0x3f), ((u>>6) & 0x3f), (u>>12), wobei »u« das Unicode-Zeichen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1524
#, no-wrap
msgid "*posix*"
msgstr "*posix*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1526
msgid "Allow two files with names that only differ in case. This option is obsolete."
msgstr "ermöglicht das Vorhandensein zweier Dateien, deren Namen sich nur hinsichtlich Groß-/Kleinschreibung unterscheiden. Diese Option ist veraltet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1527
#, no-wrap
msgid "*nonumtail*"
msgstr "*nonumtail*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1529
msgid "First try to make a short name without sequence number, before trying _name~num.ext_."
msgstr "versucht zuerst, einen Kurznamen ohne Sequenznummer zu erzeugen, bevor _Name~Num.Erw_ versucht wird."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1532
msgid "UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the console. It can be enabled for the filesystem with this option or disabled with utf8=0, utf8=no or utf8=false. If _uni_xlate_ gets set, UTF8 gets disabled."
msgstr "UTF8 ist die dateisystemsichere 8-Bit-Kodierung von Unicode, die in der Konsole verwendet wird. Sie kann mit dieser Option für das Dateisystem aktiviert oder mit »utf8=0«, »utf8=no« oder »utf8=false« deaktiviert werden. Wenn _uni_xlate_ gesetzt wird, dann wird UTF8 deaktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1533
#, no-wrap
msgid "**shortname=**__mode__"
msgstr "**shortname=**__Modus__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1535
msgid "Defines the behavior for creation and display of filenames which fit into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be the preferred one for display. There are four __mode__s:"
msgstr "definiert das Verhalten beim Erzeugen und Anzeigen von Dateinamen im 8.3-Schema. Falls ein Langname für eine Datei existiert, wird dieser für die Anzeige stets bevorzugt. Es gibt vier _Modi_:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1536
#, no-wrap
msgid "*lower*"
msgstr "*lower*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1538
msgid "Force the short name to lower case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
msgstr "erzwingt die Kleinschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1539
#, no-wrap
msgid "*win95*"
msgstr "*win95*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1541
msgid "Force the short name to upper case upon display; store a long name when the short name is not all upper case."
msgstr "erzwingt die Großschreibung des Kurznamens in der Anzeige; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1542
#, no-wrap
msgid "*winnt*"
msgstr "*winnt*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1544
msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all lower case or all upper case."
msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Kleinbuchstaben geschrieben oder wenn er komplett in Großbuchstaben geschrieben ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1545
#, no-wrap
msgid "*mixed*"
msgstr "*mixed*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1547
msgid "Display the short name as is; store a long name when the short name is not all upper case. This mode is the default since Linux 2.6.32."
msgstr "zeigt den Kurznamen an, so wie er ist; speichert einen Langnamen, wenn der Kurzname nicht komplett in Großbuchstaben geschrieben ist. Dieser Modus ist das Standardverhalten seit Linux 2.6.32."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1548
#, no-wrap
msgid "Mount options for usbfs"
msgstr "Einhängeoptionen für Usbfs"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1550
#, no-wrap
msgid "**devuid=**__uid__ and **devgid=**__gid__ and **devmode=**__mode__"
msgstr "**devuid=**__Benutzerkennung__ und **devgid=**__Gruppenkennung__ und **devmode=**__Modus__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1552
msgid "Set the owner and group and mode of the device files in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0644). The mode is given in octal."
msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Gerätedateien im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0644). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1553
#, no-wrap
msgid "**busuid=**__uid__ and **busgid=**__gid__ and **busmode=**__mode__"
msgstr "**busuid=**__Benutzerkennung__ und **busgid=**__Gruppenkennung__ und **busmode=**__Modus__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1555
msgid "Set the owner and group and mode of the bus directories in the usbfs filesystem (default: uid=gid=0, mode=0555). The mode is given in octal."
msgstr "setzt Benutzer (UID) und Gruppe (GID) sowie den Modus der Bus-Verzeichnisse im Usbfs-Dateisystem (Standard: UID=GID=0, Modus=0555). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1556
#, no-wrap
msgid "**listuid=**__uid__ and **listgid=**__gid__ and **listmode=**__mode__"
msgstr "**listuid=**__Benutzerkennung__ und **listgid=**__Gruppenkennung__ und **listmode=**__Modus__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1558
msgid "Set the owner and group and mode of the file _devices_ (default: uid=gid=0, mode=0444). The mode is given in octal."
msgstr "setzt Benutzer, Gruppe und Modus der _Geräte_-Datei (Vorgabe: UID=GID=0, Modus=0444). Der Modus wird in oktaler Notation angegeben."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1559
#, no-wrap
msgid "DM-VERITY SUPPORT"
msgstr "DM-VERITY-UNTERSTÜTZUNG"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1562
msgid "The device-mapper verity target provides read-only transparent integrity checking of block devices using kernel crypto API. The *mount* command can open the dm-verity device and do the integrity verification before the device filesystem is mounted. Requires libcryptsetup with in libmount (optionally via *dlopen*(3)). If libcryptsetup supports extracting the root hash of an already mounted device, existing devices will be automatically reused in case of a match. Mount options for dm-verity:"
msgstr "Das Verity-Ziel von Device-Mapper stellt eine nur lesbare, transparente Integritätsprüfung von Blockgeräten mittels des Kernel-Krypto-APIs bereit. Der Befehl *mount* kann das dm-verity-Gerät öffnen und die Integritätsüberprüfung durchführen, bevor das Dateisystem auf dem Gerät geöffnet wird. Benötigt libcryptsetup innerhalb von libmount (optional über *dlopen*(3)). Falls libcryptsetup das Auslesen des Wurzel-Hashes von bereits eingehängten Geräten unterstützt, werden bestehende Geräte automatisch erneut verwendet, falls ein Treffer erfolgt. Einhängeoptionen für dm-verity sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1563
#, no-wrap
msgid "**verity.hashdevice=**__path__"
msgstr "**verity.hashdevice=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1565
msgid "Path to the hash tree device associated with the source volume to pass to dm-verity."
msgstr "Pfad zu dem Hash-Baum-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1566
#, no-wrap
msgid "**verity.roothash=**__hex__"
msgstr "**verity.roothash=**__hex__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1568
msgid "Hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice_. Mutually exclusive with _verity.roothashfile._"
msgstr "Hexadezimal kodierter Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothashfile_ aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1569
#, no-wrap
msgid "**verity.roothashfile=**__path__"
msgstr "**verity.roothashfile=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1571
msgid "Path to file containing the hex-encoded hash of the root of _verity.hashdevice._ Mutually exclusive with _verity.roothash._"
msgstr "Pfad zu der Datei, die den hexadezimal kodierten Hash der Wurzel von _verity.hashdevice_ enthält. Schließt sich gegenseitig mit _verity.roothash_ aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1572
#, no-wrap
msgid "**verity.hashoffset=**__offset__"
msgstr "**verity.hashoffset=**__Versatz__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1574
msgid "If the hash tree device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the tree."
msgstr "Falls das Hash-Baum-Gerät in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den Baum zu erhalten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1575
#, no-wrap
msgid "**verity.fecdevice=**__path__"
msgstr "**verity.fecdevice=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1577
msgid "Path to the Forward Error Correction (FEC) device associated with the source volume to pass to dm-verity. Optional. Requires kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_FEC*."
msgstr "Pfad zum Vorwärtsfehlerkorrektur (FEC)-Gerät, das dem Quelldatenträger zugeordnet ist und an dm-verity übergeben werden soll. Optional. Benötigt einen mit *CONFIG_DM_VERITY_FEC* gebauten Kernel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1578
#, no-wrap
msgid "**verity.fecoffset=**__offset__"
msgstr "**verity.fecoffset=**__Versatz__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1580
msgid "If the FEC device is embedded in the source volume, _offset_ (default: 0) is used by dm-verity to get to the FEC area. Optional."
msgstr "Falls das FEC in das Quelllaufwerk eingebettet ist, wird _Versatz_ (Vorgabe: 0) durch Dm-verity verwendet, um den FEC-Bereich zu erhalten. Optional."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1581
#, no-wrap
msgid "**verity.fecroots=**__value__"
msgstr "**verity.fecroots=**__Wert__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1583
msgid "Parity bytes for FEC (default: 2). Optional."
msgstr "Paritäts-Bytes für FEC (Standard: 2). Optional."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1584
#, no-wrap
msgid "**verity.roothashsig=**__path__"
msgstr "**verity.roothashsig=**__Pfad__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1586
msgid "Path to *pkcs7*(1ssl) signature of root hash hex string. Requires crypt_activate_by_signed_key() from cryptsetup and kernel built with *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG*. For device reuse, signatures have to be either used by all mounts of a device or by none. Optional."
msgstr "Pfad zur *pkcs7*(1ssl)-Signatur der Wurzel-Hash-Zeichenkette (hexadezimal). Benötigt crypt_activate_by_signed_key() von Cryptsetup und einen mit *CONFIG_DM_VERITY_VERIFY_ROOTHASH_SIG* gebauten Kernel. Zur Wiederverwendung von Geräten müssen Signaturen entweder von allen Einhängungen oder keiner verwendet werden. Dies ist optional."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1587
#, no-wrap
msgid "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
msgstr "**verity.oncorruption=**__ignore__|__restart__|__panic__"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1589
msgid "Instruct the kernel to ignore, reboot or panic when corruption is detected. By default the I/O operation simply fails. Requires Linux 4.1 or newer, and libcrypsetup 2.3.4 or newer. Optional."
msgstr "Weist den Kernel an, »ignore«, »reboot« oder »panic« auszulösen, wenn eine Beschädigung entdeckt wird. In der Voreinstellung schlägt der E/A-Vorgang einfach fehl. Dafür ist Linux 4.1 oder neuer und libcryptsetup 2.3.4 oder neuer erforderlich. Dies ist optional."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1591
msgid "Supported since util-linux v2.35."
msgstr "Wird seit Util-linux v2.35 unterstützt."
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1593
msgid "For example commands:"
msgstr "Zum Beispiel erstellen die Befehle"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1601
#, no-wrap
msgid ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
"veritysetup format /tmp/etc.raw /tmp/etc.verity --root-hash-file=/tmp/etc.roothash\n"
"openssl smime -sign -in /tmp/etc.roothash -nocerts -inkey private.key \\\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.verity,verity.roothashfile=/tmp/etc.roothash,\\\n"
"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
msgstr ""
"mksquashfs /etc /tmp/etc.raw\n"
"veritysetup format /tmp/etc.raw /tmp/etc.verity --root-hash-file=/tmp/etc.roothash\n"
"openssl smime -sign -in /tmp/etc.roothash -nocerts -inkey private.key \\\n"
"-signer private.crt -noattr -binary -outform der -out /tmp/etc.roothash.p7s\n"
"mount -o verity.hashdevice=/tmp/etc.verity,verity.roothashfile=/tmp/etc.roothash,\\\n"
"verity.roothashsig=/tmp/etc.roothash.p7s /tmp/etc.raw /mnt\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1604
msgid "create squashfs image from _/etc_ directory, verity hash device and mount verified filesystem image to _/mnt_. The kernel will verify that the root hash is signed by a key from the kernel keyring if roothashsig is used."
msgstr "ein Squashfs-Abbild aus dem Verzeichnis _/etc_, überprüfen die Integrität des Hash-Gerätes und hängen das überprüfte Dateisystem-Abbild in _/mnt_ ein. Falls »roothashsig« verwendet wird, dann wird der Kernel überprüfen, ob der Root-Hash mit einem Schlüssel aus dem Kernel-Schlüsselbund signiert ist."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1605
#, no-wrap
msgid "LOOP-DEVICE SUPPORT"
msgstr "UNTERSTÜTZUNG FÜR LOOP-GERÄTE"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1608
msgid "One further possible type is a mount via the loop device. For example, the command"
msgstr "Ein weiterer Typ ist das Einhängen per Loop-Gerät. Zum Beispiel richtet der Befehl"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1611
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -t vfat -o loop=/dev/loop3*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1614
msgid "will set up the loop device _/dev/loop3_ to correspond to the file _/tmp/disk.img_, and then mount this device on _/mnt_."
msgstr "das Loop-Gerät _/dev/loop3_ korrespondierend zur Datei _/tmp/disk.img_ ein und hängt dieses Gerät dann in _/mnt_ ein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1616
msgid "If no explicit loop device is mentioned (but just an option '**-o loop**' is given), then *mount* will try to find some unused loop device and use that, for example"
msgstr "Wenn kein Loop-Gerät explizit angegeben ist (sondern nur eine Option »**-o loop**«), dann wird *mount* versuchen, ungenutzte Loop-Geräte zu finden und diese zu verwenden, zum Beispiel"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1619
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt -o loop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1622
msgid "The *mount* command *automatically* creates a loop device from a regular file if a filesystem type is not specified or the filesystem is known for libblkid, for example:"
msgstr "Der *mount*-Befehl erzeugt *automatisch* ein Loop-Gerät aus einer regulären Datei, wenn kein Dateisystemtyp angegeben wird oder wenn Libblkid das Dateisystem kennt, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1625
msgid "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
msgstr "*mount /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1627
msgid "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
msgstr "*mount -t ext4 /tmp/disk.img /mnt*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1630
msgid "This type of mount knows about three options, namely *loop*, *offset* and *sizelimit*, that are really options to *losetup*(8). (These options can be used in addition to those specific to the filesystem type.)"
msgstr "Dieser Einhängetyp kennt drei Optionen, *loop*, *offset* und *sizelimit*, welche tatsächliche Optionen für *losetup*(8) sind (diese Optionen können zusätzlich zu den dateisystemspezifischen Optionen verwendet werden)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1632
msgid "Since Linux 2.6.25 auto-destruction of loop devices is supported, meaning that any loop device allocated by *mount* will be freed by *umount* independently of _/etc/mtab_."
msgstr "Seit Linux 2.6.25 wird die automatische Zerstörung von Loop-Geräten unterstützt, was bedeutet, dass jedes von *mount* zugewiesene Loop-Gerät unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ von *umount* freigegeben wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1634
msgid "You can also free a loop device by hand, using *losetup -d* or *umount -d*."
msgstr "Sie können ein Loop-Gerät auch manuell mittels *losetup -d* oder *umount -d* freigeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1636
msgid "Since util-linux v2.29, *mount* re-uses the loop device rather than initializing a new device if the same backing file is already used for some loop device with the same offset and sizelimit. This is necessary to avoid a filesystem corruption."
msgstr "Seit Util-linux 2.29 wird das Loop-Gerät von *mount* wiederverwendet, anstatt ein neues Gerät zu initialisieren, sofern die gleiche zugrundeliegende Datei bereits mit dem gleichen Versatz und der gleichen Größenbeschränkung für ein Loop-Gerät verwendet wird. Dies ist notwendig, um eine Beschädigung des Dateisystems zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1640
msgid "*mount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
msgstr "*mount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER verknüpft werden):"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1646 ../sys-utils/umount.8.adoc:141
msgid "incorrect invocation or permissions"
msgstr "Inkorrekter Aufruf oder Zugriffsrechte"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1649 ../sys-utils/umount.8.adoc:144
msgid "system error (out of memory, cannot fork, no more loop devices)"
msgstr "Systemfehler (Speicherüberlauf, Forken nicht möglich, keine Loop-Geräte mehr)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1652 ../sys-utils/umount.8.adoc:147
msgid "internal *mount* bug"
msgstr "Interner Fehler in *mount*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1655 ../sys-utils/umount.8.adoc:150
msgid "user interrupt"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1658 ../sys-utils/umount.8.adoc:153
msgid "problems writing or locking _/etc/mtab_"
msgstr "Probleme beim Schreiben oder Sperren der Datei _/etc/mtab_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1661 ../sys-utils/umount.8.adoc:156
msgid "mount failure"
msgstr "Einhängefehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1664
msgid "some mount succeeded"
msgstr "Einige Einhängungen waren erfolgreich"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1666
msgid "The command *mount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *mount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1667 ../sys-utils/umount.8.adoc:162
#, no-wrap
msgid "*126*"
msgstr "*126*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1669
msgid "failed to execute external /sbin/mount.<type> mount helper (since util-linux v2.41)"
msgstr "das externe Einhänge-Hilfsprogramm /sbin/mount.<Typ> konnte nicht ausgeführt werden (seit util-linux v2.41)"
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1670 ../sys-utils/umount.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "EXTERNAL HELPERS"
msgstr "EXTERNE HILFSPROGRAMME"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1673
msgid "The syntax of external mount helpers is:"
msgstr "Die Syntax der externen Einhänge-Hilfsprogramme ist:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1675
msgid "**/sbin/mount.**__suffix__ _spec dir_ [*-sfnv*] [*-N* _namespace_] [*-o* _options_] [*-t* __type__**.**_subtype_]"
msgstr "**/sbin/mount.**__Suffix__ _Spez-Verzeichnis_ [*-sfnv*] [*-N* _Namensraum_] [*-o* _Optionen_] [*-t* __Typ__**.**_Subtyp_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1677
msgid "where the _suffix_ is the filesystem type and the *-sfnvoN* options have the same meaning as the normal mount options. The *-t* option is used for filesystems with subtypes support (for example */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
msgstr "wobei Suffix den Dateisystemtyp bezeichnet und die Optionen *-sfnvoN* die gleiche Bedeutung wie bei normalen Einhängeoptionen haben. Die Option *-t* wird für Dateisysteme verwendet, die Subtypen unterstützen (zum Beispiel */sbin/mount.fuse -t fuse.sshfs*)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1679
msgid "The command *mount* does not pass the mount options *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* and *sizelimit* to the mount.<suffix> helpers. All other options are used in a comma-separated list as an argument to the *-o* option."
msgstr "Der Befehl *mount* übergibt die Einhängeoptionen *unbindable*, *runbindable*, *private*, *rprivate*, *slave*, *rslave*, *shared*, *rshared*, *auto*, *noauto*, *comment*, *x-**, *loop*, *offset* und *sizelimit* nicht an die Hilfsprogramme mount.<suffix>. Alle anderen Optionen werden in einer durch Kommata getrennten Liste als Argument der Option *-o* verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1681
msgid "The exit status value of the helper is returned as the exit status of *mount*(8). The value 126 is sed if the mount helper program is found, but the execl() failed."
msgstr "Der Exit-Status-Wert des Hilfsprogramms wird als der Exit-Status von *mount*(8) zurückgegeben. Der Wert 126 wird gesetzt, falls das Einhängehilfsprogramm zwar gefunden wurde, aber execl() fehlgeschlagen ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1684
#, no-wrap
msgid "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
msgstr "*LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2*={always|never|auto}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1686
msgid "force to use classic *mount*(2) system call (requires support for new file descriptors based mount API). The default is *auto*; in this case, libmount tries to be smart and use classic *mount*(2) only for well-known issues. If the new mount API is unavailable, libmount can still use traditional *mount*(2), although LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 is set to *never*."
msgstr "erzwingt die Verwendung des klassischen *mount*(2)-Systemaufrufs (erfordert Unterstützung für die neue Dateideskriptor-basierte Einhänge-API). Vorgabe ist *auto*; in diesem Fall versucht Libmount clever zu sein und das klassische *mount*(2) nur für wohlbekannte Problemfällezu verwenden. Falls die neue Einhänge-API nicht verfügbar ist, kann Libmount dennoch das traditionelle *mount*(2) verwenden, auch wenn LIBMOUNT_FORCE_MOUNT2 auf *never* gesetzt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1689
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for suid)"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der _fstab_-Datei außer Kraft (wird für Suid ignoriert)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1695
msgid "enables libblkid debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe von Libblkid."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1698
msgid "enables loop device setup debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuch-Ausgabe für die Einrichtung von Loop-Geräten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1702
msgid "See also \"*The files /etc/fstab, /etc/mtab and /proc/mounts*\" section above."
msgstr "Siehe auch den Abschnitt »*Die Dateien /etc/fstab, /etc/mtab und /proc/mounts*« oben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1705
msgid "filesystem table"
msgstr "Dateisystemtabelle"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1706
#, no-wrap
msgid "_/run/mount_"
msgstr "_/run/mount_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1708
msgid "libmount private runtime directory"
msgstr "Privates Laufzeitverzeichnis von Libmount"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1709 ../sys-utils/umount.8.adoc:197
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab_"
msgstr "_/etc/mtab_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1711
msgid "table of mounted filesystems or symlink to _/proc/mounts_"
msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme oder Symlink auf _/proc/mounts_"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1712
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab~_"
msgstr "_/etc/mtab~_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1714
msgid "lock file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
msgstr "Sperrdatei (wird auf Systemen mit _mtab_-Symlink nicht verwendet)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1715
#, no-wrap
msgid "_/etc/mtab.tmp_"
msgstr "_/etc/mtab.tmp_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1717
msgid "temporary file (unused on systems with _mtab_ symlink)"
msgstr "Temporäre Datei (wird auf Systemen mit _mtab_-Symlink nicht verwendet)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1718
#, no-wrap
msgid "_/etc/filesystems_"
msgstr "_/etc/filesystems_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1720
msgid "a list of filesystem types to try"
msgstr "Eine Liste zu versuchender Dateisystemtypen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1724
msgid "A *mount* command existed in Version 5 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *mount*-Befehl erschien in Version 5 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1728
msgid "It is possible for a corrupted filesystem to cause a crash."
msgstr "Ein beschädigtes Dateisystem könnte einen Absturz verursachen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1730
msgid "Some Linux filesystems don't support *-o sync* and *-o dirsync* (the ext2, ext3, ext4, fat and vfat filesystems _do_ support synchronous updates (a la BSD) when mounted with the *sync* option)."
msgstr "Einige Linux-Dateisysteme unterstützen weder *-o sync* noch *-o dirsync* (die Dateisysteme Ext2, Ext3, FAT und VFAT _unterstützen_ synchrone Aktualisierungen − wie BSD − wenn sie mit der Option *sync* eingehängt werden)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1732
msgid "The *-o remount* may not be able to change mount parameters (all _ext2fs_-specific parameters, except *sb*, are changeable with a remount, for example, but you can't change *gid* or *umask* for the _fatfs_)."
msgstr "Die Option *-o remount* könnte nicht in der Lage sein, Einhängeparameter zu ändern (alle _ext2fs_-spezifischen Parameter außer *sb* können durch erneutes Einhängen geändert werden, beispielsweise können Sie *gid* oder *umask* für _fatfs_ nicht ändern)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1734
msgid "It is possible that the files _/etc/mtab_ and _/proc/mounts_ don't match on systems with a regular _mtab_ file. The first file is based only on the *mount* command options, but the content of the second file also depends on the kernel and others settings (e.g. on a remote NFS server -- in certain cases the *mount* command may report unreliable information about an NFS mount point and the _/proc/mount_ file usually contains more reliable information.) This is another reason to replace the _mtab_ file with a symlink to the _/proc/mounts_ file."
msgstr "Es ist möglich, dass die Dateien _/etc/mtab_ und _/proc/mounts_ auf Systemen mit einer regulären _mtab_-Datei nicht übereinstimmen. Die erste Datei basiert lediglich auf den Befehlszeilenoptionen von *mount*, während der Inhalt der zweiten Datei auch vom Kernel und weiteren Einstellungen abhängt (zum Beispiel auf einem fernen NFS-Server – in bestimmten Fällen könnte der *mount*-Befehl unzuverlässige Informationen zu einem NFS-Einhängepunkt liefern, während die Datei _/proc/mounts_ üblicherweise zuverlässigere Informationen enthält). Dies ist ein weiterer Grund, die _mtab_-Datei durch einen Symlink auf die Datei _/proc/mounts_ zu ersetzen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1736
msgid "Checking files on NFS filesystems referenced by file descriptors (i.e. the *fcntl* and *ioctl* families of functions) may lead to inconsistent results due to the lack of a consistency check in the kernel even if the *noac* mount option is used."
msgstr "Die auf Dateideskriptoren basierende Überprüfung von Dateien auf NFS-Dateisystemen (d.h. die Funktionsfamilien *fcntl* und *ioctl*) könnte zu inkonsistenten Ergebnissen führen, weil im Kernel eine Konsistenzprüfung selbst dann fehlt, wenn *noac* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1738
msgid "The *loop* option with the *offset* or *sizelimit* options used may fail when using older kernels if the *mount* command can't confirm that the size of the block device has been configured as requested. This situation can be worked around by using the *losetup*(8) command manually before calling *mount* with the configured loop device."
msgstr "Die Option *loop* könnte mit den Optionen *offset* oder *sizelimit* mit älteren Kerneln fehlschlagen, wenn der Befehl *mount* nicht sicherstellen kann, dass die Größe des blockorientierten Geräts nicht wie angefordert eingerichtet wurde. Diese Situation kann umgangen werden, indem Sie den Befehl *losetup*(8) manuell aufrufen, bevor Sie *mount* mit dem konfigurierten Loop−Gerät aufrufen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mount.8.adoc:1764
msgid "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
msgstr "*mount*(2), *umount*(2), *filesystems*(5), *fstab*(5), *nfs*(5), *xfs*(5), *mount_namespaces*(7), *xattr*(7), *e2label*(8), *findmnt*(8), *losetup*(8), *lsblk*(8), *mke2fs*(8), *mountd*(8), *nfsd*(8), *swapon*(8), *tune2fs*(8), *umount*(8), *xfs_admin*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "mountpoint(1)"
msgstr "mountpoint(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:12
msgid "mountpoint - see if a directory or file is a mountpoint"
msgstr "mountpoint - Überprüfen, ob ein Verzeichnis oder eine Datei ein Einhängepunkt ist"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:16
msgid "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _directory_|_file_"
msgstr "*mountpoint* [*-d*|*-q*] _Verzeichnis_|_Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:18
msgid "*mountpoint* *-x* _device_"
msgstr "*mountpoint* *-x* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:22
msgid "*mountpoint* checks whether the given _directory_ or _file_ is mentioned in the _/proc/self/mountinfo_ file."
msgstr "*mountpoint* überprüft, ob das angegebene _Verzeichnis_ oder die angegebene _Datei_ in der Datei _/proc/self/mountinfo_ aufgeführt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--fs-devno*"
msgstr "*-d*, *--fs-devno*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:27
msgid "Show the major/minor numbers of the device that is mounted on the given directory."
msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des Geräts an, das in dem angegebenen Verzeichnis eingehängt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:30
msgid "Be quiet - don't print anything."
msgstr "unterdrückt die Ausgaben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--nofollow*"
msgstr "*--nofollow*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:33
msgid "Do not follow symbolic link if it the last element of the _directory_ path."
msgstr "folgt keinem symbolischen Link, wenn er das letzte Element in einem _Verzeichnis_-Pfad ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--devno*"
msgstr "*-x*, *--devno*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:36
msgid "Show the major/minor numbers of the given blockdevice on standard output."
msgstr "zeigt die Major/Minor-Nummern des angegebenen blockorientierten Geräts in der Standardausgabe an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:42
msgid "*mountpoint* has the following exit status values:"
msgstr "*mountpoint* hat die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:45
msgid "success; the directory is a mountpoint, or device is block device on *--devno*"
msgstr "Erfolg; das Verzeichnis ist ein Einhängepunkt, oder das Gerät ist ein Blockgerät (mit *--devno*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:48
msgid "failure; incorrect invocation, permissions or system error"
msgstr "Fehlschlag; fehlerhafter Aufruf, Zugriffsrechte- oder Systemfehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:51
msgid "failure; the directory is not a mountpoint, or device is not a block device on *--devno*"
msgstr "Fehlschlag; das Verzeichnis ist kein Einhängepunkt, oder das Gerät ist kein Blockgerät (mit *--devno*)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/mountpoint.1.adoc:60
msgid "The util-linux *mountpoint* implementation was written from scratch for libmount. The original version for sysvinit suite was written by Miquel van Smoorenburg."
msgstr "Die *mountpoint*-Implementation von Util-linux wurde für Libmount von Grund auf neu geschrieben. Die Originalversion für die SysVinit-Suite wurde von Miquel van Smoorenburg geschrieben."
#. type: Title =
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "nsenter(1)"
msgstr "nsenter(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:12
msgid "nsenter - run program in different namespaces"
msgstr "nsenter - Programme in anderen Namensräumen ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:16
msgid "*nsenter* [options] [_program_ [_arguments_]]"
msgstr "*nsenter* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:20
msgid "The *nsenter* command executes _program_ in the namespace(s) that are specified in the command-line options (described below). If _program_ is not given, then \"$\\{SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
msgstr "Der Befehl *nsenter* führt das angegebene _Programm_ im Namensraum oder den _Namensräumen_ aus, der oder die in den Befehlszeilenoptionen angegeben sind (nachfolgend beschrieben). Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »$\\{SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:22
msgid "Enterable namespaces are:"
msgstr "Wechselfähige Namensräume sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:23 ../sys-utils/unshare.1.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*mount namespace*"
msgstr "*Einhänge-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:25
msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ for the *shared* flag). For further details, see *mount_namespaces*(7) and the discussion of the *CLONE_NEWNS* flag in *clone*(2)."
msgstr "Ein- und Aushängen eines Dateisystems wirkt sich nicht auf das übrige System aus, außer für Dateisysteme, die ausdrücklich als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ für den Schalter *shared*). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7) und die Diskussion des Schalters *CLONE_NEWNS* in *clone*(2)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:26 ../sys-utils/unshare.1.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*UTS namespace*"
msgstr "*UTS-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:34
msgid "Setting hostname or domainname will not affect the rest of the system. For further details, see *uts_namespaces*(7)."
msgstr "Setzen des Rechner- oder Domain-Namens wird den Rest des Systems nicht betreffen. Für weitere Details siehe *uts_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:29 ../sys-utils/unshare.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*IPC namespace*"
msgstr "*IPC-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:31 ../sys-utils/unshare.1.adoc:37
msgid "The process will have an independent namespace for POSIX message queues as well as System V message queues, semaphore sets and shared memory segments. For further details, see *ipc_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess erhält einen unabhängigen Namensraum für POSIX-Meldungswarteschlangen sowie System-V-Meldungswarteschlangen, Semaphor-Gruppen und gemeinsam genutzte Speichersegmente. Für weitere Details siehe *ipc_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:32 ../sys-utils/unshare.1.adoc:38
#, no-wrap
msgid "*network namespace*"
msgstr "*Netzwerk-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:34 ../sys-utils/unshare.1.adoc:40
msgid "The process will have independent IPv4 and IPv6 stacks, IP routing tables, firewall rules, the _/proc/net_ and _/sys/class/net_ directory trees, sockets, etc. For further details, see *network_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess erhält unabhängige IPv4- und IPv6-Stapel, IP-Routing-Tabellen, Firewall-Regeln, die Verzeichnisbäume _/proc/net_ und _/sys/class/net_, Sockets usw. Für weitere Details siehe *network_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:35 ../sys-utils/unshare.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*PID namespace*"
msgstr "*PID-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:37
msgid "Children will have a set of PID to process mappings separate from the *nsenter* process. *nsenter* will fork by default if changing the PID namespace, so that the new program and its children share the same PID namespace and are visible to each other. If *--no-fork* is used, the new program will be exec'ed without forking. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
msgstr "Kindprozesse erhalten einen eigenen Satz an PID-auf-Prozess-Abbildungen separat vom *nsenter*−Prozess. *nsenter* ruft standardmäßig »fork« auf, wenn in den PID-Namensraum gewechselt wird, so dass das neue Programm und dessen Kinder einen gemeinsamen Namensraum haben und füreinander sichtbar sind. Wenn *--no-fork* verwendet wird, wird das neue Programm ohne vorheriges Forken ausgeführt. Für weitere Details, siehe *pid_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:38 ../sys-utils/unshare.1.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*user namespace*"
msgstr "*Benutzer-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:40 ../sys-utils/unshare.1.adoc:49
msgid "The process will have a distinct set of UIDs, GIDs and capabilities. For further details, see *user_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess wird über eine eindeutige Gruppe an UIDs, GIDS und Capabilities verfügen. Für weitere Details siehe *user_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:41 ../sys-utils/unshare.1.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*cgroup namespace*"
msgstr "*Cgroup-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:43 ../sys-utils/unshare.1.adoc:46
msgid "The process will have a virtualized view of _/proc/self/cgroup_, and new cgroup mounts will be rooted at the namespace cgroup root. For further details, see *cgroup_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess wird über einen virtualisierten Blick auf _/proc/self/cgroup_ verfügen und neue Cgroup-Einhängungen werden ihre Wurzel in der Wurzel der Cgroup-Namensraum-Wurzel haben. Für weitere Details siehe *cgroup_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:44 ../sys-utils/unshare.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*time namespace*"
msgstr "*Zeit-Namensraum*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:46 ../sys-utils/unshare.1.adoc:52
msgid "The process can have a distinct view of *CLOCK_MONOTONIC* and/or *CLOCK_BOOTTIME* which can be changed using _/proc/self/timens_offsets_. For further details, see *time_namespaces*(7)."
msgstr "Der Prozess kann eine abweichende Sicht auf *CLOCK_MONOTONIC* und/oder *CLOCK_BOOTTIME* haben, was mittels _/proc/self/timens_offsets_ geändert werden kann. Für weitere Details, siehe *time_namespaces*(7)."
#. TRANSLATORS: Keep {asterisk} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:51
msgid "Various of the options below that relate to namespaces take an optional _file_ argument. This should be one of the _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ files described in *namespaces*(7), or the pathname of a bind mount that was created on one of those files."
msgstr "Verschiedene der unten beschriebenen Optionen, die sich auf Namensräume beziehen, akzeptieren ein optionales Argument _Datei_. Dies sollte eine aus den in *namespaces*(7) beschriebenen Dateien unter _/proc/[PID]/ns/_ oder der Pfadname einer Bind-Einhängung, die auf einer dieser Dateien erstellt wurde, sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:55
msgid "Enter all namespaces of the target process by the default _/proc/[pid]/ns/{asterisk}_ namespace paths. The default paths to the target process namespaces may be overwritten by namespace specific options (e.g., *--all --mount*=[_path_])."
msgstr "Wechselt in alle Namensräume des Zielprozesses mittels der Vorgabe-Namensräumepfade _/proc/[PID]/ns/{asterisk}_. Die Vorgabepfade zum Zielprozessnamensraum können mittels namensraumspezifischer Optionen (z.B. *--all --mount*=[_Pfad_]) überschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:57
msgid "The user namespace will be ignored if the same as the caller's current user namespace. It prevents a caller that has dropped capabilities from regaining those capabilities via a call to setns(). See *setns*(2) for more details."
msgstr "Die Benutzer-Namensräume werden ignoriert, falls sie mit dem Namensraum des aktuell Aufrufenden identisch sind. Es verhindert einen Aufrufenden, der Capabilities abgegeben hat, diese Capabilities mit einem Aufruf von setns() wiederzuerlangen. Siehe *setns*(2) für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--target* _PID_"
msgstr "*-t*, *--target* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:60
msgid "Specify a target process to get contexts from. The paths to the contexts specified by _pid_ are:"
msgstr "gibt einen Zielprozess an, aus dem die Kontexte ermittelt werden sollen. Die Pfade der durch die _PID_ anzugebenden Kontexte sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/mnt_"
msgstr "_/proc/pid/ns/mnt_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
msgid "the mount namespace"
msgstr "der Einhänge-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/uts_"
msgstr "_/proc/pid/ns/uts_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
msgid "the UTS namespace"
msgstr "der UTS-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/ipc_"
msgstr "_/proc/pid/ns/ipc_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
msgid "the IPC namespace"
msgstr "der IPC-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:67
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/net_"
msgstr "_/proc/pid/ns/net_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
msgid "the network namespace"
msgstr "der Netzwerk-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/pid_"
msgstr "_/proc/pid/ns/pid_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
msgid "the PID namespace"
msgstr "der PID-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/user_"
msgstr "_/proc/pid/ns/user_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
msgid "the user namespace"
msgstr "der Benutzer-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/cgroup_"
msgstr "_/proc/pid/ns/cgroup_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
msgid "the cgroup namespace"
msgstr "der Cgroup-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/ns/time_"
msgstr "_/proc/pid/ns/time_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
msgid "the time namespace"
msgstr "der Zeit-Namensraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/root_"
msgstr "_/proc/pid/root_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
msgid "the root directory"
msgstr "das Wurzelverzeichnis"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "_/proc/pid/cwd_"
msgstr "_/proc/pid/cwd_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:81
msgid "the working directory respectively"
msgstr "das Arbeitsverzeichnis"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mount*[**=**_file_]"
msgstr "*-m*, *--mount*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:84
msgid "Enter the mount namespace. If no file is specified, enter the mount namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the mount namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Einhänge-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der Zieldatei gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Einhänge-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:85
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uts*[**=**_file_]"
msgstr "*-u*, *--uts*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:87
msgid "Enter the UTS namespace. If no file is specified, enter the UTS namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the UTS namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den UTS-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den UTS-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ipc*[**=**_file_]"
msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:90
msgid "Enter the IPC namespace. If no file is specified, enter the IPC namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the IPC namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den IPC-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den IPC-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--net*[**=**_file_]"
msgstr "*-n*, *--net*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:93
msgid "Enter the network namespace. If no file is specified, enter the network namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the network namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Netzwerk-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Netzwerk-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--net-socket* _fd_"
msgstr "*-N*, *--net-socket* _Dateideskriptor_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:96
msgid "Enter the network namespace of the target process's socket. It requires *--target* process specified. Supported since Linux 5.6."
msgstr "wechselt in den Netzwerk-Namensraum des Sockets des Zielprozesses. Dafür muss der Zielprozess mit *--target* angegeben werden. Unterstützt seit Linux 5.6."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*[**=**_file_]"
msgstr "*-p*, *--pid*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:99
msgid "Enter the PID namespace. If no file is specified, enter the PID namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the PID namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den PID-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den PID-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--user*[**=**_file_]"
msgstr "*-U*, *--user*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:102
msgid "Enter the user namespace. If no file is specified, enter the user namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the user namespace specified by _file_. See also the *--setuid* and *--setgid* options."
msgstr "wechselt in den Benutzer-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Benutzer-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*--user-parent*"
msgstr "*--user-parent*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:106
msgid "Enter the parent user namespace. Parent user namespace will be acquired from any other enabled namespace. If combined with *--user* option the parent user namespace will be fetched from the user namespace and replace it."
msgstr "wechselt in den übergeordneten Benutzernamensraum. Der übergeordnete Benutzernamensraum wird aus jedem anderen aktivierten Benutzernamensraum abgerufen. In Kombination mit der Option *--user* wird der übergeordnete Benutzernamensraum aus dem Benutzernamensraum abgerufen und ersetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cgroup*[**=**_file_]"
msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:109
msgid "Enter the cgroup namespace. If no file is specified, enter the cgroup namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the cgroup namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Cgroup-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Cgroup-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--time*[**=**_file_]"
msgstr "*-T*, *--time*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:112
msgid "Enter the time namespace. If no file is specified, enter the time namespace of the target process. If _file_ is specified, enter the time namespace specified by _file_."
msgstr "wechselt in den Zeit-Namensraum. Wenn keine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum des Zielprozesses gewechselt. Wenn eine _Datei_ angegeben ist, wird in den Zeit-Namensraum der angegebenen _Datei_ gewechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:113 ../sys-utils/unshare.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*-G*, *--setgid* _gid_"
msgstr "*-G*, *--setgid* _GID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:117
msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups. *nsenter* always sets GID for user namespaces, the default is 0. If the argument \"follow\" is specified the GID of the target process is used."
msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll und überspringt zusätzliche Gruppen. *nsenter*(1) setzt stets die GID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Gruppenkennung des Zielprozesses verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:118 ../sys-utils/unshare.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--setuid* _uid_"
msgstr "*-S*, *--setuid* _UID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:122
msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace. *nsenter* always sets UID for user namespaces, the default is 0. If the argument \"follow\" is specified the UID of the target process is used."
msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem Benutzer-Namensraum verwendet wird, in den gewechselt werden soll. *nsenter*(1) setzt stets die UID für Benutzer-Namensräume, die Voreinstellung ist 0. Falls das Argument »follow« angegeben ist, wird die Benutzerkennung des Zielprozesses verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:123 ../sys-utils/unshare.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--keep-caps*"
msgstr "*--keep-caps*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:125 ../sys-utils/unshare.1.adoc:86
msgid "When the *--user* option is given, ensure that capabilities granted in the user namespace are preserved in the child process."
msgstr "stellt bei übergebener Option *--user* sicher, dass die im Benutzernamensraum gewährten Capabilities im Kindprozess erhalten bleiben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*--preserve-credentials*"
msgstr "*--preserve-credentials*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:128
msgid "Don't modify UID and GID when enter user namespace. The default is to drops supplementary groups and sets GID and UID to 0."
msgstr "lässt die UID und GID unverändert, wenn in den Benutzer-Namensraum gewechselt wird. In der Voreinstellung werden zusätzliche Gruppen übersprungen und die GID und UID auf 0 gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--root*[**=**_directory_]"
msgstr "*-r*, *--root*[**=**_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:131
msgid "Set the root directory. If no directory is specified, set the root directory to the root directory of the target process. If directory is specified, set the root directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces."
msgstr "legt das Wurzelverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Wurzelverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Wurzelverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wd*[**=**_directory_]"
msgstr "*-w*, *--wd*[**=**_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:134
msgid "Set the working directory. If no directory is specified, set the working directory to the working directory of the target process. If directory is specified, set the working directory to the specified directory. The specified _directory_ is open before it switches to the requested namespaces, it means the specified directory works as \"tunnel\" to the current namespace. See also *--wdns*."
msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Wenn kein Verzeichnis angegeben ist, wird in das Arbeitsverzeichnis des Zielprozesses gewechselt. Wenn ein Verzeichnis angegeben ist, wird es zum neuen Arbeitsverzeichnis. Das angegebene _Verzeichnis_ ist geöffnet, bevor es in die angegebenen Namensräume wechselt, was bedeutet, dass das angegebene Verzeichnis als »Tunnel« zum aktuellen Namensraum fungiert. Siehe auch *--wdns*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-W*, *--wdns*[**=**_directory_]"
msgstr "*-W*, *--wdns*[**=**_Verzeichnis_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:137
msgid "Set the working directory. The _directory_ is open after switch to the requested namespaces and after *chroot*(2) call. The options *--wd* and *--wdns* are mutually exclusive."
msgstr "legt das Arbeitsverzeichnis fest. Das _Verzeichnis_ ist nach dem Wechsel in die angeforderten Namensräume und nach dem *chroot*(2)-Aufruf geöffnet. Die Optionen *--wd* und *--wdns* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--env*"
msgstr "*-e*, *--env*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:140
msgid "Pass environment variables from the target process to the new process being created. If this option is not provided, the environment variables will remain the same as in the current namespace.."
msgstr "übergibt die Umgebungsvariablen des Zielprozesses an den neu zu erzeugenden Prozess. Falls diese Option nicht angegeben ist, bleiben die Umgebungsvariablen die gleichen wie im aktuellen Namensraum."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:143
msgid "Do not fork before exec'ing the specified program. By default, when entering a PID namespace, *nsenter* calls *fork* before calling *exec* so that any children will also be in the newly entered PID namespace."
msgstr "veranlasst, dass »fork« vor dem Ausführen des angegebenen Programms nicht aufgerufen wird. In der Voreinstellung wird *fork* durch *nsenter* beim Wechsel in den PID-Namensraum aufgerufen, so dass sich die jeweiligen Kindprozesse auch im neuen PID-Namensraum befinden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--follow-context*"
msgstr "*-Z*, *--follow-context*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:146
msgid "Set the SELinux security context used for executing a new process according to already running process specified by *--target* PID. (The util-linux has to be compiled with SELinux support otherwise the option is unavailable.)"
msgstr "setzt den SELinux-Kontext, der für die Ausführung eines neuen Prozesses entsprechend des bereits durch *--target* PID angegebenen Prozesses verwendet wird (Util−Linux muss mit SELinux-Unterstützung kompiliert worden sein, damit diese Option zur Verfügung steht)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--join-cgroup*"
msgstr "*-c*, *--join-cgroup*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:149
msgid "Add the initiated process to the cgroup of the target process."
msgstr "fügt den initiierten Prozess zur Cgroup des Zielprozesses hinzu."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:155
msgid "The *--user-parent* option requires Linux 4.9 or higher, older kernels will raise inappropriate ioctl for device error."
msgstr "Die Option *--user-parent* erfordert Linux 4.9 oder höher. Ältere Kernel lösen einen unangemessenen Ioctl-Fehler für das Gerät aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:160
msgid "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:biederm@xmission.com[Eric Biederman], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/nsenter.1.adoc:166
msgid "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
msgstr "*clone*(2), *setns*(2), *namespaces*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "pivot_root(8)"
msgstr "pivot_root(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:12
msgid "pivot_root - change the root filesystem"
msgstr "pivot_root - die Dateisystemwurzel ändern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:16
msgid "*pivot_root* _new_root_ _put_old_"
msgstr "*pivot_root* _neue_Wurzel_ _alte_Wurzel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:20
msgid "*pivot_root* moves the root file system of the current process to the directory _put_old_ and makes _new_root_ the new root file system. Since *pivot_root*(8) simply calls *pivot_root*(2), we refer to the man page of the latter for further details."
msgstr "*pivot_root* verschiebt die Dateisystemwurzel des aktuellen Prozesses in das Verzeichnis _alte_Wurzel_ und macht neue_Wurzel zur neuen Dateisystemwurzel. *pivot_root*(8) ruft einfach *pivot_root*(2) auf, daher finden Sie in dessen Handbuchseite weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:22
msgid "Note that, depending on the implementation of *pivot_root*, root and current working directory of the caller may or may not change. The following is a sequence for invoking *pivot_root* that works in either case, assuming that *pivot_root* and *chroot* are in the current *PATH*:"
msgstr "Ob Wurzel und aktuelles Arbeitsverzeichnis beim Aufruf geändert werden oder nicht, ist von der Implementation von *pivot_root* abhängig. Die folgende, in jedem Fall funktionierende Sequenz ruft *pivot_root* auf, wobei angenommen wird, dass sich *pivot_root* und *chroot* im aktuellen *PATH* befinden:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid ""
"cd new_root\n"
"pivot_root . put_old\n"
"exec chroot . command\n"
msgstr ""
"cd _neue_Wurzel_\n"
"pivot_root . _alte_Wurzel_\n"
"exec chroot . _Befehl_\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:30
msgid "Note that *chroot* must be available under the old root and under the new root, because *pivot_root* may or may not have implicitly changed the root directory of the shell."
msgstr "Beachten Sie, dass *chroot* sowohl in der alten als auch in der neuen Dateisystemwurzel verfügbar sein muss, da *pivot_root* das Wurzelverzeichnis der Shell entweder geändert haben kann oder nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:32
msgid "Note that *exec chroot* changes the running executable, which is necessary if the old root directory should be unmounted afterwards. Also note that standard input, output, and error may still point to a device on the old root file system, keeping it busy. They can easily be changed when invoking *chroot* (see below; note the absence of leading slashes to make it work whether *pivot_root* has changed the shell's root or not)."
msgstr "Beachten Sie, dass *exec chroot* die ausgeführte Datei ändert, was notwendig ist, falls das alte Wurzelverzeichnis danach ausgehängt werden soll. Auch die Standardeingabe, Standardausgabe und deren Fehlerkanal kann noch auf ein Gerät in der alten Dateisystemwurzel zeigen, wodurch dieses noch belegt ist. Dies kann beim Aufruf von *chroot* einfach geändert werden, siehe nachfolgendes Beispiel. Beachten Sie hierbei, dass keine führenden Schrägstriche gesetzt sind, damit *pivot_root* stets funktioniert, egal ob die Dateisystemwurzel der Shell geändert wurde oder nicht."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:40
msgid "Change the root file system to _/dev/hda1_ from an interactive shell:"
msgstr "Ändern der Dateisystemwurzel in _/dev/hda1_ aus einer interaktiven Shell:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid ""
"mount /dev/hda1 /new-root\n"
"cd /new-root\n"
"pivot_root . old-root\n"
"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
"umount /old-root\n"
msgstr ""
"mount /dev/hda1 /neue-Wurzel\n"
"cd /neue-Wurzel\n"
"pivot_root . alte-Wurzel\n"
"exec chroot . sh <dev/console >dev/console 2>&1\n"
"umount /alte-Wurzel\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:50
msgid "Mount the new root file system over NFS from 10.0.0.1:/my_root and run *init*:"
msgstr "Einhängen des neuen Wurzeldateisystems über NFS von 10.0.0.1:/my_root und *init* ausführen:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid ""
"ifconfig lo 127.0.0.1 up # for portmap\n"
"# configure Ethernet or such\n"
"portmap # for lockd (implicitly started by mount)\n"
"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
"killall portmap # portmap keeps old root busy\n"
"cd /mnt\n"
"pivot_root . old_root\n"
"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
msgstr ""
"ifconfig lo 127.0.0.1 up # für portmap\n"
"# Ethernet konfigurieren\n"
"portmap # für lockd (implizit von mount gestartet)\n"
"mount -o ro 10.0.0.1:/my_root /mnt\n"
"killall portmap # portmap belegt noch die alte Wurzel\n"
"cd /mnt\n"
"pivot_root . old_root\n"
"exec chroot . sh -c 'umount /old_root; exec /sbin/init' \\\n"
" <dev/console >dev/console 2>&1\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/pivot_root.8.adoc:70
msgid "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
msgstr "*chroot*(1), *pivot_root*(2), *mount*(8), *switch_root*(8), *umount*(8)"
#. prlimit.1 --
#. Copyright 2011 Davidlohr Bueso <dave@gnu.org>
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "prlimit(1)"
msgstr "prlimit(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:18
msgid "prlimit - get and set process resource limits"
msgstr "prlimit - Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:22
msgid "*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] [*--pid* _PID_]"
msgstr "*prlimit* [Optionen] [**--**_Ressource_[**=**_Begrenzungen_]] [*--pid* _PID_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:24
msgid "*prlimit* [options] [**--**_resource_[**=**_limits_]] _command_ [_argument_...]"
msgstr "*prlimit* [Optionen] [**--**_Ressource_[**=**_Begrenzungen_]] _Befehl_ [_Argument_ …]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:28
msgid "Given a process ID and one or more resources, *prlimit* tries to retrieve and/or modify the limits."
msgstr "Anhand einer Prozesskennung und einer oder mehrerer Ressourcen versucht *prlimit* die Begrenzungen zu ermitteln und/oder zu ändern."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:30
msgid "When _command_ is given, *prlimit* will run this command with the given arguments."
msgstr "Wenn ein _Befehl_ angegeben ist, führt *prlimit* diesen Befehl mit den angegebenen Argumenten aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:32
msgid "The _limits_ parameter is composed of a soft and a hard value, separated by a colon (:), in order to modify the existing values. If no _limits_ are given, *prlimit* will display the current values. If one of the values is not given, then the existing one will be used. To specify the unlimited or infinity limit (*RLIM_INFINITY*), the -1 or 'unlimited' string can be passed."
msgstr "Der Parameter _Begrenzungen_ wird aus einem weichen und einem harten Wert gebildet, durch einen Doppelpunkt (:) getrennt. Wenn keine _Begrenzungen_ angegeben sind, zeigt *prlimit* die aktuellen Werte an. Falls nur einer der Werte nicht angegeben ist, dann wird der existierende Wert verwendet. Um die Begrenzung auf Unendlich zu setzen (*RLIM_INFINITY*), kann der Wert -1 oder die Zeichenkette »unlimited« übergeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:34
msgid "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to the high limit (also called the ceiling). To see all available resource limits, refer to the *RESOURCE OPTIONS* section."
msgstr "Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch Obergrenze genannt). Eine Liste aller verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt *RESSOURCENOPTIONEN*."
#. TRANSLATORS: Keep {colon} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:37
msgid "_soft_{colon}__hard__ Specify both limits."
msgstr "_weich_{colon}__hart__ gibt beide Begrenzungen an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:38
msgid "_soft_{colon} Specify only the soft limit."
msgstr "_weich_{colon} legt nur die weiche Begrenzung fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:39
msgid "{colon}__hard__ Specify only the hard limit."
msgstr "{colon}__hart__ legt nur die harte Begrenzung fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:40
msgid "_value_ Specify both limits to the same value."
msgstr "_Wert_ setzt beide Begrenzungen auf den gleichen Wert."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "GENERAL OPTIONS"
msgstr "ALLGEMEINE OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:48
msgid "Define the output columns to use. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest. Wenn keine Ausgabeanordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz verwendet. Mit *--help* wird eine Liste aller unterstützten Spalten angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid* _PID_"
msgstr "*-p*, *--pid* _PID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:52
msgid "Specify the process ID. Without this option (and without a _command_), the running process will be used."
msgstr "legt die Prozesskennung fest. Ohne diese Option (und ohne _Befehl_) wird der laufende Prozess verwendet."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "RESOURCE OPTIONS"
msgstr "RESSOURCENOPTIONEN"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--core*[**=**_limits_]"
msgstr "*-c*, *--core*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:65
msgid "Maximum size of a core file."
msgstr "maximale Größe einer Core-Datei"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--data*[**=**_limits_]"
msgstr "*-d*, *--data*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:68
msgid "Maximum data size."
msgstr "maximale Datengröße"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--nice*[**=**_limits_]"
msgstr "*-e*, *--nice*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:71
msgid "Maximum nice priority allowed to raise."
msgstr "maximal zulässige Erhöhung der Nice-Priorität"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fsize*[**=**_limits_]"
msgstr "*-f*, *--fsize*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:74
msgid "Maximum file size."
msgstr "maximale Dateigröße"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--sigpending*[**=**_limits_]"
msgstr "*-i*, *--sigpending*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:77
msgid "Maximum number of pending signals."
msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--memlock*[**=**_limits_]"
msgstr "*-l*, *--memlock*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:80
msgid "Maximum locked-in-memory address space."
msgstr "maximaler im Speicher gesperrter Adressraum"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--rss*[**=**_limits_]"
msgstr "*-m*, *--rss*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:83
msgid "Maximum Resident Set Size (RSS)."
msgstr "maximale »Resident Set Size« (RSS)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nofile*[**=**_limits_]"
msgstr "*-n*, *--nofile*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:86
msgid "Maximum number of open files."
msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--msgqueue*[**=**_limits_]"
msgstr "*-q*, *--msgqueue*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:89
msgid "Maximum number of bytes in POSIX message queues."
msgstr "maximale Anzahl Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--rtprio*[**=**_limits_]"
msgstr "*-r*, *--rtprio*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:92
msgid "Maximum real-time priority."
msgstr "maximale Echtzeitpriorität"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--stack*[**=**_limits_]"
msgstr "*-s*, *--stack*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:95
msgid "Maximum size of the stack."
msgstr "maximale Größe des Stacks"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--cpu*[**=**_limits_]"
msgstr "*-t*, *--cpu*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:98
msgid "CPU time, in seconds."
msgstr "CPU-Zeit in Sekunden"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--nproc*[**=**_limits_]"
msgstr "*-u*, *--nproc*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:101
msgid "Maximum number of processes."
msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--as*[**=**_limits_]"
msgstr "*-v*, *--as*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:104
msgid "Address space limit."
msgstr "Adressraumbegrenzung"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:105
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--locks*[**=**_limits_]"
msgstr "*-x*, *--locks*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:107
msgid "Maximum number of file locks held."
msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-y*, *--rttime*[**=**_limits_]"
msgstr "*-y*, *--rttime*[**=**_Begrenzungen_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:110
msgid "Timeout for real-time tasks."
msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:114
msgid "The *prlimit*(2) system call is supported since Linux 2.6.36, older kernels will break this program."
msgstr "Der *prlimit*(2)-Systemaufruf wird unter Linux seit Version 2.6.36 unterstützt, ältere Kernel-Versionen bringen dieses Programm zum Absturz."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid 13134*"
msgstr "*prlimit --pid 13134*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:119
msgid "Display limit values for all current resources."
msgstr "zeigt Begrenzungswerte für alle aktuellen Ressourcen an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
msgstr "*prlimit --pid 13134 --rss --nofile=1024:4095*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:122
msgid "Display the limits of the RSS, and set the soft and hard limits for the number of open files to 1024 and 4095, respectively."
msgstr "zeigt die RSS-Begrenzungen an und setzt die weichen und harten Begrenzungen für die Anzahl der geöffneten Dateien auf 1024 beziehungsweise 4095."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
msgstr "*prlimit --pid 13134 --nproc=512:*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:125
msgid "Modify only the soft limit for the number of processes."
msgstr "ändert nur die weichen Begrenzungen für die Anzahl der Prozesse."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
msgstr "*prlimit --pid $$ --nproc=unlimited*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:128
msgid "Set for the current process both the soft and ceiling values for the number of processes to unlimited."
msgstr "setzt für den aktuellen Prozess sowohl den harten als auch den weichen Wert für die Anzahl der Prozesse auf unbegrenzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:129
#, no-wrap
msgid "*prlimit --cpu=10 sort -u hugefile*"
msgstr "*prlimit --cpu=10 sort -u Riesendatei*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:131
msgid "Set both the soft and hard CPU time limit to ten seconds and run *sort*(1)."
msgstr "setzt die weiche und die harte Begrenzung der CPU-Zeit auf zehn Sekunden und führt *sort*(1) aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:135
msgid "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - In memory of Dennis M. Ritchie."
msgstr "mailto:dave@gnu.org[Davidlohr Bueso] - Im Gedenken an Dennis M. Ritchie."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/prlimit.1.adoc:140
msgid "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
msgstr "*ulimit*(1p), *prlimit*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "readprofile(8)"
msgstr "readprofile(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:12
msgid "readprofile - read kernel profiling information"
msgstr "readprofile - Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:16
msgid "*readprofile* [options]"
msgstr "*readprofile* [Optionen]"
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:17
#, no-wrap
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:20
msgid "This manpage documents version 2.0 of the program."
msgstr "Diese Handbuchseite dokumentiert Version 2.0 des Programms."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:24
msgid "The *readprofile* command uses the _/proc/profile_ information to print ascii data on standard output. The output is organized in three columns: the first is the number of clock ticks, the second is the name of the C function in the kernel where those many ticks occurred, and the third is the normalized `load' of the procedure, calculated as a ratio between the number of ticks and the length of the procedure. The output is filled with blanks to ease readability."
msgstr "Der Befehl *readprofile* verwendet die Informationen in _/proc/profile_ zum Ausgeben von ASCII-Daten auf der Standardausgabe. Die Ausgabe ist in drei Spalten geordnet: die erste bezeichnet die Anzahl der Clock-Ticks, die zweite den Namen der C-Funktion im Kernel, in der diese Anzahl Ticks auftrat und die dritte ist die normalisierte »Last« der Prozedur, berechnet als Verhältnis zwischen der Anzahl der Ticks und der Länge der Prozedur. Die Ausgabe wird mit Leerzeichen aufgefüllt, um die Lesbarkeit zu verbessern."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:29
msgid "Print all symbols in the mapfile. By default the procedures with reported ticks are not printed."
msgstr "gibt alle Symbole in der Map-Datei aus. Per Vorgabe werden die Prozeduren nicht ausgegeben, für die 0 Ticks gemeldet wurden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--histbin*"
msgstr "*-b*, *--histbin*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:32
msgid "Print individual histogram-bin counts."
msgstr "gibt individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:35
msgid "Info. This makes *readprofile* only print the profiling step used by the kernel. The profiling step is the resolution of the profiling buffer, and is chosen during kernel configuration (through *make config*), or in the kernel's command line. If the *-t* (terse) switch is used together with *-i* only the decimal number is printed."
msgstr "aktiviert die reine Info-Ausgabe. Dies veranlasst *readprofile*, nur die vom Kernel verwendete Profilbildungs-Schrittweite auszugeben. Diese Schrittweite ist die Auflösung des Profilbildungs-Puffers und wird während der Kernel-Konfiguration gewählt (mit *make config*) oder in der Befehlszeile des Kernels. Falls das Argument *-t* (terse) zusammen mit *-i* verwendet wird, dann wird nur die Dezimalzahl ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mapfile* _mapfile_"
msgstr "*-m*, *--mapfile* _Map-Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:38
msgid "Specify a mapfile, which by default is _/usr/src/linux/System.map_. You should specify the map file on cmdline if your current kernel isn't the last one you compiled, or if you keep System.map elsewhere. If the name of the map file ends with _.gz_ it is decompressed on the fly."
msgstr "gibt eine Map-Datei an, Vorgabe ist _/usr/src/linux/System.map_. Sie sollten die Map-Datei in der Befehlszeile angeben, falls Ihr aktueller Kernel nicht derjenige ist, den Sie zuletzt kompiliert haben, oder die Datei System.map an einem anderen Ort gespeichert ist. Falls der Name der Map-Datei mit ».gz« endet, wird diese unmittelbar entpackt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-M*, *--multiplier* _multiplier_"
msgstr "*-M*, *--multiplier* _Multiplikator_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:41
msgid "On some architectures it is possible to alter the frequency at which the kernel delivers profiling interrupts to each CPU. This option allows you to set the frequency, as a multiplier of the system clock frequency, HZ. Linux 2.6.16 dropped multiplier support for most systems. This option also resets the profiling buffer, and requires superuser privileges."
msgstr "Auf einigen Architekturen ist es möglich, die Frequenz der Profilbildungs-Interrupts zu ändern, die der Kernel an jede CPU liefert. Diese Option erlaubt das Festlegen der Frequenz als Multiplikator der Frequenz der Systemuhr in Hz. Unter Linux 2.6.16 wurde die Unterstützung von Multiplikatoren für die meisten Systeme entfernt. Diese Option setzt auch den Profilbildungs-Puffer zurück, was Administratorrechte erfordert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--profile* _pro-file_"
msgstr "*-p*, *--profile* _Pro-Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:44
msgid "Specify a different profiling buffer, which by default is _/proc/profile_. Using a different pro-file is useful if you want to `freeze' the kernel profiling at some time and read it later. The _/proc/profile_ file can be copied using *cat*(1) or *cp*(1). There is no more support for compressed profile buffers, like in *readprofile-1.1*, because the program needs to know the size of the buffer in advance."
msgstr "gibt einen alternativen Profilbildungs-Puffer an, Vorgabe ist _/proc/profile_. Die Verwendung einer alternativen Datei ist sinnvoll, wenn Sie die Kernel-Profilbildung an einem bestimmten Punkt »einfrieren« und später lesen wollen. Die Datei _/proc/profile_ kann mit *cat*(1) oder *cp*(1) kopiert werden. Komprimierte Profilbildungs-Puffer werden nicht mehr unterstützt, wie dies in *readprofile-1.1* noch der Fall war, da das Programm vorher die Größe des Puffers kennen muss."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:45 ../sys-utils/tunelp.8.adoc:53
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--reset*"
msgstr "*-r*, *--reset*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:47
msgid "Reset the profiling buffer. This can only be invoked by root, because _/proc/profile_ is readable by everybody but writable only by the superuser. However, you can make *readprofile* set-user-ID 0, in order to reset the buffer without gaining privileges."
msgstr "setzt den Profilbildungs-Puffer zurück. Dies kann nur mit Administratorrechten aufgerufen werden, da _/proc/profile_ durch alle Benutzer gelesen werden kann, aber nur der Administrator über Schreibrechte dafür verfügt. Dennoch können Sie *readprofile* set-user-ID 0 machen, um den Puffer zurücksetzen, ohne Privilegien dafür zu erlangen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-s, --counters*"
msgstr "*-s, --counters*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:50
msgid "Print individual counters within functions."
msgstr "gibt individuelle Zähler in Funktionen aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:53
msgid "Verbose. The output is organized in four columns and filled with blanks. The first column is the RAM address of a kernel function, the second is the name of the function, the third is the number of clock ticks and the last is the normalized load."
msgstr "aktiviert die ausführliche Ausgabe. Diese wird in vier Spalten geordnet und mit Leerzeichen gefüllt. Die erste Spalte enthält die RAM-Adressen einer Kernel-Funktion, die zweite den Namen der Funktion, die dritte die Anzahl der Clock-Ticks und die letzte die normalisierte Last."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "_/proc/profile_"
msgstr "_/proc/profile_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:60
msgid "A binary snapshot of the profiling buffer."
msgstr "Ein binärer Schnappschuss des Profilbildungs-Puffers."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "_/usr/src/linux/System.map_"
msgstr "_/usr/src/linux/System.map_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:63
msgid "The symbol table for the kernel."
msgstr "Die Symboltabelle für den Kernel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:64
#, no-wrap
msgid "_/usr/src/linux/*_"
msgstr "_/usr/src/linux/*_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:66
msgid "The program being profiled :-)"
msgstr "Das zu untersuchende Programm :-)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:70
msgid "*readprofile* only works with a 1.3.x or newer kernel, because _/proc/profile_ changed in the step from 1.2 to 1.3."
msgstr "*readprofile* funktioniert nur mit Kernels der Version 1.3.x oder neuer, da _/proc/profile_ beim Versionssprung von 1.2 auf 1.3 geändert wurde."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:72
msgid "This program only works with ELF kernels. The change for a.out kernels is trivial, and left as an exercise to the a.out user."
msgstr "Dieses Programm funktioniert nur mit ELF-Kernels. Die Änderung für a.out-Kernels ist trivial und muss von dem Benutzer von a.out vorgenommen werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:74
msgid "To enable profiling, the kernel must be rebooted, because no profiling module is available, and it wouldn't be easy to build. To enable profiling, you can specify *profile*=_2_ (or another number) on the kernel commandline. The number you specify is the two-exponent used as profiling step."
msgstr "Um die Profilbildung zu ermöglichen, muss der Kernel neu gebootet werden, da kein Profilbildungs-Modul verfügbar ist und dies nicht leicht zu bauen ist. Für die Aktivierung geben Sie *profile*=_2_ (oder eine andere Zahl) in der Befehlszeile des Kernels an. Die angegebene Zahl ist der Exponent zur Basis 2, der als Profilbildungs-Schrittweite verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:76
msgid "Profiling is disabled when interrupts are inhibited. This means that many profiling ticks happen when interrupts are re-enabled. Watch out for misleading information."
msgstr "Die Profilbildung wird deaktiviert, wenn Interrupts gehemmt sind. Das bedeutet, dass viele Profilbildungs-Informations-Ticks wieder erscheinen, wenn die Interrupts wieder aktiviert werden. Achten Sie auf solche irreführenden Informationen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:80
msgid "Browse the profiling buffer ordering by clock ticks:"
msgstr "So durchsuchen Sie den Profilbildungs-Puffer, geordnet nach Clock-Ticks:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid " readprofile | sort -nr | less\n"
msgstr " readprofile | sort -nr | less\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:86
msgid "Print the 20 most loaded procedures:"
msgstr "So zeigen Sie die 20 am häufigsten geladenen Prozeduren an:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:89
#, no-wrap
msgid " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
msgstr " readprofile | sort -nr +2 | head -20\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:92
msgid "Print only filesystem profile:"
msgstr "So wird nur das Dateisystemprofil ausgegeben:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:95
#, no-wrap
msgid " readprofile | grep _ext2\n"
msgstr " readprofile | grep _ext2\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:98
msgid "Look at all the kernel information, with ram addresses:"
msgstr "So zeigen Sie alle Kernel-Informationen einschließlich Speicheradressen an:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:101
#, no-wrap
msgid " readprofile -av | less\n"
msgstr " readprofile -av | less\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:104
msgid "Browse a 'frozen' profile buffer for a non current kernel:"
msgstr "So durchsuchen Sie einen »eingefrorenen« Profilbildungs-Puffer für einen derzeit nicht aktiven Kernel:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
msgstr " readprofile -p ~/profile.freeze -m /zImage.map.gz\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:110
msgid "Request profiling at 2kHz per CPU, and reset the profiling buffer:"
msgstr "So starten Sie die Profilbildung mit 2kHz pro CPU und setzen den Profilbildungs-Puffer zurück:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/readprofile.8.adoc:113
#, no-wrap
msgid " sudo readprofile -M 20\n"
msgstr " sudo readprofile -M 20\n"
#. Copyright (c) 1983, 1991, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)renice.8 8.1 (Berkeley) 6/9/93
#. type: Title =
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "renice(1)"
msgstr "renice(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:46
msgid "renice - alter priority of running processes"
msgstr "renice - die Priorität laufender Prozesse ändern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:50
msgid "*renice* [*--priority|--relative*] _priority_ [*-g*|*-p*|*-u*] _identifier_..."
msgstr "*renice* [*--priority|--relative*] _Priorität_ [*-g*|*-p*|*-u*] _Bezeichner_ …"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:54
msgid "*renice* alters the scheduling priority of one or more running processes. The first argument is the _priority_ value to be used. The other arguments are interpreted as process IDs (by default), process group IDs, user IDs, or user names. *renice*'ing a process group causes all processes in the process group to have their scheduling priority altered. *renice*'ing a user causes all processes owned by the user to have their scheduling priority altered."
msgstr "*renice* ändert das Prioritäts_Scheduling eines oder mehrerer laufender Prozesse. Das erste Argument ist der zu verwendende _Prioritäts_-Wert. Die anderen Argumente werden als Prozesskennungen interpretiert (Vorgabe), Prozessgruppenkennungen, Benutzerkennungen oder Benutzernamen. Das Anwenden von *renice* auf eine Prozessgruppe beeinflusst das Scheduling aller Prozesse in dieser Prozessgruppe gleichermaßen. Das Anwenden von *renice* auf einen Benutzer ändert das Prioritäts-Scheduling aller Prozesse, die diesem Benutzer gehören."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:56
msgid "If no *-n*, *--priority* or *--relative* option is used, then the priority is set as *absolute*."
msgstr "Falls keine der Optionen *-n*, *--priority* oder *--relative* verwendet wird, dann wird dir Priorität als *absolut* gesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-n* _priority_"
msgstr "*-n* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:61
msgid "Specify the *absolute* or *relative* (depending on environment variable POSIXLY_CORRECT) scheduling _priority_ to be used for the process, process group, or user. Use of the option *-n* is optional, but when used, it must be the first argument. See *NOTES* for more information."
msgstr "gibt das für den Prozess, die Prozessgruppe oder den Benutzer zu verwendende *absolute* oder *relative* _Prioritäts_-Scheduling an (abhängig von der Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT*. Die Verwendung der Option *-n* oder *--priority* ist optional, aber dann müssen sie stets das erste Argument sein. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen hierzu."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*--priority* _priority_"
msgstr "*--priority* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:64
msgid "Specify an *absolute* scheduling _priority_. _Priority_ is set to the given value. This is the default, when no option is specified."
msgstr "gibt ein *absolutes* _Prioritäts_-Scheduling an. Die _Priorität_ wird auf den angegebenen Wert gesetzt. Dies ist die Vorgabe, wenn keine Option angegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--relative* _priority_"
msgstr "*--relative* _Priorität_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:67
msgid "Specify a *relative* scheduling _priority_. Same as the standard POSIX *-n* option. _Priority_ gets _incremented/decremented_ by the given value."
msgstr "gibt ein *relatives* _Prioritäts_-Scheduling an. Gleichbedeutend mit der POSIX-Standardoption *-n*. Die _Priorität_ wird um den angegebenen Wert erhöht oder verringert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--pgrp*"
msgstr "*-g*, *--pgrp*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:70
msgid "Interpret the succeeding arguments as process group IDs."
msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozessgruppenkennungen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:73
msgid "Interpret the succeeding arguments as process IDs (the default)."
msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Prozesskennungen (Vorgabe)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--user*"
msgstr "*-u*, *--user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:76
msgid "Interpret the succeeding arguments as usernames or UIDs."
msgstr "interpretiert die nachfolgenden Argumente als Benutzernamen oder Benutzerkennungen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "_/etc/passwd_"
msgstr "_/etc/passwd_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:83
msgid "to map user names to user IDs"
msgstr "zum Zuordnen der Benutzernamen zu Benutzerkennungen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:87
msgid "Users other than the superuser may only alter the priority of processes they own. Furthermore, an unprivileged user can only _increase_ the \"nice value\" (i.e., choose a lower priority) and such changes are irreversible unless (since Linux 2.6.12) the user has a suitable \"nice\" resource limit (see *ulimit*(1p) and *getrlimit*(2))."
msgstr "Benutzer, die keine Superuser sind, können nur die Priorität solcher Prozesse ändern, die ihnen selbst gehören. Weiterhin können unprivilegierte Benutzer den »Nice−Wert« nur _erhöhen_ (d.h. eine niedrigere Priorität wählen), außerdem sind solche Änderungen nicht umkehrbar, es sei denn (seit Linux 2.6.12), dass der Benutzer eine passende Ressourcenbeschränkung des »Nice-Werts« hat (siehe *ulimit*(1p) und *getrlimit*(2))."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:89
msgid "The superuser may alter the priority of any process and set the priority to any value in the range -20 to 19. Useful priorities are: 19 (the affected processes will run only when nothing else in the system wants to), 0 (the \"base\" scheduling priority), anything negative (to make things go very fast)."
msgstr "Der Superuser darf die Priorität aller Prozesse ändern und die Priorität auf jeden Wert von -20 bis 19 setzen. Sinnvolle Prioritäten sind: 19 (die betroffenen Prozesse werden nur ausgeführt, wenn nichts anderes im System ausgeführt wird), 0 (das »grundlegende« Prioritäts-Scheduling), eine negative Zahl (um Dinge sehr schnell ablaufen zu lassen)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:91
msgid "For historical reasons in this implementation, the *-n* option did not follow the POSIX specification. Therefore, instead of setting a *relative* priority, it sets an *absolute* priority by default. As this may not be desirable, this behavior can be controlled by setting the environment variable POSIXLY_CORRECT to be fully POSIX compliant. See the *-n* option for details. See *--relative* and *--priority* for options that do not change behavior depending on environment variables."
msgstr "Aus historischen Gründen in dieser Implementierung folgt die Option *-n* nicht der POSIX-Spezifikation. Daher wird standardmäßig anstelle einer *relativen* eine *absolute* Priorität gesetzt. Da dies nicht erwünscht sein könnte, kann dieses Verhalten durch Setzen der Umgebungsvariable POSIXLY-CORRECT auf vollständig POSIX-kompatibel beeinflusst werden. Siehe die Option *-n* für Details. Siehe auch die Optionen *--relative* und *--priority*, deren Verhalten nicht von Umgebungsvariablen abhängig ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:95
msgid "The *renice* command appeared in 4.0BSD."
msgstr "Der Befehl *renice* erschien in 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:99
msgid "The following command would change the priority of the processes with PIDs 987 and 32, plus all processes owned by the users daemon and root:"
msgstr "Der folgende Befehl ändert die Priorität der Prozesse mit den Prozesskennungen 987 und 32 und außerdem aller Prozesse, die den Benutzern »daemon« und »root« gehören:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:101
msgid "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
msgstr "*renice +1 987 -u daemon root -p 32*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/renice.1.adoc:110
msgid "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
msgstr "*nice*(1), *chrt*(1), *getpriority*(2), *setpriority*(2), *credentials*(7), *sched*(7)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "rfkill(8)"
msgstr "rfkill(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:12
msgid "rfkill - tool for enabling and disabling wireless devices"
msgstr "rfkill - Werkzeug zum Aktivieren und Deaktivieren von Drahtlosgeräten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:16
msgid "*rfkill* [options] [_command_] [_ID_|_type_ ...]"
msgstr "*rfkill* [Optionen] [_Befehl_] [_ID_|_Typ_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:20
msgid "*rfkill* lists, enabling and disabling wireless devices."
msgstr "*rfkill* listet Drahtlosgeräte auf und aktiviert oder deaktiviert sie."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:22
msgid "The command \"list\" output format is deprecated and maintained for backward compatibility only. The new output format is the default when no command is specified or when the option *--output* is used."
msgstr "Das Listenausgabeformat des Befehls ist veraltet und wird nur zwecks Abwärtskompatibilität behalten. Das neue Ausgabeformat ist der Standard, wenn kein Befehl angegeben oder die Option *--output* verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:24
msgid "The default output is subject to change. So whenever possible, you should avoid using default outputs in your scripts. Always explicitly define expected columns by using the *--output* option together with a columns list in environments where a stable output is required."
msgstr "Die standardmäßige Ausgabe kann sich ändern. Daher sollten Sie vermeiden, standardmäßige Ausgaben in Ihren Skripten zu verwenden, wo immer es möglich ist. Definieren Sie in Umgebungen, wo eine stabile Ausgabe erforderlich ist, stets die erwarteten Spalten, indem Sie die Option *--output* zusammen mit einer Spaltenliste angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:35
msgid "Specify which output columns to print. Use *--help* to get a list of available columns."
msgstr "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*help*"
msgstr "*help*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*event*"
msgstr "*event*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:51
msgid "Listen for rfkill events and display them on stdout."
msgstr "wartet auf rfkill-Ereignisse und schreibt sie in die Standardausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*list* [__id__|__type__ ...]"
msgstr "*list* [__Kennung__|__Typ__ …]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:54
msgid "List the current state of all available devices. The command output format is deprecated, see the *DESCRIPTION* section. It is a good idea to check with *list* command _id_ or _type_ scope is appropriate before setting *block* or *unblock*. Special _all_ type string will match everything. Use of multiple _ID_ or _type_ arguments is supported. Possible types are all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
msgstr "listet den aktuellen Status aller verfügbaren Geräte auf. Das Befehlsausgabeformat ist veraltet, siehe den Abschnitt *BESCHREIBUNG*. Es ist empfehlenswert, mit *list* zu prüfen, ob _Kennung_ oder _Typ_ anwendbar sind, bevor Sie *block* oder *unblock* setzen. Die spezielle Typzeichenkette _all_ berücksichtigt alles. Die Verwendung mehrerer _Kennung_- oder _Typ_-Argumente wird ebenfalls unterstützt. Mögliche Typen sind all, {wlan | wifi}, bluetooth, {uwb | ultrawideband}, wimax, wwan, gps, fm, nfc."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "**block** __id__|__type__ [...]"
msgstr "**block** __Kennung__|__Typ__ […]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:57
msgid "Disable the corresponding device."
msgstr "deaktiviert das entsprechende Gerät."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "**unblock** __id__|__type__ [...]"
msgstr "**unblock** __Kennung__|__Typ__ […]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:60
msgid "Enable the corresponding device. If the device is hard-blocked, for example via a hardware switch, it will remain unavailable though it is now soft-unblocked."
msgstr "aktiviert das entsprechende Gerät. Wenn das Gerät hart blockiert ist, zum Beispiel durch einen Hardwareschalter, ist es weiterhin nicht verfügbar, obwohl es nun auf Softwareebene nicht mehr blockiert ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "**toggle** __id__|__type__ [...]"
msgstr "**toggle** __Kennung__|__Typ__ […]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:63
msgid "Enable or disable the corresponding device."
msgstr "aktiviert oder deaktiviert das entsprechende Gerät."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid ""
" rfkill --output ID,TYPE\n"
" rfkill block all\n"
" rfkill unblock wlan\n"
" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
msgstr ""
" rfkill --output KENNUNG,TYP\n"
" rfkill block all\n"
" rfkill unblock wlan\n"
" rfkill block bluetooth uwb wimax wwan gps fm nfc\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:75
msgid "*rfkill* was originally written by mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] and mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann]. The code has been later modified by mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] for the util-linux project."
msgstr "*rfkill* wurde ursprünglich von mailto:johannes@sipsolutions.net[Johannes Berg] und mailto:marcel@holtmann.org[Marcel Holtmann] geschrieben. Der Code wurde später von mailto:kerolasa@iki.fi[Sami Kerola] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] für das Util-linux-Projekt angepasst."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:77
msgid "This manual page was written by mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] for the Debian project (and may be used by others)."
msgstr "Diese Handbuchseite wurde von mailto:linux@youmustbejoking.demon.co.uk[Darren Salt] für das Debian-Projekt geschrieben (darf aber auch von anderen verwendet werden)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rfkill.8.adoc:83
msgid "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux kernel documentation]"
msgstr "*powertop*(8), *systemd-rfkill*(8), https://docs.kernel.org/driver-api/rfkill.html[Linux Kernel-Dokumentation]"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "rtcwake(8)"
msgstr "rtcwake(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:12
msgid "rtcwake - enter a system sleep state until specified wakeup time"
msgstr "rtcwake - bis zu einer angegebenen Aufwachzeit in einen Systemschlafzustand eintreten"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:16
msgid "*rtcwake* [options] [*-d* _device_] [*-m* _standby_mode_] {*-s* _seconds_|*-t* _time_t_}"
msgstr "*rtcwake* [Optionen] [*-d* _Gerät_] [*-m* _Standby-Modus_] {*-s* _Sekunden_|*-t* _time_t_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:20
msgid "This program is used to enter a system sleep state and to automatically wake from it at a specified time."
msgstr "Dieses Programm wird zum Eintreten in einen Systemschlafzustand und zum Aufwachen zu einer angegebenen Zeit verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:22
msgid "This uses cross-platform Linux interfaces to enter a system sleep state, and leave it no later than a specified time. It uses any RTC framework driver that supports standard driver model wakeup flags."
msgstr "Dies verwendet plattformübergreifende Linux-Schnittstellen, um in einen Schlafzustand des Systems einzutreten und diesen nicht später als zu der angegebenen Uhrzeit wieder zu verlassen. Es kann jeden RTC-Framework-Treiber verwenden, der die Aufweck-Schalter des Standard-Treibermodells unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:24
msgid "This is normally used like the old *apmsleep* utility, to wake from a suspend state like ACPI S1 (standby) or S3 (suspend-to-RAM). Most platforms can implement those without analogues of BIOS, APM, or ACPI."
msgstr "Dies wird normalerweise wie das alte Hilfswerkzeug *apmsleep* verwendet, um aus einem Suspendierzustand wie ACPI S1 (Bereitschaft) oder S3 (Suspendierung-auf-Platte) wieder aufzuwachen. Die meisten Plattformen können dies ohne die Entsprechungen von BIOS, APM oder ACPI durchführen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:26
msgid "On some systems, this can also be used like *nvram-wakeup*, waking from states like ACPI S4 (suspend to disk). Not all systems have persistent media that are appropriate for such suspend modes."
msgstr "Auf einigen Systemen kann dies auch wie *nvram-wakeup* verwendet werden, um aus Zuständen wie ACPI S4 (Suspendierung-auf-Platte) aufzuwachen. Nicht alle Systeme haben dauerhafte Medien, die für solche Suspendierungsmodi geeignet sind."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:28
msgid "Note that alarm functionality depends on hardware; not every RTC is able to setup an alarm up to 24 hours in the future."
msgstr "Beachten Sie, dass die Alarmfunktionalität von der Hardware abhängt; nicht jede RTC ist in der Lage, einen Alarm bis zu 24 Stunden in der Zukunft einzurichten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:30
msgid "The suspend setup may be interrupted by active hardware; for example wireless USB input devices that continue to send events for some fraction of a second after the return key is pressed. *rtcwake* tries to avoid this problem and it waits to the terminal to settle down before entering a system sleep."
msgstr "Die Einrichtung der Suspendierung kann durch aktive Hardware unterbrochen werden. Beispielsweise können schnurlose USB-Eingabegeräte für einen Bruchteil einer Sekunde weiterhin Ereignisse senden, nachdem die Eingabetaste gedrückt worden ist. *rtcwake* versucht, dieses Problem zu vermeiden und wartet, bis das Terminal sich beruhigt hat, bevor es einen Systemschlaf einleitet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--adjfile* _file_"
msgstr "*-A*, *--adjfile* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:35
msgid "Specify an alternative path to the adjust file."
msgstr "legt einen alternativen Pfad zur Adjust-Datei fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:38
msgid "Read the clock mode (whether the hardware clock is set to UTC or local time) from the _adjtime_ file, where *hwclock*(8) stores that information. This is the default."
msgstr "liest den Uhrzeitmodus (ob die Hardware-Uhr auf UTC oder lokale Zeit gesetzt ist) aus der Datei _adjtime_, in der *hwclock*(8) diese Information ablegt. Dies ist die Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--date* _timestamp_"
msgstr "*--date* _Zeitstempel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:41
msgid "Set the wakeup time to the value of the timestamp. Format of the timestamp can be any of the following:"
msgstr "setzt die Aufweckzeit auf den Wert des Zeitstempels. Format des Zeitstempels kann eines der folgenden sein:"
#. type: Table
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm |(seconds will be set to 00)\n"
"|YYYY-MM-DD |(time will be set to 00:00:00)\n"
"|hh:mm:ss |(date will be set to today)\n"
"|hh:mm |(date will be set to today, seconds to 00)\n"
"|tomorrow |(time is set to 00:00:00)\n"
"|+5min |\n"
msgstr ""
"|YYYYMMDDhhmmss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm:ss |\n"
"|YYYY-MM-DD hh:mm |(Sekunden werden auf 00 gesetzt)\n"
"|YYYY-MM-DD |(Zeit wird auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|hh:mm:ss |(Datum wird auf heute gesetzt)\n"
"|hh:mm |(Datum wird auf heute gesetzt, Sekunden auf 00)\n"
"|tomorrow |(Zeit ist auf 00:00:00 gesetzt)\n"
"|+5min |\n"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--device* _device_"
msgstr "*-d*, *--device* _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:56
msgid "Use the specified _device_ instead of *rtc0* as realtime clock. This option is only relevant if your system has more than one RTC. You may specify *rtc1*, *rtc2*, ... here."
msgstr "verwendet das angegebene _Gerät_ statt *rtc0* als Echtzeituhr (RTC). Diese Option ist nur relevant, falls Ihr System mehr als ein RTC hat. Sie können hier *rtc1*, *rtc2*, ... angeben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--local*"
msgstr "*-l*, *--local*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:59
msgid "Assume that the hardware clock is set to local time, regardless of the contents of the _adjtime_ file."
msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf lokale Zeit gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*--list-modes*"
msgstr "*--list-modes*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:62
msgid "List available *--mode* option arguments."
msgstr "listet die verfügbaren Optionsargumente von *--mode* auf."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mode* _mode_"
msgstr "*-m*, *--mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:65
msgid "Go into the given standby state. Valid values for _mode_ are:"
msgstr "wechselt in den angegebenen Standy-Modus. Gültige Werte für _Modus_ sind:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*standby*"
msgstr "*standby*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:68
msgid "ACPI state S1. This state offers minimal, though real, power savings, while providing a very low-latency transition back to a working system. This is the default mode."
msgstr "ACPI-Zustand S1. Dieser Zustand bietet eine minimale, aber trotzdem messbare Stromersparnis und stellt einen Übergang mit geringer Latenz zu einem funktionierenden System bereit. Dies ist der Standardmodus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*freeze*"
msgstr "*freeze*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:71
msgid "The processes are frozen, all the devices are suspended and all the processors idled. This state is a general state that does not need any platform-specific support, but it saves less power than Suspend-to-RAM, because the system is still in a running state. (Available since Linux 3.9.)"
msgstr "Die Prozesse sind eingefroren, alle Geräte sind suspendiert und alle Prozessoren laufen leer. Dieser Zustand ist ein allgemeiner Zustand, der keine plattformspezifische Unterstützung benötigt, er spart aber weniger Strom als Suspendierung-auf-Platte, da das System sich weiterhin in einem laufenden Zustand befindet. (Verfügbar seit Linux 3.9.)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*mem*"
msgstr "*mem*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:74
msgid "ACPI state S3 (Suspend-to-RAM). This state offers significant power savings as everything in the system is put into a low-power state, except for memory, which is placed in self-refresh mode to retain its contents."
msgstr "ACPI-Zustand S3 (Suspendierung-in-RAM). Dieser Zustand bietet signifikante Stromeinsparungen, da alles in dem System außer dem Speicher, der in einen selbstauffrischenden Modus zum Erhalt seines Inhalts gebracht ist, in einen Niedrigenergiezustand überführt ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*disk*"
msgstr "*disk*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:77
msgid "ACPI state S4 (Suspend-to-disk). This state offers the greatest power savings, and can be used even in the absence of low-level platform support for power management. This state operates similarly to Suspend-to-RAM, but includes a final step of writing memory contents to disk."
msgstr "ACPI-Zustand S4 (Suspendierung-auf-Platte). Dieser Zustand ermöglicht die größten Energieeinsparungen und kann auch verwendet werden, wenn die Hardware-nahen Unterstützungen für das Energiesparen der Plattform fehlen. Dieser Zustand funktioniert ähnlich zu Suspendierung-in-RAM, im abschließenden Schritt wird zudem der Inhalt des Speichers auf Platte geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:80
msgid "ACPI state S5 (Poweroff). This is done by calling '/sbin/shutdown'. Not officially supported by ACPI, but it usually works."
msgstr "ACPI-Zustand S5 (Ausschalten). Dies erfolgt durch Aufruf von »/sbin/shutdown«. Wird von ACPI nicht offiziell unterstützt, funktioniert üblicherweise aber."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*no*"
msgstr "*no*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:83
msgid "Don't suspend, only set the RTC wakeup time."
msgstr "suspendiert nicht sondern setzt nur die RTC-Aufweckzeit."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:86
msgid "Don't suspend, but read the RTC device until an alarm time appears. This mode is useful for debugging."
msgstr "suspendiert nicht, liest aber das RTC-Gerät aus, bis die Alarmzeit eintritt. Dieser Modus ist für die Fehlersuche nützlich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:89
msgid "Disable a previously set alarm."
msgstr "deaktiviert einen vorher gesetzten Alarm."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*show*"
msgstr "*show*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:92
msgid "Print alarm information in format: \"alarm: off|on <time>\". The time is in ctime() output format, e.g., \"alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010\"."
msgstr "zeigt die Alarminformationen im Format: »alarm: off|on <Zeit>«. Die Zeit ist im Ausgabeformat von ctime(), z.B. »alarm: on Tue Nov 16 04:48:45 2010«."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:95
msgid "This option does everything apart from actually setting up the alarm, suspending the system, or waiting for the alarm."
msgstr "Diese Option macht alles, außer den Alarm tatsächlich einzurichten, das System zu suspendieren oder auf den Alarm zu warten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--seconds* _seconds_"
msgstr "*-s*, *--seconds* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:98
msgid "Set the wakeup time to _seconds_ in the future from now."
msgstr "setzt die Aufweckzeit auf _Sekunden_ in der Zukunft (von jetzt)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _time_t_"
msgstr "*-T*, *--time*[=_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:101
msgid "Set the wakeup time to the absolute time _time_t_. _time_t_ is the time in seconds since 1970-01-01, 00:00 UTC. Use the *date*(1) tool to convert between human-readable time and _time_t_."
msgstr "setzt die Aufweckzeit auf die absolute Zeit _time_t_. _time_t_ ist die Zeit in Sekunden seit 1970−01−01, 00:00 UTC. Verwenden Sie das Werkzeug *date*(1), um zwischen der menschenlesbaren Zeit und _time_t_ umzuwandeln."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--utc*"
msgstr "*-u*, *--utc*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:104
msgid "Assume that the hardware clock is set to UTC (Universal Time Coordinated), regardless of the contents of the _adjtime_ file."
msgstr "nimmt an, dass die Hardware-Uhr auf UTC (Universal Time Coordinated) gesetzt ist, unabhängig von dem Inhalt der Datei _adjtime_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:113
msgid "Some PC systems can't currently exit sleep states such as *mem* using only the kernel code accessed by this driver. They need help from userspace code to make the framebuffer work again."
msgstr "Einige PC-Systeme können derzeit Schlafzustände wie *mem* unter alleiniger Verwendung des durch diesen Treiber verwendeten Kernelcodes nicht verlassen. Sie benötigen Hilfe durch Benutzerprogramme, damit der Framebuffer wieder funktioniert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:121
msgid "The program was posted several times on LKML and other lists before appearing in kernel commit message for Linux 2.6 in the GIT commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d."
msgstr "Dieses Programm wurde mehrfach auf LKML und anderen Listen veröffentlicht, bevor es in der Kernel-Commit-Nachricht für Linux 2.6 im Git-Commit 87ac84f42a7a580d0dd72ae31d6a5eb4bfe04c6d erschien."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:125
msgid "The program was written by mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] and improved by mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle]."
msgstr "Das Programm wurde von mailto:dbrownell@users.sourceforge.net[David Brownell] geschrieben und von mailto:bwalle@suse.de[Bernhard Walle] verbessert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:129
msgid "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of the link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License]. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr "Dies ist freie Software. Sie können Sie unter den Bedingungen der link:http://www.gnu.org/licenses/gpl.html[GNU General Public License] verteilen. Es gibt KEINE HAFTUNG, soweit gesetzlich erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/rtcwake.8.adoc:135
msgid "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
msgstr "*adjtime_config*(5), *hwclock*(8), *date*(1)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "setarch(8)"
msgstr "setarch(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:12
msgid "setarch - change reported architecture in new program environment and/or set personality flags"
msgstr "setarch - ändert die vom System gemeldete Architektur und/oder setzt neue Personalisierungs-Schalter."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:16
msgid "*setarch* [_arch_] [options] [_program_ [_argument_...]]"
msgstr "*setarch* [_Architektur_] [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:18
msgid "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
msgstr "*setarch* *--list*|*-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:20
msgid "*arch* [options] [_program_ [_argument_...]]"
msgstr "*arch* [Optionen] [_Programm_ [_Argument_...]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:24
msgid "*setarch* modifies execution domains and process personality flags."
msgstr "*setarch* verändert Ausführungsdomänen und Personalitätsschalter von Prozessen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:26
msgid "The execution domains currently only affects the output of *uname -m*. For example, on an AMD64 system, running *setarch i386* _program_ will cause _program_ to see i686 instead of _x86_64_ as the machine type. It can also be used to set various personality options. The default _program_ is */bin/sh*."
msgstr "Die Ausführungsdomänen beeinflussen derzeit nur die Ausgabe von *uname -m*. Beispielsweise sorgt der Aufruf von *setarch i386* _Programm_ auf einem AMD64-System dafür, dass das Programm den Rechnertyp als i686 sieht (oder eine andere relevante Architektur) anstelle von _x86_64_. Es ermöglicht außerdem das Setzen verschiedener Personalisierungsoptionen. Das vorgegebene _Programm_ ist */bin/sh*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:28
msgid "Since version 2.33 the _arch_ command line argument is optional and *setarch* may be used to change personality flags (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, etc) without modification of the execution domain."
msgstr "Seit Version 2.33 ist das Befehlszeilenargument _Architektur_ optional und *setarch* kann zur Veränderung der Personalitätsschalter (ADDR_LIMIT_*, SHORT_INODE, usw.) ohne Änderung der Ausführungsdomäne verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--list*"
msgstr "*--list*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:33
msgid "List the architectures that *setarch* knows about. Whether *setarch* can actually set each of these architectures depends on the running kernel."
msgstr "listet die Architekturen auf, die *setarch* kennt. Ob allerdings *setarch* tatsächlich eine bestimmte dieser Architekturen setzen kann, ist von dem laufenden Kernel abhängig."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--show[=personality]*"
msgstr "*--show[=Personality]*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:38
msgid "Show the currently active personality and flags. If the *personality* argument is provided, it is shown instead of the current one. *personality* is a hexadecimal number with values was described in *sys/personality.h*."
msgstr "Zeigt die aktuell aktive Personality und die Markierungen an. Wenn das Argument *Personality* angegeben ist, wird es anstelle des aktuellen Arguments angezeigt. *Personality* ist eine Hexadezimalzahl, deren Werte in *sys/personality.h* beschrieben sind."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*--uname-2.6*"
msgstr "*--uname-2.6*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:41
msgid "Causes the _program_ to see a kernel version number beginning with 2.6. Turns on *UNAME26*."
msgstr "sorgt dafür, dass das _Programm_ einen Kernel mit einer Versionsnummer sieht, die mit 2.6 beginnt. Schaltet *UNAME26* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-3*, *--3gb*"
msgstr "*-3*, *--3gb*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:47
msgid "Specifies _program_ should use a maximum of 3GB of address space. Supported on x86. Turns on *ADDR_LIMIT_3GB*."
msgstr "gibt an, dass das _Programm_ einen maximalen Adressraum von 3 GB belegen soll. Unterstützt auf x86. Schaltet *ADDR_LIMIT_3GB* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*--4gb*"
msgstr "*--4gb*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:50
msgid "This option has no effect. It is retained for backward compatibility only, and may be removed in future releases."
msgstr "Diese Option hat keinen Effekt. Sie wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität unterstützt und kann in zukünftigen Veröffentlichungen entfernt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--32bit*"
msgstr "*-B*, *--32bit*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:53
msgid "Limit the address space to 32 bits to emulate hardware. Supported on ARM and Alpha. Turns on *ADDR_LIMIT_32BIT*."
msgstr "begrenzt den Adressraum auf 32 Bit, um Hardware zu emulieren. Unterstützt auf ARM und Alpha. Schaltet *ADDR_LIMIT_32BIT* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:54
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
msgstr "*-F*, *--fdpic-funcptrs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:56
msgid "Treat user-space function pointers to signal handlers as pointers to address descriptors. This option has no effect on architectures that do not support *FDPIC* ELF binaries. In kernel v4.14 support is limited to ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V, and SuperH CPU architectures."
msgstr "behandelt Funktionszeiger des Anwendungsraums auf Signal-Handler als Zeiger auf Adressdeskriptoren. Diese Option hat auf Architekturen, die keine *FDPIC*-ELF-Programme unterstützen, keinen Effekt. In Kernel v4.14 ist die Unterstützung auf die CPU-Architekturen ARM, Blackfin, Fujitsu FR-V und SuperH beschränkt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--short-inode*"
msgstr "*-I*, *--short-inode*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:59
msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *SHORT_INODE*."
msgstr "Veralteter Fehleremulationsschalter. Schaltet *SHORT_INODE* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--addr-compat-layout*"
msgstr "*-L*, *--addr-compat-layout*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:62
msgid "Provide legacy virtual address space layout. Use when the _program_ binary does not have *PT_GNU_STACK* ELF header. Turns on *ADDR_COMPAT_LAYOUT*."
msgstr "stellt das alte Layout des virtuellen Adressraums bereit. Verwenden Sie dies, falls das _Programm_ nicht über den *PT_GNU_STACK*-ELF-Header verfügt. Schaltet *ADDR_COMPAT_LAYOUT* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--addr-no-randomize*"
msgstr "*-R*, *--addr-no-randomize*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:65
msgid "Disables randomization of the virtual address space. Turns on *ADDR_NO_RANDOMIZE*."
msgstr "deaktiviert die Randomisierung des virtuellen Adressraums. Schaltet *ADDR_NO_RANDOMIZE* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-S*, *--whole-seconds*"
msgstr "*-S*, *--whole-seconds*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:68
msgid "Obsolete bug emulation flag. Turns on *WHOLE_SECONDS*."
msgstr "Veralteter Fehleremulationsschalter. Schaltet *WHOLE_SECONDS* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--sticky-timeouts*"
msgstr "*-T*, *--sticky-timeouts*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:71
msgid "This makes *select*(2), *pselect*(2), and *ppoll*(2) system calls preserve the timeout value instead of modifying it to reflect the amount of time not slept when interrupted by a signal handler. Use when _program_ depends on this behavior. For more details see the timeout description in *select*(2) manual page. Turns on *STICKY_TIMEOUTS*."
msgstr "Dies führt dazu, dass die Systemaufrufe *select*(2), *pselect*(2) und *ppoll*(2) den Wert der Zeitüberschreitung beibehalten, anstatt ihn so zu verändern, dass er die Zeit wiedergibt, die während einer Unterbrechung durch einen Signal-Handler nicht geschlafen wurde. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt. Für weitere Details siehe die Zeitüberschreitungsbeschreibung in der Handbuchseite *select*(2). Schaltet *STICKY_TIMEOUTS* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--read-implies-exec*"
msgstr "*-X*, *--read-implies-exec*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:74
msgid "If this is set then *mmap*(2) *PROT_READ* will also add the *PROT_EXEC* bit - as expected by legacy x86 binaries. Notice that the ELF loader will automatically set this bit when it encounters a legacy binary. Turns on *READ_IMPLIES_EXEC*."
msgstr "Falls dies gesetzt ist, wird *mmap*(2) *PROT_READ* auch das Bit *PROT_EXEC* hinzufügen - wie dies von alten x86-Programmen erwartet wird. Beachten Sie, dass der ELF-Lader dieses Bit automatisch setzen wird, wenn es ein altes Programm antrifft. Schaltet *READ_IMPLIES_EXEC* ein."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
msgstr "*-Z*, *--mmap-page-zero*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:77
msgid "SVr4 bug emulation that will set *mmap*(2) page zero as read-only. Use when _program_ depends on this behavior, and the source code is not available to be fixed. Turns on *MMAP_PAGE_ZERO*."
msgstr "SVr4-Fehleremulation, die *mmap*(2) auf Seite Null als nur lesbar setzen wird. Verwenden Sie dies, wenn das _Programm_ von diesem Verhalten abhängt und der Quellcode nicht zum Korrigieren verfügbar ist. Schaltet *MMAP_PAGE_ZERO* ein."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid ""
"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
msgstr ""
"setarch --addr-no-randomize mytestprog\n"
"setarch ppc32 rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
"setarch ppc32 -v -vL3 rpmbuild --target=ppc --rebuild bar.src.rpm\n"
"setarch ppc32 --32bit rpmbuild --target=ppc --rebuild foo.src.rpm\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:94
msgid "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:sopwith@redhat.com[Elliot Lee], mailto:jnovy@redhat.com[Jindrich Novy], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setarch.8.adoc:99
msgid "*personality*(2), *select*(2)"
msgstr "*personality*(2), *select*(2)"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
#. Daan De Meyer <daan.j.demeyer@gmail.com>
#. In the public domain.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:8
#, no-wrap
msgid "setpgid(1)"
msgstr "setpgid(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:18
msgid "setpgid - run a program in a new process group"
msgstr "setpgid - ein Programm in einer neuen Prozessgruppe ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:22
msgid "*setpgid* [options] _program_ [_arguments_]"
msgstr "*setpgid* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:26
msgid "*setpgid* runs a program in a new process group."
msgstr "*setpgid* führt ein Programm in einer neuen Prozessgruppe aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:29
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--foreground*"
msgstr "*-f*, *--foreground*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:32
msgid "Make the new process group the foreground process group of the controlling terminal if there is a controlling terminal."
msgstr "macht die neue Prozessgruppe zur Vordergrundprozessgruppe des steuernden Terminals, sofern ein steuerndes Terminal vorhanden ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:38
msgid "mailto:daan.j.demeyer@gmail.com[Daan De Meyer]"
msgstr "mailto:daan.j.demeyer@gmail.com[Daan De Meyer]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpgid.1.adoc:42
msgid "*setpgid*(2)"
msgstr "*setpgid*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "setpriv(1)"
msgstr "setpriv(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:12
msgid "setpriv - run a program with different Linux privilege settings"
msgstr "setpriv - ein Programm mit anderen Linux-Berechtigungseinstellungen ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:16
msgid "*setpriv* [options] _program_ [_arguments_]"
msgstr "*setpriv* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:20
msgid "Sets or queries various Linux privilege settings that are inherited across *execve*(2)."
msgstr "Legt die verschiedenen über *execve*(2) vererbten Linux-Berechtigungseinstellungen fest oder fragt diese ab."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:22
msgid "In comparison to *su*(1) and *runuser*(1), *setpriv* neither uses PAM, nor does it prompt for a password. It is a simple, non-set-user-ID wrapper around *execve*(2), and can be used to drop privileges in the same way as *setuidgid*(8) from *daemontools*, *chpst*(8) from *runit*, or similar tools shipped by other service managers."
msgstr "Im Vergleich zu *su*(1) und *runuser*(1) verwendet *setpriv* weder PAM, noch bittet es um die Eingabe eines Passworts. Es ist ein einfacher Wrapper für *execve*(2), der keine Benutzerkennung setzt und zum Abgeben von Privilegien auf die gleiche Art wie *setuidgid*(8) aus *daemontools*, *chpst*(8) aus *runit* oder ähnlichen Werkzeugen, die von anderen Diensteverwaltern ausgeliefert werden, verwendet werden kann."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*--clear-groups*"
msgstr "*--clear-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:27
msgid "Clear supplementary groups."
msgstr "löscht zusätzliche Gruppen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--dump*"
msgstr "*-d*, *--dump*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:30
msgid "Dump the current privilege state. This option can be specified more than once to show extra, mostly useless, information. Incompatible with all other options."
msgstr "gibt den aktuellen Status der Berechtigungen aus. Diese Option kann mehrfach angegeben werden, um zusätzliche, aber weitestgehend nutzlose Informationen anzuzeigen. Dies ist zu allen anderen Optionen inkompatibel."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*--groups* _group_..."
msgstr "*--groups* _Gruppe_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:33
msgid "Set supplementary groups. The argument is a comma-separated list of GIDs or names."
msgstr "setzt zusätzliche Gruppen. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von Gruppenkennungen oder Namen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "*--inh-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
msgstr "*--inh-caps* (*+*|*-*)_Cap_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_cap_..."
msgstr "*--ambient-caps* (*+*|*-*)_Cap_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*--bounding-set* (*+*|*-*)_cap_..."
msgstr "*--bounding-set* (*+*|*-*)_Cap_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:38
msgid "Set the inheritable capabilities, ambient capabilities or the capability bounding set. See *capabilities*(7). The argument is a comma-separated list of **+**__cap__ and **-**__cap__ entries, which add or remove an entry respectively. _cap_ can either be a human-readable name as seen in *capabilities*(7) without the _cap__ prefix or of the format *cap_N*, where _N_ is the internal capability index used by Linux. *+all* and *-all* can be used to add or remove all caps."
msgstr "setzt die vererbbaren Capabilities, Umgebungs−Capabilities oder die Capabilities−Begrenzungsmenge. Siehe *capabilities*(7). Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste von **+**__cap__- beziehungsweise **-**__cap__-Einträgen, die jeweils einen entsprechenden Eintrag hinzufügen oder entfernen. _cap_ kann entweder ein menschenlesbarer Name wie in *capabilities*(7) sein (ohne das Präfix _cap__) oder als *cap_N* formatiert sein, wobei _N_ der von Linux intern verwendete Capability−Index ist. *+all* und *-all* können Sie zum Hinzufügen oder Entfernen aller Capabilities verwenden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:40
msgid "The set of capabilities starts out as the current inheritable set for *--inh-caps*, the current ambient set for *--ambient-caps* and the current bounding set for *--bounding-set*."
msgstr "Die Gruppe der Capabilities ist anfänglich der als der aktuell vererbbare Satz für *--inh-caps*, der aktuelle Umgebungs-Satz für *--ambient-caps* und die aktuelle Begrenzungsmenge für *--bounding-set*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:42
msgid "Note the following restrictions (detailed in *capabilities*(7)) regarding modifications to these capability sets:"
msgstr "Beachten Sie die folgenden Einschränkungen (detailliert in *capabilities*(7) beschrieben) hinsichtlich der Änderungen an diesen Capability-Gruppen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:44
msgid "A capability can be added to the inheritable set only if it is currently present in the bounding set."
msgstr "Eine Capability kann nur zu einem vererbbaren Satz hinzugefügt werden, wenn sie in der Begrenzungsmenge vorhanden ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:45
msgid "A capability can be added to the ambient set only if it is currently present in both the permitted and inheritable sets."
msgstr "Eine Capability kann nur zum Umgebungssatz hinzugefügt werden, wenn sie sowohl in den erlaubten als auch vererbbaren Sätzen vorhanden ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:46
msgid "Notwithstanding the syntax offered by *setpriv*, the kernel does not permit capabilities to be added to the bounding set."
msgstr "Trotz der von *setpriv* bereitgestellten Syntax erlaubt es der Kernel nicht, Capabilities zum Umgebungssatz hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:48
msgid "If you drop a capability from the bounding set without also dropping it from the inheritable set, you are likely to become confused. Do not do that."
msgstr "Falls Sie eine Capability aus dem Umgebungssatz entfernen, ohne sie auch aus dem vererbbaren Satz zu entfernen, kommen Sie wahrscheinlich durcheinander. Tun Sie das besser nicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*--keep-groups*"
msgstr "*--keep-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:51
msgid "Preserve supplementary groups. Only useful in conjunction with *--rgid*, *--egid*, or *--regid*."
msgstr "behält zusätzliche Gruppen bei. Dies ist nur zusammen mit *--rgid*, *--egid* oder *--regid* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--init-groups*"
msgstr "*--init-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:54
msgid "Initialize supplementary groups using initgroups3. Only useful in conjunction with *--ruid* or *--reuid*."
msgstr "initialisiert zusätzliche Gruppen mittels *initgroups*(3). Dies ist nur zusammen mit *--ruid* oder *--reuid* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--list-caps*"
msgstr "*--list-caps*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:57
msgid "List all known capabilities. This option must be specified alone."
msgstr "listet alle bekannten Capabilities auf. Diese Option muss allein angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*--no-new-privs*"
msgstr "*--no-new-privs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:60
msgid "Set the _no_new_privs_ bit. With this bit set, *execve*(2) will not grant new privileges. For example, the set-user-ID and set-group-ID bits as well as file capabilities will be disabled. (Executing binaries with these bits set will still work, but they will not gain privileges. Certain LSMs, especially AppArmor, may result in failures to execute certain programs.) This bit is inherited by child processes and cannot be unset. See *prctl*(2) and _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in the Linux kernel source."
msgstr "setzt das _no_new_privs_-Bit. Wenn dieses gesetzt ist, gewährt *execve*(2) keine neuen Privilegien. Zum Beispiel werden sowohl die Bits »set-user-ID« und »set-group-ID« als auch die Datei-Capabilities deaktiviert. Die Ausführung von Programmen wird mit diesen gesetzten Bits noch möglich sein, aber sie werden keine Privilegien erlangen können. Bestimmte Linux Security Modules (LSMs), vor allem AppArmor, könnten das Ausführen bestimmter Programme verhindern. Dieses Bit wird an Kindprozesse vererbt und kann nicht zurückgesetzt werden. Siehe *prctl*(2) und _Documentation/prctl/no_new_privs.txt_ in den Linux-Kernelquellen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:62
msgid "The _no_new_privs_ bit is supported since Linux 3.5."
msgstr "Das Bit _no_new_privs_ wird seit Linux 3.5 unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*--rgid* _gid_, *--egid* _gid_, *--regid* _gid_"
msgstr "*--rgid* _GID_, *--egid* _GID_, *--regid* _GID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:65
msgid "Set the real, effective, or both GIDs. The _gid_ argument can be given as a textual group name."
msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Gruppenkennungen. Das Argument _Gruppenkennung_ kann als Gruppenname in Textform angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:67
msgid "For safety, you must specify one of *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups*, or *--init-groups* if you set any primary _gid_."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen müssen Sie eine der Optionen *--clear-groups*, *--groups*, *--keep-groups* oder *--init-groups* angeben, wenn Sie eine primäre _Gruppenkennung_ setzen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*--ruid* _uid_, *--euid* _uid_, *--reuid* _uid_"
msgstr "*--ruid* _Benutzerkennung_, *--euid* _Benutzerkennung_, *--reuid* _Benutzerkennung_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:70
msgid "Set the real, effective, or both UIDs. The _uid_ argument can be given as a textual login name."
msgstr "setzt die reale, effektive oder beide Benutzerkennungen. Das Argument _Benutzerkennung_ kann als Anmeldename in Textform angegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:72
msgid "Setting a _uid_ or _gid_ does not change capabilities, although the exec call at the end might change capabilities. This means that, if you are root, you probably want to do something like:"
msgstr "Das Setzen einer _Benutzerkennung_ oder _Gruppenkennung_ ändert keine Capabilities, obwohl der Exec-Aufruf doch Capabilities ändern könnte. Das bedeutet, dass Sie mit Root-Rechten vielleicht Folgendes tun wollen:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:74
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --inh-caps=-all*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*--securebits* (**+**|*-*)__securebit__..."
msgstr "*--securebits* (**+**|*-*)__Sicherheitsbit__..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:77
msgid "Set or clear securebits. The argument is a comma-separated list. The valid securebits are _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_, and _keep_caps_locked_. _keep_caps_ is cleared by *execve*(2) and is therefore not allowed."
msgstr "setzt Sicherheitsbits oder setzt sie zurück. Das Argument ist eine durch Kommata getrennte Liste. Zulässige Sicherheitsbits sind _noroot_, _noroot_locked_, _no_setuid_fixup_, _no_setuid_fixup_locked_ und _keep_caps_locked_. _keep_caps_ wird von *execve*(2) zurückgesetzt und ist daher nicht erlaubt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<signal>*"
msgstr "**--pdeathsig keep**|**clear**|*<Signal>*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:80
msgid "Keep, clear or set the parent death signal. Some LSMs, most notably SELinux and AppArmor, clear the signal when the process' credentials change. Using *--pdeathsig keep* will restore the parent death signal after changing credentials to remedy that situation."
msgstr "erhält oder setzt das Eltern-Tötungssignal oder setzt es zurück. Einige LSMs, vor allem SELinux und AppArmor, setzen das Signal zurück, wenn sich die Anmeldedaten des Prozesses ändern. Mit *--pdeathsig keep* können Sie, um die Situation zu verbessern, das Eltern-Tötungssignal wiederherstellen, nachdem die Anmeldedaten des Prozesses geändert wurden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--ptracer* _pid_|**any**|**none**"
msgstr "*--ptracer* _PID_|**any**|**none**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:83
msgid "When Yama's restricted ptrace mode is in effect (that is, when _/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope_ is set to 1), allow being traced via **ptrace**(2) by the process with the specified PID, or any process, or no process. See **PR_SET_PTRACER**(2const). (Note that this is not inherited by child processes, though it is preserved across **execve**(2).) This option has no effect when Yama is not enabled or is in a mode other than restricted ptrace."
msgstr "Wenn Yamas eingeschränkter Ptrace-Modus aktiv ist (d.h. wenn _/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope_ auf 1 gesetzt ist), kann der Prozess mit der angegebenen PID, ein beliebiger Prozess oder kein Prozess mittels **ptrace**(2) verfolgt werden. Siehe **PR_SET_PTRACER**(2const). (Beachten Sie, dass dies nicht von untergeordneten Prozessen übernommen wird, obwohl es in **execve**(2) erhalten bleibt.) Diese Option hat keine Wirkung, wenn Yama nicht aktiviert ist oder sich in einem anderen Modus als dem eingeschränkten Ptrace-Modus befindet."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*--selinux-label* _label_"
msgstr "*--selinux-label* _Label_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:86
msgid "Request a particular SELinux transition (using a transition on exec, not dyntrans). This will fail and cause *setpriv* to abort if SELinux is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at SELinux's whim. (In particular, this is unlikely to work in conjunction with _no_new_privs_.) This is similar to *runcon*(1)."
msgstr "fordert eine bestimmte SELinux-Transition (Übergang) an (mit einer Transition auf exec, nicht dyntrans). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls SELinux nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen SELinux fehlschlagen lassen (insbesondere wird dies wahrscheinlich mit _no_new_privs_ nicht funktionieren). Dies ist ähnlich zu *runcon*(1)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--apparmor-profile* _profile_"
msgstr "*--apparmor-profile* _Profil_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:89
msgid "Request a particular AppArmor profile (using a transition on exec). This will fail and cause *setpriv* to abort if AppArmor is not in use, and the transition may be ignored or cause *execve*(2) to fail at AppArmor's whim."
msgstr "fordert ein bestimmtes AppArmor-Profil an (mit einer Transition auf exec). Dies wird fehlschlagen und einen Abbruch von *setpriv* verursachen, falls AppArmor nicht verwendet wird, und die Transition könnte ignoriert werden oder *execve*(2) wegen AppArmor fehlschlagen lassen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--landlock-access* _access_"
msgstr "*--landlock-access* _Zugriff_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:93
msgid "Enable landlock restrictions for a specific set of system accesses. To allow specific subgroups of accesses use *--landlock-rule*."
msgstr "aktiviert Landlock-Einschränkungen für eine bestimmte Reihe von Systemzugriffen. Um spezifische Untergruppen von Zugriffen zuzulassen, verwenden Sie *--landlock-rule*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:95
msgid "Block all filesystem access:"
msgstr "Alle Dateisystemzugriffe blockieren:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:97
msgid "*setpriv --landlock-access fs*"
msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:99
msgid "Block all file deletions and directory creations:"
msgstr "Löschen von Dateien und Anlegen von Verzeichnissen blockieren:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:101
msgid "*setpriv --landlock-access fs:remove-file,make-dir*"
msgstr "*setpriv --landlock-access Dateisystem*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:103
msgid "For a complete set of supported access categories use *setpriv --help*."
msgstr "Eine vollständige Liste aller unterstützten Zugriffskategorien wird mit dem Befehl *setpriv --help* angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--landlock-rule* _rule_"
msgstr "*--landlock-rule* _Regel_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:107
msgid "Allow one specific access from the categories blocked by *--landlock-access*."
msgstr "erlaubt einen bestimmten Zugriff aus den durch *--landlock-access* blockierten Kategorien."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:109
msgid "The syntax is as follows:"
msgstr "Die Syntax ist wie folgt:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:111
msgid "*--landlock-rule $ruletype:$access:$rulearg*"
msgstr "*--landlock-rule $Regeltyp:$Zugriff:$Regelargument*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:113
msgid "For example grant file read access to everything under */boot*:"
msgstr "Beispiel für die Gewährung des Lesezugriffs auf alles unter */boot*:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:115
msgid "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
msgstr "*--landlock-rule path-beneath:read-file:/boot*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*--seccomp-filter* _file_"
msgstr "*--seccomp-filter* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:119
msgid "Load raw BPF seccomp filter code from a file."
msgstr "lädt rohen BPF-seccomp-Filtercode aus einer Datei."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:121
msgid "Filters can for example be created with *enosys*."
msgstr "Filter können beispielsweise mit *enosys* erstellt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*--reset-env*"
msgstr "*--reset-env*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:124
msgid "Clears all the environment variables except *TERM*; initializes the environment variables *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* according to the user's passwd entry; sets *PATH* to _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ for a regular user and to _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_ for root."
msgstr "setzt alle Umgebungsvariablen außer *TERM* zurück; initialisiert die Umgebungsvariablen *HOME*, *SHELL*, *USER*, *LOGNAME* entsprechend dem Passworteintrag des Benutzers; setzt *PATH* für einen normalen Benutzer auf _/usr/local/bin:/bin:/usr/bin_ und für den Root-Benutzer auf _/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:126
msgid "The environment variable *PATH* may be different on systems where _/bin_ and _/sbin_ are merged into _/usr_. The environment variable *SHELL* defaults to */bin/sh* if none is given in the user's passwd entry."
msgstr "Die Umgebungsvariable *PATH* kann auf Systemen anders sein, auf denen _/bin_ und _/sbin_ in _/usr_ zusammengeführt sind. Die Umgebungsvariable *SHELL* ist standardmäßig */bin/sh*, sofern im Passworteintrag des Benutzers nichts angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:132
msgid "If applying any specified option fails, _program_ will not be run and *setpriv* will return with exit status 127."
msgstr "Falls irgendeine der angegeben Optionen fehlschlägt, wird das _Programm_ nicht ausgeführt und *setpriv* gibt den Exit-Status 127 zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:134
msgid "Be careful with this tool -- it may have unexpected security consequences. For example, setting _no_new_privs_ and then execing a program that is SELinux-confined (as this tool would do) may prevent the SELinux restrictions from taking effect."
msgstr "Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug – es könnte unerwartete Folgen für die Sicherheit haben. Wenn Sie beispielsweise _no_new_privs_ setzen und dann ein Programm ausführen, das durch SELinux eingeschränkt wird (wie es dieses Werkzeug machen würde), könnte das die SELinux-Einschränkungen wirkungslos machen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:138
msgid "If you're looking for behavior similar to *su*(1)/*runuser*(1), or *sudo*(8) (without the *-g* option), try something like:"
msgstr "Wenn Sie ein Verhalten wünschen, das ähnlich zu *su*(1)/*runuser*(1) oder *sudo*(8) (ohne die Option *-g*) ist, versuchen Sie Folgendes:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:140
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --init-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:142
msgid "If you want to mimic daemontools' *setuid*(8), try:"
msgstr "Wenn Sie das Verhalten von *setuid*(8) aus Daemontools nachbilden wollen, versuchen Sie:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:144
msgid "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
msgstr "*setpriv --reuid=1000 --regid=1000 --clear-groups*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:148
msgid "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
msgstr "mailto:luto@amacapital.net[Andy Lutomirski]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setpriv.1.adoc:156
msgid "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
msgstr "*runuser*(1), *su*(1), *prctl*(2), *capabilities*(7) *landlock*(7)"
#. Rick Sladkey <jrs@world.std.com>
#. In the public domain.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:4
#, no-wrap
msgid "setsid(1)"
msgstr "setsid(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:14
msgid "setsid - run a program in a new session"
msgstr "setsid - ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:18
msgid "*setsid* [options] _program_ [_arguments_]"
msgstr "*setsid* [Optionen] _Programm_ [_Argumente_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:22
msgid "*setsid* runs a program in a new session. The command calls *fork*(2) if already a process group leader. Otherwise, it executes a program in the current process. This default behavior is possible to override by the *--fork* option."
msgstr "*setsid* führt ein Programm in einer neuen Sitzung aus. Der Befehl ruft *fork*(2) auf, falls er bereits ein Prozessgruppenleiter ist. Anderenfalls führt es ein Programm in dem aktuellen Prozess aus. Das Standardverhalten kann mit der Option *--fork* außer Kraft gesetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:25
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--ctty*"
msgstr "*-c*, *--ctty*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:27
msgid "Set the controlling terminal to the current one."
msgstr "setzt das steuernde Terminal auf das aktuelle."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:28 ../sys-utils/unshare.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fork*"
msgstr "*-f*, *--fork*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:30
msgid "Always create a new process."
msgstr "Immer einen neuen Prozess erstellen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait*"
msgstr "*-w*, *--wait*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:33
msgid "Wait for the execution of the program to end, and return the exit status of this program as the exit status of *setsid*."
msgstr "wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und gibt den Exit-Status dieses Programms als Exit-Status von *setsid* zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:43
msgid "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
msgstr "mailto:jrs@world.std.com[Rick Sladkey]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/setsid.1.adoc:47
msgid "*setsid*(2)"
msgstr "*setsid*(2)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "swapon(8)"
msgstr "swapon(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:12
msgid "swapon, swapoff - enable/disable devices and files for paging and swapping"
msgstr "swapon, swapoff - Geräte und Dateien für Paging und Auslagerung aktivieren oder deaktivieren"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:16
msgid "*swapon* [options] [_specialfile_...]"
msgstr "*swapon* [Optionen] [_Spezialdatei_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:18
msgid "*swapoff* [*-va*] [_specialfile_...]"
msgstr "*swapoff* [*-va*] [_Spezialdatei_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:22
msgid "*swapon* is used to specify devices on which paging and swapping are to take place."
msgstr "Mit *swapon* können Sie Geräte angeben, die für Paging und Auslagerung genutzt werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:24
msgid "The device or file used is given by the _specialfile_ parameter. It may be of the form *-L* _label_ or *-U* _uuid_ to indicate a device by label or uuid."
msgstr "Das zu verwendende Gerät oder die zu verwendende Datei wird über das Argument _Spezialdatei_ angegeben. Es kann in der Form *-L* _Bezeichnung_ oder *-U* _UUID_ vorliegen, um das Gerät anhand der Bezeichnung oder UUID anzugeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:26
msgid "Calls to *swapon* normally occur in the system boot scripts making all swap devices available, so that the paging and swapping activity is interleaved across several devices and files."
msgstr "*swapon*-Aufrufe werden normalerweise in den Startskripten des Systems ausgeführt, um alle Auslagerungsgeräte verfügbar zu machen, so dass die Paging- und Auslagerungsaktivitäten zwischen verschiedenen Geräten und Dateien untereinander verschachtelt werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:28
msgid "*swapoff* disables swapping on the specified devices and files. When the *-a* flag is given, swapping is disabled on all known swap devices and files (as found in _/proc/swaps_ or _/etc/fstab_)."
msgstr "*swapoff* deaktiviert die Auslagerung auf den angegebenen Geräten und Dateien. Wenn der Schalter *-a* angegeben wird, wird die Auslagerung auf allen bekannten Auslagerungsgeräten und -dateien (die in _/proc/swaps_ oder _/etc/fstab_ gefunden werden) deaktiviert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:33
msgid "All devices marked as \"swap\" in _/etc/fstab_ are made available, except for those with the \"noauto\" option. Devices that are already being used as swap are silently skipped."
msgstr "Alle in der Datei _/etc/fstab_ mit »swap« markierten Geräte werden verfügbar gemacht, außer jenen mit der Option »noauto«. Geräte, die bereits für die Auslaqerung in Verwendung sind, werden stillschweigend übersprungen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:36
msgid "Specifies an alternative fstab file for compatibility with *mount*(8). If _path_ is a directory, then the files in the directory are sorted by *strverscmp*(3); files that start with \".\" or without an .fstab extension are ignored. The option can be specified more than once. This option is mostly designed for initramfs or chroot scripts where additional configuration is specified beyond standard system configuration."
msgstr "gibt eine alternative _fstab_-Datei zwecks Kompatibilität mit *mount*(8) an. Falls der _Pfad_ ein Verzeichnis ist, dann werden die darin enthaltenen Dateien von *strverscmp*(3) sortiert; Dateien, die mit ».« beginnen oder keine _.fstab_-Endung haben, werden ignoriert. Diese Option kann mehr als einmal angegeben werden. Sie ist hauptsächlich für Initramfs- oder Chroot-Skripte gedacht, in denen zusätzliche Konfiguration angegeben wird, die über die Standardsystemkonfiguration hinausgeht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--discard*[**=**__policy__]"
msgstr "*-d*, *--discard*[**=**__Regel__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:39
msgid "Enable swap discards, if the swap backing device supports the discard or trim operation. This may improve performance on some Solid State Devices, but often it does not. The option allows one to select between two available swap discard policies:"
msgstr "aktiviert Auslagerungs-Verwerfungen, falls das zugrundeliegende Auslagerungsgerät die Verwerfungs- oder Kürzungsaktionen (»discard« bzw. »trim«) unterstützt. Dies könnte die Performance auf SSD-Geräten verbessern, was aber oft nicht der Fall ist. Mit der Option können Sie zwischen zwei verfügbaren Auslagerungs-Verwerfungsregeln wählen:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*--discard=once*"
msgstr "*--discard=once*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:42
msgid "to perform a single-time discard operation for the whole swap area at swapon; or"
msgstr "zum Ausführen einer einmaligen Verwerfungsaktion für den gesamten Auslagerungsbereich bei dessen Aktivierung; oder"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*--discard=pages*"
msgstr "*--discard=pages*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:45
msgid "to asynchronously discard freed swap pages before they are available for reuse."
msgstr "zum asynchronen Verwerfen freigestellter Auslagerungsseiten, bevor diese zur erneuten Nutzung verfügbar gemacht werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:48
msgid "If no policy is selected, the default behavior is to enable both discard types. The _/etc/fstab_ mount options *discard*, *discard=once*, or *discard=pages* may also be used to enable discard flags."
msgstr "Wenn keine Regel ausgewählt ist, werden standardmäßig beide Verwerfungstypen aktiviert. Die Einhängeoptionen *discard*, *discard=once* oder *discard=pages* in der Datei _/etc/fstab_ könnten ebenfalls zum Aktivieren der Verwerfungsschalter verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--ifexists*"
msgstr "*-e*, *--ifexists*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:51
msgid "Silently skip devices that do not exist. The _/etc/fstab_ mount option *nofail* may also be used to skip non-existing device."
msgstr "überspringt nicht vorhandene Geräte stillschweigend. Sie können auch die Einhängeoption *nofail* in _/etc/fstab_ verwenden, um nicht vorhandene Geräte zu überspringen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fixpgsz*"
msgstr "*-f*, *--fixpgsz*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:54
msgid "Reinitialize (exec mkswap) the swap space if its page size does not match that of the current running kernel. *mkswap*(8) initializes the whole device and does not check for bad blocks."
msgstr "initialisiert den Auslagerungsbereich neu (mittels *mkswap*), falls die Seitengröße nicht der des aktuellen Kernels entspricht. *mkswap*(8) initialisiert das gesamte Gerät und prüft nicht auf defekte Blöcke."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-L* _label_"
msgstr "*-L* _Bezeichnung_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:57
msgid "Use the partition that has the specified _label_. (For this, access to _/proc/partitions_ is needed.)"
msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _Bezeichnung_ (dafür ist Zugriff auf _/proc/partitions_ erforderlich)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:60
msgid "Specify swap options by an __fstab__-compatible comma-separated string. For example:"
msgstr "gibt die Auslagerungsoptionen durch eine __fstab__-kompatible, durch Kommata getrennte Zeichenkette an. Zum Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:62
msgid "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
msgstr "*swapon -o pri=1,discard=pages,nofail /dev/sda2*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:64
msgid "The _opts_ string is evaluated last and overrides all other command line options."
msgstr "Die Zeichenkette _Optionen_ wird zuletzt ausgewertet und setzt alle Befehlszeilenoptionen außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:67
msgid "Specify the priority of the swap device. _priority_ is a value between 0 and 32767. Higher numbers indicate higher priority. See *swapon*(2) for a full description of swap priorities. Add **pri=**__value__ to the option field of _/etc/fstab_ for use with *swapon -a*. When no priority is defined, Linux kernel defaults to negative numbers."
msgstr "legt die Priorität des Auslagerungsgerätes fest. Die _Priorität_ ist ein Wert zwischen 0 und 32767. Ein höherer Wert bedeutet eine höhere Priorität. Siehe *swapon*(2) für eine vollständige Beschreibung der Auslagerungsprioritäten. Fügen Sie **pri=**__Wert__ zum Optionsfeld in der Datei _/etc/fstab_ hinzu, um diesen Wert mit *swapon -a* zu verwenden. Wenn keine Priorität angegeben ist, verwendet der Linux-Kernel standardmäßig negative Zahlen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--summary*"
msgstr "*-s*, *--summary*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:70
msgid "Display swap usage summary by device. Equivalent to *cat /proc/swaps*. This output format is DEPRECATED in favour of *--show* that provides better control on output data."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Nutzung der Auslagerung nach Gerät an. Dies ist gleichbedeutend mit *cat /proc/swaps*. Dieses Ausgabeformat ist VERALTET. Sie sollten stattdessen *--show* verwenden, das Ihnen eine bessere Kontrolle über die Ausgabedaten ermöglicht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--show*[**=**__column__...]"
msgstr "*--show*[**=**__Spalte__...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:73
msgid "Display a definable table of swap areas. See the *--help* output for a list of available columns."
msgstr "zeigt eine definierbare Tabelle der Auslagerungsbereiche an. Siehe die Ausgabe mit *--help* für eine Liste der verfügbaren Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:79
msgid "Do not print headings when displaying *--show* output."
msgstr "zeigt mit *--show* keine Überschriften an."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:82
msgid "Display *--show* output without aligning table columns."
msgstr "führt mit *--show* keine Ausrichtung der Tabellenspalten durch."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*--bytes*"
msgstr "*--bytes*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:85
msgid "Display swap size in bytes in *--show* output instead of in user-friendly units."
msgstr "zeigt in der Ausgabe von *--show* die Auslagerungsgröße in Byte anstelle von benutzerfreundlichen Einheiten an."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-U* _uuid_"
msgstr "*-U* _UUID_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:88
msgid "Use the partition that has the specified _uuid_."
msgstr "verwendet die Partition mit der angegebenen _UUID_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:97
msgid "*swapoff* has the following exit status values since v2.36:"
msgstr "Seit Version 2.36 hat *swapoff* die folgenden Exit-Status-Werte:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:103
msgid "system has insufficient memory to stop swapping (OOM)"
msgstr "Es ist nicht genügend Systemspeicher verfügbar, um die Auslagerung zu beenden (OOM)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:106
msgid "*swapoff*(2) syscall failed for another reason"
msgstr "Der Systemaufruf *swapoff*(2) schlug aus einem anderen Grund fehl."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:109
msgid "non-*swapoff*(2) syscall system error (out of memory, ...)"
msgstr "Nicht auf dem Systemaufruf *swapoff*(2) basierender Systemfehler (Speicher ausgeschöpft, …)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:112
msgid "usage or syntax error"
msgstr "Aufruf- oder Syntaxfehler"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:115
msgid "all swapoff failed on *--all*"
msgstr "Alle *swapoff*(2)-Systemaufrufe sind beim Aufruf mit *--all* fehlgeschlagen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:118
msgid "some swapoff succeeded on *--all*"
msgstr "Einige *swapoff*(2)-Systemaufrufe waren beim Aufruf mit *--all* erfolgreich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:120
msgid "The command *swapoff --all* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *swapoff --all* gibt 0 zurück (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teilweise erfolgreich, teilweise fehlgeschlagen)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:122
msgid "The old versions before v2.36 has no documented exit status, 0 means success in all versions."
msgstr "Für die alten Versionen vor Version 2.36 war kein Exit-Status dokumentiert; 0 bedeutet Erfolg in allen Versionen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:133
#, no-wrap
msgid "_/dev/sd??_"
msgstr "_/dev/sd??_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:135
msgid "standard paging devices"
msgstr "Standard-Paging-Geräte"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:138
msgid "ascii filesystem description table"
msgstr "ASCII-Beschreibungstabelle der Dateisysteme"
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "Files with holes"
msgstr "Dateien mit Löchern"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:144
msgid "The swap file implementation in the kernel expects to be able to write to the file directly, without the assistance of the filesystem. This is a problem on files with holes or on copy-on-write files on filesystems like Btrfs."
msgstr "Die Implementierung der Auslagerungsdatei im Kernel erwartet, dass ohne Hilfe des Dateisystems direkt in die Datei geschrieben werden kann. Dies ist bei Dateien mit Löchern oder auf Copy-On-Write-Dateisystemen wie *btrfs* ein Problem."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:146
msgid "Commands like *cp*(1) or *truncate*(1) create files with holes. These files will be rejected by *swapon*."
msgstr "Befehle wie *cp*(1) oder *truncate*(1) erstellen Dateien mit Löchern. Solche Dateien werden von *swapon* abgewiesen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:148
msgid "Preallocated files created by *fallocate*(1) may be interpreted as files with holes too depending of the filesystem. Preallocated swap files are supported on XFS since Linux 4.18."
msgstr "Von *fallocate*(1) erstellte vorzugewiesene Dateien könnten, abhängig vom Dateisystem, auch als Dateien mit Löchern interpretiert werden. Vorzugewiesene Auslagerungsdateien werden von XFS auf Linux seit Kernel 4.18 unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:150
msgid "The most portable solution to create a swap file is to use *dd*(1) and _/dev/zero_."
msgstr "Die am besten portable Lösung zur Erstellung einer Auslagerungsdatei ist die Verwendung von *dd*(1) und _/dev/zero_."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:151
#, no-wrap
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:154
msgid "Swap files on Btrfs are supported since Linux 5.0 on files with *nocow* attribute. See the *btrfs*(5) manual page for more details."
msgstr "Auslagerungsdateien auf Btrfs-Dateisystemen werden für Dateien mit dem Attribut *nocow* seit Linux 5.0 unterstützt. In der Handbuchseite zu *btrfs*(5) finden Sie weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:156
msgid "Since version 2.41, the command *mkswap --file* can create a new swap file with the *nocow* attribute."
msgstr "Seit Version 2.41 kann der Befehl *mkswap --file* eine neue Auslagerungsdatei mit dem Attribut *nocow* anlegen."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:157
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:160
msgid "Swap over *NFS* may not work."
msgstr "Auslagerung über *NFS* funktioniert möglicherweise nicht."
#. type: Title ===
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:161
#, no-wrap
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendierung"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:164
msgid "*swapon* automatically detects and rewrites a swap space signature with old software suspend data (e.g., *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, ...). The problem is that if we don't do it, then we get data corruption the next time an attempt at unsuspending is made."
msgstr "*swapon* erkennt die Signatur eines Auslagerungsbereichs mit alten Suspend-Daten (zum Beispiel *S1SUSPEND*, *S2SUSPEND*, …) automatisch und schreibt diese neu. Das Problem ist, dass wenn dies nicht getan würde, dann würden beim nächsten Versuch des Aufwachens Daten beschädigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:168
msgid "The *swapon* command appeared in 4.0BSD."
msgstr "Der Befehl *swapon* erschien in 4.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/swapon.8.adoc:179
msgid "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
msgstr "*swapoff*(2), *swapon*(2), *fstab*(5), *init*(8), *fallocate*(1), *mkswap*(8), *mount*(8), *rc*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "switch_root(8)"
msgstr "switch_root(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:12
msgid "switch_root - switch to another filesystem as the root of the mount tree"
msgstr "switch_root - zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:16
msgid "*switch_root* [*-hV*]"
msgstr "*switch_root* [*-hV*]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:18
msgid "*switch_root* _newroot init_ [_arg_...]"
msgstr "*switch_root* _newroot init_ [_Argumente_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:22
msgid "*switch_root* moves already mounted _/proc_, _/dev_, _/sys_ and _/run_ to _newroot_ and makes _newroot_ the new root filesystem and starts _init_ process."
msgstr "*switch_root* verschiebt bereits eingehängte _/proc_-, _/dev_-, _/run_- und _/sys_-Verzeichnisse nach _newroot_, legt dieses als neues Wurzeldateisystem fest und startet den _init_-Prozess."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:24
msgid "*WARNING: switch_root removes recursively all files and directories on the current root filesystem.*"
msgstr "*WARNUNG: switch_root entfernt rekursiv alle Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Wurzeldateisystem.*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:32
msgid "*switch_root* returns 1 on failure, it never returns on success."
msgstr "*switch_root* gibt 1 bei Fehlschlag zurück; bei Erfolg kehrt es nicht zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:36
msgid "*switch_root* will fail to function if _newroot_ is not the root of a mount. If you want to switch root into a directory that does not meet this requirement then you can first use a bind-mounting trick to turn any directory into a mount point:"
msgstr "*switch_root* wird scheitern, wenn _newroot_ nicht die Wurzel eines Einhängepunkts ist. Wenn Sie in ein Verzeichnis wechseln wollen, das diese Anforderung nicht erfüllt, können Sie vorher einen bind-basierten Trick beim Einhängen anwenden, um ein Verzeichnis in einen Einhängepunkt umzuwandeln:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "mount --bind $DIR $DIR\n"
msgstr "mount --bind $DIR $DIR\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:46
msgid "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:pjones@redhat.com[Peter Jones], mailto:katzj@redhat.com[Jeremy Katz], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/switch_root.8.adoc:53
msgid "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
msgstr "*chroot*(2), *init*(8), *mkinitrd*(8), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "tunelp(8)"
msgstr "tunelp(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:12
msgid "tunelp - set various parameters for the lp device"
msgstr "tunelp - verschiedene Parameter für das lp-Gerät setzen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:16
msgid "*tunelp* [options] _device_"
msgstr "*tunelp* [Optionen] _Gerät_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:20
msgid "*tunelp* sets several parameters for the /dev/lp__?__ devices, for better performance (or for any performance at all, if your printer won't work without it...) Without parameters, it tells whether the device is using interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device characteristics accordingly."
msgstr "*tunelp* setzt verschiedene Parameter für /dev/lp__?__-Geräte, um bessere Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa Ihr Drucker ohne nicht funktioniert ...). Ohne Parameter ermittelt das Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind zulässig:"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--irq* _argument_"
msgstr "*-i*, *--irq* _Argument_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:25
msgid "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set to something non-zero, *-t* and *-c* have no effect. If your port does not use interrupts, this option will make printing stop. The command *tunelp -i 0* restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be desirable."
msgstr "gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren *-t* und *-c* ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese Option das Drucken über ihn. Der Befehl *tunelp -i 0* stellt die Nicht-Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und somit wünschenswert sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:27
msgid "*NOTE*: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for example via _/proc/parport/*/irq_. Read _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ for more details on parport."
msgstr "HINWEIS: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ beispielsweise über _/proc/parport/*/irq_ ändern. In _/usr/src/linux/Documentation/admin-guide/parport.rst_ finden Sie weitere Details zum Parallelport."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:28
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--time* _milliseconds_"
msgstr "*-t*, *--time* _Millisekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:30
msgid "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer doesn't take a character for the number of tries dictated by the *-c* parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, and don't care about system load, you may set this to 0. If you don't care how fast your printer goes, or are printing text on a slow printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give you very low system load. This value generally should be lower for printing graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance."
msgstr "ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter *-c* vorgeschriebenen Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:31
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--chars* _characters_"
msgstr "*-c*, *--chars* _Zeichen_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:33
msgid "is the number of times to try to output a character to the printer before sleeping for *-t* _TIME_. It is the number of times around a loop that tries to send a character to the printer. 120 appears to be a good value for most printers in polling mode. 1000 is the default, because there are some printers that become jerky otherwise, but you _must_ set this to '1' to handle the maximal CPU efficiency if you are using interrupts. If you have a very fast printer, a value of 10 might make more sense even if in polling mode. If you have a _really_ old printer, you can increase this further."
msgstr "ist die Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens auf dem Drucker, bevor für *-t* _ZEIT_ gewartet wird. Ein Wert von 120 sollte für die meisten Drucker im Polling-Modus angemessen sein. Die Voreinstellung ist 1000, da einige Drucker mit anderen Einstellungen ruckeln könnten, aber wenn Sie Interrupts verwenden, _müssen_ Sie diese Option auf 1 setzen, um die CPU effizient zu nutzen. Wenn Sie einen sehr schnellen Drucker haben, könnte ein Wert von 10 selbst im Polling-Modus sinnvoller sein. Ist Ihr Drucker _wirklich alt_, können Sie diesen Wert weiter erhöhen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:35
msgid "Setting *-t* _TIME_ to 0 is equivalent to setting *-c* _CHARS_ to infinity."
msgstr "Das Setzen der *-t* _ZEIT_ auf 0 is äquivalent zum Setzen der *-c* _ZEICHEN_ auf unendlich."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:36
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait* _milliseconds_"
msgstr "*-w*, *--wait* _Millisekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:38
msgid "is the number of usec we wait while playing with the strobe signal. While most printers appear to be able to deal with an extremely short strobe, some printers demand a longer one. Increasing this from the default 1 may make it possible to print with those printers. This may also make it possible to use longer cables. It's also possible to decrease this value to 0 if your printer is fast enough or your machine is slow enough."
msgstr "ist die Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am Strobe-Signal jeweils abgewartet wird. Die meisten Drucker scheinen mit einem extrem kurzen Strobe umgehen zu können, andere benötigen längere Strobes. Den Wert über die Vorgabe von 1 hinaus zu erhöhen kann es möglich machen, auch auf solchen Druckern zu drucken. Außerdem könnten längere Kabel verwendet werden. Gegebenenfalls kann dieser Wert auch auf 0 gesenkt werden, wenn entweder Ihr Drucker schnell genug oder Ihr Rechner langsam genug ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:39
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
msgstr "*-a*, *--abort* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:41
msgid "This is whether to abort on printer error - the default is not to. If you are sitting at your computer, you probably want to be able to see an error and fix it, and have the printer go on printing. On the other hand, if you aren't, you might rather that your printer spooler find out that the printer isn't ready, quit trying, and send you mail about it. The choice is yours."
msgstr "gibt an, ob bei einem Druckerfehler der Druckauftrag abgebrochen werden soll – was in der Voreinstellung nicht der Fall ist. Dadurch können Sie auf den Fehler reagieren und ihn beseitigen, sodass der Drucker den Auftrag fertig drucken kann. Sind Sie nicht persönlich vor Ort, können Sie stattdessen auch festlegen, dass der Druckspooler bei Problemen den Auftrag abbricht und Sie per E-Mail darüber informiert. Das liegt ganz bei Ihnen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
msgstr "*-o*, *--check-status* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:44
msgid "This option is much like *-a*. It makes any *open*(2) of this device check to see that the device is on-line and not reporting any out of paper or other errors. This is the correct setting for most versions of *lpd*."
msgstr "Diese Option ähnelt *-a*. Die *open*(2)-Aufrufe des Gerätes überprüfen zunächst, ob es betriebsbereit ist und keine Meldungen über Papierstau oder andere Fehler vorliegen. Dies ist die korrekte Einstellung für die meisten lpd-Versionen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
msgstr "*-C*, *--careful* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:47
msgid "This option adds extra (\"careful\") error checking. When this option is on, the printer driver will ensure that the printer is on-line and not reporting any out of paper or other errors before sending data. This is particularly useful for printers that normally appear to accept data when turned off."
msgstr "löst eine besonders »sorgfältige« Fehlerprüfung aus. Wenn diese Option aktiviert ist, stellt der Druckertreiber vor dem Senden von Daten sicher, dass der Drucker betriebsbereit ist und keinen Papierstau oder andere Fehler meldet. Dies ist insbesondere für Drucker nützlich, die anscheinend im ausgeschalteten Zustand Daten akzeptieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:49
msgid "*NOTE*: This option is obsolete because it's the default in 2.1.131 kernel or later."
msgstr "HINWEIS: Diese Option ist obsolet, da sie die Voreinstellung in Kernel 2.1.131 und neuer ist."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--status*"
msgstr "*-s*, *--status*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:52
msgid "This option returns the current printer status, both as a decimal number from 0..255, and as a list of active flags. When this option is specified, *-q* off, turning off the display of the current IRQ, is implied."
msgstr "gibt den aktuellen Druckerstatus zurück, sowohl als Dezimalzahl von 0 bis 255, als auch in Form einer Liste der aktiven Schalter. Wenn diese Option angegeben ist, bezieht das ein, dass *-q* deaktiviert und die Anzeige des aktuellen IRQ ausgeschaltet ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:55
msgid "This option resets the port. It requires a Linux kernel version of 1.1.80 or later."
msgstr "Diese Option setzt den Port zurück. Dazu wird ein Kernel 1.1.80 oder neuer benötigt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
msgstr "*-q*, *--print-irq* _<on|off>_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:58
msgid "This option sets printing the display of the current IRQ setting."
msgstr "Diese Option schaltet die Anzeige der aktuellen IRQ-Einstellung ein oder aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:63
msgid "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
msgstr "_/dev/lp?_, _/proc/parport/*/*_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:67
msgid "*-o*, *-C*, and *-s* all require a Linux kernel version of 1.1.76 or later."
msgstr "Die Optionen *-o*, *-C* und *-s* benötigen alle einen Linux-Kernel Version 1.1.76 oder neuer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/tunelp.8.adoc:69
msgid "*-C* requires a Linux version prior to 2.1.131."
msgstr "*-C* benötigt einen Linux-Kernel Version vor 2.1.131."
#
#
#
#
#. Copyright (c) 1996 Andries Brouwer
#. This page is somewhat derived from a page that was
#. (c) 1980, 1989, 1991 The Regents of the University of California
#. and had been heavily modified by Rik Faith and myself.
#. This is free documentation; you can redistribute it and/or
#. modify it under the terms of the GNU General Public License as
#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of
#. the License, or (at your option) any later version.
#. The GNU General Public License's references to "object code"
#. and "executables" are to be interpreted as the output of any
#. document formatting or typesetting system, including
#. intermediate and printed output.
#. This manual is distributed in the hope that it will be useful,
#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
#. GNU General Public License for more details.
#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
#. with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
#. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
#. type: Title =
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "umount(8)"
msgstr "umount(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:37
msgid "umount - unmount filesystems"
msgstr "umount - Dateisysteme aushängen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:41
msgid "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _fstype_] [*-O* _option_...]"
msgstr "*umount* *-a* [*-dflnrv*] [*-t* _Dateisystemtyp_] [*-O* _Option_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:43
msgid "*umount* [*-dflnrv*] {_directory_|_device_}"
msgstr "*umount* [*-dflnrv*] {_Verzeichnis_|_Gerät_}"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:45
msgid "*umount* *-h*|*-V*"
msgstr "*umount* *-h*|*-V*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:49
msgid "The *umount* command detaches the mentioned filesystem(s) from the file hierarchy. A filesystem is specified by giving the directory where it has been mounted. Giving the special device on which the filesystem lives may also work, but is obsolete, mainly because it will fail in case this device was mounted on more than one directory."
msgstr "Der Befehl *umount* hängt das oder die erwähnten Dateisysteme aus der Dateihierarchie aus. Ein Dateisystem wird durch das Verzeichnis angegeben, in dem es eingehängt wurde. Die Angabe des speziellen Gerätes, auf dem sich das Dateisystem befindet, kann unter Umständen auch funktionieren. Aber diese Vorgehensweise ist veraltet, hauptsächlich deswegen, weil dies nicht funktionieren würde, wenn das Gerät in mehr als einem Verzeichnis eingehängt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:51
msgid "Note that a filesystem cannot be unmounted when it is 'busy' - for example, when there are open files on it, or when some process has its working directory there, or when a swap file on it is in use. The offending process could even be *umount* itself - it opens libc, and libc in its turn may open for example locale files. A lazy unmount avoids this problem, but it may introduce other issues. See *--lazy* description below."
msgstr "Beachten Sie, dass ein Dateisystem nicht ausgehängt werden kann, wenn es »belegt« ist, zum Beispiel wenn darauf befindliche Dateien geöffnet sind, wenn sich das Arbeitsverzeichnis eines Prozesses dort befindet oder eine dortige Auslagerungsdatei in Benutzung ist. Der verursachende Prozess könnte durchaus *umount* selbst sein – es öffnet die Libc, und diese wiederum könnte beispielsweise lokale Dateien öffnen. Ein »lockeres« Aushängen vermeidet dieses Problem, kann aber andere Probleme hervorrufen. Siehe die Beschreibung zu *--lazy* unten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:56
msgid "All of the filesystems described in _/proc/self/mountinfo_ (or in deprecated _/etc/mtab_) are unmounted, except the proc, devfs, devpts, sysfs, rpc_pipefs and nfsd filesystems. This list of the filesystems may be replaced by *--types* umount option."
msgstr "Alle in _/proc/self/mountinfo_> (oder in der veralteten _/etc/mtab_) aufgeführten Dateisysteme werden ausgehängt, außer den proc-, devfs-, devpts-, sysfs-, rpc_pipefs- und nfsd-Dateisystemen. Diese Liste der Dateisysteme kann durch die Angaben in der Aushängeoption *--types* ersetzt werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-A*, *--all-targets*"
msgstr "*-A*, *--all-targets*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:59
msgid "Unmount all mountpoints in the current mount namespace for the specified filesystem. The filesystem can be specified by one of the mountpoints or the device name (or UUID, etc.). When this option is used together with *--recursive*, then all nested mounts within the filesystem are recursively unmounted. This option is only supported on systems where _/etc/mtab_ is a symlink to _/proc/mounts_."
msgstr "hängt alle Einhängepunkte des aktuellen Namensraums für das angegebene Dateisystem aus. Das Dateisystem kann durch einen der Einhängepunkte oder dessen Gerätenamen (oder UUID usw.) angegeben werden. Wenn diese Option zusammen mit *--recursive* verwendet wird, werden alle innerhalb dieses Dateisystems eingebetteten Dateisysteme rekursiv ausgehängt. Diese Option wird nur auf Systemen unterstützt, auf denen _/etc/mtab_ ein Symlink auf _/proc/mounts_ ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:62
msgid "Do not canonicalize paths. The paths canonicalization is based on *stat*(2) and *readlink*(2) system calls. These system calls may hang in some cases (for example on NFS if server is not available). The option has to be used with canonical path to the mount point."
msgstr "kanonisiert keine Pfade. Die Pfad-Kanonisierung basiert auf den Systemaufrufen *stat*(2) und *readlink*(2). Diese Systemaufrufe können in einigen Fällen hängenbleiben (zum Beispiel wenn ein NFS-Server nicht verfügbar ist). Die Option muss mit einem kanonischen Pfad zum Einhängepunkt verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:64
msgid "This option is silently ignored by *umount* for non-root users."
msgstr "Diese Option wird für Benutzer ohne Root-Rechte von *umount* stillschweigend ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:66
msgid "For more details about this option see the *mount*(8) man page. Note that *umount* does not pass this option to the **/sbin/umount.**__type__ helpers."
msgstr "Weitere Details zu dieser Option finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8). Beachten Sie, dass *umount* diese Option nicht an die Hilfsprogramme **/sbin/mount.**__Typ__ übergibt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:67
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--detach-loop*"
msgstr "*-d*, *--detach-loop*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:69
msgid "When the unmounted device was a loop device, also free this loop device. This option is unnecessary for devices initialized by *mount*(8), in this case \"autoclear\" functionality is enabled by default."
msgstr "gibt auch das Loop-Gerät frei, sofern das ausgehängte Gerät ein Loop-Gerät war. Diese Option ist für die von *mount*(8) initialisierten Geräte nicht notwendig, in diesem Fall ist die »Autoclear«-Funktionalität standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*--fake*"
msgstr "*--fake*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:72
msgid "Causes everything to be done except for the actual system call or umount helper execution; this 'fakes' unmounting the filesystem. It can be used to remove entries from the deprecated _/etc/mtab_ that were unmounted earlier with the *-n* option."
msgstr "führt alles aus, außer den tatsächlichen Systemaufruf oder die Ausführung des Umount-Hilfsprogramms; die Aushängung des Dateisystems wird »vorgetäuscht«. Diese Option kann zum Entfernen von Einträgen aus der veralteten _/etc/mtab_ verwendet werden, die zuvor mit der Option *-n* ausgehängt wurden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:75
msgid "Force an unmount (in case of an unreachable NFS system)."
msgstr "erzwingt die Aushängung (im Falle eines unerreichbaren NFS-Dateisystems)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:77
msgid "Note that this option does not guarantee that umount command does not hang. It's strongly recommended to use absolute paths without symlinks to avoid unwanted *readlink*(2) and *stat*(2) system calls on unreachable NFS in *umount*."
msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nicht gewährleisten kann, das sich der Umount-Befehl nicht aufhängt. Es wird dringend empfohlen, absolute Pfade ohne Symlinks zu verwenden, um unerwünschte *readlink*(2)- und *stat*(2)-Systemaufrufe auf unerreichbaren NFS-Dateisystemen beim Aushängen zu vermeiden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--internal-only*"
msgstr "*-i*, *--internal-only*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:80
msgid "Do not call the **/sbin/umount.**__filesystem__ helper even if it exists. By default such a helper program is called if it exists."
msgstr "ruft das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Dateisystem__ nicht auf, selbst wenn es existiert. Standardmäßig wird ein solches Hilfsprogramm aufgerufen, wenn es existiert."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--lazy*"
msgstr "*-l*, *--lazy*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:83
msgid "Lazy unmount. Detach the filesystem from the file hierarchy now, and clean up all references to this filesystem as soon as it is not busy anymore."
msgstr "hängt »locker« aus. Das Dateisystem wird unmittelbar aus der Dateihierarchie ausgehängt und alle Referenzen zu diesem Dateisystem werden aufgeräumt, sobald es nicht mehr belegt ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:85
msgid "A system reboot would be expected in near future if you're going to use this option for network filesystem or local filesystem with submounts. The recommended use-case for *umount -l* is to prevent hangs on shutdown due to an unreachable network share where a normal *umount* will hang due to a downed server or a network partition. Remounts of the share will not be possible."
msgstr "Ein baldiger Neustart des Systems wäre zu erwarten, wenn Sie diese Option für Netzwerkdateisysteme oder lokale Dateisysteme mit Untereinhängungen verwenden. Der empfohlene Anwendungsfall für *umount -l* ist es, ein Hängenbleiben des Systems beim Herunterfahren durch eine unerreichbare Netzwerkfreigabe zu verhindern, wo ein normaler *umount*-Aufruf wegen eines nicht erreichbaren Servers oder einer Netzwerkpartition scheitern würde. Erneutes Einhängen der Freigabe wird nicht möglich sein."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:88
msgid "Perform *umount* in the mount namespace specified by _ns_. _ns_ is either PID of process running in that namespace or special file representing that namespace."
msgstr "führt *umount* im angegebenen Einhänge-_Namensraum_ aus. Der _Namensraum_ ist entweder die Kennung des in diesem Namensraum laufenden Prozesses (PID) oder eine spezielle Datei, die diesen Namensraum repräsentiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:90
msgid "*umount* switches to the namespace when it reads _/etc/fstab_, writes _/etc/mtab_ (or writes to _/run/mount_) and calls *umount*(2) system call, otherwise it runs in the original namespace. It means that the target mount namespace does not have to contain any libraries or other requirements necessary to execute *umount*(2) command."
msgstr "*umount*(8) wechselt in den Namensraum, wenn es die Datei _/etc/fstab_ liest, in die Datei _/etc/mtab_ (oder _/run/mount_) schreibt und den Systemaufruf *umount*(2) aufruft, anderenfalls läuft es im ursprünglichen Namensraum. Das bedeutet, dass der Ziel-Einhängenamensraum keine Bibliotheken oder anderes Notwendiges enthalten muss, um den Befehl *umount*(2) auszuführen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:95
msgid "Unmount without writing in _/etc/mtab_."
msgstr "hängt aus, ohne in die _/etc/mtab_ zu schreiben."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--test-opts* _option_..."
msgstr "*-O*, *--test-opts* _Option_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:98
msgid "Unmount only the filesystems that have the specified option set in _/etc/fstab_. More than one option may be specified in a comma-separated list. Each option can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for this option."
msgstr "hängt nur die Dateisysteme aus, für welche die angegebene Option in _/etc/fstab_ gesetzt ist. Mehrere Optionen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Jeder Option kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für diese Option keine Aktion ausgeführt werden soll."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:101
msgid "Suppress \"not mounted\" error messages."
msgstr "unterdrückt Fehlermeldungen der Form »nicht eingehängt«."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--recursive*"
msgstr "*-R*, *--recursive*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:104
msgid "Recursively unmount each specified directory. Recursion for each directory will stop if any unmount operation in the chain fails for any reason. The relationship between mountpoints is determined by _/proc/self/mountinfo_ entries. The filesystem must be specified by mountpoint path; a recursive unmount by device name (or UUID) is unsupported. Since version 2.37 it umounts also all over-mounted filesystems (more filesystems on the same mountpoint)."
msgstr "hängt jedes der angegebenen Verzeichnisse rekursiv aus. Das Absteigen in die Verzeichnishierarchie wird angehalten, wenn eine Aushängeaktion in der Kette scheitert, aus welchen Gründen auch immer. Die Beziehung zwischen den Einhängepunkten wird durch die Einträge in _/proc/self/mountinfo_ bestimmt. Das Dateisystem muss durch den Pfad zum Einhängepunkt angegeben werden; ein rekursives Aushängen anhand des Gerätenamens (oder UUID) wird nicht unterstützt. Seit Version 2.37 werden auch alle über-eingehängten Dateisysteme ausgehängt (mehrere Dateisysteme im gleichen Einhängepunkt)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:107
msgid "When an unmount fails, try to remount the filesystem read-only."
msgstr "versucht, das Dateisystem schreibgeschützt erneut einzuhängen, wenn das Aushängen fehlschlug."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--types* _type_..."
msgstr "*-t*, *--types* _Typ_..."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:110
msgid "Indicate that the actions should only be taken on filesystems of the specified _type_. More than one type may be specified in a comma-separated list. The list of filesystem types can be prefixed with *no* to indicate that no action should be taken for all of the mentioned types. Note that *umount* reads information about mounted filesystems from kernel (_/proc/mounts_) and filesystem names may be different than filesystem names used in the _/etc/fstab_ (e.g., \"nfs4\" vs. \"nfs\")."
msgstr "gibt an, dass die Aktionen nur auf die Dateisysteme des angegebenen _Typs_ angewendet werden sollen. Mehrere Typen können in einer durch Kommata getrennten Liste angegeben werden. Der Liste der Dateisystemtypen kann ein *no* vorangestellt werden, um zu veranlassen, dass für alle angegebenen Typen keine Aktion ausgeführt werden soll. Beachten Sie, dass *umount* die Informationen zu den eingehängten Dateisystemen vom Kernel bezieht (aus _/proc/mounts_) und sich die Dateisystemnamen von denen in der Datei _/etc/fstab_ unterscheiden können (z.B. »nfs4« und »nfs«)."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:116
#, no-wrap
msgid "NON-SUPERUSER UMOUNTS"
msgstr "AUSHÄNGEN OHNE SUPERUSER-RECHTE"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:119
msgid "Normally, only the superuser can umount filesystems. However, when _fstab_ contains the *user* option on a line, anybody can umount the corresponding filesystem. For more details see *mount*(8) man page."
msgstr "Normalerweise kann nur der Superuser Dateisysteme aushängen. Dennoch kann jeder ein Dateisystem aushängen, wenn die Datei _fstab_ die Option *user* in der entsprechenden Zeile enthält. Weitere Details finden Sie in der Handbuchseite zu *mount*(8)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:121
msgid "Since version 2.34 the *umount* command can be used to perform umount operation also for fuse filesystems if kernel mount table contains user's ID. In this case _fstab_ *user=* mount option is not required."
msgstr "Seit Version 2.34 erlaubt *umount* Aushängevorgänge auch für Fuse-Dateisysteme, sofern die Einhängetabelle des Kernels die Kennung des Benutzers enthält. In diesem Fall ist die Einhängeoption *user=* in der Datei _fstab_ nicht erforderlich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:123
msgid "Since version 2.35 *umount* command does not exit when user permissions are inadequate by internal *libmount* security rules. It drops suid permissions and continue as regular non-root user. This can be used to support use-cases where root permissions are not necessary (e.g., fuse filesystems, user namespaces, etc)."
msgstr "Seit Version 2.35 bricht der Befehl *umount* nicht ab, wenn die Zugriffsrechte des Benutzers gemäß den internen Sicherheitsregeln von *libmount* unzureichend sind. Es gibt die Suid-Rechte ab und setzt als normaler Nicht-Root-Benutzer fort. Dadurch werden Anwendungsfälle unterstützt, in denen keine Root-Rechte erforderlich sind (zum Beispiel bei Fuse-Dateisystemen, Benutzernamensräumen usw.)."
#. type: Title ==
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:124
#, no-wrap
msgid "LOOP DEVICE"
msgstr "LOOP-GERÄT"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:127
msgid "The *umount* command will automatically detach loop device previously initialized by *mount*(8) command independently of _/etc/mtab_."
msgstr "Unabhängig von der Datei _/etc/mtab_ hängt der Befehl *umount* ein zuvor durch *mount*(8) initialisiertes Loop-Gerät automatisch aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:129
msgid "In this case the device is initialized with \"autoclear\" flag (see *losetup*(8) output for more details), otherwise it's necessary to use the option *--detach-loop* or call *losetup -d* _device_. The autoclear feature is supported since Linux 2.6.25."
msgstr "In diesem Fall wird das Gerät mit dem Schalter »autoclear« initialisiert (siehe die Ausgabe von *losetup*(8) für weitere Details), anderenfalls ist es erforderlich, die Option *--detach-loop* zu verwenden oder *losetup -d* _Gerät_ aufzurufen. Die Autoclear-Funktionalität wird seit Linux 2.6.25 unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:131
msgid "Note that since Linux v3.7 kernel uses \"lazy device destruction\". The system just marks the loop device by autoclear flag and destroys it later. If you need to wait for a complete removal of the loop device, call *udevadm settle* after *umount*."
msgstr "Beachten Sie, dass der Linux-Kernel seit Version 3.7 die sogenannte »lazy device destruction« (verzögerte Gerätezerstörung) nutzt. Das System markiert das Loop-Gerät lediglich mit dem Autoclear-Flag und zerstört es später. Wenn Sie auf die vollständige Entfernung des Loop-Geräts warten müssen, rufen Sie nach *umount* *udevadmsettle* auf."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:135
msgid "*umount* has the following exit status values (the bits can be ORed):"
msgstr "*umount* hat die folgenden Exit-Status-Werte (die Bits können mit ODER verknüpft werden):"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:159
msgid "some umount succeeded"
msgstr "Einige Aushängungen waren erfolgreich"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:161
msgid "The command *umount -a* returns 0 (all succeeded), 32 (all failed), or 64 (some failed, some succeeded)."
msgstr "Der Befehl *umount -a* gibt 0 (alles erfolgreich), 32 (alles fehlgeschlagen) oder 64 (teils fehlgeschlagen, teils erfolgreich) zurück."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:164
msgid "failed to execute external /sbin/umount.<type> mount helper (since util-linux v2.41)"
msgstr "das externe Einhänge-Hilfsprogramm /sbin/umount.<Typ> konnte nicht ausgeführt werden (seit util-linux v2.41)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:168
msgid "The syntax of external unmount helpers is:"
msgstr "Die Syntax der externen Aushänge-Hilfsprogramme ist:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:171
msgid "**umount.**__suffix__ {__directory__|_device_} [*-flnrv*] [*-N* _namespace_] [*-t* _type_._subtype_]"
msgstr "**umount.**__Suffix__ {__Verzeichnis__|_Gerät_} [*-flnrv*] [*-N* _Namensraum_] [*-t* _Typ_._Untertyp_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:174
msgid "where _suffix_ is the filesystem type (or the value from a *uhelper=* or *helper=* marker in the mtab file). The *-t* option can be used for filesystems that have subtype support. For example:"
msgstr "wobei _Suffix_ den Dateisystemtyp angibt (oder den Wert eines *uhelper=*- oder *helper=*-Markers in der Mtab-Datei). Die Option *-t>* kann für Dateisysteme verwendet werden, die Untertypen unterstützen, zum Beispiel:"
#. type: delimited block _
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:177
msgid "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
msgstr "*umount.fuse -t fuse.sshfs*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:180
msgid "A **uhelper=**__something__ marker (unprivileged helper) can appear in the _/etc/mtab_ file when ordinary users need to be able to unmount a mountpoint that is not defined in _/etc/fstab_ (for example for a device that was mounted by *udisks*(1))."
msgstr "Ein **uhelper=**__soundso__-Marker (unprivilegiertes Hilfsprogramm) kann in der Datei _/etc/mtab_ erscheinen, wenn gewöhnliche Benutzer in der Lage sein sollen, einen Einhängepunkt auszuhängen, der in _/etc/fstab_ nicht definiert ist (zum Beispiel für ein Gerät, das durch *udisks*(1) eingehängt wurde)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:182
msgid "A **helper=**__type__ marker in the _mtab_ file will redirect all unmount requests to the **/sbin/umount.**__type__ helper independently of UID."
msgstr "Ein **helper=**__Typ__-Marker der _mtab_ leitet alle Aushängeanfragen an das Hilfsprogramm **/sbin/umount.**__Typ__ um, unabhängig von der Benutzerkennung (UID)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:184
msgid "Note that _/etc/mtab_ is currently deprecated and *helper=* and other userspace mount options are maintained by *libmount*."
msgstr "Beachten Sie, dass _/etc/mtab_ als veraltet gilt und die *helper=*-Option und weitere Einhängeoptionen auf Anwendungsebene durch *libmount* verwaltet werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:186
msgid "The exit status value of the helper is returned as the exit status of *umount*(8). The value 126 is used if the mount helper program is found, but the execl() failed."
msgstr "Der Exit-Status des Hilfsprogramms wird als Exit-Status von *umount*(8) zurückgegeben. Der Wert 126 wird verwendet, wenn das Einhänge-Hilfsprogramm gefunden wurde, aber die execl()-Funktion fehlgeschlagen ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:191
msgid "overrides the default location of the _fstab_ file (ignored for *suid*)"
msgstr "setzt den standardmäßigen Ort der __fstab__-Datei außer Kraft (wird für *suid* ignoriert)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:194
msgid "enables *libmount* debug output"
msgstr "aktiviert die Fehlersuchausgabe für *libmount*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:199
msgid "table of mounted filesystems (deprecated and usually replaced by symlink to _/proc/mounts_)"
msgstr "Tabelle der eingehängten Dateisysteme (veraltet, diese wird üblicherweise durch einen Symlink auf _/proc/mounts_ ersetzt)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:202
msgid "table of known filesystems"
msgstr "Tabelle der bekannten Dateisysteme"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:203
#, no-wrap
msgid "_/proc/self/mountinfo_"
msgstr "_/proc/self/mountinfo_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:205
msgid "table of mounted filesystems generated by kernel."
msgstr "Durch den Kernel erstellte Tabelle der eingehängten Dateisysteme"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:209
msgid "A *umount* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *umount*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/umount.8.adoc:216
msgid "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
msgstr "*umount*(2), *losetup*(8), *mount_namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "unshare(1)"
msgstr "unshare(1)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:12
msgid "unshare - run program in new namespaces"
msgstr "unshare - Programm in neuen Namensräumen ausführen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:16
msgid "*unshare* [options] [_program_ [_arguments_]]"
msgstr "*unshare* [Optionen] [_Programm_ [_Argumente_]]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:20
msgid "The *unshare* command creates new namespaces (as specified by the command-line options described below) and then executes the specified _program_. If _program_ is not given, then \"${SHELL}\" is run (default: _/bin/sh_)."
msgstr "Der Befehl *unshare* erzeugt neue Namensräume (wie in den nachfolgend beschriebenen Befehlszeilenoptionen angegeben) und führt dann das angegebene _Programm_ aus. Falls kein _Programm_ angegeben ist, dann wird »${SHELL}« ausgeführt (Vorgabe: _/bin/sh_)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:22
msgid "By default, a new namespace persists only as long as it has member processes. A new namespace can be made persistent even when it has no member processes by bind mounting /proc/_pid_/ns/_type_ files to a filesystem path. A namespace that has been made persistent in this way can subsequently be entered with *nsenter*(1) even after the _program_ terminates (except PID namespaces where a permanently running init process is required). Once a persistent namespace is no longer needed, it can be unpersisted by using *umount*(8) to remove the bind mount. See the *EXAMPLES* section for more details."
msgstr "In der Voreinstellung ist ein neuer Namensraum nur so lange beständig, wie er Mitgliedprozesse hat. Ein neuer Namensraum kann beständig gemacht werden, selbst wenn es keine Mitgliedprozesse gibt, indem /proc/_PID_/ns/_Typ_-Dateien mit »bind« in einen Dateisystempfad eingebunden werden. Ein Namensraum, der auf diese Weise beständig gemacht wurde, kann anschließend mit *nsenter*(1) betreten werden, sogar, wenn das _Programm_ beendet wird (außer PID-Namensräume, bei denen ein dauerhaft laufender Init-Prozess benötigt wird). Sobald ein beständiger Namensraum nicht länger benötigt wird, kann die Beständigkeit mit *umount*(8) aufgehoben werden, um die Bind-Einhängung aufzuheben. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt *BEISPIELE*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:24
msgid "*unshare* since util-linux version 2.36 uses _/proc/[pid]/ns/pid_for_children_ and _/proc/[pid]/ns/time_for_children_ files for persistent PID and TIME namespaces. This change requires Linux kernel 4.17 or newer."
msgstr "*unshare* verwendet seit Util-linux Version 2.36 die Dateien _/proc/[PID]/ns/pid_for_children_ und _/proc/[PID]/ns/time_for_children_ für dauerhafte PID- und ZEIT-Namensräume. Diese Änderung erfordert einen Linux-Kernel der Version 4.17 oder neuer."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:26
msgid "The following types of namespaces can be created with *unshare*:"
msgstr "Die folgenden Namensraumtypen können mit *unshare* erzeugt werden:"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:29
msgid "Mounting and unmounting filesystems will not affect the rest of the system, except for filesystems which are explicitly marked as shared (with *mount --make-shared*; see _/proc/self/mountinfo_ or *findmnt -o+PROPAGATION* for the *shared* flags). For further details, see *mount_namespaces*(7)."
msgstr "Ein- und Aushängen von Dateisystemen betrifft den Rest des Systems nicht, außer für Dateisysteme, die explizit als Mehrfacheinhängungen markiert sind (mit *mount --make-shared*; siehe _/proc/self/mountinfo_ oder *findmnt -o+PROPAGATION* für die *shared*-Schalter). Für weitere Details siehe *mount_namespaces*(7)."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:31
msgid "*unshare* since util-linux version 2.27 automatically sets propagation to *private* in a new mount namespace to make sure that the new namespace is really unshared. It's possible to disable this feature with option *--propagation unchanged*. Note that *private* is the kernel default."
msgstr "Seit Util-Linux Version 2.27 setzt *unshare* die Ausbreitung in einem neuen Einhängenamensraum auf *private*, um sicherzustellen, dass der neue Namensraum wirklich getrennt ist. Diese Funktionalität kann mit der Option *--propagation unchanged* deaktiviert werden. Beachten Sie, dass *private* die Vorgabe des Kernels ist."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:43
msgid "Children will have a distinct set of PID-to-process mappings from their parent. For further details, see *pid_namespaces*(7)."
msgstr "Kindprozesse werden eine eigene Gruppe von Abbildungen der PIDs zu Prozessen haben. Für weitere Details siehe *pid_namespaces*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--ipc*[**=**__file__]"
msgstr "*-i*, *--ipc*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:57
msgid "Create a new IPC namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "Erzeugen eines neuen IPC-Namensraums. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum beständig gemacht, indem eine »bind«-Einhängung auf der _Datei_ erstellt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mount*[**=**__file__]"
msgstr "*-m*, *--mount*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:60
msgid "Create a new mount namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. Note that _file_ must be located on a mount whose propagation type is not *shared* (or an error results). Use the command *findmnt -o+PROPAGATION* when not sure about the current setting. See also the examples below."
msgstr "erstellt einen neuen Einhänge-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Beachten Sie, dass die _Datei_ auf einem Dateisystem liegen muss, dessen Ausbreitungstyp nicht auf *shared* gesetzt ist (anderenfalls würde ein Fehler auftreten). Verwenden Sie den Befehl *findmnt -o+PROPAGATION*, wenn Sie sich bezüglich der derzeitigen Einstellung nicht sicher sind. Lesen Sie auch die nachfolgenden Beispiele."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--net*[**=**__file__]"
msgstr "*-n*, *--net*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:63
msgid "Create a new network namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen Netz-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pid*[**=**__file__]"
msgstr "*-p*, *--pid*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:66
msgid "Create a new PID namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. (Creation of a persistent PID namespace will fail if the *--fork* option is not also specified.)"
msgstr "erstellt einen neuen PID-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. (Die Erstellung eines beständigen PID-Namensraums wird fehlschlagen, wenn nicht auch die Option *--fork* angegeben ist.)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:68
msgid "See also the *--fork* and *--mount-proc* options."
msgstr "Siehe auch die Optionen *--fork* und *--mount-proc*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--uts*[**=**__file__]"
msgstr "*-u*, *--uts*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:71
msgid "Create a new UTS namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen UTS-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--user*[**=**__file__]"
msgstr "*-U*, *--user*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:74
msgid "Create a new user namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen Benutzer-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--cgroup*[**=**__file__]"
msgstr "*-C*, *--cgroup*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:77
msgid "Create a new cgroup namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_."
msgstr "erstellt einen neuen Cgroup-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--time*[**=**__file__]"
msgstr "*-T*, *--time*[**=**__Datei__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:80
msgid "Create a new time namespace. If _file_ is specified, then the namespace is made persistent by creating a bind mount at _file_. The *--monotonic* and *--boottime* options can be used to specify the corresponding offset in the time namespace."
msgstr "erstellt einen neuen Zeit-Namensraum. Falls eine _Datei_ angegeben ist, wird der Namensraum durch Erzeugen einer »bind«-Einhängung in _Datei_ beständig gemacht. Mit den Optionen *--monotonic* und *--boottime* können Sie den korrespondierenden Versatz im Zeit-Namensraum angeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:83
msgid "Fork the specified _program_ as a child process of *unshare* rather than running it directly. This is useful when creating a new PID namespace. Note that when *unshare* is waiting for the child process, then it ignores *SIGINT* and *SIGTERM* and does not forward any signals to the child. It is necessary to send signals to the child process."
msgstr "Forkt das angegebene _Programm_ als Kindprozess von *unshare*, anstatt es direkt auszuführen. Dies ist nützlich, wenn Sie einen neuen PID-Namensraum erstellen. Beachten Sie: Wenn *unshare* auf einen Kindprozess wartet, dann ignoriert es *SIGINT* und *SIGTERM* und leitet keine Signale an den Kindprozess weiter. Es ist daher nötig, Signale an den Kindprozess zu senden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*--kill-child*[**=**__signame__]"
msgstr "*--kill-child*[**=**__Signalname__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:89
msgid "When *unshare* terminates, have _signame_ be sent to the forked child process. Combined with *--pid* this allows for an easy and reliable killing of the entire process tree below *unshare*. If not given, _signame_ defaults to *SIGKILL*. This option implies *--fork*."
msgstr "Wenn sich *unshare* beendet, soll der angegebene _Signalname_ an den mit Fork erstellten Kindprozess gesendet werden. Kombiniert mit *--pid* erlaubt dies ein leichtes und zuverlässiges Töten eines gesamten Prozessbaums unterhalb von *unshare*. Falls nicht angegeben, ist der _Signalname_ standardmäßig *SIGKILL*. Diese Option impliziert *--fork*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*--mount-proc*[**=**__mountpoint__]"
msgstr "*--mount-proc*[**=**__Einhängepunkt__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:92
msgid "Just before running the program, mount the proc filesystem at _mountpoint_ (default is _/proc_). This is useful when creating a new PID namespace. It also implies creating a new mount namespace since the _/proc_ mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new proc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
msgstr "Direkt vor Ausführung des Programms wird das proc-Dateisystem unter _Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc_) eingehängt. Das ist bei der Erstellung eines neuen PID-Namensraums nützlich. Dies impliziert auch die Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die _/proc_-Einhängung ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue proc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*--mount-binfmt*[**=**__mountpoint__]"
msgstr "*--mount-binfmt*[**=**__Einhängepunkt__]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:95
msgid "Just before running the program, mount the binfmt_misc filesystem at _mountpoint_ (default is /proc/sys/fs/binfmt_misc). It also implies creating a new mount namespace since the binfmt_misc mount would otherwise mess up existing programs on the system. The new binfmt_misc filesystem is explicitly mounted as private (with *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
msgstr "Direkt vor Ausführung des Programms wird das binfmt_misc-Dateisystem unter _Einhängepunkt_ (Vorgabe ist _/proc/sys/fs/binfmt_misc_) eingehängt. Dies impliziert auch die Erstellung eines neuen Einhängenamensraums, da die _binfmt_misc_-Einhängung ansonsten bestehende Programme auf dem System durcheinanderbringen würde. Das neue binfmt_misc-Dateisystem wird explizit als privat eingehängt (mit *MS_PRIVATE*|*MS_REC*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*--map-user* __uid__|__name__"
msgstr "*--map-user=* __UID__|__Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:98
msgid "Run the program only after the current effective user ID has been mapped to _uid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--user*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Benutzerkennung auf _UID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--user*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*--map-users* __inneruid__**:**__outeruid__**:**__count__|**auto**|**subids**|**all**"
msgstr "*--map-users=* __innere_UID__**:**__äußere_UID__**:**__Anzahl__|**auto**|**subids**|**all**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:101
msgid "Run the program only after the block of user IDs of size _count_ beginning at _outeruid_ has been mapped to the block of user IDs beginning at _inneruid_. This mapping is created with **newuidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of user IDs overlaps with the mapping specified by *--map-user*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest user ID of the mapping not being mapped. Use *--map-users* multiple times to map more than one block of user IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The special value *all* will create a pass-through map for every user ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
msgstr "führt das Programm nur aus, nachdem der Block der Benutzer-IDs der Größe _Anzahl_ beginnend bei der __äußeren_UID__ auf den Block der Benutzer-IDs beginnend bei der __inneren_UID__ abgebildet wurde. Diese Abbildung geschieht mittels **newuidmap**(1), falls *unshare* ohne Administratorrechte ausgeführt wurde. Falls die Bereiche der Benutzer-IDs mit der durch *--map-user* angegebenen Abbildung überlappen, wird ein »Loch« aus der Abbildung entfernt. Dadurch kann es passieren, dass die höchste Benutzer-ID der Abbildung nicht abgebildet wird. Wenn Sie *--map-users* mehrfach angeben, können Sie so mehr als einen Block an Benutzer-IDs zuweisen. Der spezielle Wert *auto* bildet den ersten Block der Benutzer-IDs, der dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehört, auf einen Block ab, der bei der Benutzer-ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *subids* ordnet denselben Block einer Identität zu. Der spezielle Wert *all* erzeugt eine Durchreichung der Zuweisung für jede Benutzer-ID. Diese Option impliziert *--user*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:103
msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outeruid_**,**_inneruid_**,**_count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/uid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_UID__**,**__innere_UID__**,**__Anzahl__, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/uid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--map-group* __gid__|__name__"
msgstr "*--map-group=* __GID__|__Name__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:106
msgid "Run the program only after the current effective group ID has been mapped to _gid_. If this option is specified multiple times, the last occurrence takes precedence. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuelle effektive Gruppenkennung auf _GID_ gesetzt wurde. Falls diese Option mehrfach angegeben wird, hat die zuletzt angegebene Option Vorrang. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*--map-groups* __innergid__**:**__outergid__**:**__count__|**auto**|**subids**|**all**"
msgstr "*--map-groups=* __innere_GID__**:**__äußere_GID__**:**__Anzahl__|**auto**|**subids**|**all**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:109
msgid "Run the program only after the block of group IDs of size _count_ beginning at _outergid_ has been mapped to the block of group IDs beginning at _innergid_. This mapping is created with **newgidmap**(1) if *unshare* was run unprivileged. If the range of group IDs overlaps with the mapping specified by *--map-group*, then a \"hole\" will be removed from the mapping. This may result in the highest group ID of the mapping not being mapped. Use *--map-groups* multiple times to map more than one block of group IDs. The special value *auto* will map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. The special value *subids* will identity map the same block. The special value *all* will create a pass-through map for every group ID available in the parent namespace. This option implies *--user*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem der Block von Gruppen-IDs der angegebenen _Anzahl_, beginnend bei der _äußeren-GID_, dem Block von Gruppen-IDs, beginnend bei _inneren-GID_, zugeordnet wurde. Diese Zuordnung wird mit **newgidmap**(1) erstellt, wenn *unshare* ohne Berechtigung ausgeführt wurde. Überschneidet sich der Bereich der Gruppen-IDs mit der durch *--map-group* angegebenen Zuordnung, wird eine Lücke in der Zuordnung geschlossen. Dies kann dazu führen, dass die höchste Gruppen-ID der Zuordnung nicht zugeordnet wird. Verwenden Sie *--map-groups* mehrmals, um mehr als einen Block von Gruppen-IDs zuzuordnen. Der spezielle Wert *auto* ordnet den ersten Block von Benutzer-IDs,die dem tatsächlichen Benutzer gehören, aus _/etc/subgid_ einem Block zu, der bei der Gruppen-ID 0 beginnt. Der spezielle Wert *subids* ordnet denselben Block einer Identität zu. DerSonderwert *all* erstellt eine Pass-Through-Map für jede im übergeordneten Namensraum verfügbare Gruppen-ID. Diese Option impliziert *--user*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:111
msgid "Before util-linux version 2.39, this option expected a comma-separated argument of the form _outergid_**,**_innergid_**,**_count_ but that format is now deprecated for consistency with the ordering used in _/proc/[pid]/gid_map_ and the _X-mount.idmap_ mount option."
msgstr "Vor der Version 2.39 von util-linux erwartete diese Option ein durch Kommata getrenntes Argument der Form __äußere_GID__**,**__innere_GID__**,**_Anzahl_, aber dieses Format ist als veraltet anzusehen, um die Kompatibilität mit der in _/proc/[PID]/gid_map_ und in der Einhängeoption _X-mount.idmap_ verwendeten Anordnung zu gewährleisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*--map-auto*"
msgstr "*--map-auto*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:114
msgid "Map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_ to a block starting at user ID 0. In the same manner, also map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_ to a block starting at group ID 0. This option is intended to handle the common case where the first block of subordinate user and group IDs can map the whole user and group ID space. This option is equivalent to specifying *--map-users=auto* and *--map-groups=auto*."
msgstr "bildet den ersten Block der Benutzerkennungen, die dem effektiven Benutzer aus _/etc/subuid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Benutzerkennung 0 ab. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppenkennungen, die der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ gehören, auf einen Block beginnend mit der Gruppenkennung 0 abgebildet. Diese Option ist für den häufig vorkommenden Fall gedacht, in dem der erste Block untergeordneter Benutzer- und Gruppenkennungen den gesamten Benutzer- und Gruppenkennungsraum abbilden kann. Diese Option ist gleichbedeutend mit der gleichzeitigen Angabe von *--map-users=auto* und *--map-groups=auto*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid "*--map-subids*"
msgstr "*--map-subids*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:117
msgid "Identity map the first block of user IDs owned by the effective user from _/etc/subuid_. In the same manner, also identity map the first block of group IDs owned by the effective group from _/etc/subgid_. This option is equivalent to specifying *--map-users=subids* and *--map-groups=subids*."
msgstr "ordnet den ersten Block der Benutzer-IDs des effektiven Benutzers aus _/etc/subuid_ zu. Auf die gleiche Weise wird auch der erste Block der Gruppen-IDs der effektiven Gruppe aus _/etc/subgid_ zugeordnet. Diese Option entspricht der Angabe von *--map-users=subids* und *--map-groups=subids*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--map-root-user*"
msgstr "*-r*, *--map-root-user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:120
msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the superuser UID and GID in the newly created user namespace. This makes it possible to conveniently gain capabilities needed to manage various aspects of the newly created namespaces (such as configuring interfaces in the network namespace or mounting filesystems in the mount namespace) even when run unprivileged. As a mere convenience feature, it does not support more sophisticated use cases, such as mapping multiple ranges of UIDs and GIDs. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=0 --map-group=0*."
msgstr "Führt das Programm erst aus, wenn die effektive Benutzer- und Gruppenkennungen auf die UID und GID des Systemverwalters in dem neu erstellten Namensraum abgebildet wurde. Dies ermöglicht es, bequem die benötigten Capabilities zu erlangen, um verschiedene Aspekte in dem neu erstellten Namensraum zu verwalten (wie die Konfiguration von Schnittstellen im Netzwerk-Namensraum oder das Einhängen von Dateisystemen in dem Einhängenamensraum), selbst bei unprivilegierter Ausführung. Als reine Bequemlichkeitsfunktionalität unterstützt es keine fortgeschritteneren Anwendungsfälle, wie das Abbilden von mehreren Bereichen von UIDs und GIDs. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=0 --map-group=0*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--map-current-user*"
msgstr "*-c*, *--map-current-user*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:123
msgid "Run the program only after the current effective user and group IDs have been mapped to the same UID and GID in the newly created user namespace. This option implies *--setgroups=deny* and *--user*. This option is equivalent to *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
msgstr "führt das Programm erst aus, nachdem die aktuellen effektiven Benutzer- und Gruppenkennungen im neu erzeugten Benutzernamensraum auf die gleichen Benutzer- und Gruppenkennungen gesetzt wurden. Diese Option impliziert *--setgroups=deny* und *--user*. Diese Option ist äquivalent zu *--map-user=$(id -ru) --map-group=$(id -rg)*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*--propagation* **private**|**shared**|**slave**|**unchanged**"
msgstr "*--propagation* **private**|**shared**|**slave**|**unchanged**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:126
msgid "Recursively set the mount propagation flag in the new mount namespace. The default is to set the propagation to _private_. It is possible to disable this feature with the argument *unchanged*. The option is silently ignored when the mount namespace (*--mount*) is not requested."
msgstr "Setzt den Einhängeausbreitungsschalter in dem neuen Einhängenamensraum rekursiv. Die Vorgabe ist, die Ausbreitung auf _private_ zu setzen. Es ist möglich, diese Funktionalität mit dem Argument *unchanged* zu deaktivieren. Diese Option wird ohne Rückmeldung ignoriert, wenn der Einhängenamensraum (*--mount*) nicht angefordert wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*--setgroups* **allow**|**deny**"
msgstr "*--setgroups* **allow**|**deny**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:129
msgid "Allow or deny the *setgroups*(2) system call in a user namespace."
msgstr "Erlaubt oder verweigert den Systemaufruf *setgroups*(2) in Benutzer-Namensräumen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:131
msgid "To be able to call *setgroups*(2), the calling process must at least have *CAP_SETGID*. But since Linux 3.19 a further restriction applies: the kernel gives permission to call *setgroups*(2) only after the GID map (**/proc/**__pid__*/gid_map*) has been set. The GID map is writable by root when *setgroups*(2) is enabled (i.e., *allow*, the default), and the GID map becomes writable by unprivileged processes when *setgroups*(2) is permanently disabled (with *deny*)."
msgstr "Um *setgroups*(2) aufrufen zu können, muss der aufrufende Prozess mindestens über *CAP_SETGID* verfügen. Seit Linux 3.19 gilt eine weitere Einschränkung: Der Kernel erteilt die Berechtigung, *setgroups*(2) aufzurufen, nur nachdem die GID-Abbildung (**/proc/**__pid__*/gid_map*) eingerichtet wurde. Die GID-Abbildung ist durch Root beschreibbar, wenn *setgroups*(2) aktiviert ist (d.h. *allow*, die Vorgabe) und die GID-Abbildung wird durch unprivilegierte Prozesse beschreibbar, wenn *setgroups*(2) permanent deaktiviert ist (mit *deny*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:132
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--root* __dir__"
msgstr "*-R*, *--root* __Verzeichnis__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:134
msgid "run the command with root directory set to _dir_."
msgstr "führt den Befehl aus, wobei das Wurzelverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_ gesetzt wird."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wd* __dir__"
msgstr "*-w*, *--wd* __Verzeichnis__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:137
msgid "change working directory to _dir_."
msgstr "ändert das Arbeitsverzeichnis auf das angegebene _Verzeichnis_."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:140
msgid "Set the user ID which will be used in the entered namespace."
msgstr "legt die Benutzerkennung fest, die in dem betretenen Namensraum verwendet wird."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:143
msgid "Set the group ID which will be used in the entered namespace and drop supplementary groups."
msgstr "legt die Gruppenkennung fest, die en dem betretenen Namensraum verwendet wird und entfernt zusätzliche Gruppen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--load-interp* __string__"
msgstr "*-l*, *--load-interp* __Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:147
msgid "Load binfmt_misc definition in the namespace (implies *--mount-binfmt*). The __string__ argument is ``:name:type:offset:magic:mask:interpreter:flags``. For more details about new binary type registration see https://www.kernel.org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst. To manage the F flag in ``flags`` with *--root* parameter, binfmt_misc is mounted twice, once before the chroot to load the interpreter from the caller filesystem and once after to make it available from the chroot userspace."
msgstr "lädt die *binfmt_misc*-Definition im Namensraum (impliziert *--mount-binfmt*). Das Argument __Zeichenkette__ ist ``:Name:Typ:Versatz:Magic:Maske:Interpreter:Schalter``.Weitere Informationen zur Registrierung neuer Binärtypen finden Sie unter https://www.kernel.org/doc/Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst. Um den F-Schalter in ``Schalter`` mit dem Parameter *--root* zu verwalten, wird *binfmt_misc* zweimal eingehängt: einmal vor dem Chroot, um den Interpreter aus dem aufrufenden Dateisystem zu laden, und einmal danach, um ihn im Chroot-Benutzerbereich verfügbar zu machen."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*--monotonic* _offset_"
msgstr "*--monotonic* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:150
msgid "Set the offset of *CLOCK_MONOTONIC* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_MONOTONIC* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--boottime* _offset_"
msgstr "*--boottime* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:153
msgid "Set the offset of *CLOCK_BOOTTIME* which will be used in the entered time namespace. This option requires unsharing a time namespace with *--time*."
msgstr "legt den Versatz von *CLOCK_BOOTTIME* fest, der im betretenen Zeit-Namensraum verwendet wird. Diese Option erfordert die Trennung eines Zeit-Namensraums mit *--time*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:159
msgid "The proc and sysfs filesystems mounting as root in a user namespace have to be restricted so that a less privileged user cannot get more access to sensitive files that a more privileged user made unavailable. In short the rule for proc and sysfs is as close to a bind mount as possible."
msgstr "Die proc- und sysfs-Dateisystemeinhängungen als Root in einem Benutzernamensraum müssen eingeschränkt werden, so dass ein weniger privilegierter Benutzer nicht mehr Zugriffe auf sensible Dateien haben kann, als ein höher privilegierter Benutzer unverfügbar gemacht hat. Kurz gesagt, die Regeln für proc und sysfs sind so ähnlich zu einer Bind-Einhängung wie möglich."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:163
msgid "The following command creates a PID namespace, using *--fork* to ensure that the executed command is performed in a child process that (being the first process in the namespace) has PID 1. The *--mount-proc* option ensures that a new mount namespace is also simultaneously created and that a new *proc*(5) filesystem is mounted that contains information corresponding to the new PID namespace. When the *readlink*(1) command terminates, the new namespaces are automatically torn down."
msgstr "Der folgende Befehl erzeugt einen PID-Namensraum, wobei *--fork* verwendet wird, um sicherzustellen, dass der aufgerufene Befehl in einem Kind-Namensraum ausgeführt wird (welcher der erste Prozess im Namensraum ist), der die PID 1 hat. Die Option *--mount-proc* sorgt dafür, dass gleichzeitig auch ein neuer Einhängenamensraum erzeugt und ein neues *proc*(5)-Dateisystem eingehängt wird, das Informationen zum neuen PID-Namensraum enthält. Wenn der Befehl *readlink*(1) beendet wird, werden die neuen Namensräume automatisch zerstört."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:167
#, no-wrap
msgid ""
"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
"1\n"
msgstr ""
"# unshare --fork --pid --mount-proc readlink /proc/self\n"
"1\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:170
msgid "As an unprivileged user, create a new user namespace where the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace:"
msgstr "Mit den Rechten eines unprivilegierten Benutzers einen neuen Benutzernamensraum erstellen, in welchem die Anmeldedaten des Benutzers auf die Root-Kennungen innerhalb des Namensraums abgebildet werden:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:180
#, no-wrap
msgid ""
"$ id -u; id -g\n"
"1000\n"
"1000\n"
"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
" sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
"root\n"
" 0 1000 1\n"
" 0 1000 1\n"
msgstr ""
"$ id -u; id -g\n"
"1000\n"
"1000\n"
"$ unshare --user --map-root-user \\\n"
" sh -c 'whoami; cat /proc/self/uid_map /proc/self/gid_map'\n"
"root\n"
" 0 1000 1\n"
" 0 1000 1\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:183
msgid "As an unprivileged user, create a user namespace where the first 65536 IDs are all mapped, and the user's credentials are mapped to the root IDs inside the namespace. The map is determined by the subordinate IDs assigned in *subuid*(5) and *subgid*(5). Demonstrate this mapping by creating a file with user ID 1 and group ID 1. For brevity, only the user ID mappings are shown:"
msgstr "Als unprivilegierter Benutzer einen Benutzer-Namensraum erstellen, in dem die ersten 65536 IDs alle abgebildet sind und die Anmeldedaten der Benutzer auf die Root-IDs innerhalb dieses Namensraums abgebildet sind. Die Abbildung wird durch die in *subuid*(5) und *subgid*(5) zugewiesenen Subordinaten-IDs bestimmt. Diese Abbildung durch Erstellung einer Datei mit der Benutzer-ID 1 und der Gruppen-ID 1 demonstrieren. Der Kürze halber werden nur die Abbildungen der Benutzer-IDs angezeigt:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid ""
"$ id -u\n"
"1000\n"
"$ cat /etc/subuid\n"
"1000:100000:65536\n"
"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
"# id -u\n"
"0\n"
"# cat /proc/self/uid_map\n"
" 0 1000 1\n"
" 1 100000 65535\n"
"# touch file; chown 1:1 file\n"
"# ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
"# exit\n"
"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
msgstr ""
"$ id -u\n"
"1000\n"
"$ cat /etc/subuid\n"
"1000:100000:65536\n"
"$ unshare --user --map-auto --map-root-user\n"
"# id -u\n"
"0\n"
"# cat /proc/self/uid_map\n"
" 0 1000 1\n"
" 1 100000 65535\n"
"# touch file; chown 1:1 file\n"
"# ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 1 1 0 file\n"
"# exit\n"
"$ ls -ln --time-style=+ file\n"
"-rw-r--r-- 1 100000 100000 0 file\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:204
msgid "The first of the following commands creates a new persistent UTS namespace and modifies the hostname as seen in that namespace. The namespace is then entered with *nsenter*(1) in order to display the modified hostname; this step demonstrates that the UTS namespace continues to exist even though the namespace had no member processes after the *unshare* command terminated. The namespace is then destroyed by removing the bind mount."
msgstr "Der erste der folgenden Befehle erzeugt einen neuen dauerhaften UTS-Namenraum und ändert den Rechnernamen so, wie er im Namensraum gesehen wird. Der Namensraum wird dann mit *nsenter*(1) betreten, um den geänderten Rechnernamen anzuzeigen; dieser Schritt demonstriert, dass der UTS-Namensraum weiter existiert, obwohl der Namensraum nach dem Beenden des *unshare*-Prozesses keine eigenen Mitgliedprozesse mehr hat. Der Namensraum wird dann durch Entfernen der Bind-Einhängung zerstört."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:211
#, no-wrap
msgid ""
"# touch /root/uts-ns\n"
"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
"FOO\n"
"# umount /root/uts-ns\n"
msgstr ""
"# touch /root/uts-ns\n"
"# unshare --uts=/root/uts-ns hostname FOO\n"
"# nsenter --uts=/root/uts-ns hostname\n"
"FOO\n"
"# umount /root/uts-ns\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:214
msgid "The following commands establish a persistent mount namespace referenced by the bind mount _/root/namespaces/mnt_. In order to ensure that the creation of that bind mount succeeds, the parent directory (_/root/namespaces_) is made a bind mount whose propagation type is not *shared*."
msgstr "Die folgenden Befehle etablieren einen dauerhaften Einhängenamensraum, der von der »bind«-Einhängung _/root/namespaces/mnt_ angegeben wird. Um sicherzustellen, dass die Erzeugung dieser Bind-Einhängung erfolgreich ist, wird das Elternverzeichnis (_/root/namespaces_) zu einer Bind-Einhängung, deren Ausbreitungstyp nicht *shared* ist."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:220
#, no-wrap
msgid ""
"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
"# mount --make-private /root/namespaces\n"
"# touch /root/namespaces/mnt\n"
"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
msgstr ""
"# mount --bind /root/namespaces /root/namespaces\n"
"# mount --make-private /root/namespaces\n"
"# touch /root/namespaces/mnt\n"
"# unshare --mount=/root/namespaces/mnt\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:223
msgid "The following commands demonstrate the use of the *--kill-child* option when creating a PID namespace, in order to ensure that when *unshare* is killed, all of the processes within the PID namespace are killed."
msgstr "Die folgenden Befehle demonstrieren die Verwendung der Option *--kill-child* beim Erzeugen eines PID-Namensraums, um sicherzustellen, dass beim Töten von *unshare* alle Prozesse innerhalb des PID-Namensraums getötet werden."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:226
#, no-wrap
msgid "# set +m # Don't print job status messages\n"
msgstr "# set +m # Keine Meldungen zum Auftragsstatus ausgeben\n"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:234
#, no-wrap
msgid ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53456\n"
"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
msgstr ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc --kill-child -- \\\n"
" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53456\n"
"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:239
#, no-wrap
msgid ""
"# ps h -o 'comm' $! # Show that background job is unshare(1)\n"
"unshare\n"
"# kill $! # Kill unshare(1)\n"
"# pidof sleep\n"
msgstr ""
"# ps h -o 'comm' $! # Zeigen, dass der Hintergrund-Job unshare(1) ist\n"
"unshare\n"
"# kill $! # unshare(1) töten\n"
"# pidof sleep\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:242
msgid "The *pidof*(1) command prints no output, because the *sleep* processes have been killed. More precisely, when the *sleep* process that has PID 1 in the namespace (i.e., the namespace's init process) was killed, this caused all other processes in the namespace to be killed. By contrast, a similar series of commands where the *--kill-child* option is not used shows that when *unshare* terminates, the processes in the PID namespace are not killed:"
msgstr "Der Befehl *pidof*(1) gibt nichts aus, da die *sleep*-Prozesse getötet wurden. Genauer gesagt: Wenn der *sleep*-Prozess, der in dem Namensraum die Prozesskennung 1 hat (also der Init-Prozess dieses Namensraums) getötet wurde, dann werden daraufhin alle anderen Prozesse in diesem Namensraum getötet. Im Gegensatz dazu zeigt eine ähnliche Reihe von Befehlen, bei denen die Option *--kill-child* nicht verwendet wird, dass die Prozesse in diesem PID-Namensraum beim Beenden von *unshare* nicht getötet werden:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:251
#, no-wrap
msgid ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53479\n"
"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
msgstr ""
"# unshare --pid --fork --mount-proc -- \\\n"
" bash --norc -c '(sleep 555 &) && (ps a &) && sleep 999' &\n"
"[1] 53479\n"
"# PID TTY STAT TIME COMMAND\n"
" 1 pts/3 S+ 0:00 sleep 999\n"
" 3 pts/3 S+ 0:00 sleep 555\n"
" 5 pts/3 R+ 0:00 ps a\n"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:255
#, no-wrap
msgid ""
"# kill $!\n"
"# pidof sleep\n"
"53482 53480\n"
msgstr ""
"# kill $!\n"
"# pidof sleep\n"
"53482 53480\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:258
msgid "The following example demonstrates the creation of a time namespace where the boottime clock is set to a point several years in the past:"
msgstr "Der folgende Befehl demonstriert die Erzeugung eines Zeit-Namensraums, in dem die Bootzeit-Uhr auf einen Zeitpunkt gesetzt ist, der einige Jahre in der Vergangenheit liegt:"
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:264
#, no-wrap
msgid ""
"# uptime -p # Show uptime in initial time namespace\n"
"up 21 hours, 30 minutes\n"
"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
msgstr ""
"# uptime -p # Betriebszeit im ursprünglichen Zeit-Namensraum anzeigen\n"
"up 21 hours, 30 minutes\n"
"# unshare --time --fork --boottime 300000000 uptime -p\n"
"up 9 years, 28 weeks, 1 day, 2 hours, 50 minutes\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:267
msgid "The following example execute a chroot into the directory /chroot/powerpc/jessie and install the interpreter /bin/qemu-ppc-static to execute the powerpc binaries."
msgstr "Das folgende Beispiel führt einen Chroot in das Verzeichnis _/chroot/powerpc/jessie_ aus und installiert den Interpreter _/bin/qemu-ppc-static_, um die PowerPC-Binärdateien auszuführen."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:270
#, no-wrap
msgid "$ unshare --map-root-user --fork --pid --load-interp=\":qemu-ppc:M::\\\\x7fELF\\x01\\\\x02\\\\x01\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x02\\\\x00\\\\x14:\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\x00\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xfe\\\\xff\\\\xff:/bin/qemu-ppc-static:OCF\" --root=/chroot/powerpc/jessie /bin/bash -l\n"
msgstr "$ unshare --map-root-user --fork --pid --load-interp=\":qemu-ppc:M::\\\\x7fELF\\x01\\\\x02\\\\x01\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x02\\\\x00\\\\x14:\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\x00\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xfe\\\\xff\\\\xff:/bin/qemu-ppc-static:OCF\" --root=/chroot/powerpc/jessie /bin/bash -l\n"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:272
#, no-wrap
msgid "The ``load-interp`` parameter can be read as following"
msgstr "Der Parameter ``load-interp`` kann wie folgt gelesen werden"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:273
#, no-wrap
msgid "``qemu-ppc``"
msgstr "``qemu-ppc``"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:274
msgid "is the name of the new file created below ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` to register the interpreter"
msgstr "ist der Name der neuen, unterhalb von ``/proc/sys/fs/binfmt_misc`` angelegten Datei, um den Interpreter zu registrieren"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:274
#, no-wrap
msgid "``M``"
msgstr "``M``"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:275
msgid "defines the interpreter for a given type of magic number"
msgstr "definiert den Interpreter für einen gegebenen Typ einer magischen Zahl"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:275
#, no-wrap
msgid "``\\\\x7fELF\\x01\\\\x02\\\\x01\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x02\\\\x00\\\\x1``"
msgstr "``\\\\x7fELF\\x01\\\\x02\\\\x01\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x00\\\\x02\\\\x00\\\\x1``"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:276
msgid "is the magic number to recognize the file to interpret (in this case, the ELF header for PPC32)"
msgstr "ist die magische Zahl zur Erkennung der zu interpretierenden Datei (in diesem Fal der ELF-Header für PPC32)"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:276
#, no-wrap
msgid "``\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\x00\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xfe\\\\xff\\\\xff``"
msgstr "``\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\x00\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xff\\\\xfe\\\\xff\\\\xff``"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:277
msgid "the mask to apply to the magic number"
msgstr "ist die auf die magische Zahl anzuwendende Maske"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:277
#, no-wrap
msgid "``/bin/qemu-ppc-static``"
msgstr "``/bin/qemu-ppc-static``"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:278
msgid "the interpreter to use with the file"
msgstr "ist der mit der Datei zu verwendende Interpreter"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:278
#, no-wrap
msgid "``OCF``"
msgstr "``OCF``"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:279
msgid "the file is open by the kernel with credential and security tokens of the file itself and loaded as soon as we register it."
msgstr "Die Datei wird vom Kernel mit den Anmeldeinformationen und Sicherheitstoken der Datei selbst geöffnet und geladen, sobald wir sie registrieren."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:284
msgid "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:dottedmag@dottedmag.net[Mikhail Gusarov], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/unshare.1.adoc:293
msgid "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
msgstr "*newuidmap*(1), *newgidmap*(1), *clone*(2), *unshare*(2), *namespaces*(7), *mount*(8)"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "wdctl(8)"
msgstr "wdctl(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:12
msgid "wdctl - show hardware watchdog status"
msgstr "wdctl - den Watchdog-Status der Hardware anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:16
msgid "*wdctl* [options] [_device_...]"
msgstr "*wdctl* [Optionen] [_Gerät_...]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:20
msgid "Show hardware watchdog status. The default device is _/dev/watchdog_. If more than one device is specified then the output is separated by one blank line."
msgstr "Das Programm zeigt den Watchdog-Status der Hardware an. Das voreingestellte Gerät ist _/dev/watchdog_. Falls mehr als ein Gerät angegeben wird, dann wird die Ausgabe durch Leerzeilen getrennt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:22
msgid "If the device is already used or user has no permissions to read from the device, then *wdctl* reads data from sysfs. In this case information about supported features (flags) might be missing."
msgstr "Falls das Gerät bereits in Benutzung ist oder der Benutzer nicht über die notwendigen Lesezugriffsrechte für das Gerät verfügt, dann liest *wdctl* Daten aus Sysfs. In diesem Fall könnten die Informationen zu unterstützten Funktionsmerkmalen (Flags) fehlen."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:24
msgid "Note that the number of supported watchdog features is hardware specific."
msgstr "Beachten Sie, dass die Zahl der verfügbaren Watchdog-Funktionsmerkmale von der Hardware abhängt."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flags* _list_"
msgstr "*-f*, *--flags* _Liste_"
# Flags sind hier keine Schalter im Sinne von Befehlsparametern
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:29
msgid "Print only the specified flags."
msgstr "gibt nur die angegebenen Flags aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:30
#, no-wrap
msgid "*-F*, *--noflags*"
msgstr "*-F*, *--noflags*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:32
msgid "Do not print information about flags."
msgstr "gibt keine Informationen zu Flags aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:33
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--noident*"
msgstr "*-I*, *--noident*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:35
msgid "Do not print watchdog identity information."
msgstr "gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:38
msgid "Do not print a header line for flags table."
msgstr "gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:41
msgid "Define the output columns to use in table of watchdog flags. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get list of all supported columns."
msgstr "definiert die Ausgabespalten, die in der Tabelle der Watchdog-Flags angezeigt werden sollen. Falls kein Argument für die Ausgabe angegeben wird, dann wird ein vorgegebener Spaltensatz verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste der unterstützten Spalten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--oneline*"
msgstr "*-O*, *--oneline*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:44
msgid "Print all wanted information on one line in key=\"value\" output format."
msgstr "gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile im Format Schlüssel=\"Wert\" aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:45
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--setpretimeout* _seconds_"
msgstr "*-p*, *--setpretimeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:50
msgid "Set the watchdog pre-timeout in seconds. A watchdog pre-timeout is a notification generated by the watchdog before the watchdog reset might occur in the event the watchdog has not been serviced. This notification is handled by the kernel and can be configured to take an action using sysfs or by *--setpregovernor*."
msgstr "setzt die Vor-Zeitüberschreitung des Watchdogs in Sekunden. Eine solche Vor-Zeitüberschreitung ist eine vom Watchdog erzeugte Benachrichtigung, bevor der Watchdog zurückgesetzt werden würde, falls dieser gar nicht bereitgestellt worden wäre. Diese Benachrichtigung wird vom Kernel gehandhabt. Mittels Sysfs oder mit der Option *--setpregovernor* kann eine daraufhin auszuführende Aktion eingerichtet werden."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--setpregovernor* _governor_"
msgstr "*-g*, *--setpregovernor* _Governor_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:53
msgid "Set pre-timeout governor name. For available governors see default **wdctl** output."
msgstr "setzt den Namen des Governors für Vor-Zeitüberschreitung. Verfügbare Governors finden Sie in der standardmäßigen Ausgabe von **wdctl**."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--settimeout* _seconds_"
msgstr "*-s*, *--settimeout* _Sekunden_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:59
msgid "Set the watchdog timeout in seconds."
msgstr "legt die Watchdog-Zeitüberschreitung in Sekunden fest."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--notimeouts*"
msgstr "*-T*, *--notimeouts*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:62
msgid "Do not print watchdog timeouts."
msgstr "gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--flags-only*"
msgstr "*-x*, *--flags-only*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:65
msgid "Same as *-I -T*."
msgstr "ist gleichbedeutend mit *-I -T*."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/wdctl.8.adoc:72
msgid "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
msgstr "mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak], mailto:lennart@poettering.net[Lennart Poettering]"
#. type: Title =
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "zramctl(8)"
msgstr "zramctl(8)"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:12
msgid "zramctl - set up and control zram devices"
msgstr "zramctl - Einrichten und Steuern von zram-Geräten"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:15
#, no-wrap
msgid "Get info: "
msgstr "Informationen erhalten: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:18
msgid "*zramctl* [options]"
msgstr "*zramctl* [Optionen]"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:19
#, no-wrap
msgid "Reset zram: "
msgstr "zram zurücksetzen: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:22
msgid "*zramctl* *-r* _zramdev_..."
msgstr "*zramctl* *-r* _zram-Gerät_..."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:23
#, no-wrap
msgid "Print name of first unused zram device: "
msgstr "Den Namen des ersten ungenutzten zram-Gerätes ausgeben: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:26
msgid "*zramctl* *-f*"
msgstr "*zramctl* *-f*"
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:27
#, no-wrap
msgid "Set up a zram device: "
msgstr "Ein zram-Gerät einrichten: "
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:30
msgid "*zramctl* [*-f* | _zramdev_] [*-s* _size_] [*-t* _number_] [*-a* _algorithm_]"
msgstr "*zramctl* [*-f* | _zram-Gerät_] [*-s* _Größe_] [*-t* _Anzahl_] [*-a* _Algorithmus_]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:34
msgid "*zramctl* is used to quickly set up zram device parameters, to reset zram devices, and to query the status of used zram devices."
msgstr "*zramctl* wird zum schnellen Einrichten der Parameter eines zram-Gerätes, zum Zurücksetzen und für die Statusabfrage von benutzten zram-Geräten verwendet."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:36
msgid "If no option is given, all non-zero size zram devices are shown."
msgstr "Wenn keine Option angegeben ist, werden alle zram-Geräte mit von Null verschiedener Größe angezeigt."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:38
msgid "Note that _zramdev_ node specified on command line has to already exist. The command *zramctl* creates a new _/dev/zram<N>_ nodes only when *--find* option specified. It's possible (and common) that after system boot _/dev/zram<N>_ nodes are not created yet."
msgstr "Beachten Sie, dass der auf der Befehlszeile übergebene _zramdev_-Knoten bereits existieren muss. Der Befehl *zramctl* erstellt nur einen neuen Knoten _/dev/zram<N>_, falls die Option *--find* angegeben ist. Es ist möglich (und typisch), dass nach dem Systemstart die Knoten _/dev/zram<N>_ noch nicht existieren."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
msgstr "*-a*, **--algorithm lzo**|**lz4**|**lz4hc**|**deflate**|**842**|**zstd**"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:43
msgid "Set the compression algorithm to be used for compressing data in the zram device."
msgstr "legt den für die Kompression der Daten im zram-Gerät zu verwendenden Kompressionsalgorithmus fest."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:45
msgid "The *list of supported algorithms could be inaccurate* as it depends on the current kernel configuration. A basic overview can be obtained by using the command \"cat /sys/block/zram0/comp_algorithm\"; however, please note that this list might also be incomplete. This is due to the fact that ZRAM utilizes the Crypto API, and if certain algorithms were built as modules, it becomes impossible to enumerate all of them."
msgstr "Die *Liste der unterstützten Algorithmen könnte ungenau sein*, da sie von der aktuellen Kernel-Konfiguration abhängt. Eine grundlegende Übersicht erhalten Sie mit dem Befehl »cat /sys/block/zram0/comp_algorithm«. Beachten Sie jedoch, dass diese Liste ebenfalls unvollständig sein könnte. Dies kommt daher, dass ZRAM die Crypto-API verwendet, und wenn bestimmte Algorithmen als Module gebaut wurden, ist es unmöglich, alle aufzulisten."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--find*"
msgstr "*-f*, *--find*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:48
msgid "Find the first unused zram device. If a *--size* argument is present, then initialize the device."
msgstr "sucht nach dem ersten ungenutzten zram-Gerät. Wenn das Argument *--size* angegeben ist, wird das Gerät initialisiert."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:54
msgid "Define the status output columns to be used. If no output arrangement is specified, then a default set is used. Use *--help* to get a list of all supported columns."
msgstr "gibt die auszugebenden Spalten an. Wenn keine Anordnung angegeben ist, wird ein Standardsatz an Spalten verwendet. Mit *--help* erhalten Sie eine Liste aller unterstützten Spalten."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:56
msgid "The default list of columns may be extended if _list_ is specified in the format _+list_ (e.g., *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
msgstr "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die _Liste_ im Format _+Liste_ angeben (beispielsweise *zramctl -o+COMP-RATIO*)."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--algorithm-params*"
msgstr "*-p*, *--algorithm-params*"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:59
msgid "Set the algorithm parameters, for example, *level=9 dict=/etc/dictionary* to set compression level and pre-trained dictionary. Parameters are algorithm specific."
msgstr "gibt die Parameter für den ausgewählten Komprimierungsalgorithmus an Beispiel:*level=9 dict=/etc/dictionary* legt die Komprimierungsstufe und das vortrainierte Wörterbuch fest. Die Parameter sind algorithmusspezifisch."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:65
msgid "Use the raw format for status output."
msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:68
msgid "Reset the options of the specified zram device(s). Zram device settings can be changed only after a reset."
msgstr "setzt die Optionen des oder der angegebenen zram-Gerät(e) zurück. Die Geräteeinstellungen können nur nach dem Zurücksetzen geändert werden."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:71
msgid "Create a zram device of the specified _size_. Zram devices are aligned to memory pages; when the requested _size_ is not a multiple of the page size, it will be rounded up to the next multiple. When not otherwise specified, the unit of the _size_ parameter is bytes."
msgstr "Erstellt ein Zram-Gerät der angegebenen _Größe_. Zram-Geräte sind an Speicherseiten ausgerichtet; wenn die angeforderte _Größe_ kein Vielfaches der Seitengröße ist, wird sie auf das nächste Vielfache gerundet. Sofern nicht anders angegeben, wird der Parameter _Größe_ in Byte angegeben."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:73
msgid "The _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Auf das Argument _Größe_ können die multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, so dass zum Beispiel »K« gleichbedeutend mit »KiB« ist) oder die dezimalen Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, PB, EB, ZB und YB."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--streams* _number_"
msgstr "*-t*, *--streams* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:76
msgid "Set the maximum number of compression streams that can be used for the device. The default is use all CPUs and one stream for kernels older than 4.6."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Kompressions-Datenströme an, die für das Gerät verwendet werden können. Vorgabe ist die Verwendung aller CPUs und ein Datenstrom für Kernel älter als 4.6."
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:82
msgid "*zramctl* returns 0 on success, nonzero on failure."
msgstr "*zramctl* gibt 0 bei Erfolg zurück und einen von 0 verschiedenen Wert bei Fehlschlag."
#. type: Labeled list
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:85
#, no-wrap
msgid "_/dev/zram[0..N]_"
msgstr "_/dev/zram[0..N]_"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:87
msgid "zram block devices"
msgstr "zram-Blockgeräte"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:91
msgid "The following commands set up a zram device with a size of one gigabyte and use it as swap device."
msgstr "Die folgenden Befehle richten ein zram-Gerät mit der Größe von einem Gigabyte ein und verwenden es als Auslagerungsspeicher (Swap)."
#. type: delimited block .
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:100
#, no-wrap
msgid ""
" # zramctl --find --size 1024M\n"
" /dev/zram0\n"
" # mkswap /dev/zram0\n"
" # swapon /dev/zram0\n"
" ...\n"
" # swapoff /dev/zram0\n"
" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
msgstr ""
" # zramctl --find --size 1024M\n"
" /dev/zram0\n"
" # mkswap /dev/zram0\n"
" # swapon /dev/zram0\n"
" ...\n"
" # swapoff /dev/zram0\n"
" # zramctl --reset /dev/zram0\n"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:106
msgid "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:nefelim4ag@gmail.com[Timofey Titovets], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../sys-utils/zramctl.8.adoc:110
msgid "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux kernel documentation]"
msgstr "link:https://docs.kernel.org/admin-guide/blockdev/zram.html[Linux-Kernel-Dokumentation]"
#. type: Title =
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "agetty(8)"
msgstr "agetty(8)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:12
msgid "agetty - alternative Linux getty"
msgstr "agetty - alternativer Linux-Getty"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:16
msgid "*agetty* [options] _port_ [_baud_rate_...] [_term_]"
msgstr "*agetty* [Optionen] _Port_ [_Baudrate_...] [_Terminal_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:20
msgid "*agetty* opens a tty port, prompts for a login name and invokes the /bin/login command. It is normally invoked by *init*(8)."
msgstr "*agetty* öffnet einen TTY-Port, bittet um einen Anmeldenamen und startet den Befehl /bin/login. Es wird normalerweise durch *init*(8) aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:22
msgid "*agetty* has several _non-standard_ features that are useful for hardwired and for dial-in lines:"
msgstr "*agetty* verfügt über mehrere _nicht standardisierte_ Funktionalitäten, die für Stand- und Einwählleitungen nützlich sind:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:24
msgid "Adapts the tty settings to parity bits and to erase, kill, end-of-line and uppercase characters when it reads a login name. The program can handle 7-bit characters with even, odd, none or space parity, and 8-bit characters with no parity. The following special characters are recognized: Control-U (kill); DEL and backspace (erase); carriage return and line feed (end of line). See also the *--erase-chars* and *--kill-chars* options."
msgstr "Gleicht die TTY-Einstellungen für Paritätsbits und die Lösch-, Kill-, Zeilenende- und Großschriftzeichen an, wenn es den Anmeldenamen liest. Das Programm kann sowohl mit 7-Bit-Zeichen mit gerader, ungerader, keiner oder Space-Parität als auch mit 8-Bit-Zeichen ohne Parität umgehen. Die folgenden Sonderzeichen werden erkannt: Steuerungstaste-U (kill), Entfernen und Rückschritt (Löschen), Zeilenumbruch und Zeilenvorschub (Zeilenende). Siehe auch die Optionen *--erase-chars* und *--kill-chars*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:25
msgid "Optionally deduces the baud rate from the CONNECT messages produced by Hayes(tm)-compatible modems."
msgstr "Ermittelt optional die Baudrate aus den von Hayes™-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Nachrichten."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:26
msgid "Optionally does not hang up when it is given an already opened line (useful for call-back applications)."
msgstr "Legt optional nicht auf, wenn ihm eine bereits offene Leitung übergeben wird (nützlich für Rückrufanwendungen)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:27
msgid "Optionally does not display the contents of the _/etc/issue_ file."
msgstr "Zeigt optional den Inhalt der Datei _/etc/issue_ nicht an."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:28
msgid "Optionally displays an alternative issue files or directories instead of _/etc/issue_ or _/etc/issue.d_."
msgstr "Zeigt optional alternative »issue«-Dateien oder -Verzeichnisse statt _/etc/issue_ oder _/etc/issue.d_ an."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:29
msgid "Optionally does not ask for a login name."
msgstr "Fragt optional nicht nach einem Anmeldenamen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:30
msgid "Optionally invokes a non-standard login program instead of _/bin/login_."
msgstr "Startet optional ein nicht vorgegebenes Anmeldeprogramm statt _/bin/login_."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:31
msgid "Optionally turns on hardware flow control."
msgstr "Schaltet optional Hardware-Flusssteuerung ein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:32
msgid "Optionally forces the line to be local with no need for carrier detect."
msgstr "Erzwingt optional, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:34
msgid "This program does not use the _/etc/gettydefs_ (System V) or _/etc/gettytab_ (SunOS 4) files."
msgstr "Dieses Programm verwendet die Dateien _/etc/gettydefs_ (System V) oder _/etc/gettytab_ (SunOS 4) nicht."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:37
#, no-wrap
msgid "_port_"
msgstr "_Port_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:39
msgid "A path name relative to the _/dev_ directory. If a \"-\" is specified, *agetty* assumes that its standard input is already connected to a tty port and that a connection to a remote user has already been established."
msgstr "Ein Pfadname relativ zum Verzeichnis _/dev_. Falls ein »-« angegeben wurde, nimmt *agetty* an, dass seine Standardeingabe bereits mit einem TTY-Port verbunden ist und dass die Verbindung zu einem Benutzer in der Ferne bereits aufgebaut wurde."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:41
msgid "Under System V, a \"-\" _port_ argument should be preceded by a \"--\"."
msgstr "Wenn unter System V als _Port_-Argument ein »-« übergeben wird, sollte die Zeichenkette »--« vorangestellt werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "_baud_rate_,..."
msgstr "_Baudrate_,..."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:44
msgid "A comma-separated list of one or more baud rates. Each time *agetty* receives a BREAK character it advances through the list, which is treated as if it were circular."
msgstr "Eine kommatagetrennte Liste einer oder mehrerer Baudraten. Jedes Mal, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt, schreitet es durch die Liste fort, die so behandelt wird, als ob sie zirkulär wäre."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:46
msgid "Baud rates should be specified in descending order, so that the null character (Ctrl-@) can also be used for baud-rate switching."
msgstr "Baudraten sollten in absteigender Reihenfolge angegeben werden, so dass das Null-Zeichen (Strg-@) auch für den Wechsel der Baudrate verwendet werden kann."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:48
msgid "This argument is optional and unnecessary for *virtual terminals*."
msgstr "Dieses Argument ist optional und für *virtuelle Terminals* unnötig."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:50
msgid "The default for *serial terminals* is keep the current baud rate (see *--keep-baud*) and if unsuccessful then default to '9600'."
msgstr "Die Vorgabe für *serielle Terminals* ist, die aktuelle Baudrate beizubehalten (siehe *--keep-baud*) und falls nicht erfolgreich, als Vorgabe »9600« zu verwenden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:51
#, no-wrap
msgid "_term_"
msgstr "_Terminal_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:53
msgid "The value to be used for the *TERM* environment variable. This overrides whatever *init*(1) may have set, and is inherited by login and the shell."
msgstr "Der Wert, der für die Umgebungsvariable *TERM* verwendet werden soll. Dies setzt außer Kraft, was auch immer *init*(8) gesetzt haben könnte und wird an das Anmeldeprogramm und die Shell vererbt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:55
msgid "The default is 'vt100', or 'linux' for Linux on a virtual terminal, or 'hurd' for GNU Hurd on a virtual terminal."
msgstr "Die Vorgabe ist »vt100« oder »linux« für Linux auf einem virtuellen Terminal oder »hurd« für GNU Hurd auf einem virtuellen Terminal."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-8*, *--8bits*"
msgstr "*-8*, *--8bits*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:60
msgid "Assume that the tty is 8-bit clean, hence disable parity detection."
msgstr "Es wird angenommen, dass das TTY 8-Bit-korrekt ist, daher wird die Paritätserkennung abgeschaltet."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-a*, *--autologin* _username_"
msgstr "*-a*, *--autologin* _Benutzername_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:63
msgid "Automatically log in the specified user without asking for a username or password. Using this option causes an *-f* _username_ option and argument to be added to the */bin/login* command line. See *--login-options*, which can be used to modify this option's behavior."
msgstr "Der angegebene Benutzer wird ohne Abfrage eines Benutzernamens oder Passworts automatisch angemeldet. Die Verwendung dieser Option führt dazu, dass die Option und das Argument *-f* _Benutzername_ zu der Befehlszeile von */bin/login* hinzugefügt werden. Siehe *--login-options*, die zur Veränderung des Verhaltens dieser Option verwendet werden kann."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:65
msgid "Note that *--autologin* may affect the way in which *getty* initializes the serial line, because on auto-login *agetty* does not read from the line and it has no opportunity optimize the line setting."
msgstr "Beachten Sie, dass *--autologin* die Art beeinflussen könnten, in der *getty* die serielle Leitung initialisiert, da beim automatischen Anmelden *getty* nicht von der Leitung liest und keine Möglichkeit hat, die Leitungseinstellungen zu optimieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--noreset*"
msgstr "*-c*, *--noreset*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:68
msgid "Do not reset terminal cflags (control modes). See *termios*(3) for more details."
msgstr "Terminal-Cflags (Steuermodi) werden nicht zurückgesetzt. Siehe *termios*(3) für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--remote*"
msgstr "*-E*, *--remote*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:71
msgid "Typically the *login*(1) command is given a remote hostname when called by something such as *telnetd*(8). This option allows *agetty* to pass what it is using for a hostname to *login*(1) for use in *utmp*(5). See *--host*, *login*(1), and *utmp*(5)."
msgstr "Typischerweise wird dem Befehl *login*(1) ein Rechnernamen in der Ferne übergeben, wenn es von etwas wie *telnetd*(8) aufgerufen wird. Diese Option erlaubt es *agetty*, an *login*(1) für die Verwendung in *utmp*(5) den von ihm verwendeten Rechnernamen zu übergeben. Siehe *--host*, *login*(1) und *utmp*(5)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:73
msgid "If the *--host* _fakehost_ option is given, then an *-h* _fakehost_ option and argument are added to the _/bin/login_ command line."
msgstr "Falls eine Option *--host* _Fake-Rechner_ angegeben wird, dann wird die Option und das Argument *-h* _Fake-Rechner_ zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:75
msgid "If the *--nohostname* option is given, then an *-H* option is added to the */bin/login* command line."
msgstr "Falls die Option *--nohostname* angegeben wird, dann wird die Option *-H* zu der Befehlszeile von _/bin/login_ hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:77
msgid "See *--login-options*."
msgstr "Siehe *--login-options*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--issue-file* _path_"
msgstr "*-f*, *--issue-file* _Pfad_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:80
msgid "Specifies a \":\" delimited list of files and directories to be displayed instead of _/etc/issue_ (or other). All specified files and directories are displayed, missing or empty files are silently ignored. If the specified path is a directory then display all files with __.issue__ file extension in version-sort order from the directory. This allows custom messages to be displayed on different terminals. The *--noissue* option will override this option."
msgstr "Gibt eine durch Doppelpunkte (»:«) getrennte Liste anzuzeigender Dateien und Verzeichnisse statt _/etc/issue_ (oder anderen) an. Alle angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden angezeigt; fehlende oder leere Dateien werden stillschweigend ignoriert. Falls der festgelegte Pfad ein _Verzeichnis_ ist, werden alle Dateien mit der Erweiterung __.issue__ aus diesem Verzeichnis in Versionsreihenfolge angezeigt. Dies ermöglicht es, auf verschiedenen Terminals angepasste Meldungen anzuzeigen. Die Option *--noissue* setzt diese Option außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*--show-issue*"
msgstr "*--show-issue*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:83
msgid "Display the current issue file (or other) on the current terminal and exit. Use this option to review the current setting, it is not designed for any other purpose. Note that output may use some default or incomplete information as proper output depends on terminal and *agetty* command line."
msgstr "zeigt die aktuelle Issue-Datei (oder andere) im aktuellen Terminal an und beendet das Programm. Verwenden Sie diese Option zum Betrachten der derzeitigen Einstellungen; sie dient keinem anderen Zweck. Beachten Sie, dass die Ausgabe eventuell Vorgabe- oder unvollständige Informationen beinhalten kann, da eine korrekte Ausgabe vom Terminal und der Befehlszeile von *agetty* abhängig ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-h, --flow-control*"
msgstr "*-h, --flow-control*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:86
msgid "Enable hardware (RTS/CTS) flow control. It is left up to the application to disable software (XON/XOFF) flow protocol where appropriate."
msgstr "Hardwareflusssteuerung (RTS/CTS) aktivieren. Es bleibt der Anwendung überlassen, Softwareflusssteuerung (XON/XOFF) wo notwendig zu deaktivieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:87
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--host* _fakehost_"
msgstr "*-H*, *--host* _Fake-Rechner_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:89
msgid "Write the specified _fakehost_ into the utmp file. Normally, no login host is given, since *agetty* is used for local hardwired connections and consoles. However, this option can be useful for identifying terminal concentrators and the like."
msgstr "Schreibt den angegebenen _Fake-Rechner_ in die Datei »utmp«. Normalerweise wird kein Anmelderechner angegeben, da *agetty* für lokale, festverdrahtete Verbindungen und Konsolen benutzt wird. Diese Option kann allerdings für die Identifizierung von Terminal-Konzentratoren und ähnlichem nützlich sein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:90
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--noissue*"
msgstr "*-i*, *--noissue*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:92
msgid "Do not display the contents of _/etc/issue_ (or other) before writing the login prompt. Terminals or communications hardware may become confused when receiving lots of text at the wrong baud rate; dial-up scripts may fail if the login prompt is preceded by too much text."
msgstr "Zeigt den Inhalt von _/etc/issue_ (oder anderen) vor der Ausgabe der Anmeldeeingabeaufforderung nicht an. Terminals oder Kommunikations-Hardware könnten beim Empfang von vielem Text mit der falschen Baudrate durcheinanderkommen; Einwählskripte könnten fehlschlagen, falls vor der Anmeldeeingabeaufforderung zu viel Text steht."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:93
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--init-string* _initstring_"
msgstr "*-I*, *--init-string* _Init-Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:95
msgid "Set an initial string to be sent to the tty or modem before sending anything else. This may be used to initialize a modem. Non-printable characters may be sent by writing their octal code preceded by a backslash (\\). For example, to send a linefeed character (ASCII 10, octal 012), write \\12."
msgstr "Setzt eine initiale Zeichenkette, die an das TTY oder Modem vor dem Senden von allem anderen übertragen werden soll. Dies kann zur Initialisierung des Modems verwendet werden. Nicht darstellbare Zeichen können gesendet werden, indem ihrem oktalen Code ein Rückwärtsschrägstrich (\\) vorangestellt wird. Beispielsweise schreiben Sie "
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*-J*, *--noclear*"
msgstr "*-J*, *--noclear*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:98
msgid "Do not clear the screen before prompting for the login name. By default the screen is cleared."
msgstr "Löscht den Bildschirm nicht, bevor nach dem Anmeldenamen gefragt wird. Standardmäßig wird der Bildschirm gelöscht."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:99
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--login-program* _login_program_"
msgstr "*-l*, *--login-program* _Anmeldeprogramm_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:101
msgid "Invoke the specified _login_program_ instead of /bin/login. This allows the use of a non-standard login program. Such a program could, for example, ask for a dial-up password or use a different password file. See *--login-options*."
msgstr "Ruft ein spezielles _Anmeldeprogramm_ statt /bin/login auf. Dies ermöglicht es, ein nicht standardisiertes Anmeldeprogramm zu verwenden. Beispielsweise könnte ein solches Programm nach einem Einwählpasswort fragen oder eine andere Passwort-Datei verwenden. Siehe *--login-options*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*-L*, *--local-line*[**=**__mode__]"
msgstr "*-L*, *--local-line*[**=**__Modus__]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:104
msgid "Control the CLOCAL line flag. The optional _mode_ argument is *auto*, *always* or *never*. If the _mode_ argument is omitted, then the default is *always*. If the *--local-line* option is not given at all, then the default is *auto*."
msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Das optionale Argument _Modus_ ist *auto*, *always* oder *never*. Falls das Argument _Modus_ weggelassen wird, ist die Vorgabe *always*. Falls die Option *--local-line* überhaupt nicht angegeben ist, dann ist die Vorgabe *auto*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:105
#, no-wrap
msgid "_always_"
msgstr "_always_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
msgid "Forces the line to be a local line with no need for carrier detect. This can be useful when you have a locally attached terminal where the serial line does not set the carrier-detect signal."
msgstr "Erzwingt, dass die Leitung lokal und keine Signalerkennung notwendig ist. Dies kann nützlich sein, falls Sie ein lokal angebundenes Terminal haben, bei der die serielle Leitung nicht das Signal »carrier-detect« setzt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:107
#, no-wrap
msgid "_never_"
msgstr "_never_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
msgid "Explicitly clears the CLOCAL flag from the line setting and the carrier-detect signal is expected on the line."
msgstr "Setzt den Schalter CLOCAL aus den Leitungseinstellungen explizit zurück und das Signal »carrier-detect« wird auf der Leitung erwartet."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:109
#, no-wrap
msgid "_auto_"
msgstr "_auto_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:111
msgid "The *agetty* default. Does not modify the CLOCAL setting and follows the setting enabled by the kernel."
msgstr "Vorgabe von *agetty*. Verändert die CLOCAL-Einstellung nicht und folgt den Einstellungen, die vom Kernel aktiviert wurden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--extract-baud*"
msgstr "*-m*, *--extract-baud*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:114
msgid "Try to extract the baud rate from the CONNECT status message produced by Hayes(tm)-compatible modems. These status messages are of the form: \"<junk><speed><junk>\". *agetty* assumes that the modem emits its status message at the same speed as specified with (the first) _baud_rate_ value on the command line."
msgstr "Versucht, die Baudrate aus der von Hayes(tm)-kompatiblen Modems erstellten CONNECT-Statusmeldung auszulesen. Die Statusmeldungen sind von folgender Form: »<Müll><Geschwindigkeit><Müll>«. *agetty* nimmt an, dass das Modem die Statusmeldung mit der gleichen Geschwindigkeit ausgibt, wie das mit dem (ersten) _Baudrate_-Wert auf der Befehlszeile angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:116
msgid "Since the *--extract-baud* feature may fail on heavily-loaded systems, you still should enable BREAK processing by enumerating all expected baud rates on the command line."
msgstr "Da die Funktionalität von *--extract-baud* auf stark beschäftigten Systemen fehlschlagen könnte, sollten Sie dennoch die Verarbeitung von BREAK aktivieren, indem Sie alle erwarteten Baudraten auf der Befehlszeile aufzählen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:117
#, no-wrap
msgid "*--list-speeds*"
msgstr "*--list-speeds*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:119
msgid "Display supported baud rates. These are determined at compilation time."
msgstr "Unterstützte Baudraten anzeigen. Diese werden während der Kompilation festgelegt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--skip-login*"
msgstr "*-n*, *--skip-login*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:122
msgid "Do not prompt the user for a login name. This can be used in connection with the *--login-program* option to invoke a non-standard login process such as a BBS system. Note that with the *--skip-login* option, *agetty* gets no input from the user who logs in and therefore will not be able to figure out parity, character size, and newline processing of the connection. It defaults to space parity, 7 bit characters, and ASCII CR (13) end-of-line character. Beware that the program that *agetty* starts (usually /bin/login) is run as root."
msgstr "Fragt den Benutzer nicht nach einem Anmeldenamen. Dies kann für Verbindungen mit der Option *--login-program* verwendet werden, um einen nicht standardmäßigen Anmeldeprozess wie eine Mailbox (BBS) aufzurufen. Beachten Sie, dass *agetty* mit der Option *--skip-login* keine Eingabezeichen von dem Benutzer erhält, der sich anmeldet, und daher nicht die Parität, Zeichenbreite und die Verarbeitung von Zeilenumbrüchen in der Verbindung erkennen kann. Als Vorgabe wird Space-Parität, 7-Bit-Zeichen und ASCII-CR (13) Zeilenumbruchzeichen verwendet. Achtung: Das von *agetty* gestartete Programm (normalerweise _/bin/login_) wird als root ausgeführt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:123
#, no-wrap
msgid "*-N*, *--nonewline*"
msgstr "*-N*, *--nonewline*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:125
msgid "Do not print a newline before writing out _/etc/issue_."
msgstr "Keinen Zeilenumbruch vor dem Schreiben von _/etc/issue_ anzeigen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--login-options* _login_options_"
msgstr "*-o*, *--login-options* _Anmeldeoptionen_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:128
msgid "Options and arguments that are passed to *login*(1). Where \\u is replaced by the login name. For example:"
msgstr "Optionen und Argumente, die an *login*(1) übergeben werden. Hierbei wird \\u durch den Anmeldenamen ersetzt. Beispiel:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:130
msgid "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
msgstr "*--login-options '-h darkstar \\-- \\u'*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:132
msgid "See *--autologin*, *--login-program* and *--remote*."
msgstr "Siehe *--autologin*, *--login-program* und *--remote*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:134
msgid "Please read the *SECURITY NOTICE* below before using this option."
msgstr "Bitte lesen Sie unten den *SICHERHEITSHINWEIS*, bevor Sie diese Option benutzen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:135
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--login-pause*"
msgstr "*-p*, *--login-pause*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:137
msgid "Wait for any key before dropping to the login prompt. Can be combined with *--autologin* to save memory by lazily spawning shells."
msgstr "Wartet auf einen Tastendruck, bevor eine Anmeldeaufforderung ausgegeben wird. Kann mit *--autologin* kombiniert werden, um durch träges Erzeugen von Shells Speicher zu sparen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:138
#, no-wrap
msgid "*-r*, *--chroot* _directory_"
msgstr "*-r*, *--chroot* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:140
msgid "Change root to the specified directory."
msgstr "Ändert das Wurzelverzeichnis auf das angegebene Verzeichnis."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:141
#, no-wrap
msgid "*-R*, *--hangup*"
msgstr "*-R*, *--hangup*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:143
msgid "Call *vhangup*(2) to do a virtual hangup of the specified terminal."
msgstr "Ruft *vhangup*(2) auf, um auf dem angegebenen Terminal virtuell aufzulegen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:144
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--keep-baud*"
msgstr "*-s*, *--keep-baud*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:146
msgid "Try to keep the existing baud rate. The baud rates from the command line are used when *agetty* receives a BREAK character. If another baud rates specified then the original baud rate is also saved to the end of the wanted baud rates list. This can be used to return to the original baud rate after unexpected BREAKs."
msgstr "versucht, die vorhandene Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus der Befehlszeile werden verwendet, wenn *agetty* ein BREAK-Zeichen empfängt. Falls andere Baud-Raten angegeben werden, so wird auch die ursprüngliche Baud-Rate am Ende der Liste der gewünschten Baud-Raten angehängt. Auf diese Weise können Sie nach unerwarteten BREAKs zur ursprünglichen Baud-Rate zurückkehren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:147 ../term-utils/wall.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timeout* _timeout_"
msgstr "*-t*, *--timeout* _Dauer_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:149
msgid "Terminate if no user name could be read within _timeout_ seconds. Use of this option with hardwired terminal lines is not recommended."
msgstr "Beendet sich, falls der Benutzername nicht innerhalb von _Dauer_ Sekunden eingelesen werden konnte. Diese Option sollte nicht mit festverdrahteten Leitungen verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:150
#, no-wrap
msgid "*-U*, *--detect-case*"
msgstr "*-U*, *--detect-case*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:152
msgid "Turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only capitals as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this has no support for any Unicode characters."
msgstr "Schaltet die Unterstützung für die Erkennung von Terminals ein, die nur Großschreibung beherrschen. Diese Einstellung wird einen Anmeldenamen, der nur Großbuchstaben enthält, erkennen und davon ausgehend auf ein Terminal schließen, das nur Großbuchstaben beherrscht und dann einige Groß-zu-Kleinbuchstaben-Umwandlungen aktivieren. Beachten Sie, dass dabei keine Unterstützung für Unicode-Zeichen vorhanden ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:153
#, no-wrap
msgid "*-w*, *--wait-cr*"
msgstr "*-w*, *--wait-cr*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:155
msgid "Wait for the user or the modem to send a carriage-return or a linefeed character before sending the _/etc/issue_ file (or others) and the login prompt. This is useful with the *--init-string* option."
msgstr "Wartet bis der Benutzer oder das Modem ein Zeilenumbruch- oder Wagenrücklaufzeichen gesendet hat, bevor die (oder andere) Datei(n) _/etc/issue_ und eine Eingabeaufforderung gesandt wird. Dies ist in Verbindung mit der Option *--init-string* nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:156
#, no-wrap
msgid "*--nohints*"
msgstr "*--nohints*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:158
msgid "Do not print hints about Num, Caps and Scroll Locks."
msgstr "Keine Hinweise zu den Num-, Rollen- und Feststelltasten anzeigen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:159
#, no-wrap
msgid "*--nohostname*"
msgstr "*--nohostname*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:161
msgid "By default the hostname will be printed. With this option enabled, no hostname at all will be shown. This setting is also possible to able by LOGIN_PLAIN_PROMPT option in the _/etc/login.defs_ configuration file (see below for more details)."
msgstr "gibt keinen Rechnernamen aus (standardmäßig wird der Rechnername ausgegeben). Diese Einstellung kann auch in der Option LOGIN_PLAIN_PROMPT in der __/etc/login.defs__-Konfiguration aktiviert werden (siehe nachfolgend für weitere Details)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:162
#, no-wrap
msgid "*--long-hostname*"
msgstr "*--long-hostname*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:164
msgid "By default the hostname is only printed until the first dot. With this option enabled, the fully qualified hostname by *gethostname*(3P) or (if not found) by *getaddrinfo*(3) is shown."
msgstr "Standardmäßig wird der Rechnername nur bis zum ersten Punkt angezeigt. Wird diese Option aktiviert, dann wird der vollqualifizierte Rechnername durch *gethostname*(3P) oder (falls nicht gefunden) durch *getaddrinfo*(3) angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:165
#, no-wrap
msgid "*--erase-chars* _string_"
msgstr "*--erase-chars* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:167
msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a backspace (\"ignore the previous character\") when the user types the login name. The default additional 'erase' has been '#', but since util-linux 2.23 no additional erase characters are enabled by default."
msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Rückschritt (»das letzte Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »#« das zusätzliche »erase« (löschen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Löschzeichen standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:168
#, no-wrap
msgid "*--kill-chars* _string_"
msgstr "*--kill-chars* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:170
msgid "This option specifies additional characters that should be interpreted as a kill (\"ignore all previous characters\") when the user types the login name. The default additional 'kill' has been '@', but since util-linux 2.23 no additional kill characters are enabled by default."
msgstr "Diese Option legt zusätzliche Zeichen fest, die als Bereinigen (»alle vorherigen Zeichen ignorieren«) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer den Anmeldenamen eingibt. Standardmäßig war »@« das zusätzliche »kill« (bereinigen), aber seit Util-Linux 2.23 werden keine zusätzlichen Bereinigungszeichen standardmäßig aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:171
#, no-wrap
msgid "*--chdir* _directory_"
msgstr "*--chdir* _Verzeichnis_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:173
msgid "Change directory before the login."
msgstr "Vor dem Anmelden das Verzeichnis wechseln."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:174
#, no-wrap
msgid "*--delay* _number_"
msgstr "*--delay* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:176
msgid "Sleep seconds before open tty."
msgstr "wartet diese Anzahl an Sekunden, bevor ein TTY geöffnet wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*--nice* _number_"
msgstr "*--nice* _Nummer_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:179
msgid "Run login with this priority."
msgstr "führt die Anmeldung mit dieser Priorität aus."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:180
#, no-wrap
msgid "*--reload*"
msgstr "*--reload*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:182
msgid "Ask all running *agetty* instances to reload and update their displayed prompts, if the user has not yet commenced logging in. After doing so the command will exit. This feature might be unsupported on systems without Linux *inotify*(7)."
msgstr "Fordert alle laufenden Instanzen von *agetty* auf, sich neu zu laden und ihre angezeigten Anmeldeaufforderungen zu aktualisieren, falls der Benutzer noch nicht mit der Anmeldung begonnen hat. Danach wird sich der Befehl beenden. Diese Funktionalität wird von Systemen ohne Linux-**inotify**(7) möglicherweise nicht unterstützt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:189
msgid "*agetty* reads the _/etc/login.defs_ configuration file (see *login.defs*(5)). Note that the configuration file could be distributed with another package (usually shadow-utils). The following configuration items are relevant for *agetty*:"
msgstr "*agetty* liest die Konfigurationsdatei _/etc/login.defs_ (siehe *login.defs*(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge sind für *agetty* relevant:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:193
msgid "Tell *agetty* that printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. This is an alternative to the *--nohostname* command line option. The default value is _no_."
msgstr "weist *agetty* an, dass die Ausgabe des Rechnernamens in der Eingabeaufforderung der Anmeldung unterdrückt werden soll. Dies ist die Alternative zur Befehlszeilenoption *--nohostname*. Der Standardwert ist _no_."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:197
msgid "This section shows examples for the process field of an entry in the _/etc/inittab_ file. You'll have to prepend appropriate values for the other fields. See *inittab*(5) for more details."
msgstr "Dieser Abschnitt zeigt Beispiele für das Prozessfeld eines Eintrages in der Datei _/etc/inittab_. Sie müssen für die anderen Felder geeignete Werte voranstellen. Siehe *inittab*(5) für weitere Details."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:199
msgid "For a hardwired line or a console tty:"
msgstr "Für eine hartverdrahtete Leitung oder ein Konsolen-TTY:"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:202
msgid "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
msgstr "*/sbin/agetty 9600 ttyS1*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:205
msgid "For a directly connected terminal without proper carrier-detect wiring (try this if your terminal just sleeps instead of giving you a password: prompt):"
msgstr "Für ein direkt verbundenes Terminal ohne korrekte »carrier-detect«-Verkabelung (versuchen Sie das, falls Ihr Terminal nicht reagiert, statt Ihnen eine »password«-Eingabeaufforderung anzuzeigen)."
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:208
msgid "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
msgstr "*/sbin/agetty --local-line 9600 ttyS1 vt100*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:211
msgid "For an old-style dial-in line with a 9600/2400/1200 baud modem:"
msgstr "Für eine altertümliche Einwählleitung mit einem 9600/2400/1200-Baud-Modem:"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:214
msgid "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
msgstr "*/sbin/agetty --extract-baud --timeout 60 ttyS1 9600,2400,1200*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:217
msgid "For a Hayes modem with a fixed 115200 bps interface to the machine (the example init string turns off modem echo and result codes, makes modem/computer DCD track modem/modem DCD, makes a DTR drop cause a disconnection, and turns on auto-answer after 1 ring):"
msgstr "Für ein Hayes-Modem mit einer fest eingestellten 115200-bit/s-Schnittstelle zum Rechner (die Beispiel-Init-Zeichenkette schaltet das Echo des Modems und die Ergebniscodes ab, läßt Modem-/Computer-Datenträgersignalerkennung (DCD) die Datenträgersignalerkennung des Modems/Modems verfolgen, erzeugt ein DTR, das zum Beenden der Verbindung führt und schaltet die automatische Antwort nach einmaligem Klingeln an):"
#. type: delimited block _
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:220
msgid "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
msgstr "*/sbin/agetty --wait-cr --init-string 'ATE0Q1&D2&C1S0=1\\015' 115200 ttyS1*"
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:222
#, no-wrap
msgid "SECURITY NOTICE"
msgstr "SICHERHEITSHINWEIS"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:225
msgid "If you use the *--login-program* and *--login-options* options, be aware that a malicious user may try to enter lognames with embedded options, which then get passed to the used login program. *agetty* does check for a leading \"-\" and makes sure the logname gets passed as one parameter (so embedded spaces will not create yet another parameter), but depending on how the login binary parses the command line that might not be sufficient. Check that the used login program cannot be abused this way."
msgstr "Falls Sie die Optionen *--login-program* und *--login-options* verwenden, seien Sie sich bewusst, dass ein bösartiger Benutzer versuchen könnte, Anmeldenamen mit eingebetteten Optionen anzugeben, die dann an das verwendete Anmeldeprogramm weitergegeben werden. *agetty* prüft auf führende »-« und stellt sicher, dass Anmeldenamen als ein Parameter weitergegeben werden (daher werden eingebettete Leerzeichen keinen weiteren Parameter erzeugen), aber abhängig davon, wie das Anmeldeprogramm die Befehlszeile auswertet, könnte das nicht ausreichen. Prüfen Sie, dass das verwendete Anmeldeprogramm nicht auf diese Art missbraucht werden kann."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:227
msgid "Some programs use \"--\" to indicate that the rest of the command line should not be interpreted as options. Use this feature if available by passing \"--\" before the username gets passed by \\u."
msgstr "Einige Programme verwenden »--«, um anzuzeigen, dass der Rest der Befehlszeile nicht als Optionen interpretiert werden sollte. Verwenden Sie, falls vorhanden, diese Funktionalität, indem Sie »--« übergeben, bevor der Benutzernamme mit \\u übergeben wird."
#. type: Title ==
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:228
#, no-wrap
msgid "ISSUE FILES"
msgstr "ISSUE-DATEIEN"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:231
msgid "The default issue file is _/etc/issue_. If the file exists, then *agetty* also checks for _/etc/issue.d_ directory. The directory is optional extension to the default issue file and content of the directory is printed after _/etc/issue_ content. If the _/etc/issue_ does not exist, then the directory is ignored. All files *with .issue extension* from the directory are printed in version-sort order. The directory can be used to maintain 3rd-party messages independently on the primary system _/etc/issue_ file."
msgstr "Die Standard-Issue-Datei ist */etc/issue*. Falls die Datei existiert, dann prüft *agetty* auf das Verzeichnis _/etc/issue.d_. Das Verzeichnis ist eine optionale Erweiterung zu der Standard-Issue-Datei und der Inhalt des Verzeichnisses wird nach dem Inhalt von _/etc/issue_ ausgegeben. Falls _/etc/issue_ nicht existiert, wird das Verzeichnis ignoriert. Alle Dateien *mit der Endung .issue* aus dem Verzeichnis werden in Versionsreihenfolge angezeigt. Das Verzeichnis kann zur Verwaltung von Nachrichten dritter Parteien, unabhängig von der primären Datei _/etc/issue_ des Systems, verwendet werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:233
msgid "Since version 2.35, additional locations for the issue file and directory are supported. *agetty* checks for the files _/run/issue_ and _/run/issue.d_, and then for _/usr/lib/issue_ and _/usr/lib/issue.d_. The directory _/etc_ is expected for host-specific configuration, _/run_ is expected for generated content, and _/usr/lib_ is used for static configuration maintained by the distribution."
msgstr "Seit Version 2.35 werden zusätzliche Orte für Issue-Datei und -Verzeichnis unterstützt. *agetty* prüft, ob die Dateien _/run/issue_ und _/run/issue.d_ vorhanden sind, und danach _/usr/lib/issue_ und _/usr/lib/issue.d_. Das Verzeichnis _/etc_ wird als Ort der rechnerspezifischen Konfiguration angenommen, _/run_ für erzeugte Objekte und _/usr/lib_ für die statische, von der Distribution verwaltete Konfiguration."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:235
msgid "Note that in versions 2.35 to 2.40, the additional locations were only read if the default _/etc/issue_ file did not exist. However, since version 2.41, the additional locations are always read, regardless of the existence of the _/etc/issue_ file. This change allows for the generation of issue files by default."
msgstr "Beachten Sie, dass in den Versionen 2.35 bis 2.40 die zusätzlichen Speicherorte nur gelesen wurden, wenn die Standarddatei _/etc/issue_ nicht vorhanden war. Seit Version 2.41 werden die zusätzlichen Speicherorte jedoch immer gelesen, unabhängig vom Vorhandensein der Datei _/etc/issue_. Diese Änderung ermöglicht die standardmäßige Generierung von Issue-Dateien."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:237
msgid "The default paths maybe completely overridden by *--issue-file* option. In this case specified path has to be file or directory and all the default issue file and directory locations are ignored."
msgstr "Die Standardpfade können mit der Option *--issue-file* vollständig außer Kraft gesetzt werden. In diesem Fall muss der festgelegte Pfad eine Datei oder Verzeichnis sein und alle standardmäßigen Orte der Issue-Dateien und -Verzeichnisse werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:239
msgid "The issue file feature can be completely disabled by *--noissue* option."
msgstr "Die Issue-Datei-Funktionalität kann mit der Option *--noissue* vollständig deaktiviert werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:241
msgid "It is possible to review the current issue file by *agetty --show-issue* on the current terminal."
msgstr "Mit dem Befehl *agetty --show-issue* können Sie die aktuelle Issue-Datei im aktuellen Terminal anzeigen lassen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:243
msgid "The issue files may contain certain escape codes to display the system name, date, time et cetera. All escape codes consist of a backslash (\\) immediately followed by one of the characters listed below."
msgstr "Die issue-Dateien können bestimmte Maskierungscodes enthalten, um den Systemnamen, das Datum, die Zeit usw. anzuzeigen. Alle Maskierungscodes bestehen aus einem Rückwärtsschrägstrich (\\), der sofort von einem der unten aufgeführten Zeichen gefolgt wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:244
#, no-wrap
msgid "4 or 4{_interface_}"
msgstr "4 oder 4{_Schnittstelle_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:246
msgid "Insert the IPv4 address of the specified network interface (for example: \\4\\{eth0}). If the _interface_ argument is not specified, then select the first fully configured (UP, non-LOCALBACK, RUNNING) interface. If no configured interface is found, fall back to the IP address of the machine's hostname."
msgstr "Fügt die IPv4-Adresse der angegebenen Netzwerkschnittstelle (beispielsweise \\4\\{eth0}) ein. Falls das Argument _Schnittstelle_ nicht angegeben wurde, wird die erste vollständig konfigurierte Schnittstelle (OBEN, keine-SCHLEIFENSCHALTUNG, LAUFEND) ausgewählt. Falls keine konfigurierte Schnittstelle gefunden wird, wird auf die IP-Adresse des Rechnernamens der Maschine zurückgegriffen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:247
#, no-wrap
msgid "6 or 6{_interface_}"
msgstr "6 oder 6{_Schnittstelle_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:249
msgid "The same as \\4 but for IPv6."
msgstr "Identisch zu \\4, aber für IPv6."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:250
#, no-wrap
msgid "b"
msgstr "b"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:252
msgid "Insert the baudrate of the current line."
msgstr "fügt die Baudrate der aktuellen Leitung ein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:253
#, no-wrap
msgid "d"
msgstr "d"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:255
msgid "Insert the current date."
msgstr "fügt das aktuelle Datum ein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:256
#, no-wrap
msgid "e or e{_name_}"
msgstr "e oder e{_Name_}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:258
msgid "Translate the human-readable _name_ to an escape sequence and insert it (for example: \\e{red}Alert text.\\e{reset}). If the _name_ argument is not specified, then insert \\033. The currently supported names are: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow and white. All unknown names are silently ignored."
msgstr "Übersetzt den menschenlesbaren _Namen_ in eine Maskierungssequenz und fügt diese ein (Beispiel: \\e{red}Hinweistext.\\e{reset}). Falls das Argument _Name_ nicht angegeben ist, wird \\033 eingefügt. Die derzeit unterstützen Namen sind: black, blink, blue, bold, brown, cyan, darkgray, gray, green, halfbright, lightblue, lightcyan, lightgray, lightgreen, lightmagenta, lightred, magenta, red, reset, reverse, yellow und white. Alle unbekannten Namen werden stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:259
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:261
msgid "Insert the system name (the name of the operating system). Same as 'uname -s'. See also the \\S escape code."
msgstr "fügt den Systemnamen (den Namen des Betriebssystems) ein. Identisch zu »uname -s«. Siehe auch die Maskierungscodes."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:262
#, no-wrap
msgid "S or S{VARIABLE}"
msgstr "S oder S{VARIABLE}"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:264
msgid "Insert the VARIABLE data from _/etc/os-release_. If this file does not exist then fall back to _/usr/lib/os-release_. If the VARIABLE argument is not specified, then use PRETTY_NAME from the file or the system name (see \\s). This escape code can be used to keep _/etc/issue_ distribution and release independent. Note that \\S{ANSI_COLOR} is converted to the real terminal escape sequence."
msgstr "Fügt die VARIABLEn-Daten aus _/etc/os-release_ hinzu. Falls diese Datei nicht existiert, dann wird auf _/usr/lib/os-release_ zurückgefallen. Falls das Argument VARIABLE nicht angegeben ist, dann wird »PRETTY_NAME« aus der Datei oder der Systemname verwendet (siehe \\s). Der Maskierungscode erlaubt es, _/etc/issue_ unabhängig von der Distribution und der Veröffentlichung zu halten. Beachten Sie, dass \\S{ANSI_COLOR} in die echte Terminalmaskierungssequenz umgewandelt wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:265
#, no-wrap
msgid "l"
msgstr "l"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:267
msgid "Insert the name of the current tty line."
msgstr "fügt den Name der aktuellen TTY-Leitung ein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:268
#, no-wrap
msgid "m"
msgstr "m"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:270
msgid "Insert the architecture identifier of the machine. Same as *uname -m*."
msgstr "fügt den Architekturkennzeichner der Maschine ein. Identisch zu *uname -m*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:271
#, no-wrap
msgid "n"
msgstr "n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:273
msgid "Insert the nodename of the machine, also known as the hostname. Same as *uname -n*."
msgstr "fügt den Knotennamen der Maschine (auch als Rechnername oder Hostname bekannt) ein. Identisch zu *uname -n*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:274
#, no-wrap
msgid "o"
msgstr "o"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:276
msgid "Insert the NIS domainname of the machine. Same as *hostname -d*."
msgstr "fügt den NIS-Domain-Namen der Maschine ein. Identisch zu *hostname -d*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:277
#, no-wrap
msgid "O"
msgstr "O"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:279
msgid "Insert the DNS domainname of the machine."
msgstr "fügt den DNS-Domain-Namen der Maschine ein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:280
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:282
msgid "Insert the release number of the OS. Same as *uname -r*."
msgstr "fügt die Release-Nummer des Betriebssystems ein. Identisch zu *uname -r*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:283
#, no-wrap
msgid "t"
msgstr "t"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:285
msgid "Insert the current time."
msgstr "fügt die aktuelle Zeit ein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:286
#, no-wrap
msgid "u"
msgstr "u"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:288
msgid "Insert the number of current users logged in."
msgstr "fügt die Anzahl der aktuell angemeldeten Benutzer ein."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:289
#, no-wrap
msgid "U"
msgstr "U"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:291
msgid "Insert the string \"1 user\" or \"<n> users\" where <n> is the number of current users logged in."
msgstr "fügt die Zeichenkette »1 user« oder »<n> users« ein, wobei <n> die Anzahl der derzeit angemeldeten Benutzer ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:292
#, no-wrap
msgid "v"
msgstr "v"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:294
msgid "Insert the version of the OS, that is, the build-date and such."
msgstr "fügt die Version des Betriebssystems ein, d.h. das Baudatum usw."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:296
msgid "An example. On my system, the following _/etc/issue_ file:"
msgstr "Beispielsweise führt die folgende Datei _/etc/issue_ auf meinem System"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:299
#, no-wrap
msgid "This is \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
msgstr "Dies ist \\n.\\o (\\s \\m \\r) \\t\n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:302
msgid "displays as:"
msgstr "zu der Ausgabe:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:305
#, no-wrap
msgid "This is thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
msgstr "Dies ist thingol.orcan.dk (Linux i386 1.1.9) 18:29:30\n"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:309
#, no-wrap
msgid "_/var/run/utmp_"
msgstr "_/var/run/utmp_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:311
msgid "the system status file."
msgstr "ist die Systemstatusdatei."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:312
#, no-wrap
msgid "_/etc/issue_"
msgstr "_/etc/issue_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:314
msgid "printed before the login prompt."
msgstr "wird vor der Anmeldeeingabeaufforderung angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:315
#, no-wrap
msgid "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
msgstr "_/etc/os-release /usr/lib/os-release_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:317
msgid "operating system identification data."
msgstr "enthält die Identifikationsdaten des Betriebssystems."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:318
#, no-wrap
msgid "_/dev/console_"
msgstr "_/dev/console_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:320
msgid "problem reports (if *syslog*(3) is not used)."
msgstr "dazu, dass Probleme gemeldet werden (falls *syslog*(3) nicht verwendet wird)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:321
#, no-wrap
msgid "_/etc/inittab_"
msgstr "_/etc/inittab_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:323
msgid "*init*(8) configuration file for SysV-style init daemon."
msgstr "ist die *init*(8)-Konfigurationsdatei für einen SysV-artigen Init-Daemon."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:327
msgid "*agetty* supports configuration via systemd credentials (see https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* reads the following systemd credentials:"
msgstr "*agetty* unterstützt die Konfiguration mittels Systemd-Zugangsberechtigungen (siehe https://systemd.io/CREDENTIALS/). *agetty* liest die folgenden Systemd-Zugangsberechtigungen:"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:328
#, no-wrap
msgid "*agetty.autologin* (string)"
msgstr "*agetty.autologin* (Zeichenkette)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:331
msgid "If set, configures *agetty* to automatically log in the specified user without asking for a username or password, similarly to the *--autologin* option."
msgstr "Falls gesetzt, wird *agetty* so eingerichtet, dass der angegebene Benutzer automatisch ohne Eingabe von Benutzername und Passwort angemeldet wird, ähnlich wie mit der Option *--autologin*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:335
msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that *agetty* be scheduled soon enough after completion of a dial-in call (within 30 ms with modems that talk at 2400 baud). For robustness, always use the *--extract-baud* option in combination with a multiple baud rate command-line argument, so that BREAK processing is enabled."
msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass *agetty* früh genug nach dem Abschluss des Einwählprozesses eingeplant wird (innerhalb von 30 ms bei Modems, die mit 2400 Baud funktionieren). Für einen robusteren Betrieb verwenden Sie die Option *--extract-baud* immer in Kombination mit mehreren Baudraten im Befehlszeilenargument, so dass die Verarbeitung von BREAK aktiviert ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:337
msgid "The text in the _/etc/issue_ file (or other) and the login prompt are always output with 7-bit characters and space parity."
msgstr "Der Text in der Datei _/etc/issue_ (oder anderer) und die Eingabeaufforderung werden immer mit 7-Bit-Zeichen und Space-Parität ausgegeben."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:339
msgid "The baud-rate detection feature (the *--extract-baud* option) requires that the modem emits its status message _after_ raising the DCD line."
msgstr "Die Baudratenerkennungsfunktionalität (die Option *--extract-baud*) verlangt, dass das Modem eine Statusmeldung _nach_ dem Hochziehen der DCD-Leitung ausgibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:343
msgid "Depending on how the program was configured, all diagnostics are written to the console device or reported via the *syslog*(3) facility. Error messages are produced if the _port_ argument does not specify a terminal device; if there is no utmp entry for the current process (System V only); and so on."
msgstr "Abhängig davon, wie das Programm konfiguriert wurde, werden alle Diagnoseinformationen auf das Konsolengerät geschrieben oder über die *syslog*(3)-Funktionalität berichtet. Fehlernachrichten werden erstellt, falls das Argument _Port_ kein Terminalgerät festlegt; falls es keinen Utmp-Eintrag für den aktuellen Prozess gibt (nur System V) und so weiter."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:348
msgid "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "mailto:werner@suse.de[Werner Fink], mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/agetty.8.adoc:350
msgid "The original *agetty* for serial terminals was written by mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] and ported to Linux by mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek]."
msgstr "Das ursprüngliche *agetty* für serielle Terminals wurde von mailto:wietse@wzv.win.tue.nl[W.Z. Venema] geschrieben und von mailto:poe@daimi.aau.dk[Peter Orbaek] nach Linux portiert."
#
#
#
#. Copyright (c) 1987, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)mesg.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "mesg(1)"
msgstr "mesg(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:46
msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
msgstr "mesg - Nachrichten von anderen Benutzern anzeigen (oder nicht)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:50
msgid "*mesg* [_option_] [*n*|*y*]"
msgstr "*mesg* [_Option_] [*n*|*y*]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:54
msgid "The *mesg* utility is invoked by a user to control write access others have to the terminal device associated with standard error output. If write access is allowed, then programs such as *talk*(1) and *write*(1) may display messages on the terminal."
msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* wird von einem Benutzer aufgerufen, um den Schreibzugriff anderer auf das Terminal zu steuern, das mit der Standardfehlerausgabe verknüpft ist. Falls der Schreibzugriff gestattet wird, dann können Programme wie *talk*(1) und *write*(1) Nachrichten im Terminal anzeigen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:58
msgid "Traditionally, write access is allowed by default. However, as users become more conscious of various security risks, there is a trend to remove write access by default, at least for the primary login shell."
msgstr "Traditionell ist der Schreibzugriff standardmäßig erlaubt. Als jedoch diverse Sicherheitsaspekte in das Bewusstsein der Benutzer rückten, ergab sich der Trend, den Schreibzugriff standardmäßig zu unterbinden, zumindest für die primäre Anmelde-Shell."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:62
msgid "The initial permissions for the terminal are set by *login*(1) according to TTYPERM and TTYGROUP from /etc/login.defs. The default is mode _0620_ if a tty group is used, and _0600_ without the group. The default tty group name is \"tty\"."
msgstr "Die anfänglichen Berechtigungen für das Terminal werden durch *login*(1) gemäß TTYPERM und TTYGROUP aus _/etc/login.defs_ festgelegt. Der Standardmodus ist _0620_, wenn eine TTY-Gruppe verwendet wird, und _0600_ ohne die Gruppe. Der Standardname der TTY-Gruppe lautet »tty«."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:65
msgid "To ensure that your ttys are set in a portable and independent manner from system settings, *mesg* should be executed in your login scripts."
msgstr "Um sicherzustellen, dass Ihre TTYs portabel und unabhängig von den Systemeinstellungen eingestellt sind, sollte *mesg* in Ihren Anmeldeskripten ausgeführt werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:72
msgid "*mesg* modifies the write permissions for a group on the current terminal device. Since version 2.41, *mesg* can no longer be compiled to make the terminal writable for _others_ and strictly modifies only _group_ permissions. The usual setup is to use a \"tty\" group and add relevant users to this group. Alternatively, a less secure solution is to set utilities like *write*(1) or *wall*(1) to setgid for the \"tty\" group."
msgstr "*mesg* ändert die Schreibrechte einer Gruppe auf dem aktuellen Terminalgerät. Seit Version 2.41 kann *mesg* nicht mehr so kompiliert werden, dass das Terminal für andere beschreibbar ist, und ändert ausschließlich die Berechtigungen von Gruppen. Üblicherweise wird eine »tty«-Gruppe verwendet und die entsprechenden Benutzer zu dieser Gruppe hinzugefügt. Alternativ ist es weniger sicher, Dienstprogramme wie *write*(1) oder *wall*(1) so zu konfigurieren, dass sie die Benutzerkennung für die »tty«-Gruppe festlegen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:74
msgid "The *mesg* utility silently exits with error status 2 if not executed on a terminal. In this case executing *mesg* is pointless. The command line option *--verbose* forces *mesg* to print a warning in this situation. This behaviour has been introduced in version 2.33."
msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* beendet sich stillschweigend mit dem Fehlerstatus 2, falls sich die aktuelle Fehlerausgabe nicht auf ein Terminal bezieht. In diesem Fall ist die Ausführung von *mesg* sinnlos. Die Befehlszeilenoption *--verbose* erzwingt, dass *mesg* eine Warnung in diesem Fall ausgibt. Dieses Verhalten wurde in Version 2.33 hinzugefügt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:79
msgid "Disallow messages."
msgstr "unterbindet Nachrichten."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*y*"
msgstr "*y*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:82
msgid "Allow messages to be displayed."
msgstr "erlaubt die Anzeige von Nachrichten."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:84
msgid "If no arguments are given, *mesg* shows the current message status on standard error output."
msgstr "Falls keine Argumente angegeben sind, zeigt *mesg* den aktuellen Nachrichtenstatus im Fehlerkanal der Standardausgabe an."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:96
msgid "The *mesg* utility exits with one of the following values:"
msgstr "Das Dienstprogramm *mesg* gibt die folgenden Rückgabewerte aus:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:99
msgid "Messages are allowed."
msgstr "Nachrichten sind erlaubt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:101
msgid "Messages are not allowed."
msgstr "Nachrichten sind nicht erlaubt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*>1*"
msgstr "*>1*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:103
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:107
msgid "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
msgstr "_/dev/[pt]ty*_, _/dev/pts/[0-9]*_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:112
msgid "*mesg* (I) appears in the UNIX Programmer's Manual. It used to invert the current state with no argument before Version 7 AT&T UNIX."
msgstr ""
"*mesg* (I) erscheint im UNIX-Programmierhandbuch.\n"
"Vor Version 7 von AT&T UNIX wurde der aktuelle Status ohne Argumente invertiert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/mesg.1.adoc:120
msgid "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
msgstr "*login*(1), *talk*(1), *write*(1), *wall*(1), *xterm*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1990 Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)script.1 6.5 (Berkeley) 7/27/91
#. type: Title =
#: ../term-utils/script.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "script(1)"
msgstr "script(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:47
msgid "script - make typescript of terminal session"
msgstr "script - Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:51
msgid "*script* [options] [_file_]"
msgstr "*script* [Optionen] [_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:55
msgid "*script* makes a typescript of everything on your terminal session. The terminal data are stored in raw form to the log file and information about timing to another (optional) structured log file. The timing log file is necessary to replay the session later by *scriptreplay*(1) and to store additional information about the session."
msgstr "*script* erstellt ein Eingabeskript Ihrer gesamten Terminalsitzung. Die Terminal-Rohdaten werden in einer Protokolldatei und Timing-Informationen (optional) in einer weiteren, strukturierten Datei gespeichert. Die Timing-Protokolldatei ist zur späteren Wiedergabe der Sitzung mit *scriptreplay*(1) und zum Speichern zusätzlicher Informationen zur Sitzung notwendig."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:57
msgid "Since version 2.35, *script* supports multiple streams and allows the logging of input and output to separate files or all the one file. This version also supports a new timing file which records additional information. The command *scriptreplay --summary* then provides all the information."
msgstr "Seit Version 2.35 unterstützt *script* mehrere Datenströme und ermöglicht die Protokollierung der Ein- und Ausgaben entweder in separate Dateien oder in eine Datei. Diese Version unterstützt auch eine neue Timing-Datei, welche zusätzliche Informationen aufzeichnet. Der Befehl *scriptreplay --summary* stellt dann alle Informationen bereit."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:59
msgid "If the argument _file_ or option *--log-out* _file_ is given, *script* saves the dialogue in this _file_. If no filename is given, the dialogue is saved in the file _typescript_."
msgstr "Falls das Argument _Datei_ oder die Option *--log-out* _Datei_ angegeben ist, speichert *script* den Dialog in dieser _Datei_. Falls kein Dateiname angegeben ist, wird der Dialog in der Datei _typescript_ gespeichert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:61
msgid "Note that logging input using *--log-in* or *--log-io* may record security-sensitive information as the log file contains all terminal session input (e.g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
msgstr "Beachten Sie, dass die Protokolleingaben mit *--log-in* oder *--log-io* sicherheitskritisch sein können, da die Protokolldatei sämtliche Eingaben der Terminalsitzung beinhaltet (auch Passwörter), unabhängig davon, wie der Echo-Schalter des Terminals gesetzt ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:65
msgid "Below, the _size_ argument may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Nachfolgend kann dem Argument _Größe_ eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:68
msgid "Append the output to _file_ or to _typescript_, retaining the prior contents."
msgstr "hängt die Ausgabe an _Datei_ oder _Eingabeskript_ an, wobei der vorherige Inhalt erhalten bleibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:71
msgid "Run the _command_ rather than an interactive shell. This makes it easy for a script to capture the output of a program that behaves differently when its stdout is not a tty."
msgstr "führt den _Befehl_ anstelle einer interaktiven Shell aus. Das erleichtert es einem Skript, die Ausgabe eines Programms aufzuzeichnen, das sich anders verhält, wenn die Standardausgabe kein TTY ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:72 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:41
#, no-wrap
msgid "*-E*, *--echo* _when_"
msgstr "*-E*, *--echo* _wann_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:74
msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are _always_, _never_, or _auto_."
msgstr "steuert den ECHO-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* (automatisch)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:76
msgid "The default is _auto_ -- in this case, *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, *ECHO* is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is not a terminal (for example pipe: *echo date | script*) then keeping *ECHO* enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
msgstr "Die Voreinstellung ist _auto_ – in diesem Fall wird ECHO deaktiviert, falls die aktuelle Standardeingabe ein Terminal ist, um ein Doppel-Echo zu vermeiden, beziehungsweise aktiviert, falls die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel eine Pipe: *echo date | script*), um fehlende Eingaben im Sitzungsprotokoll zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:78
msgid "Note that 'never' mode affects content of the session output log, because users input is not repeated on output."
msgstr "Beachten Sie, dass sich der Modus »never« auf den Inhalt Sitzungsprotokollausgabe auswirkt, da die Benutzereingaben in der Ausgabe nicht wiederholt werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--return*"
msgstr "*-e*, *--return*"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:81
msgid "Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash termination on signal termination (i.e., exit status is 128 {plus} the signal number). The exit status of the child process is always stored in the type script file too."
msgstr "gibt den Exit-Status des Kindprozesses zurück. Dafür wird das gleiche Format wie bei der Beendigung der Bash benutzt, bei der der Exit-Status 128 {plus} die Signalnunmmer ist. Der Exit-Status des Kindprozesses wird auch immer in der Eingabeskript-Datei gespeichert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--flush*"
msgstr "*-f*, *--flush*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:85
msgid "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person does *mkfifo* _foo_; *script -f* _foo_, and another can supervise in real-time what is being done using *cat* _foo_. Note that flush has an impact on performance; it's possible to use *SIGUSR1* to flush logs on demand."
msgstr "aktualisiert die Ausgabe nach jedem Schreibvorgang. Dies ist für die Fernzusammenarbeit hilfreich: Eine Person schreibt *mkfifo* __foo__; *script -f* __foo__ und eine andere kann mit *cat* _foo_ in Echtzeit beaufsichtigen, was geschieht. Beachten Sie, dass sich die Aktualisierung auf die Performance auswirkt. Es ist möglich, bei Bedarf Protokolle mit *SIGUSR1* zu aktualisieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*--force*"
msgstr "*--force*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:88
msgid "Allow the default output file _typescript_ to be a hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
msgstr "ermöglicht, dass die standardmäßige Ausgabedatei, also die _Eingabeskript_-Datei, ein harter oder symbolischer Link sein kann. Der Befehl wird einem symbolischen Link folgen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:89 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:38
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:43
#, no-wrap
msgid "*-B*, *--log-io* _file_"
msgstr "*-B*, *--log-io* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:91
msgid "Log input and output to the same _file_. Note, this option makes sense only if *--log-timing* is also specified, otherwise it's impossible to separate output and input streams from the log _file_."
msgstr "protokolliert Ein- und Ausgabe in die gleiche _Datei_. Beachten Sie, dass diese Option nur Sinn ergibt, wenn auch *--log-timing* angegeben wird. Anderenfalls ist es unmöglich, Ein- und Ausgabedatenströme für die Protokollierung in die _Datei_ zu trennen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:92 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:35
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "*-I*, *--log-in* _file_"
msgstr "*-I*, *--log-in* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:94
msgid "Log input to the _file_. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
msgstr "protokolliert die Eingabe in die angegebene _Datei_. Die Protokollausgabe ist deaktiviert, falls nur *--log-in* angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:96
msgid "Use this logging functionality carefully as it logs all input, including input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
msgstr "Verwenden Sie diese Protokollierungsfunktionalität mit Vorsicht, da sie alle Eingaben protokolliert, auch jene eines Terminals, bei denen der Echo-Schalter deaktiviert ist (zum Beispiel Passworteingaben)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:97 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:40
#, no-wrap
msgid "*-O*, *--log-out* _file_"
msgstr "*-O*, *--log-out* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:99
msgid "Log output to the _file_. The default is to log output to the file with name _typescript_ if the option *--log-out* or *--log-in* is not given. The log output is disabled if only *--log-in* specified."
msgstr "protokolliert die Ausgabe in die angegebene _Datei_. Standardmäßig wird die Ausgabe in eine Datei namens _typescript_ protokolliert, falls die Option *--log-out* oder *--log-in* nicht angegeben ist. Falls nur *--log-in* angegeben ist, wird die Protokollierung der Ausgabe deaktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:100 ../term-utils/scriptlive.1.adoc:52
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*-T*, *--log-timing* _file_"
msgstr "*-T*, *--log-timing* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:102
msgid "Log timing information to the _file_. Two timing file formats are supported now. The classic format is used when only one stream (input or output) logging is enabled. The multi-stream format is used on *--log-io* or when *--log-in* and *--log-out* are used together. See also *--logging-format*."
msgstr "protokolliert die Timing-Informationen in die angegebene _Datei_. Derzeit werden zwei Formate der Timing-Datei unterstützt. Das klassische Format wird verwendet, wenn die Protokollierung nur eines Datenstroms (Eingabe oder Ausgabe) aktiviert ist. Das Multi-Datenstrom-Format wird verwendet, wenn *--log-io* angegeben ist oder *--log-in* und *--log-out* zusammen angegeben sind. Siehe auch *--logging-format*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--logging-format* _format_"
msgstr "*-m*, *--logging-format* _Format_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:105
msgid "Force use of _advanced_ or _classic_ timing log format. The default is the classic format to log only output and the advanced format when input as well as output logging is requested."
msgstr "erzwingt die Verwendung des _erweiterten_ oder _klassischen_ Timing-Protokollformats. Die Voreinstellung ist das klassische Format, wenn nur die Ausgabe protokolliert wird, beziehungsweise das erweiterte Format, wenn die Protokollierung sowohl der Eingabe als auch der Ausgabe angefordert werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*Classic format*"
msgstr "*Klassisches Format*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:108
msgid "The timing log contains two fields, separated by a space. The first field indicates how much time elapsed since the previous output. The second field indicates how many characters were output this time."
msgstr "Dieses Timing-Protokoll enthält zwei Felder, die durch Leerraum getrennt sind. Das erste Feld gibt an, wie viel Zeit seit der vorigen Ausgabe vergangen ist. Das zweite Feld gibt die Anzahl der in dieser Zeit ausgegebenen Zeichen an."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*Advanced (multi-stream) format*"
msgstr "*Erweitertes (Multi-Datenstrom-) Format*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:111
msgid "The first field is an entry type identifier ('I'nput, 'O'utput, 'H'eader, 'S'ignal). The second field is how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is type-specific data."
msgstr "Das erste Feld ist ein Bezeichner für den Typ des Eintrags: I (Eingabe), O (Ausgabe), H (Header/Kopfzeilen), S (Signal). Das zweite Feld gibt an, wie viel Zeit seit dem vorigen Eintrag vergangen ist, und der Rest besteht aus typspezifischen Daten."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--output-limit* _size_"
msgstr "*-o*, *--output-limit* _Größe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:114
msgid "Limit the size of the typescript and timing files to _size_ and stop the child process after this size is exceeded. The calculated file size does not include the start and done messages that the *script* command prepends and appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output file might be larger than the specified value."
msgstr "begrenzt die _Größe_ der Eingabeskript- und Zeitmessungsdateien auf den angegebenen Wert und stoppt den Kindprozess, nachdem diese Größe überschritten wurde. In die Berechnung der Dateigröße werden die Start- und Ende-Meldungen nicht einbezogen, die der Befehl *script* der Ausgabe des Kindprozesses voranstellt bzw. anhängt. Wegen der Pufferung kann die Ausgabedatei größer als der angegebene Wert sein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:117
msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
msgstr "unterdrückt Meldungen (die Meldungen zu Beginn und Ende werden nicht in die Standardausgabe geschrieben)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*-t*[_file_], *--timing*[**=**_file_]"
msgstr "*-t*[_Datei_], *--timing*[**=**_Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:120
msgid "Output timing data to standard error, or to _file_ when given. This option is deprecated in favour of *--log-timing* where the _file_ argument is not optional."
msgstr "schreibt die Timing-Daten in die Standardfehlerausgabe oder in die optional angegebene *Datei*. Diese Option ist veraltet. Sie sollten stattdessen *--log-timing* verwenden, wobei das Argument _Datei_ obligatorisch ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:126
msgid "Upon receiving *SIGUSR1*, *script* immediately flushes the output files."
msgstr "Nach dem Empfang des Signals *SIGUSR1* aktualisiert *script* sofort die Ausgabedateien."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:130
msgid "The following environment variable is utilized by *script*:"
msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird von *script* verwendet:"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/script.1.adoc:131 ../text-utils/more.1.adoc:171
#: ../text-utils/pg.1.adoc:130
#, no-wrap
msgid "*SHELL*"
msgstr "*SHELL*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:133
msgid "If the variable *SHELL* exists, the shell forked by *script* will be that shell. If *SHELL* is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set this variable automatically)."
msgstr "Falls die Variable *SHELL* existiert, dann wird die von *script* geforkte Shell diese Shell sein. Falls *SHELL* nicht gesetzt ist, wird die Bourne-Shell angenommen (die meisten Shells setzen diese Variable automatisch)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:137
msgid "The script ends when the forked shell exits (a _control-D_ for the Bourne shell (*sh*(1p)), and _exit_, _logout_ or _control-d_ (if _ignoreeof_ is not set) for the C-shell, *csh*(1))."
msgstr "Das Skript endet, wenn die mit *fork* gestartete Shell beendet wird (ein _Strg-D_ für die Bourne-Shell (*sh*(1p)) und _exit_, _logout_ oder _Strg-d_ (falls _ignoreeof_ nicht gesetzt ist) für die C-Shell, *csh*(1))."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:139
msgid "Certain interactive commands, such as *vi*(1), create garbage in the typescript file. *script* works best with commands that do not manipulate the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
msgstr "Bestimmte interaktive Befehle, wie *vi*(1), erzeugen Datenmüll in der Eingabeskript-Datei. Der Befehl *script* funktioniert mit Befehlen am besten, die den Bildschirm nicht manipulieren, die Ergebnisse sollen ein Hardcopy-Terminal nachahmen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:141
msgid "It is not recommended to run *script* in non-interactive shells. The inner shell of *script* is always interactive, and this could lead to unexpected results. If you use *script* in the shell initialization file, you have to avoid entering an infinite loop. You can use for example the *.profile* file, which is read by login shells only:"
msgstr "Es wird nicht empfohlen, *script* in nicht-interaktiven Shells auszuführen. Die innere Shell von *script* ist immer interaktiv, was zu unerwarteten Ergebnissen führen könnte. Falls Sie *script* in der Shell-Initialisierungsdatei verwenden, müssen Sie verhindern, dass es eine Endlosschleife durchläuft. Sie können beispielsweise die Datei *.profile* verwenden, die nur von Anmeldeshells gelesen wird:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/script.1.adoc:147
#, no-wrap
msgid ""
"if test -t 0 ; then\n"
" script\n"
" exit\n"
"fi\n"
msgstr ""
"if test -t 0 ; then\n"
" script\n"
" exit\n"
"fi\n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:150
msgid "You should also avoid use of *script* in command pipes, as *script* can read more input than you would expect."
msgstr "Sie sollten es auch vermeiden, *script* in Befehlsweiterleitungen (Pipes) zu verwenden, da *script* mehr Eingaben lesen kann, als Sie erwarten würden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:154
msgid "The *script* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *script* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:158
msgid "*script* places _everything_ in the log file, including linefeeds and backspaces. This is not what the naive user expects."
msgstr "*script* schreibt _alles_ in die Protokolldatei, auch Zeilenvorschübe und Rückschritte. Das ist nicht das, was der naive Benutzer erwartet."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:160
msgid "*script* is primarily designed for interactive terminal sessions. When stdin is not a terminal (for example: *echo foo | script*), then the session can hang, because the interactive shell within the script session misses EOF and *script* has no clue when to close the session. See the *NOTES* section for more information."
msgstr "*script* wurde primär für interaktive Terminalsitzungen entworfen. Wenn die Standardeingabe kein Terminal ist (zum Beispiel: *echo foo | script*), dann könnte die Sitzung hängenbleiben, weil der interaktiven Shell innerhalb der *script*-Sitzung die Dateiende-Markierung (EOF) fehlt und *script* keinen Anhaltspunkt hat, wann es die Sitzung schließen soll. Im Abschnitt *ANMERKUNGEN* finden Sie weitere Informationen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/script.1.adoc:166
msgid "*csh*(1) (for the _history_ mechanism), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
msgstr "*csh*(1) (für den _history_-Mechanismus), *scriptreplay*(1), *scriptlive*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "scriptlive(1)"
msgstr "scriptlive(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:13
msgid "scriptlive - re-run session typescripts, using timing information"
msgstr "scriptlive - Sitzungs-Eingabeskripte unter Verwendung von Timing-Informationen wiedergeben"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:17
msgid "*scriptlive* [options] _timingfile_ _typescript_"
msgstr "*scriptlive* [Optionen] _Timing-Datei_ _Eingabeskript_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:21
msgid "This program re-runs a typescript, using stdin typescript and timing information to ensure that input happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript aus der Standardeingabe wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:23
msgid "The *session is executed* in a newly created pseudoterminal with the user's $SHELL (or defaults to _/bin/bash_)."
msgstr "Die *Sitzung wird mit der $SHELL des Benutzers in neu erstellten Pseudo-Terminals ausgeführt* (oder standardmäßig _/bin/bash_)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:28
msgid "*Be careful!* The typescript may contain arbitrary commands. It is recommended to use *\"scriptreplay --stream in --log-in typescript\"* (or with *--log-io* instead of *--log-in*) to verify the typescript before it is executed with *scriptlive*."
msgstr "*Vorsicht!* Das Eingabeskript kann alle möglichen Befehle enthalten. Es ist empfehlenswert, »*scriptreplay --stream in --log-in Eingabeskript*« (oder mit *--log-io* anstelle von *--log-in*) zu verwenden, um das Eingabeskript vor der Ausführung durch *scriptlive* zu verifizieren."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:32
msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to the file specified by *--log-timing*. The typescript has to contain stdin information, and is what *script*(1) outputs to the file specified by *--log-in* or *--log-io*."
msgstr "Die Timing-Information ist jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene Datei schreibt. Das Eingabeskript muss die Informationen der Standardeingabe enthalten und ist das, was *script*(1) in die mit *--log-in* oder *--log-io* angegebene Datei schreibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:37 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:39
msgid "File containing *script*'s terminal input."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminaleingaben von *script* enthält."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:40 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:45
msgid "File containing *script*'s terminal output and input."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminalaus- und -eingaben von *script* enthält."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:44
msgid "This option controls the *ECHO* flag for the slave end of the session's pseudoterminal. The supported modes are *always*, *never*, and *auto*."
msgstr "steuert den *ECHO*-Schalter des Pseudoterminals innerhalb der Sitzung. Unterstützte Modi sind *always* (immer), *never* (nie) oder *auto* (automatisch)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:47
msgid "The default is *auto* -- in which case *ECHO* is enabled. This default behavior is subject to change."
msgstr "Die Vorgabe ist *auto*, wodurch *ECHO* aktiviert ist. Dieses Standardverhalten ist zukünftigen Änderungen unterworfen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:48 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*-t*, *--timing* _file_"
msgstr "*-t*, *--timing* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:51 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:49
msgid "File containing *script*'s timing output. This option replaces the _timingfile_ positional argument."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Timing-Informationen von *script* enthält. Diese Option das positionale Argument _Timing-Datei_."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:55
msgid "An alias for *-t*; maintained for compatibility with the *script*(1) command-line options."
msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) erhalten wird."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:58 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:64
msgid "Speed up the replay displaying this _number_ of times. The argument is a floating-point number. It's called divisor because it divides the timings by this factor. This option overrides old-style arguments."
msgstr "skaliert die Wiedergabegeschwindigkeit um den angegebenen _Faktor_. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Diese Option setzt Argumente im klassischen Stil außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:59 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--maxdelay* _number_"
msgstr "*-m*, *--maxdelay* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:61 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:67
msgid "Set the maximum delay between updates to _number_ of seconds. The argument is a floating-point number. This can be used to avoid long pauses in the typescript replay."
msgstr "gibt die maximale Verzögerung zwischen den Aktualisierungen des Skripts als _Anzahl_ in Sekunden an. Das Argument ist eine Gleitkommazahl. Damit können Sie lange Pausen in der Wiedergabe des Eingabeskripts vermeiden."
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid ""
"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
"Script started, file is script.out\n"
"% date\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Script done, file is script.out\n"
"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
msgstr ""
"% script --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
"Skript gestartet, Datei ist script.out\n"
"% date\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Skript wurde beendet, Datei ist script.out\n"
"% scriptlive --log-timing file.tm --log-in script.in\n"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:84
msgid "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
msgstr "Copyright {copyright} 2019 Karel Zak"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:86 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:117
msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "Dies ist freie Software, in den Quellen finden Sie die Bedingungen zur Vervielfältigung und Weitergabe. Es gibt KEINE Garantie, auch nicht für die MARKTREIFE oder die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:88 ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:119
msgid "Released under the GNU General Public License version 2 or later."
msgstr "Veröffentlicht unter den Bedingungen der GNU General Public License Version 2 oder neuer."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptlive.1.adoc:93
msgid "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
msgstr "*script*(1), *scriptreplay*(1)"
#. type: Title =
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:2
#, no-wrap
msgid "scriptreplay(1)"
msgstr "scriptreplay(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:13
msgid "scriptreplay - play back typescripts, using timing information"
msgstr "scriptreplay - Eingabeskripte mit Timing-Informationen wiedergeben"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:17
msgid "*scriptreplay* [options] _timingfile_ [_typescript_ [_divisor_]]"
msgstr "*scriptreplay* [Optionen] _Timing-Datei_ [_Eingabeskript_ [_Faktor_]]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:21
msgid "This program replays a typescript, using timing information to ensure that output happens in the same rhythm as it originally appeared when the script was recorded."
msgstr "Dieses Programm gibt ein Eingabeskript wieder und stellt über die Timing-Informationen sicher, dass die Ausgabe im gleichen Rhythmus wie bei der ursprünglichen Aufzeichnung des Skripts erfolgt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:23
msgid "The replay simply displays the information again; the programs that were run when the typescript was being recorded are *not run again*. Since the same information is simply being displayed, *scriptreplay* is only guaranteed to work properly if run on the same type of terminal the typescript was recorded on. Otherwise, any escape characters in the typescript may be interpreted differently by the terminal to which *scriptreplay* is sending its output."
msgstr "Die Wiedergabe zeigt einfach die Informationen erneut an; die bei der Aufzeichnung des Eingabeskripts ausgeführten Programme werden nicht erneut aufgerufen. Da einfach die gleichen Informationen angezeigt werden, wird *scriptreplay* nur dann garantiert sauber funktionieren, wenn es auf dem gleichen Terminaltyp ausgeführt wird, auf dem das Eingabeskript aufgezeichnet wurde. Anderenfalls könnten im Eingabeskript enthaltene Maskierungszeichen von dem Terminal anders interpretiert werden, an welches *scriptreplay* seine Ausgabe sendet."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:25
msgid "The timing information is what *script*(1) outputs to file specified by *--log-timing*."
msgstr "Die Timing-Informationen sind jene, die *script*(1) in die mit *--log-timing* angegebene schreibt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:29
msgid "By default, the _typescript_ to display is assumed to be named *typescript*, but other filenames may be specified, as the second parameter or with option *--log-out*."
msgstr "Standardmäßig wird angenommen, dass das anzuzeigende Eingabeskript als *typescript* benannt ist. Sie können als zweiten Parameter oder mit der Option *--log-out* jedoch auch andere Dateinamen angeben."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:31
msgid "If the third parameter or *--divisor* is specified, it is used as a speed-up multiplier. For example, a speed-up of 2 makes *scriptreplay* go twice as fast, and a speed-down of 0.1 makes it go ten times slower than the original session."
msgstr "Wenn ein dritter Parameter oder *--divisor* angegeben wird, dann wird dieser als Multiplikator der Wiedergabegeschwindigkeit interpretiert. Beispielsweise bewirkt eine Geschwindigkeitsskalierung um den Faktor 2, dass *scriptreplay* doppelt so schnell wiedergibt, wogegen eine Skalierung um den Faktor 0.1 die Wiedergabe mit einem Zehntel der Originalgeschwindigkeit ablaufen lässt."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:34
msgid "During the replay, you can interactively speed up, slow down, or pause the playback using the Up, Down, and Space keys."
msgstr "Während der Wiedergabe können Sie interaktiv mit den Pfeiltasten nach oben oder unten die Geschwindigkeit erhöhen oder verringern oder mit der Leertaste pausieren."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:42
msgid "File containing *script*'s terminal output."
msgstr "gibt die Datei an, welche die Terminal-Ausgabe von *script* enthält."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:52
msgid "This is an alias for *-t*, maintained for compatibility with *script*(1) command-line options."
msgstr "ist ein Alias für *-t*, der zwecks Kompatibilität zu den Befehlszeilenoptionen von *script*(1) aufrechterhalten wird."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--typescript* _file_"
msgstr "*-s*, *--typescript* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:55
msgid "Deprecated alias of *--log-out*."
msgstr "ist ein veralteter Alias für *--log-out*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--cr-mode* _mode_"
msgstr "*-c*, *--cr-mode* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:61
msgid "Specifies how to handle the CR (carriage return, 0x0D) character from log files. The default mode is *auto*, in which case CR is replaced with a line break for the stdin log, because otherwise *scriptreplay* would overwrite the same line. The other modes are *never* and *always*."
msgstr "gibt an, wie ein CR-Zeichen (0x0D, Wagenrücklauf) aus den Protokolldateien zu verarbeiten ist. Der Standardmodus ist *auto*, wobei das CR-Zeichen für die Protokollierung der Standardeingabe durch einen Zeilenumbruch ersetzt wird, da *scriptreplay* anderenfalls die gleiche Zeile überschreiben würde. Die anderen Modi sind *never* (niemals) und *always* (immer)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*--summary*"
msgstr "*--summary*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:72
msgid "Display details about the session recorded in the specified timing file and exit. The session must have been recorded using the *advanced* format (see *script*(1) option *--logging-format* for more details)."
msgstr "zeigt Details zu der in der angegebenen Timing-Datei aufgezeichneten Sitzung an und beendet das Programm. Die Sitzung muss im Format *advanced* aufgezeichnet worden sein (siehe die Option *--logging-format* zu *script*(1) für weitere Details)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:73
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--stream* _type_"
msgstr "*-x*, *--stream* _Typ_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:78
msgid "Forces *scriptreplay* to print only the specified stream. The supported stream types are *in*, *out*, *signal*, and *info*. This option is recommended for multi-stream logs (created with *--log-io*) in order to print only the desired data."
msgstr "zwingt _scriptreplay_, nur den angegebenen Datenstrom auszugeben. Als Datenstromtypen werden *in*, *out*, *signal* und *info* unterstützt. Diese Option wird für Aufzeichnungen mehrerer Datenströme empfohlen (erzeugt mit *--log-io*), um nur die gewünschten Daten ausgeben zu lassen."
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid ""
"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
"Script started, file is script.out\n"
"% ls\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Script done, file is script.out\n"
"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
msgstr ""
"% script --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
"Script gestartet, Ausgabeprotokolldatei ist script.out\n"
"% ls\n"
"<etc, etc>\n"
"% exit\n"
"Script wurde beendet, Ausgabeprotokolldatei ist script.out\n"
"% scriptreplay --log-timing file.tm --log-out script.out\n"
#. type: Title ==
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:93
#, no-wrap
msgid "KEY BINDINGS"
msgstr "TASTATURKÜRZEL"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:96
msgid "The following keys control the playback of the script:"
msgstr "Die folgenden Tasten steuern die Wiedergabe des Skripts:"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:98
msgid "*Space*: Toggles pause and unpause. Press this key to pause the playback, and press it again to resume."
msgstr "*Leertaste*: Pausiert die Wiedergabe oder setzt sie fort. Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:99
msgid "*Up Arrow*: Increases the playback speed. Each press of this key will make the script replay faster by x0.1."
msgstr "*Pfeiltaste nach oben*: Erhöht die Wiedergabegeschwindigkeit. Jeder Tastendruck beschleunigt die Wiedergabe um 10 Prozent."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:100
msgid "*Down Arrow*: Decreases the playback speed. Each press of this key will slow down the script replay by x0.1."
msgstr "*Pfeiltaste nach unten*: Verringert die Wiedergabegeschwindigkeit. Jeder Tastendruck verlangsamt die Wiedergabe um 10 Prozent."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:104
msgid "The original *scriptreplay* program was written by mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess]. The program was re-written in C by mailto:jay@gnu.org[James Youngman] and mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak]"
msgstr "Das ursprüngliche *scriptreplay*-Programm wurde von mailto:joey@kitenet.net[Joey Hess] geschrieben. Das Programm wurde in C von mailto:jay@gnu.org[James Youngman] und mailto:kzak@redhat.com[Karel Zak] neu geschrieben."
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:109
msgid "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"
msgstr "Copyright {copyright} 2008 James Youngman"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:112
msgid "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
msgstr "Copyright {copyright} 2008-2019 Karel Zak"
#. TRANSLATORS: Keep {copyright} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:115
msgid "Copyright {copyright} 2024 Jonathan Ketchker"
msgstr "Copyright {copyright} 2024 Jonathan Ketchker"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/scriptreplay.1.adoc:124
msgid "*script*(1), *scriptlive*(1)"
msgstr "*script*(1), *scriptlive*(1)"
#. Copyright 1990 Gordon Irlam (gordoni@cs.ua.oz.au)
#. Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
#. Copyright 2000 Colin Watson (cjw44@cam.ac.uk)
#. Do not restrict distribution.
#. May be distributed under the GNU General Public License
#. type: Title =
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:9
#, no-wrap
msgid "setterm(1)"
msgstr "setterm(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:19
msgid "setterm - set terminal attributes"
msgstr "setterm - legt Terminalattribute fest"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:23
msgid "*setterm* [options]"
msgstr "*setterm* [Optionen]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:33
msgid "*setterm* writes to standard output a character string that will invoke the specified terminal capabilities. Where possible, _terminfo_ is consulted to find the string to use. Some options (marked \"virtual consoles only\" below) do not correspond to a *terminfo*(5) capability. In these cases, if the terminal type is \"con\" or \"linux\", the string that invokes the specified capability on the PC Minix virtual console is output. Options that are not implemented by the terminal are ignored."
msgstr "*setterm* schreibt eine Zeichenkette in die Standardausgabe, welche die angegebenen Terminal-Fähigkeiten anwendet. Wo es möglich ist, wird _terminfo_ abgefragt, um die zu verwendende Zeichenkette zu finden. Einige Optionen (die nachfolgend als »nur für virtuelle Konsolen« gekennzeichnet sind) entsprechen keiner Fähigkeit von *terminfo*(5). In diesem Fall wird, wenn der Terminaltyp »con« oder »linux« ist, die Zeichenkette ausgegeben, welche die angegebenen Fähigkeiten auf der virtuellen PC-Minix-Konsole aufruft. Optionen, die im Terminal nicht implementiert sind, werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:37
msgid "For boolean options (*on* or *off*), the default is *on*."
msgstr "Die Vorgabe für die booleschen Optionen (*on* oder *off*) ist *on*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:39
msgid "Below, an _8-color_ can be *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
msgstr "Nachfolgend kann eine _8er-Farbe_ *black*, *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white* sein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:41
msgid "A _16-color_ can be an _8-color_, or *grey*, or *bright* followed by *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan*, or *white*."
msgstr "Eine _16er-Farbe_ kann eine _8er-Farbe_ sein, oder *grey*, oder *bright* gefolgt von *red*, *green*, *yellow*, *blue*, *magenta*, *cyan* oder *white*."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:43
msgid "The various color options may be set independently, at least on virtual consoles, though the results of setting multiple modes (for example, *--underline* and *--half-bright*) are hardware-dependent."
msgstr "Die verschiedenen Farboptionen können unabhängig voneinander festgelegt werden, zumindest für die virtuellen Konsolen. Jedoch bleibt der Erfolg beim Festlegen mehrerer Modi (zum Beispiel *--underline* und *--half-bright*) von der Hardware abhängig."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:45
msgid "The optional arguments are recommended with '=' (equals sign) and not space between the option and the argument. For example --option=argument. *setterm* can interpret the next non-option argument as an optional argument too."
msgstr "Es wird empfohlen, die optionalen Argumente durch ein »=« (Gleichheitszeichen) statt Leerraum zwischen der Option und dem Argument zu trennen. Beispiel: --Option=Argument. *setterm* kann das nächste Nicht-Options-Argument auch als optionales Argument interpretieren."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:46
#, no-wrap
msgid "*--appcursorkeys* **on**|**off**"
msgstr "*--appcursorkeys* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:48
msgid "Sets Cursor Key Application Mode on or off. When on, ESC O A, ESC O B, etc. will be sent for the cursor keys instead of ESC [ A, ESC [ B, etc. See the _vi and Cursor-Keys_ section of the _Text-Terminal-HOWTO_ for how this can cause problems for *vi* users. Virtual consoles only."
msgstr "schaltet den Cursortasten-Modus ein oder aus. Wenn eingeschaltet, wird für die Cursortasten ESC O A, ESC O B usw. anstelle von ESC [ A, ESC [ B gesendet. Im Abschnitt »vi and Cursor-Keys« des Text-Terminal-HOWTO finden Sie Informationen darüber, welche Probleme dies bei Anwendern von B*vi* verursachen kann. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:49
#, no-wrap
msgid "*--append* _console_number_"
msgstr "*--append* _Konsolennummer_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:51
msgid "Like *--dump*, but appends to the snapshot file instead of overwriting it. Only works if no *--dump* options are given."
msgstr "wirkt wie *--dump*, aber hängt den Schnappschuss an die Datei an, anstatt sie zu überschreiben. Dies funktioniert nur, wenn keine *--dump*-Optionen angegeben werden."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:52
#, no-wrap
msgid "*--background* __8-color__|**default**"
msgstr "*--background* __8-color__|**default**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:54
msgid "Sets the background text color."
msgstr "legt die Hintergrundfarbe des Textes fest."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*--blank*[**=0**-**60**|**force**|**poke**]"
msgstr "*--blank*[**=0**-**60**|**force**|**poke**]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:57
msgid "Sets the interval of inactivity, in minutes, after which the screen will be automatically blanked (using APM if available). Without an argument, it gets the blank status (returns which vt was blanked, or zero for an unblanked vt). Virtual consoles only."
msgstr "legt das Inaktivitätsintervall in Minuten fest, nachdem der Bildschirm automatisch geleert wird (mittels APM, sofern es verfügbar ist). Ohne ein Argument wird der Leerstatus zurückgegeben (Nummer des virtuellen Terminals, welches geleert wurde, oder 0 für ein nicht geleertes Terminal). Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:59
msgid "The *force* argument keeps the screen blank even if a key is pressed."
msgstr "Das Argument *force* sorgt dafür, dass der Bildschirm leer bleibt, selbst wenn eine Taste gedrückt wird."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:61
msgid "The *poke* argument unblanks the screen."
msgstr "Das Argument *poke* zeigt den Bildschirminhalt wieder an."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*--bfreq*[**=**_number_]"
msgstr "*--bfreq*[**=**_Zahl_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:64
msgid "Sets the bell frequency in Hertz. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
msgstr "legt die Frequenz des Klangs der Systemglocke in Hz fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*--blength*[**=0**-**2000**]"
msgstr "*--blength*[**=0**-**2000**]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:67
msgid "Sets the bell duration in milliseconds. Without an argument, it defaults to *0*. Virtual consoles only."
msgstr "legt die Dauer des Klangs der Systemglocke in Millisekunden fest. Ohne Argument wird *0* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*--blink* **on**|**off**"
msgstr "*--blink* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:70
msgid "Turns blink mode on or off. Except on a virtual console, *--blink off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den Blinkmodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--blink off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*--bold* **on**|**off**"
msgstr "*--bold* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:73
msgid "Turns bold (extra bright) mode on or off. Except on a virtual console, *--bold off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den extrahellen Modus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--bold off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*--clear*[**=all**|**rest**]"
msgstr "*--clear*[**=all**|**rest**]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:76
msgid "Without an argument or with the argument *all*, the entire screen is cleared and the cursor is set to the home position, just like *clear*(1) does. With the argument *rest*, the screen is cleared from the current cursor position to the end."
msgstr "Ohne Argument oder mit dem Argument *all* wird der gesamte Bildschirm geleert und der Cursor auf die Anfangsposition zurückgesetzt, was dem Verhalten von *clear*(1) entspricht. Mit dem Argument *rest* wird der Bildschirmbereich von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende geleert."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*--clrtabs*[**=**_tab1 tab2 tab3_ ...]"
msgstr "*--clrtabs*[**=**_Tab1 Tab2 Tab3_ …]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:79
msgid "Clears tab stops from the given horizontal cursor positions, in the range *1*-*160*. Without arguments, it clears all tab stops. Virtual consoles only."
msgstr "löscht die Tabulatoren an den angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1*-*160*. Ohne Argumente werden alle Tabulatoren gelöscht. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*--cursor* **on**|**off**"
msgstr "*--cursor* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:82
msgid "Turns the terminal's cursor on or off."
msgstr "schaltet die Eingabemarke des Terminals ein oder aus."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*--default*"
msgstr "*--default*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:85
msgid "Sets the terminal's rendering options to the default values."
msgstr "setzt die Darstellungsoptionen des Terminals auf die Standardwerte."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*--dump*[**=**_console_number_]"
msgstr "*--dump*[**=**_Konsolennummer_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:88
msgid "Writes a snapshot of the virtual console with the given number to the file specified with the *--file* option, overwriting its contents; the default is _screen.dump_. Without an argument, it dumps the current virtual console. This overrides *--append*."
msgstr "schreibt einen Schnappschuss der angegebenen virtuellen Konsole in die in der Option *--file* angegebenen Datei, wobei vorhandene Inhalte überschrieben werden. Vorgabe als Dateiname ist _screen.dump_. Ohne Argument bezieht sich der Befehl auf die aktuelle virtuelle Konsole. Diese Option übergeht *--append*."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*--file* _filename_"
msgstr "*--file* _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:91
msgid "Sets the snapshot file name for any *--dump* or *--append* options on the same command line. If this option is not present, the default is _screen.dump_ in the current directory. A path name that exceeds the system maximum will be truncated, see *PATH_MAX* from _linux/limits.h_ for the value."
msgstr "legt den Namen der Schnappschussdatei für die Optionen *--dump* oder *--append* in der gleichen Befehlszeile fest. Wenn die Option nicht angegeben wird, dann wird als Vorgabename _screen.dump_ im aktuellen Verzeichnis verwendet. Ein das Maximum des Systems übersteigender Pfadname wird gekürzt. Den dafür gültigen Wert finden Sie in *PATH_MAX* in _linux/limits.h_."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*--foreground* __8-color__|**default**"
msgstr "*--foreground* __8er-Farbe__|**default**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:94
msgid "Sets the foreground text color."
msgstr "legt die Vordergrundfarbe des Textes fest."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*--half-bright* **on**|**off**"
msgstr "*--half-bright* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:97
msgid "Turns dim (half-brightness) mode on or off. Except on a virtual console, *--half-bright off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den abgedunkelten Modus (half-brightness - halbe Helligkeit) ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--half-bright off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*--hbcolor* _16-color_"
msgstr "*--hbcolor* _16-er Farbe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:100
msgid "Sets the color for half-bright characters."
msgstr "legt die Farbe für Zeichen halber Helligkeit fest."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:101
#, no-wrap
msgid "*--initialize*"
msgstr "*--initialize*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:103
msgid "Displays the terminal initialization string, which typically sets the terminal's rendering options, and other attributes to the default values."
msgstr "zeigt die Initialisierungszeichenkette des Terminals, welche typischerweise die Darstellungsoptionen und weitere Attribute auf Standardwerte zurücksetzt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*--inversescreen* **on**|**off**"
msgstr "*--inversescreen* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:106
msgid "Swaps foreground and background colors for the whole screen."
msgstr "tauscht die Vordergrund- und Hintergrundfarben für den gesamten Bildschirm."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*--linewrap* **on**|**off**"
msgstr "*--linewrap* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:109
msgid "Makes the terminal continue on a new line when a line is full."
msgstr "sorgt dafür, dass das Terminal in einer neuen Zeile fortsetzt, wenn die Zeile voll ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*--msg* **on**|**off**"
msgstr "*--msg* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:112
msgid "Enables or disables the sending of kernel *printk*() messages to the console. Virtual consoles only."
msgstr "aktiviert oder deaktiviert das Senden von *printk*()-Meldungen des Kernels an die Konsole. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*--msglevel* **0**-**8**"
msgstr "*--msglevel* **0**-**8**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:115
msgid "Sets the console logging level for kernel *printk()* messages. All messages strictly more important than this will be printed, so a logging level of *0* has the same effect as *--msg on* and a logging level of *8* will print all kernel messages. *klogd*(8) may be a more convenient interface to the logging of kernel messages."
msgstr "legt die Protokollierstufe der Konsole für die *printk*()-Meldungen des Kernels fest. All jene Meldungen, die strikt wichtiger (als die gesetzte Protokollierstufe) sind, werden ausgegeben, so dass eine Protokollierstufe *0* die gleiche Wirkung wie *--msg on*, und eine Protokollierstufe *8* die Ausgabe sämtlicher Kernel-Meldungen zur Folge hat. *klogd*(8) ist vielleicht eine zur Protokollierung von Kernel-Meldungen besser geeignete Schnittstelle."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:117
msgid "Virtual consoles only."
msgstr "Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*--powerdown*[**=0**-**60**]"
msgstr "*--powerdown*[**=0**-**60**]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:120
msgid "Sets the VESA powerdown interval in minutes. Without an argument, it defaults to *0* (disable powerdown). If the console is blanked or the monitor is in suspend mode, then the monitor will go into vsync suspend mode or powerdown mode respectively after this period of time has elapsed."
msgstr "legt das Intervall für das Versetzen in den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest. Ohne Argument wird *0* verwendet (Abschalten ist deaktiviert). Wenn die Konsole geleert wird oder sich der Bildschirm in einem Energiesparmodus befindet, dann wird der Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus beziehungsweise den Herunterfahrmodus versetzt, sobald die angegebene Zeitspanne verstrichen ist."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*--powersave* _mode_"
msgstr "*--powersave* _Modus_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:123
msgid "Valid values for _mode_ are:"
msgstr "Gültige Werte für _Modus_ sind:"
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*vsync*|*on*"
msgstr "*vsync*|*on*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:126
msgid "Puts the monitor into VESA vsync suspend mode."
msgstr "versetzt den Bildschirm in den vsync-Energiesparmodus nach VESA-Norm."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:126
#, no-wrap
msgid "*hsync*"
msgstr "*hsync*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:128
msgid "Puts the monitor into VESA hsync suspend mode."
msgstr "versetzt den Bildschirm in den hsync-Energiesparmodus nach VESA-Norm."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*powerdown*"
msgstr "*powerdown*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:130
msgid "Puts the monitor into VESA powerdown mode."
msgstr "versetzt den Bildschirm in den Herunterfahrmodus nach VESA-Norm."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:132
msgid "Turns the monitor's powersaving features off."
msgstr "schaltet die Energiesparfunktionen des Monitors ab."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:133
#, no-wrap
msgid "*--regtabs*[**=1**-**160**]"
msgstr "*--regtabs*[**=1**-**160**]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:135
msgid "Clears all tab stops, then sets a regular tab stop pattern, with one tab every specified number of positions. Without an argument, it defaults to *8*. Virtual consoles only."
msgstr "löscht alle Tabulatoren und setzt diese dann nach dem regulären Muster, mit jeweils einem Tabulator nach der angegebenen Anzahl der Positionen. Ohne Argument wird B*8* als Vorgabe verwendet. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:136
#, no-wrap
msgid "*--repeat* **on**|**off**"
msgstr "*--repeat* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:138
msgid "Turns keyboard repeat on or off. Virtual consoles only."
msgstr "schaltet Tastaturwiederholung ein oder aus. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:139
#, no-wrap
msgid "*--reset*"
msgstr "*--reset*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:141
msgid "Displays the terminal reset string, which typically resets the terminal to its power-on state."
msgstr "zeigt die Zeichenkette zum Zurücksetzen des Terminals an, welche typischerweise das Terminal in den Zustand nach dem Einschalten zurück versetzt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:142
#, no-wrap
msgid "*--resize*"
msgstr "*--resize*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:144
msgid "Reset terminal size by assessing maximum row and column. This is useful when actual geometry and kernel terminal driver are not in sync. Most notable use case is with serial consoles, that do not use *ioctl*(2) but just byte streams and breaks."
msgstr "setzt die Terminalgröße durch Ermittlung der maximalen Zeile und Spalte zurück. Dies ist nützlich, wenn die tatsächliche Geometrie und der Kernel-Terminal-Treiber nicht übereinstimmen. Der bekannteste Anwendungsfall sind serielle Konsolen, die keine *ioctl*(2), sondern nur Byte-Ströme und Unterbrechungen benutzen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*--reverse* **on**|**off**"
msgstr "*--reverse* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:147
msgid "Turns reverse video mode on or off. Except on a virtual console, *--reverse off* turns off all attributes (bold, half-brightness, blink, reverse)."
msgstr "schaltet den umgekehrten Videomodus ein oder aus. Außer in einer virtuellen Konsole deaktiviert *--reverse off* alle Attribute (bold, half-brightness, blink, reverse)."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*--store*"
msgstr "*--store*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:150
msgid "Stores the terminal's current rendering options (foreground and background colors) as the values to be used at reset-to-default. Virtual consoles only."
msgstr "speichert die aktuellen Darstellungsoptionen des Terminals (Vordergrund- und Hintergrundfarbe) als Werte, die beim Zurücksetzen auf Standardwerte verwendet werden sollen. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*--tabs*[**=**_tab1 tab2 tab3_ ...]"
msgstr "*--tabs*[**=**_Tab1 Tab2 Tab3_ …]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:153
msgid "Sets tab stops at the given horizontal cursor positions, in the range *1*-*160*. Without arguments, it shows the current tab stop settings."
msgstr "setzt die Tabulatoren an die angegebenen horizontalen Positionen der Eingabemarke im Bereich von *1*-*160*. Ohne Argumente werden die aktuellen Einstellungen für Tabulatoren angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*--term* _terminal_name_"
msgstr "*--term* _Terminalname_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:156
msgid "Overrides the *TERM* environment variable."
msgstr "setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*--ulcolor* _16-color_"
msgstr "*--ulcolor* _16er-Farbe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:159
msgid "Sets the color for underlined characters. Virtual consoles only."
msgstr "legt die Farbe für unterstrichene Zeichen fest. Nur für virtuelle Konsolen."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*--underline* **on**|**off**"
msgstr "*--underline* **on**|**off**"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:162
msgid "Turns underline mode on or off."
msgstr "schaltet den Unterstreichungsmodus ein oder aus."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:168
msgid "Use of *setterm* in combination with stdout redirection can have unexpected results, as some options operate on stdin. To prevent problems, always redirect both stdin and stdout to the same device."
msgstr "Die Verwendung von *setterm* in Kombination mit der Umleitung der Standardausgabe könnte unerwartete Folgen haben, da sich einige Optionen auf die Standardeingabe auswirken. Um Probleme zu vermeiden, leiten Sie stets die sowohl die Standardein- als auch -ausgabe auf das gleiche Gerät um."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:172
msgid "Since version 2.25 *setterm* has support for long options with two hyphens, for example *--help*, beside the historical long options with a single hyphen, for example *-help*. In scripts it is better to use the backward-compatible single hyphen rather than the double hyphen. Currently there are no plans nor good reasons to discontinue single-hyphen compatibility."
msgstr "Seit Version 2.25 unterstützt *setterm* lange Optionen mit zwei Minuszeichen, zum Beispiel *--help*, neben den historischen langen Optionen mit einem Minuszeichen, zum Beispiel *-help*. In Skripten ist es besser, die abwärtskompatible Version mit einem Minuszeichen zu verwenden. Gegenwärtig gibt es keine Pläne oder gute Gründe, die Ein-Minuszeichen-Kompatibilität aufzugeben."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:176
msgid "Differences between the Minix and Linux versions are not documented."
msgstr "Unterschiede zwischen der Minix- und der Linux-Version sind nicht dokumentiert."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/setterm.1.adoc:183
msgid "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
msgstr "*stty*(1), *tput*(1), *tty*(4), *terminfo*(5)"
#
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)wall.1 6.5 (Berkeley) 4/23/91
#. type: Title =
#: ../term-utils/wall.1.adoc:37
#, no-wrap
msgid "wall(1)"
msgstr "wall(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:47
msgid "wall - write a message to all users"
msgstr "wall - eine Nachricht an alle Benutzer schreiben"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:51
msgid "*wall* [*-n*] [*-t* _timeout_] [*-g* _group_] [_message_ | _file_]"
msgstr "*wall* [*-n*] [*-t* _Zeitüberschreitung_] [*-g* _Gruppe_] [_Nachricht_ | _Datei_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:55
msgid "*wall* displays a _message_, or the contents of a _file_, or otherwise its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a carriage return and new line at the end of each line."
msgstr "*wall* zeigt auf den Terminals aller aktuell angemeldeten Benutzer eine _Nachricht_ oder den Inhalt einer _Datei_ an, oder ansonsten dessen Standardeingabe. Der Befehl bricht Zeilen um, die länger als 79 Zeichen sind. Kurze Zeilen werden mit Leerraum bis zum Erreichen von 79 Zeichen aufgefüllt. Der Befehl setzt immer einen Wagenrücklauf und einen Zeilenvorschub ans Ende jeder Zeile."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:57
msgid "Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to deny messages or are using a program which automatically denies messages."
msgstr "Nur der Superuser kann auf Terminals jener Benutzer schreiben, die Nachrichten abweisen oder ein Programm verwenden, das Nachrichten automatisch abweist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:59
msgid "Reading from a _file_ is refused when the invoker is not superuser and the program is set-user-ID or set-group-ID."
msgstr "Das Lesen aus einer _Datei_ wird verweigert, wenn der Aufrufende nicht der Superuser ist und das Programm »set-user-ID« oder »set-group-ID« gesetzt hat."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--nobanner*"
msgstr "*-n*, *--nobanner*"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:64
msgid "Suppress the banner."
msgstr "unterdrückt das Banner."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:67
msgid "Abandon the write attempt to the terminals after _timeout_ seconds. This _timeout_ must be a positive integer. The default value is 300 seconds, which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
msgstr "gibt den Schreibversuch nach der in Sekunden angegebenen _Zeitüberschreitung_ auf. Diese _Zeitüberschreitung_ muss eine positive Ganzzahl sein. Der Standardwert ist 300 Sekunden, der aus der Zeit herrührt, als die Benutzer Terminals über Modemleitungen bedient haben."
#. type: Labeled list
#: ../term-utils/wall.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--group* _group_"
msgstr "*-g*, *--group* _Gruppe_"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:70
msgid "Limit printing message to members of group defined as a _group_ argument. The argument can be group name or GID."
msgstr "begrenzt die Ausgabe der Nachricht auf die Mitglieder der angegebenen _Gruppe_. Das Argument kann ein Gruppenname oder eine Gruppenkennung sein."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:76
msgid "Some sessions, such as *wdm*(1x), that have in the beginning of *utmp*(5) ut_type data a ':' character will not get the message from *wall*. This is done to avoid write errors."
msgstr "Einige Sitzungen, beispielsweise *wdm*(1x), die am Anfang der ut_type-Daten in *utmp*(5) einen Doppelpunkt gesetzt haben, empfangen keine Nachricht von *wall*. Dies geschieht, um Schreibfehler zu vermeiden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:80
msgid "A *wall* command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *wall*-Befehl erschien in Version 7 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/wall.1.adoc:87
msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *write*(1), *shutdown*(8)"
#
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
#. Jef Poskanzer and Craig Leres of the Lawrence Berkeley Laboratory.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)write.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../term-utils/write.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "write(1)"
msgstr "write(1)"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:49
msgid "write - send a message to another user"
msgstr "write - eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:53
msgid "*write* _user_ [_ttyname_]"
msgstr "*write* _Benutzer_ [_TTY-Name_]"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:57
msgid "*write* allows you to communicate with other users, by copying lines from your terminal to theirs."
msgstr "*write* ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu kommunizieren, indem Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:59
msgid "When you run the *write* command, the user you are writing to gets a message of the form:"
msgstr "Wenn Sie den Befehl *write* ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:"
#. type: delimited block .
#: ../term-utils/write.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ...\n"
msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ...\n"
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:65
msgid "Any further lines you enter will be copied to the specified user's terminal. If the other user wants to reply, they must run *write* as well."
msgstr "Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des angegebenen Benutzers gesendet. Wenn der andere Benutzer antworten will, muss er ebenfalls *write* ausführen."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:67
msgid "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other user will see the message *EOF* indicating that the conversation is over."
msgstr "Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht *EOF* sehen, die anzeigt, dass die Unterhaltung beendet ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:69
msgid "You can prevent people (other than the superuser) from writing to you with the *mesg*(1) command. Some commands, for example *nroff*(1) and *pr*(1), may automatically disallow writing, so that the output they produce isn't overwritten."
msgstr "Sie können andere Benutzer (aber nicht den Superuser) daran hindern, Ihnen mit dem Befehl *mesg*(1) zu schreiben. Einige Befehle, zum Beispiel *nroff*(1) und *pr*(1), können das Schreiben automatisch verhindern, so dass die von ihnen erzeugten Ausgaben nicht überschrieben werden."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:71
msgid "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you can specify which terminal to write to by giving the terminal name as the second operand to the *write* command. Alternatively, you can let *write* select one of the terminals - it will pick the one with the shortest idle time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up from home, the message will go to the right place."
msgstr "Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des Befehls *write* angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden soll. Alternativ können Sie *write* eines der Terminals auswählen lassen – es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch zu Hause eingewählt ist, gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:73
msgid "The traditional protocol for writing to someone is that the string _-o_, either at the end of a line or on a line by itself, means that it's the other person's turn to talk. The string _oo_ means that the person believes the conversation to be over."
msgstr "Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende Zeichenkette *-o* bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben an der Reihe ist. Die Zeichenkette _oo_ bedeutet, dass die Person annimmt, dass die Unterhaltung beendet ist."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:81
msgid "A *write* command appeared in Version 5 AT&T UNIX (Jun 1974)."
msgstr "Ein *write*-Befehl erschien in Version 5 von AT&T UNIX (Juni 1974)."
#. type: Plain text
#: ../term-utils/write.1.adoc:87
msgid "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
msgstr "*mesg*(1), *talk*(1), *who*(1)"
#. Copyright (c) 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. This code is derived from software contributed to Berkeley by
#. Michael Rendell.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)col.1 6.8 (Berkeley) 6/17/91
#. type: Title =
#: ../text-utils/col.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "col(1)"
msgstr "col(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:49
msgid "col - filter reverse line feeds from input"
msgstr "col - umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Eingabe filtern"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:53
msgid "*col* _options_"
msgstr "*col* _Optionen_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:57
msgid "*col* filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be useful in processing the output of *nroff*(1) and *tbl*(1)."
msgstr "*col* filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass die Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch Tabulatoren, wo es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben von *nroff*(1) und *tbl*(1) verarbeitet werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:59
msgid "*col* reads from standard input and writes to standard output."
msgstr "*col* liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--no-backspaces*"
msgstr "*-b*, *--no-backspaces*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:64
msgid "Do not output any backspaces, printing only the last character written to each column position."
msgstr "gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition zuletzt geschriebene Zeichen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--fine*"
msgstr "*-f*, *--fine*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:67
msgid "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line boundary are printed on the following line."
msgstr "erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-h*, *--tabs*"
msgstr "*-h*, *--tabs*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:70
msgid "Output tabs instead of multiple spaces."
msgstr "gibt Tabulatoren anstatt mehrerer Leerzeichen aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--lines* _number_"
msgstr "*-l*, *--lines* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:73
msgid "Buffer at least _number_ lines in memory. By default, 128 lines are buffered."
msgstr "puffert mindestens die angegebene _Anzahl_ Zeilen im Speicher. Standardmäßig werden 128 Zeilen gepuffert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--pass*"
msgstr "*-p*, *--pass*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:76
msgid "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally *col* will filter out any control sequences other than those recognized and interpreted by itself, which are listed below."
msgstr "erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. Normalerweise filtert *col* alle Steuersequenzen heraus, die es nicht selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--spaces*"
msgstr "*-x*, *--spaces*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:79
msgid "Output multiple spaces instead of tabs."
msgstr "gibt mehrere Leerzeichen anstatt Tabulatoren aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-H*, *--help*"
msgstr "*-H*, *--help*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:89
msgid "The *col* utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The *-l* option is an extension to the standard."
msgstr "Das Dienstprogramm *col* ist konform zur »Single UNIX Specification«, Version 2. Die Option *-l* ist eine Erweiterung dieses Standards."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:93
msgid "The control sequences for carriage motion that *col* understands and their decimal values are listed in the following table:"
msgstr "Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die *col* versteht, sind in der folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*ESC-7*"
msgstr "*ESC-7*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:96
msgid "reverse line feed (escape then 7)"
msgstr "Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 7)"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:96
#, no-wrap
msgid "*ESC-8*"
msgstr "*ESC-8*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:98
msgid "half reverse line feed (escape then 8)"
msgstr "halber Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 8)"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*ESC-9*"
msgstr "*ESC-9*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:100
msgid "half forward line feed (escape then 9)"
msgstr "halber Vorwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 9)"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*backspace*"
msgstr "*Rückschritt*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:102
msgid "moves back one column (8); ignored in the first column"
msgstr "bewegt eine Spalte zurück (8); wird in der ersten Spalte ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:102
#, no-wrap
msgid "*newline*"
msgstr "*Zeilenumbruch*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:104
msgid "forward line feed (10); also does carriage return"
msgstr "bewegt eine Zeile vorwärts (10); führt auch einen Wagenrücklauf aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*carriage return*"
msgstr "*Wagenrücklauf*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:106
msgid "(13)"
msgstr "(13)"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid "*shift in*"
msgstr "*Umschalttaste ein*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:108
msgid "shift to normal character set (15)"
msgstr "wechselt in den normalen Zeichensatz (15)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:108
#, no-wrap
msgid "*shift out*"
msgstr "*Umschalttaste aus*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:110
msgid "shift to alternate character set (14)"
msgstr "wechselt zu dem alternativen Zeichensatz (14)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*space*"
msgstr "*Leeertaste*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:112
msgid "moves forward one column (32)"
msgstr "bewegt eine Spalte vorwärts (32)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*tab*"
msgstr "*Tabulator*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:114
msgid "moves forward to next tab stop (9)"
msgstr "Vorwärts zum nächsten Tabulator (9)"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/col.1.adoc:114
#, no-wrap
msgid "*vertical tab*"
msgstr "*vertikaler Tabulator*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:116
msgid "reverse line feed (11)"
msgstr "umgekehrter Zeilenvorschub (11)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:118
msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded."
msgstr "Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:120
msgid "*col* keeps track of the character set as characters are read and makes sure the character set is correct when they are output."
msgstr "*col* verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:122
msgid "If the input attempts to back up to the last flushed line, *col* will display a warning message."
msgstr "Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette zurückzuspringen, gibt *col* eine Warnmeldung aus."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:126
msgid "A *col* command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
msgstr "Ein *col*-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/col.1.adoc:132
msgid "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
msgstr "*expand*(1), *nroff*(1), *tbl*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)colcrt.1 8.1 (Berkeley) 6/30/93
#. type: Title =
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "colcrt(1)"
msgstr "colcrt(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:47
msgid "colcrt - filter nroff output for CRT previewing"
msgstr "colcrt - Nroff-Ausgabe für Bildschirmvorschau filtern"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:51
msgid "*colcrt* [options] [_file_ ...]"
msgstr "*colcrt* [Optionen] [_Datei_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:55
msgid "*colcrt* provides virtual half-line and reverse line feed sequences for terminals without such capability, and on which overstriking is destructive. Half-line characters and underlining (changed to dashing `-') are placed on new lines in between the normal output lines."
msgstr "*colcrt* stellt virtuelle Halbzeilen- und Rückwärts-Zeilenvorschubsequenzen für Terminals bereit, die nicht über diese Fähigkeit verfügen und bei denen Überschreibungen destruktiv wären. Halbzeilen und Unterstreichungen (zu Bindestrichen »-« geändert) werden auf neue Zeilen zwischen die normalen Ausgabezeilen angeordnet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*-*, *--no-underlining*"
msgstr "*-*, *--no-underlining*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:60
msgid "Suppress all underlining. This option is especially useful for previewing _allboxed_ tables from *tbl*(1)."
msgstr "unterdrückt sämtliche Unterstreichungen. Diese Option ist insbesondere für die Vorschau von _allboxed_-Tabellen aus *tbl*(1) nützlich."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*-2*, *--half-lines*"
msgstr "*-2*, *--half-lines*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:63
msgid "Causes all half-lines to be printed, effectively double spacing the output. Normally, a minimal space output format is used which will suppress empty lines. The program never suppresses two consecutive empty lines, however. The *-2* option is useful for sending output to the line printer when the output contains superscripts and subscripts which would otherwise be partially invisible."
msgstr "bewirkt, dass alle Halbzeilen ausgegeben werden, wodurch die Ausgabe zweizeilig erfolgt. Normalerweise wird ein Ausgabeformat mit minimalem Abstand verwendet, das leere Zeilen unterdrückt. Das Programm unterdrückt jedoch niemals zwei aufeinander folgende leere Zeilen. Die Option *-2* ist nützlich, wenn Sie eine hoch- und tiefgestellte Zeichen enthaltende Ausgabe an einen Zeilendrucker senden wollen, da diese Zeichen ansonsten teilweise nicht sichtbar wären."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:69
msgid "The *colcrt* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *colcrt* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:73
msgid "Should fold underlines onto blanks even with the *-* option so that a true underline character would show."
msgstr "Unterstriche sollten selbst mit der Option *-* auf Leerzeichen gefaltet werden, so dass ein echter Unterstrich dargestellt wird."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:75
msgid "Can't back up more than 102 lines."
msgstr "Es können nicht mehr als 102 Zeilen vorgehalten werden."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:78
msgid "General overstriking is lost; as a special case '|' overstruck with '-' or underline becomes '{plus}'."
msgstr "Allgemeine Überschreibung geht verloren; als Spezialfall wird ein mit »-« oder Unterstreichung überschriebenes »|« zu »{plus}«."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:80
msgid "Lines are trimmed to 132 characters."
msgstr "Die Zeilen werden auf 132 Zeichen gekürzt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:82
msgid "Some provision should be made for processing superscripts and subscripts in documents which are already double-spaced."
msgstr "Es sollte eine Möglichkeit bereitgestellt werden, hoch- und tiefgestellte Zeichen in Dokumenten zu verarbeiten, die bereits zweizeilig sind."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:86
msgid "A typical use of *colcrt* would be:"
msgstr "Ein typischer Aufruf von *colcrt* wäre:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:89
msgid "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
msgstr "*tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colcrt.1.adoc:99
msgid "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
msgstr "*col*(1), *more*(1), *nroff*(1), *troff*(1), *ul*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1990 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)colrm.1 6.6 (Berkeley) 3/14/91
#. type: Title =
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "colrm(1)"
msgstr "colrm(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:46
msgid "colrm - remove columns from a file"
msgstr "colrm - Spalten aus einer Datei entfernen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:50
msgid "*colrm* _[first [last]]_"
msgstr "*colrm* _[erste [letzte]]_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:54
msgid "*colrm* removes selected columns from a file. Input is taken from standard input. Output is sent to standard output."
msgstr "*colrm* entfernt ausgewählte Spalten aus einer Datei. Es wird aus der Standardeingabe gelesen und in die Standardausgabe geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:56
msgid "If called with one parameter the columns of each line will be removed starting with the specified _first_ column. If called with two parameters the columns from the _first_ column to the _last_ column will be removed."
msgstr "Beim Aufruf mit einem Argument werden die Spalten jeder Zeile entfernt, beginnend mit der angegebenen _ersten_ Spalte. Beim Aufruf mit zwei Argumenten werden die Spalten von der angegebenen _ersten_ bis zur _letzten_ Spalte entfernt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:58
msgid "Column numbering starts with column 1."
msgstr "Die Nummerierung der Spalten beginnt mit 1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:66
msgid "The *colrm* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *colrm* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/colrm.1.adoc:73
msgid "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
msgstr "*awk*(1p), *column*(1), *expand*(1), *paste*(1)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)column.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../text-utils/column.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "column(1)"
msgstr "column(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:46
msgid "column - columnate lists"
msgstr "column - Listen in Spalten darstellen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:50
msgid "*column* [options] [_file_ ...]"
msgstr "*column* [Optionen] [_Datei_ ...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:54
msgid "The *column* utility formats its input into multiple columns. It supports three modes:"
msgstr "Das Dienstprogramm *column* formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. Es unterstützt drei Modi:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:55
#, no-wrap
msgid "*fill columns before rows*"
msgstr "*füllt Spalten vor Zeilen*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:57
msgid "This is the default mode (required for backwards compatibility)."
msgstr "Dies ist der Vorgabemodus (zwecks Abwärtskompatibilität notwendig)"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "*fill rows before columns*"
msgstr "*füllt Zeilen vor Spalten*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:60
msgid "This mode is enabled with the *-x, --fillrows* option."
msgstr "Dieser Modus wird durch die Option *-x, --fillrows* aktiviert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:61
#, no-wrap
msgid "*create a table*"
msgstr "*Tabelle erstellen*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:63
msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. This mode is enabled with the *-t, --table* option. Output is aligned to the terminal width in interactive mode and 80 columns in non-interactive mode (see *--output-width* for more details). Custom formatting can be applied by using various *--table-\\** options."
msgstr "In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option *-t*/*--table* aktiviert. Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus Zeichen (siehe *--output-width* für weitere Details). Benutzerdefinierte Formatierungen können mithilfe verschiedener **--table-***-Optionen angewendet werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:65
msgid "Input is taken from _file_, or otherwise from standard input. Empty lines are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded with the x<hex> convention."
msgstr "Die Eingabe wird aus der angegebenen _Datei_ gelesen oder anderenfalls aus der Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen Multibyte-Sequenzen werden nach der \\x<hex>-Konvention kodiert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:74
msgid "The argument _columns_ for *--table-\\** options is a comma separated list of user supplied names, defined with *--table-column _name1_,_name2_,...*, indices of columns, as they appear in the input, beginning with 1, or names, defined by a *--table-columns* attribute. It's possible to mix names and indices. The special placeholder '0' (e.g. -R0) may be used to specify all columns and '-1' (e.g. -R -1) to specify the last visible column. It's possible to use ranges like '1-5' when addressing columns by indices."
msgstr "Das Argument _columns_ für die folgenden *--table-\\**-Optionen ist eine durch Kommata getrennte Liste benutzerdefinierter Namen, die mit *--table-columns _Name1_,_Name2_,…*, oder Spaltenindizes, wie sie in der Eingabe erscheinen, beginnend mit 1, oder Namen, die über ein *--table-column*-Attribut definiert wurden. Namen und Indizes können gemischt werden. Der spezielle Platzhalter'0' (z.B. -R0) kann verwendet werden, um alle Spalten anzugeben, und '-1' (z.B. -R -1) kann verwendet werden, um die letzte sichtbare Spalte anzugeben. Es ist möglich, Bereiche wie '1-5' zu verwenden,um Spalten über Indizes zu adressieren."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:75
#, no-wrap
msgid "*-J, --json*"
msgstr "*-J, --json*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:77
msgid "Use JSON output format to print the table. The option *--table-columns* is required and the option *--table-name* is recommended."
msgstr "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option *--table-columns* ist erforderlich und die Option *--table-name* wird empfohlen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:78
#, no-wrap
msgid "*-c, --output-width* _width_"
msgstr "*-c, --output-width* _Breite_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:80
msgid "Output is formatted to a width specified as a number of characters. The original name of this option is *--columns*; this name is deprecated since v2.30. Note that input longer than _width_ is not truncated by default. The default is the terminal width and 80 columns in non-interactive mode. The column headers are never truncated."
msgstr "formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet *--columns*, er gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die größer als die angegebene _Breite_ ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:82
msgid "The placeholder \"unlimited\" (or 0) can be used to prevent restricting output width. This is recommended for example when redirecting output to a file."
msgstr "Sie können den Platzhalter *unlimited* (oder *0*) verwenden, um die Ausgabebreite explizit nicht zu begrenzen. Dies wird dann empfohlen, wenn die Ausgabe in eine Datei erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-d, --table-noheadings*"
msgstr "*-d, --table-noheadings*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:85
msgid "Omit printing the header. This option allows the use of user supplied column names on the command line, but keeps the header hidden when printing the table."
msgstr "gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung benutzerdefinierter Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die Tabelle ausgegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-o, --output-separator* _string_"
msgstr "*-o, --output-separator* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:88
msgid "Column delimiter for table output (default is two spaces)."
msgstr "gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei Leerzeichen)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "*-s, --separator* _separators_"
msgstr "*-s, --separator* _Trennzeichen_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:91
msgid "Possible input item delimiters (default is whitespace)."
msgstr "gibt die möglichen Eingabetrennzeichen an (standardmäßig Leerzeichen)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "*-S, --use-spaces* _number_"
msgstr "*-S, --use-spaces* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:94
msgid "When not in table mode, use whitespaces instead of tabulators to align the columns. This option specifies the minimum number of whitespaces that separate two columns."
msgstr "verwendet Leerzeichen anstelle von Tabulatoren, um die Spalten auszurichten, sofern Sie sich nicht im Tabellenmodus befinden. Diese Option gibt die Mindestanzahl von Leerzeichen an, die zwei Spalten trennen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "*-t, --table*"
msgstr "*-t, --table*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:97
msgid "Determine the number of columns the input contains and create a table. Columns are by default delimited with whitespace, or with characters supplied using the *--output-separator* option. Table output is useful for pretty-printing."
msgstr "ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die in der Option *--output-separator* angegebenen Zeichen getrennt. Die Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:98
#, no-wrap
msgid "*-C, --table-column* _attributes_"
msgstr "*-C, --table-column* _Attribute_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:104
msgid "Define a column with a comma separated list of column attributes. This option can be used more than once, every use defines a single column. Attributes replace some of *--table-* options. For example, *--table-column name=FOO,right* defines a column where text is aligned to right. The option is mutually exclusive to *--table-columns*."
msgstr "definiert eine Spalte durch eine durch Kommata getrennte Liste von Spaltenattributen. Diese Option kann mehrfach angegeben werden; jede Angabe definiert dabei eine Spalte. Die Attribute ersetzen einige der *--table-*-Optionen. Beispielsweise definiert *--table-column name=BLA,right* eine Spalte, deren Text rechtsbündig ausgerichtet ist. Diese Option und die Option *-N*/*--table-columns* schließen sich gegenseitig aus."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:106
msgid "Supported attributes are:"
msgstr "Die folgenden Attribute werden unterstützt:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*name=string*"
msgstr "*name*=_Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:109
msgid "Column name."
msgstr "Farbbezeichnung"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "*trunc*"
msgstr "*trunc*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:111
msgid "Truncate column text when necessary. The same as *--table-truncate*."
msgstr "gibt an, dass der Text bei Bedarf gekürzt werden kann. Gleichbedeutend mit *--table-truncate*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:111
#, no-wrap
msgid "*right*"
msgstr "*right*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
msgid "Right align text. The same as *--table-right*."
msgstr "richtet den Text rechtsbündig aus. Gleichbedeutend mit *--table-right*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*width=number*"
msgstr "*width*=_Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:116
msgid "Column width. It's used only as a hint. To force it, specify the *strictwidth* attribute as well."
msgstr "gibt die Spaltenbreite an. Die Breite wird hierbei nur als Hinweis verwendet. Die Breite wird nur dann strikt angewendet, wenn auch das Attribut *strictwidth* verwendet wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*strictwidth*"
msgstr "*strictwidth*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:118
msgid "Strictly follow column *width=* setting."
msgstr "folgt strikt der Spalteneinstellung *width=*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid "*noextreme*"
msgstr "*noextreme*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:120
msgid "Ignore unusually long cell width. See *--table-noextreme* for more details."
msgstr "ignoriert unüblich große Zellenbreiten. Siehe *--table-noextreme* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:120
#, no-wrap
msgid "*wrap*"
msgstr "*wrap*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:122
msgid "Allow using a multi-line cell for long text if necessary. See *--table-wrap* for more details."
msgstr "erlaubt bei Bedarf die Verwendung einer mehrzeiligen Zelle für langen Text. Weitere Informationen finden Sie unter *--table-wrap*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "*hide*"
msgstr "*hide*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:124
msgid "Don't print the column. See *--table-hide* for more details."
msgstr "gibt die angegebenen Spalte nicht aus. Siehe *--table-hide* für weitere Details."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*json=type*"
msgstr "*json*=_Typ_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:126
msgid "Define column type for JSON output. Supported types are string, number and boolean."
msgstr "definiert den Spaltentyp für die JSON-Ausgabe. Unterstützte Typen sind string, number und boolean."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*-N, --table-columns* _names_"
msgstr "*-N, --table-columns* _Namen_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:130
msgid "Specify column names with a comma separated list. The names are used for the table header and column addressing in option arguments. See also *--table-column*."
msgstr "gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte in Optionsargumenten verwendet. Siehe auch *--table-column*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*-l, --table-columns-limit* _number_"
msgstr "*-l, --table-columns-limit* _Anzahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:133
msgid "Specify maximum number of input columns. The last column will contain all remaining line data if the limit is smaller than the number of the columns in the input data."
msgstr "gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als die Anzahl der Spalten der Eingabedaten."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*-R, --table-right* _columns_"
msgstr "*-R, --table-right* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:136
msgid "Right align text in specified columns."
msgstr "richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*-T, --table-truncate* _columns_"
msgstr "*-T, --table-truncate* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:139
msgid "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very long table entries may be printed on multiple lines."
msgstr "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen ausgegeben."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:140
#, no-wrap
msgid "*-E, --table-noextreme* _columns_"
msgstr "*-E, --table-noextreme* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:142
msgid "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than average) cells when calculate column width. The option has impact to the width calculation and table formatting, but the printed text is not affected."
msgstr "gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:144
msgid "The option is used for the last visible column by default."
msgstr "Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:145
#, no-wrap
msgid "*-e, --table-header-repeat*"
msgstr "*-e, --table-header-repeat*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:147
msgid "Print header line for each page."
msgstr "gibt eine Überschrift für jede Seite aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*-W, --table-wrap* _columns_"
msgstr "*-W, --table-wrap* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:150
msgid "Specify columns where multi-line cells can be used for long text."
msgstr "gibt die Spalten an, wo mehrzeilige Zellen für langen Text verwendet werden können."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*-H, --table-hide* _columns_"
msgstr "*-H, --table-hide* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:153
msgid "Don't print specified columns. The special placeholder '-' may be used to hide all unnamed columns (see *--table-columns*)."
msgstr "gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe *--table-columns*)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*-O, --table-order* _columns_"
msgstr "*-O, --table-order* _Spalten_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:156
msgid "Specify the output column order."
msgstr "gibt die Reihenfolge der Ausgabespalten an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*-n, --table-name* _name_"
msgstr "*-n, --table-name* _Name_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:159
msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"."
msgstr "gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. Standardmäßig »table«."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*-m, --table-maxout*"
msgstr "*-m, --table-maxout*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:162
msgid "Fill all available space on output."
msgstr "füllt den gesamten verfügbaren Platz in der Ausgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:163
#, no-wrap
msgid "*-L, --keep-empty-lines*"
msgstr "*-L, --keep-empty-lines*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:165
msgid "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is to ignore all empty lines. This option's original name was *--table-empty-lines*, but has since been deprecated because it gives the false impression that the option only applies to table mode."
msgstr "behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war *--table-empty-lines*, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass die Option nur im Tabellenmodus gilt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:166
#, no-wrap
msgid "*-r, --tree* _column_"
msgstr "*-r, --tree* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:168
msgid "Specify the column to use for a tree-like output. Note that the circular dependencies and other anomalies in child and parent relation are silently ignored."
msgstr "gibt die Spalte an, die in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:169
#, no-wrap
msgid "*-i, --tree-id* _column_"
msgstr "*-i, --tree-id* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:171
msgid "Specify the column that contains each line's unique child IDs for a child-parent relation."
msgstr "gibt die Spalte an, die die eindeutige untergeordnete ID jeder Zeile für eine untergeordnete-übergeordnete Beziehung enthält."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:172
#, no-wrap
msgid "*-p, --tree-parent* _column_"
msgstr "*-p, --tree-parent* _Spalte_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:174
msgid "Specify the column that contains each line's parent IDs for a child-parent relation."
msgstr "gibt die Spalte an, die die übergeordnete ID jeder Zeile für eine untergeordnete Beziehung enthält."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/column.1.adoc:175
#, no-wrap
msgid "*-x, --fillrows*"
msgstr "*-x, --fillrows*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:177
msgid "Fill rows before filling columns."
msgstr "füllt Zeilen, bevor Spalten gefüllt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:183
msgid "The environment variable *COLUMNS* is used to determine the size of the screen if no other information is available."
msgstr "Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable *COLUMNS* ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:187
msgid "The *column* command appeared in 4.3BSD-Reno."
msgstr "Der Befehl *column* erschien in 4.3BSD-Reno."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:191
msgid "Version 2.23 changed the *-s* option to be non-greedy, for example:"
msgstr "In Version 2.23 änderte sich die Option *-s* zu »non-greedy«, zum Beispiel:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:194
#, no-wrap
msgid "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
msgstr "printf \"a:b:c\\n1::3\\n\" | column -t -s ':'\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:197
msgid "Old output:"
msgstr "Alte Ausgabe:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:201
#, no-wrap
msgid ""
"a b c\n"
"1 3\n"
msgstr ""
"a b c\n"
"1 3\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:204
msgid "New output (since util-linux 2.23):"
msgstr "Neue Ausgabe (seit Util-linux 2.23):"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:208
#, no-wrap
msgid ""
"a b c\n"
"1 3\n"
msgstr ""
"a b c\n"
"1 3\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:211
msgid "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before columns\" by default, and that the *-x* option reverses this. This wording did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see above). Other implementations of *column* may continue to use the older documentation, but the behavior should be identical in any case."
msgstr "In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor Spalten gefüllt werden« und dass die Option *-x* dies umkehrt. Diese Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von *column* verwenden möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte auf jeden Fall identisch sein."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:215
msgid "Print fstab with a header line and align numbers to the right:"
msgstr "Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig angeordneten Zahlen ausgeben:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:218
#, no-wrap
msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,FREQ,PASS --table-right FREQ,PASS\n"
msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,FREQ,PASS --table-right FREQ,PASS\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:221
msgid "Print fstab and hide unnamed columns:"
msgstr "Die Datei /etc/fstab ausgeben und unbenannte Spalten verbergen:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:224
#, no-wrap
msgid "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
msgstr "sed 's/#.*//' /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:227
msgid "Print a tree:"
msgstr "Einen Baum ausgeben:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/column.1.adoc:235
#, no-wrap
msgid ""
"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1 0 A\n"
"2 1 |-AA\n"
"4 2 | |-AAA\n"
"5 2 | `-AAB\n"
"3 1 `-AB\n"
msgstr ""
"echo -e '1 0 A\\n2 1 AA\\n3 1 AB\\n4 2 AAA\\n5 2 AAB' | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n"
"1 0 A\n"
"2 1 |-AA\n"
"4 2 | |-AAA\n"
"5 2 | `-AAB\n"
"3 1 `-AB\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/column.1.adoc:243
msgid "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
msgstr "*colrm*(1), *ls*(1), *paste*(1), *sort*(1)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1989, 1990, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)hexdump.1 8.2 (Berkeley) 4/18/94
#. type: Title =
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "hexdump(1)"
msgstr "hexdump(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:48
msgid "hexdump - display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii"
msgstr "hexdump - Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII ausgeben"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:52
msgid "*hexdump* _options file_ ..."
msgstr "*hexdump* _Optionen Datei_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:54
msgid "*hd* _options file_ ..."
msgstr "*hd* _Optionen Datei_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:58
msgid "The *hexdump* utility is a filter which displays the specified files, or standard input if no files are specified, in a user-specified format."
msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* ist ein Filter, der in einem benutzerspezifischen Format die angegebenen Dateien oder den Inhalt der Standardeingabe anzeigt (falls keine Dateien angegeben sind)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:62
msgid "Below, the _length_ and _offset_ arguments may be followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB."
msgstr "Nachfolgend kann den Argumenten *Größe* und *Versatz* eines der multiplikativen Suffixe KiB (=1024), MiB (=1024*1024) und so weiter für GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB und YiB folgen (das »iB« ist optional, zum Beispiel ist »K« gleichbedeutend mit »KiB«) oder die Suffixe KB (=1000), MB (=1000*1000) und so weiter für GB, TB, PB, EB, ZB und YB folgen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:63
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--one-byte-octal*"
msgstr "*-b*, *--one-byte-octal*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:65
msgid "_One-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, zero-filled bytes of input data, in octal, per line."
msgstr "_Oktale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in oktaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:66
#, no-wrap
msgid "*-X*, *--one-byte-hex*"
msgstr "*-X*, *--one-byte-hex*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:68
msgid "_One-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, zero-filled bytes of input data, in hexadecimal, per line."
msgstr "_Hexadezimale Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--one-byte-char*"
msgstr "*-c*, *--one-byte-char*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:71
msgid "_One-byte character display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, three-column, space-filled characters of input data per line."
msgstr "_Zeichenbasierte Ein-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, dreispaltigen, mittels Leerräumen aufgefüllten Zeichen der Eingabedaten pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:72
#, no-wrap
msgid "*-C*, *--canonical*"
msgstr "*-C*, *--canonical*"
#. TRANSLATORS: Keep {plus} and {underscore} untranslated.
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:74
msgid "_Canonical hex{plus}ASCII display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by sixteen space-separated, two-column, hexadecimal bytes, followed by the same sixteen bytes in *%{underscore}p* format enclosed in *|* characters. Invoking the program as *hd* implies this option."
msgstr "_Kanonische Hex{plus}ASCII-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form , gefolgt von sechzehn durch Leerräume getrennten, zweispaltigen hexadezimalen Bytes an, gefolgt von den gleichen sechzehn Bytes im Format *%{underscore}p*, in *|* eingeschlossen. Der Aufruf des Programms als *hd* impliziert diese Option."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
msgstr "*-d*, *--two-bytes-decimal*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:78
msgid "_Two-byte decimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, five-column, zero-filled, two-byte units of input data, in unsigned decimal, per line."
msgstr "_Dezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form an, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, fünfspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in vorzeichenloser dezimaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:79
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--format* _format_string_"
msgstr "*-e*, *--format* _Formatzeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:81
msgid "Specify a format string to be used for displaying data."
msgstr "gibt eine Formatzeichenkette an, die für die Anzeige der Daten verwendet werden soll."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:82
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--format-file* _file_"
msgstr "*-f*, *--format-file* _Datei_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:84
msgid "Specify a file that contains one or more newline-separated format strings. Empty lines and lines whose first non-blank character is a hash mark (#) are ignored."
msgstr "gibt eine Datei an, die eine oder mehrere durch Zeilenvorschübe getrennte Formatzeichenketten enthält. Leere Zeilen und solche, deren erstes auf eventuellen Leerraum folgende Zeichen eine Raute ist (#), werden ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:87
msgid "Accept color units for the output. The optional argument _when_ can be *auto*, *never* or *always*. If the _when_ argument is omitted, it defaults to *auto*. The colors can be disabled; for the current built-in default see the *--help* output. See also the *Colors* subsection and the *COLORS* section below."
msgstr "akzeptiert Farbeinheiten für die Ausgabe. Das optionale Argument _wann_ kann *auto* (automatisch), *never* (niemals) oder *always* (immer) sein. Falls das Argument wann nicht angegeben wird, dann wird standardmäßig *auto* verwendet. Die Farben können deaktiviert werden; die aktuelle eingebaute Voreinstellung finden Sie in der Ausgabe der Option *--help*. Siehe auch den Unterabschnitt *Farben* und den nachfolgenden Abschnitt *FARBEN*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--length* _length_"
msgstr "*-n*, *--length* _Länge_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:90
msgid "Interpret only _length_ bytes of input."
msgstr "wertet nur die angegebene *Länge* an Bytes der Eingabe aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:91
#, no-wrap
msgid "*-o*, *--two-bytes-octal*"
msgstr "*-o*, *--two-bytes-octal*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:93
msgid "_Two-byte octal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, six-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in octal, per line."
msgstr "_Oktale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, sechsspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in oktaler Notation pro Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:94
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--skip* _offset_"
msgstr "*-s*, *--skip* _Versatz_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:96
msgid "Skip _offset_ bytes from the beginning of the input."
msgstr "überspringt den angegebenen _Versatz_ an Bytes vom Beginn der Eingabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "*-v*, *--no-squeezing*"
msgstr "*-v*, *--no-squeezing*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:99
msgid "The *-v* option causes *hexdump* to display all input data. Without the *-v* option, any number of groups of output lines which would be identical to the immediately preceding group of output lines (except for the input offsets), are replaced with a line comprised of a single asterisk."
msgstr "veranlasst *hexdump*, alle Eingabedaten anzuzeigen. Ohne die Option *-v* wird sämtliche Anzahl Ausgabezeilengruppen, die identisch zur unmittelbar vorausgehenden Ausgabezeilengruppe wären (außer den Eingabeversätzen), durch eine aus einem einzelnen Stern bestehende Zeile ersetzt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "*-x*, *--two-bytes-hex*"
msgstr "*-x*, *--two-bytes-hex*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:102
msgid "_Two-byte hexadecimal display_. Display the input offset in hexadecimal, followed by eight space-separated, four-column, zero-filled, two-byte quantities of input data, in hexadecimal, per line."
msgstr "_Hexadezimale Zwei-Byte-Anzeige_. Dies zeigt den Eingabeversatz in hexadezimaler Form, gefolgt von acht durch Leerräume getrennten, vierspaltigen, mittels Nullen aufgefüllten Zwei-Byte-Einheiten der Eingabedaten und in hexadezimaler Notation pro Zeile an."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:106
msgid "For each input file, *hexdump* sequentially copies the input to standard output, transforming the data according to the format strings specified by the *-e* and *-f* options, in the order that they were specified."
msgstr "Für jede Eingabedatei kopiert *hexdump* die Eingabe sequenziell in die Standardausgabe, wobei die Daten anhand der in den Optionen *-e* und *-f* angegebenen Formatzeichenketten in deren angegebener Reihenfolge umgewandelt werden."
#. type: Title ==
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "FORMATS"
msgstr "FORMATE"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:110
msgid "A format string contains any number of format units, separated by whitespace. A format unit contains up to three items: an iteration count, a byte count, and a format."
msgstr "Eine Formatzeichenkette enthält eine beliebige Anzahl an Formatierungseinheiten, die durch Leerzeichen getrennt sind. Eine Formatierungseinheit einhält bis zu drei Einträge: Einen Iterationszähler, einen Byte-Zähler und ein Format."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:112
msgid "The iteration count is an optional positive integer, which defaults to one. Each format is applied iteration count times."
msgstr "Der Iterationszähler ist eine optionale positive Ganzzahl, deren Vorgabe 1 ist. Jedes Format wird so oft angewendet, wie der Iterationszähler angibt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:114
msgid "The byte count is an optional positive integer. If specified it defines the number of bytes to be interpreted by each iteration of the format."
msgstr "Der Byte-Zähler ist eine optionale positive Ganzzahl. Falls diese angegeben wird, gibt sie die Anzahl an Bytes an, die bei jeder Iteration des Formats interpretiert werden sollen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:116
msgid "If an iteration count and/or a byte count is specified, a single slash must be placed after the iteration count and/or before the byte count to disambiguate them. Any whitespace before or after the slash is ignored."
msgstr "Falls ein Iterations- oder Byte-Zähler angegeben ist, muss nach dem Iterationszähler und/oder vor dem Byte-Zähler ein einzelner Schrägstrich gesetzt werden, um die beiden Angaben eindeutig voneinander zu trennen. Sämtlicher Leerraum vor oder nach dem Schrägstrich wird ignoriert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:118
msgid "The format is required and must be surrounded by double quote (\" \") marks. It is interpreted as a fprintf-style format string (see *fprintf*(3)), with the following exceptions:"
msgstr "Das Format ist verpflichtend und muss in doppelte Anführungszeichen (\" \") eingeschlossen werden. Es wird als eine Formatzeichenkette im Fprintf-Stil (siehe *fprintf*(3)) mit den folgenden Ausnahmen interpretiert:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:121
msgid "An asterisk (*) may not be used as a field width or precision."
msgstr "Ein Stern (*) darf nicht zur Angabe der Feldbreite oder Genauigkeit verwendet werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:122
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:124
msgid "A byte count or field precision _is_ required for each *s* conversion character (unlike the *fprintf*(3) default which prints the entire string if the precision is unspecified)."
msgstr "Ein Byte-Zähler oder eine Feldgenauigkeit _ist_ für jedes *s*-Konversionszeichen erforderlich (im Gegensatz zur Standardeinstellung in *fprintf*(3), wo die gesamte Zeichenkette ausgegeben wird, falls keine Genauigkeit angegeben ist)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:127
msgid "The conversion characters *h*, *l*, *n*, *p*, and *q* are not supported."
msgstr "Die Konversionszeichen *h*, *l*, *n*, *p* und *q* werden nicht unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "4."
msgstr "4."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:130
msgid "The single character escape sequences described in the C standard are supported:"
msgstr "Die im C-Standard beschriebenen aus einem Zeichen bestehenden Escape-Sequenzen werden unterstützt:"
#. type: Table
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:141
#, no-wrap
msgid ""
"|NULL |\\0\n"
"|<alert character> |\\a\n"
"|<backspace> |\\b\n"
"|<form-feed> |\\f\n"
"|<newline> |\\n\n"
"|<carriage return> |\\r\n"
"|<tab> |\\t\n"
"|<vertical tab> |\\v\n"
msgstr ""
"|NULL |\\0\n"
"|<Warnzeichen> |\a\n"
"|<Rückschritt> |\\b\n"
"|<Seitenvorschub> |\\f\n"
"|<neue Zeile> |\\n\n"
"|<Wagenrücklauf> |\\r\n"
"|<Tabulator> |\\t\n"
"|<vertikaler Tabulator> |\\v\n"
#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:144
#, no-wrap
msgid "Conversion strings"
msgstr "Konversionszeichenketten"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:147
msgid "The *hexdump* utility also supports the following additional conversion strings."
msgstr "Das Dienstprogramm *hexdump* unterstützt auch die folgenden zusätzlichen Konversionszeichenketten."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:148
#, no-wrap
msgid "*_a[dox]*"
msgstr "*_a[dox]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:150
msgid "Display the input offset, cumulative across input files, of the next byte to be displayed. The appended characters *d*, *o*, and *x* specify the display base as decimal, octal or hexadecimal respectively."
msgstr "zeigt den Eingabeversatz des nächsten anzuzeigenden Bytes kumulativ für alle Eingabedateien an. Die angehängten Zeichen *d*, *o* und *x* geben die Basis der Anzeige als dezimal, oktal beziehungsweise hexadezimal an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:151
#, no-wrap
msgid "*_A[dox]*"
msgstr "*_A[dox]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:153
msgid "Almost identical to the *_a* conversion string except that it is only performed once, when all of the input data has been processed."
msgstr "ist weitgehend identisch mit der Konversionszeichenkette **_a**, mit der Ausnahme, dass es nur einmal ausgeführt wird, wenn sämtliche Eingabedateien verarbeitet wurden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:154
#, no-wrap
msgid "*_c*"
msgstr "*_c*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:156
msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed in three-character, zero-padded octal, except for those representable by standard escape notation (see above), which are displayed as two-character strings."
msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden in einer aus drei Zeichen bestehenden, mit Nullen aufgefüllten oktalen Schreibweise dargestellt. Das gilt nicht für jene, die in der Standard-Escape-Notation dargestellt werden können (siehe oben), wo die Anzeige in aus zwei Zeichen bestehenden Zeichenketten erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:157
#, no-wrap
msgid "*_p*"
msgstr "*_p*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:159
msgid "Output characters in the default character set. Non-printing characters are displayed as a single '*.*'."
msgstr "gibt Zeichen im Standard-Zeichensatz aus. Nicht darstellbare Zeichen werden als einzelner »*.*« angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:160
#, no-wrap
msgid "*_u*"
msgstr "*_u*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:162
msgid "Output US ASCII characters, with the exception that control characters are displayed using the following, lower-case, names. Characters greater than 0xff, hexadecimal, are displayed as hexadecimal strings."
msgstr "gibt US-ASCII-Zeichen aus, mit der Ausnahme, dass Steuerzeichen in den folgenden, klein geschriebenen Namen angezeigt werden. Zeichen größer als 0xff hexadezimal werden als hexadezimale Zeichenketten angezeigt."
#. type: Table
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:171
#, no-wrap
msgid ""
"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
msgstr ""
"|000 nul |001 soh |002 stx |003 etx |004 eot |005 enq\n"
"|006 ack |007 bel |008 bs |009 ht |00A lf |00B vt\n"
"|00C ff |00D cr |00E so |00F si |010 dle |011 dc1\n"
"|012 dc2 |013 dc3 |014 dc4 |015 nak |016 syn |017 etb\n"
"|018 can |019 em |01A sub |01B esc |01C fs |01D gs\n"
"|01E rs |01F us |0FF del | | |\n"
#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:174
#, no-wrap
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:177
msgid "When put at the end of a format specifier, *hexdump* highlights the respective string with the color specified. Conditions, if present, are evaluated prior to highlighting."
msgstr "Wenn an das Ende eines Formatbezeichners gesetzt, hebt *hexdump* die jeweilige Zeichenkette in der angegebenen Farbe hervor. Bedingungen werden, sofern vorhanden, bei der Anwendung der Hervorhebung bevorzugt."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:179
msgid "*_L[color_unit_1,color_unit_2,...,color_unit_n]*"
msgstr "*_L[Farbeinheit_1,Farbeinheit_2,...,Farbeinheit_n]*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:181
msgid "The full syntax of a color unit is as follows:"
msgstr "Die vollständige Syntax einer Farbeinheit ist wie folgt:"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:183
msgid "*[!]COLOR[:VALUE][@OFFSET_START[-END]]*"
msgstr "*[!]FARBE[:WERT][@VERSATZ_BEGINN[-ENDE]]*"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:184
#, no-wrap
msgid "*!*"
msgstr "*!*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:186
msgid "Negate the condition. Please note that it only makes sense to negate a unit if both a value/string and an offset are specified. In that case the respective output string will be highlighted if and only if the value/string does not match the one at the offset."
msgstr "negiert die Bedingung. Bitte beachten Sie, dass die Negierung einer Einheit nur Sinn ergibt, wenn sowohl Wert/Zeichenkette als auch Versatz angegeben sind. In einem solchen Fall wird die entsprechende Ausgabezeichenkette nur dann hervorgehoben, wenn Wert/Zeichenkette nicht zu jener passt, die im Versatz angegeben ist."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:187
#, no-wrap
msgid "*COLOR*"
msgstr "*FARBE*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:189
msgid "One of the 8 basic shell colors."
msgstr "Eine der acht grundlegenden Shell-Farben."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:190
#, no-wrap
msgid "*VALUE*"
msgstr "*WERT*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:192
msgid "A value to be matched specified in hexadecimal, or octal base, or as a string. Please note that the usual C escape sequences are not interpreted by *hexdump* inside the color_units."
msgstr "Ein Wert, der auf Übereinstimmung geprüft wird, dargestellt in hexadezimaler oder oktaler Basis oder als Zeichenkette. Bitte beachten Sie, dass die üblichen C-Escape-Sequenzen innerhalb von Farbeinheiten von *hexdump* nicht interpretiert werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:193
#, no-wrap
msgid "*OFFSET*"
msgstr "*VERSATZ*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:195
msgid "An offset or an offset range at which to check for a match. Please note that lone OFFSET_START uses the same value as END offset."
msgstr "Ein Versatz oder Versatzbereich, in dem auf Übereinstimmung geprüft werden soll. Bitte beachten Sie, dass ein einzelner VERSATZ_BEGINN den gleichen Wert für ENDE verwendet."
#. type: Title ===
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:196
#, no-wrap
msgid "Counters"
msgstr "Zähler"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:199
msgid "The default and supported byte counts for the conversion characters are as follows:"
msgstr "Die vorgegebenen und unterstützten Byte-Zähler für die Konversionszeichen sind wie folgt:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:200
#, no-wrap
msgid "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
msgstr "*%_c*, *%_p*, *%_u*, *%c*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:202
msgid "One byte counts only."
msgstr "Nur Ein-Byte-Zähler."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:203
#, no-wrap
msgid "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
msgstr "*%d*, *%i*, *%o*, *%u*, *%X*, *%x*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:205
msgid "Four byte default, one, two and four byte counts supported."
msgstr "Vier Byte als Standard, aber auch ein, zwei und vier Byte werden unterstützt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:206
#, no-wrap
msgid "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
msgstr "*%E*, *%e*, *%f*, *%G*, *%g*"
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:208
msgid "Eight byte default, four byte counts supported."
msgstr "Acht Byte als Standard, aber auch Vier-Byte-Zähler werden unterstützt."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:210
msgid "The amount of data interpreted by each format string is the sum of the data required by each format unit, which is the iteration count times the byte count, or the iteration count times the number of bytes required by the format if the byte count is not specified."
msgstr "Die Menge der von jeder Formatzeichenkette interpretierten Daten ist die Summe der für jede Formateinheit erforderlichen Daten, welches das Produkt aus dem Iterationszähler mit dem Byte-Zähler oder, falls der Byte-Zähler nicht angegeben ist, das Produkt aus dem Iterationszähler mit der Anzahl vom Format benötigten Bytes ist."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:212
msgid "The input is manipulated in _blocks_, where a block is defined as the largest amount of data specified by any format string. Format strings interpreting less than an input block's worth of data, whose last format unit both interprets some number of bytes and does not have a specified iteration count, have the iteration count incremented until the entire input block has been processed or there is not enough data remaining in the block to satisfy the format string."
msgstr "Die Eingabe wird in _Blöcken_ verarbeitet, wobei ein Block als die größte Menge der von einer Formatzeichenkette bezeichneten Daten definiert ist. Bei Formatzeichenketten, die weniger als eine Eingabeblockgröße an Daten auswerten und deren letzte Formateinheit sowohl einen Anteil an Bytes interpretiert und als auch keinen angegebenen Iterationszähler haben, wird der Iterationszähler erhöht, bis der gesamte Eingabeblock verarbeitet wurde oder es nicht mehr genug verbleibende Daten im Block gibt, um der Formatzeichenkette zu entsprechen."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:214
msgid "If, either as a result of user specification or *hexdump* modifying the iteration count as described above, an iteration count is greater than one, no trailing whitespace characters are output during the last iteration."
msgstr "Falls ein Iterationszähler größer als 1 ist, entweder als Ergebnis der Benutzerangabe oder wenn *hexdump* den Iterationszähler wie oben beschrieben verändert hat, werden während der letzten Iteration keine abschließenden Leerzeichen ausgegeben."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:216
msgid "It is an error to specify a byte count as well as multiple conversion characters or strings unless all but one of the conversion characters or strings is *_a* or *_A*."
msgstr "Es ist ein Fehler, sowohl einen Byte-Zähler als auch mehrere Konversionszeichen oder -zeichenketten anzugeben, es sei denn, alle Konversionszeichen oder -zeichenketten bis auf eine sind *_a* oder *_A*."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:218
msgid "If, as a result of the specification of the *-n* option or end-of-file being reached, input data only partially satisfies a format string, the input block is zero-padded sufficiently to display all available data (i.e., any format units overlapping the end of data will display some number of the zero bytes)."
msgstr "Falls, als Ergebnis der Angabe der Option *-n* oder wenn das Ende der Datei erreicht ist, die Eingabedaten einer Formatzeichenkette nur teilweise entsprechen, wird der Eingabeblock mit Nullen aufgefüllt, um alle verfügbaren Daten anzuzeigen (das heißt, jede Formateinheit, die über das Ende der Daten hinausgeht, zeigt einige NULL-Bytes an)."
#. TRANSLATORS: Keep {plus} untranslated.
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:221
msgid "Further output by such format strings is replaced by an equivalent number of spaces. An equivalent number of spaces is defined as the number of spaces output by an *s* conversion character with the same field width and precision as the original conversion character or conversion string but with any '*{plus}*', ' ', '*#*' conversion flag characters removed, and referencing a NULL string."
msgstr "Weitere Ausgaben solcher Formatzeichenketten werden durch die äquivalente Anzahl Leerzeichen ersetzt. Eine äquivalente Anzahl Leerzeichen ist als die Anzahl der durch das Konversionszeichen *s* ausgegebenen Leerzeichen definiert. Diese haben die gleiche Feldbreite und Genauigkeit wie das ursprüngliche Konversionszeichen oder die ursprüngliche Konversionszeichenkette, aber bei allen werden die Konversionszeichen »{plus}«, » « und »#« entfernt und referenzieren eine NULL-Zeichenkette."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:223
msgid "If no format strings are specified, the default display is very similar to the *-x* output format (the *-x* option causes more space to be used between format units than in the default output)."
msgstr "Falls keine Formatzeichenketten angegeben sind, ist die standardmäßige Anzeige sehr ähnlich zum Ausgabeformat mit der Option *-x* (die Option *-x* verursacht mehr Platzverbrauch zwischen den Formateinheiten als in der standardmäßigen Ausgabe)."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:227
msgid "*hexdump* exits 0 on success and > 0 if an error occurred."
msgstr "*hexdump* gibt 0 bei Erfolg und > 0 zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:231
msgid "The *hexdump* utility is expected to be IEEE Std 1003.2 (\"POSIX.2\") compatible."
msgstr "Der Befehl *hexdump* sollte zu IEEE Std 1003.2 (»POSIX.2«) kompatibel sein."
#. type: delimited block _
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:235
msgid "Display the input in perusal format:"
msgstr "Die Eingabe im Durchsichtsformat anzeigen:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:240
#, no-wrap
msgid ""
" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
" \"\\t\" \"%_p \"\n"
" \"\\n\"\n"
msgstr ""
" \"%06.6_ao \" 12/1 \"%3_u \"\n"
" \"\\t\" \"%_p \"\n"
" \"\\n\"\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:243
msgid "Implement the *-x* option:"
msgstr "Die Option *-x* implementieren:"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:247
#, no-wrap
msgid ""
" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
msgstr ""
" \"%07.7_Ax\\n\"\n"
" \"%07.7_ax \" 8/2 \"%04x \" \"\\n\"\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:250
msgid "MBR Boot Signature example: Highlight the addresses cyan and the bytes at offsets 510 and 511 green if their value is 0xAA55, red otherwise."
msgstr "Beispiel für MBR-Bootsignatur: Die Adressen in Cyan hervorheben und die Bytes an Position 510 und 511 grün hervorheben, falls deren Wert 0xAA55 ist, anderenfalls rot."
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/hexdump.1.adoc:254
#, no-wrap
msgid ""
" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
msgstr ""
" \"%07.7_Ax_L[cyan]\\n\"\n"
" \"%07.7_ax_L[cyan] \" 8/2 \" %04x_L[green:0xAA55@510-511,!red:0xAA55@510-511] \" \"\\n\"\n"
#. No copyright is claimed. This code is in the public domain; do with
#. it what you wish.
#. po4a: entry man manual
#. This page is in the public domain
#. type: Title =
#: ../text-utils/line.1.adoc:7
#, no-wrap
msgid "line(1)"
msgstr "line(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:17
msgid "line - read one line"
msgstr "line - eine Zeile lesen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:21
msgid "*line*"
msgstr "*line*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:25
msgid "The utility *line* copies one line (up to a newline) from standard input to standard output. It always prints at least a newline and returns an exit status of 1 on EOF or read error."
msgstr "Das Dienstprogramm *line* kopiert eine Zeile (bis zum Zeilenvorschub) aus der Standardeingabe in die Standardausgabe. Es wird stets mindestens eine Zeile ausgegeben und ein Exit-Status von 1 bei Dateiende (EOF) oder einem Lesefehler zurückgeliefert."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/line.1.adoc:29
msgid "*read*(1p)"
msgstr "*read*(1p)"
#. Copyright (c) 1988, 1990 The Regents of the University of California.
#. Copyright (c) 1988 Mark Nudleman
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)more.1 5.15 (Berkeley) 7/29/91
#. Copyright (c) 1992 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
#. type: Title =
#: ../text-utils/more.1.adoc:39
#, no-wrap
msgid "more(1)"
msgstr "more(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:49
msgid "more - display the contents of a file in a terminal"
msgstr "more - den Inhalt einer Datei in einem Terminal anzeigen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:53
msgid "*more* [options] _file_ ..."
msgstr "*more* [Optionen] _Datei_ …"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:57
msgid "*more* is a filter for paging through text one screenful at a time. This version is especially primitive. Users should realize that *less*(1) provides *more*(1) emulation plus extensive enhancements."
msgstr "*more* ist ein Filter für die seitenweise Betrachtung von Textdateien. Diese Version ist recht primitiv. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren sein, dass *less*(1) über eine *more*(1)-Emulation verfügt und zudem zahlreiche Erweiterungen enthält."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:61
msgid "Options are also taken from the environment variable *MORE* (make sure to precede them with a dash (*-*)) but command-line options will override those."
msgstr "Optionen werden auch aus der Umgebungsvariablen *MORE* entnommen (achten Sie darauf, dass sie mit einem Bindestrich (*-*) eingeleitet werden). Allerdings werden Befehlszeilenoptionen diese außer Kraft setzen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:62
#, no-wrap
msgid "*-d*, *--silent*"
msgstr "*-d*, *--silent*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:64
msgid "Prompt with \"[Press space to continue, 'q' to quit.]\", and display \"[Press 'h' for instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is pressed."
msgstr "meldet »[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]« und zeigt »[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]« an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:65
#, no-wrap
msgid "*-l*, *--logical*"
msgstr "*-l*, *--logical*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:67
msgid "Do not pause after any line containing a *^L* (form feed)."
msgstr "pausiert nicht nach jeder Zeile, die *^L* (einen Seitenumbruch) enthält."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "*-e*, *--exit-on-eof*"
msgstr "*-e*, *--exit-on-eof*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:70
msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if POSIXLY_CORRECT environment variable is not set or if not executed on terminal."
msgstr "beendet am Dateiende. Dies ist standardmäßig aktiviert, falls die Umgebungsvariable *POSIXLY_CORRECT* nicht gesetzt ist oder wenn die Ausführung nicht im Terminal erfolgt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "*-f*, *--no-pause*"
msgstr "*-f*, *--no-pause*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:73
msgid "Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not folded)."
msgstr "zählt nach logischen Zeilen anstatt Bildschirmzeilen. Das bedeutet, dass lange Zeilen nicht umgebrochen werden."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "*-p*, *--print-over*"
msgstr "*-p*, *--print-over*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:76
msgid "Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. Notice that this option is switched on automatically if the executable is named *page*."
msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird der Bildschirm geleert und dann der Text angezeigt. Beachten Sie, dass diese Option automatisch eingeschaltet wird, wenn die ausführbare Datei *page* heißt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "*-c*, *--clean-print*"
msgstr "*-c*, *--clean-print*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:79
msgid "Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the remainder of each line as it is displayed."
msgstr "verhindert das Rollen. Stattdessen wird jeder Bildschirm von oben beginnend neu gezeichnet, wobei jede Zeile durch den neuen Inhalt überschrieben wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "*-s*, *--squeeze*"
msgstr "*-s*, *--squeeze*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:82
msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
msgstr "führt mehrere Leerzeilen zu einer einzigen zusammen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*-u*, *--plain*"
msgstr "*-u*, *--plain*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:85
msgid "Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards compatibility."
msgstr "unterdrückt Unterstreichungen. Diese Option wird zwecks Abwärtskompatibilität stillschweigend ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*-n*, *--lines* _number_"
msgstr "*-n*, *--lines* _Zahl_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:88
msgid "Specify the _number_ of lines per screenful. The _number_ argument is a positive decimal integer. The *--lines* option shall override any values obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt an. Das Argument Anzahl ist eine positive dezimale Ganzzahl. Die Option *--lines* wird sämtliche aus anderen Quellen bezogene Werte außer Kraft setzen, wie beispielsweise die vom Terminal gemeldete Anzahl der Zeilen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:89 ../text-utils/pg.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "**-**__number__"
msgstr "**-**__Zahl__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:91
msgid "A numeric option means the same as *--lines* option argument."
msgstr "Eine numerische Option ist mit dem Argument der Option *--lines* gleichbedeutend."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:92 ../text-utils/pg.1.adoc:30
#, no-wrap
msgid "**+**__number__"
msgstr "**+**__Nummer__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:94
msgid "Start displaying each file at line _number_."
msgstr "startet die Anzeige der Datei bei Zeile _Nummer_."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:95
#, no-wrap
msgid "**+**/__string__"
msgstr "**+**/__Zeichenkette__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:97
msgid "The _string_ to be searched in each file before starting to display it."
msgstr "bezeichnet die _Zeichenkette_, nach der in jeder Datei gesucht werden soll, bevor sie angezeigt wird."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:103
msgid "Interactive commands for *more* are based on *vi*(1). Some commands may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the following descriptions, *^X* means *control-X*."
msgstr "Interaktive Befehle für *more* basieren auf *vi*(1). Einigen Befehlen kann eine Dezimalzahl vorangestellt werden, in den nachfolgenden Beschreibungen k genannt. Nachfolgend steht *^X* für *Strg−X*."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:104
#, no-wrap
msgid "*h* or *?*"
msgstr "*h* oder *?*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:106
msgid "Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, remember this one."
msgstr "Hilfe; es wird eine Zusammenfassung dieser Befehle angezeigt. Wenn Sie sämtliche Befehle vergessen sollten, dann merken Sie sich zumindest diesen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:107
#, no-wrap
msgid "*SPACE*"
msgstr "*LEERTASTE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:109
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Voreinstellung ist die aktuelle Bildschirmgröße."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:110
#, no-wrap
msgid "*z*"
msgstr "*z*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:112
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument becomes new default."
msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist die aktuelle Bildschirmgröße. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:113
#, no-wrap
msgid "*RETURN*"
msgstr "*EINGABETASTE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:115
msgid "Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
msgstr "zeigt die nächsten k Textzeilen an. Die Vorgabe ist 1. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:116
#, no-wrap
msgid "*d* or *^D*"
msgstr "*d* oder *^D*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:118
msgid "Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument becomes new default."
msgstr "rollt k Zeilen weiter. Die Vorgabe ist die aktuelle Rollweite, anfänglich 11. Das Argument wird zur neuen Vorgabe."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:119
#, no-wrap
msgid "*q* or *Q* or *INTERRUPT*"
msgstr "*q* oder *Q* oder *INTERRUPT*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:121
msgid "Exit."
msgstr "beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:124
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
msgstr "springt k Textzeilen vor. Die Vorgabe ist 1."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:125
#, no-wrap
msgid "*f*"
msgstr "*f*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:127
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgstr "springt k Bildschirmseiten vor. Die Vorgabe ist 1."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:128
#, no-wrap
msgid "*b* or *^B*"
msgstr "*b* oder *^B*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:130
msgid "Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, not pipes."
msgstr "springt k Bildschirmseiten zurück. Die Vorgabe ist 1. Dies funktioniert nur mit Dateien, nicht mit Pipes (Weiterleitungen)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:131
#, no-wrap
msgid "*'*"
msgstr "*'*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:133
msgid "Go to the place where the last search started."
msgstr "springt zu dem Ort, an dem der letzte Suchvorgang gestartet wurde."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:134
#, no-wrap
msgid "*=*"
msgstr "*=*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:136
msgid "Display current line number."
msgstr "zeigt die aktuelle Zeilennummer an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:137
#, no-wrap
msgid "*/pattern*"
msgstr "*/Muster*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:139
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:142
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
msgstr "sucht nach dem k-ten Vorkommen des letzten regulären Ausdrucks. Vorgabe ist 1."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:143
#, no-wrap
msgid "*!command* or *:!command*"
msgstr "*!Befehl* oder *:!Befehl*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:145
msgid "Execute _command_ in a subshell."
msgstr "führt den _Befehl_ in einer Subshell aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:146
#, no-wrap
msgid "*v*"
msgstr "*v*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:148
msgid "Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment variable *VISUAL* if defined, or *EDITOR* if *VISUAL* is not defined, or defaults to *vi*(1) if neither *VISUAL* nor *EDITOR* is defined."
msgstr "startet einen Editor in der aktuellen Zeile. Der Editor wird der Umgebungsvariable *VISUAL* entnommen, falls diese definiert ist, oder *EDITOR*, falls *VISUAL* nicht existiert. Die Voreinstellung ist *vi*(1), falls beide der genannten Variablen nicht verfügbar sein sollten."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:149
#, no-wrap
msgid "*^L*"
msgstr "*^L*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:151
msgid "Redraw screen."
msgstr "zeichnet den Bildschirminhalt neu."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:152
#, no-wrap
msgid "*:n*"
msgstr "*:n*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:154
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
msgstr "springt k Dateien vor. Die Vorgabe ist 1."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:155
#, no-wrap
msgid "*:p*"
msgstr "*:p*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:157
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
msgstr "springt k Dateien zurück. Die Vorgabe ist 1."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:158
#, no-wrap
msgid "*:f*"
msgstr "*:f*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:160
msgid "Display current file name and line number."
msgstr "zeigt den Namen der aktuellen Datei und die Zeilennummer an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:161
#, no-wrap
msgid "*.*"
msgstr "*.*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:163
msgid "Repeat previous command."
msgstr "wiederholt den vorherigen Befehl."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:167
msgid "The *more* command respects the following environment variables, if they exist:"
msgstr "Der Befehl *more* verwendet die folgenden Umgebungsvariablen, falls sie existieren:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:168
#, no-wrap
msgid "*MORE*"
msgstr "*MORE*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:170
msgid "This variable may be set with favored options to *more*."
msgstr "Diese Variable kann mit bevorzugten Optionen für *more* belegt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:173
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
msgstr "Aktuell verwendete Shell (wird normalerweise beim Anmelden durch die Shell gesetzt)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:174 ../text-utils/pg.1.adoc:133
#: ../text-utils/ul.1.adoc:69
#, no-wrap
msgid "*TERM*"
msgstr "*TERM*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:176
msgid "The terminal type used by *more* to get the terminal characteristics necessary to manipulate the screen."
msgstr "Der von *more* verwendete Terminaltyp, aus dem die Terminalcharakteristik zur Manipulation des Bildschirms abgeleitet wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/more.1.adoc:177
#, no-wrap
msgid "*VISUAL*"
msgstr "*VISUAL*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:179
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key _v_ is pressed."
msgstr "Der vom Benutzer bevorzugte Editor. Wird bei der Eingabe von _v_ aufgerufen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:182
msgid "The editor of choice when *VISUAL* is not specified."
msgstr "Der Editor der Wahl, falls *VISUAL* nicht angegeben ist."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:185
msgid "Disable exit-on-eof (see option *-e* for more details)."
msgstr "deaktiviert Beenden am Dateiende (»exit-on-eof« siehe *-e* für weitere Details)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:189
msgid "The *more* command appeared in 3.0BSD. This man page documents *more* version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux community. Documentation was produced using several other versions of the man page, and extensive inspection of the source code."
msgstr "Der Befehl *more* erschien zuerst in 3.0BSD. Diese Handbuchseite dokumentiert *more* in Version 5.19 (Berkeley 6/29/88), das gegenwärtig in der Linux-Gemeinschaft verwendet wird. Die Dokumentation wurde aus verschiedenen anderen Versionen der Handbuchseite nach gründlicher Sichtung des Quellcodes erstellt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:193
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:195
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
msgstr "Modifiziert von Geoff Peck, UCB zum Hinzufügen von Unterstreichungen, einzelne Leerzeichen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:197
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
msgstr "Verändert durch John Foderaro, UCB, um -c und MORE-Umgebungsvariable hinzuzufügen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/more.1.adoc:202
msgid "*less*(1), *vi*(1)"
msgstr "*less*(1), *vi*(1)"
#. Copyright 2001 Gunnar Ritter
#. type: Title =
#: ../text-utils/pg.1.adoc:3
#, no-wrap
msgid "pg(1)"
msgstr "pg(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:13
msgid "pg - browse pagewise through text files"
msgstr "pg - Textdateien seitenweise durchsuchen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:17
msgid "*pg* *-*_amount_ *-p* _prompt_ *-cefnrs* +line +/pattern/ file_ ..."
msgstr "*pg* *-*_Menge_ *-p* _Eingabeaufforderung_ *-cefnrs* +Zeile +/Muster/ Datei_ ..."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:21
msgid "*pg* displays a text file on a CRT one screenful at once. After each page, a prompt is displayed. The user may then either press the newline key to view the next page or one of the keys described below."
msgstr "*pg* zeigt eine Textdatei auf einem Monitor bildschirmweise an. Nach jeder Seite wird eine Eingabeaufforderung angezeigt. Der Benutzer kann dann entweder die Zeilenvorschub-Taste drücken, um zur nächsten Seite zu gelangen, oder eine der nachfolgend beschriebenen Tasten."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:23
msgid "If no filename is given on the command line, *pg* reads from standard input. If standard output is not a terminal, *pg* acts like *cat*(1) but precedes each file with its name if there is more than one."
msgstr "Falls in der Befehlszeile kein Dateiname angegeben ist, liest *pg* aus der Standardeingabe. Falls die Standardausgabe kein Terminal ist, agiert *pg* wie *cat*(1), stellt aber jeder Datei deren Namen voran, falls es mehr als eine gibt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:25
msgid "If input comes from a pipe, *pg* stores the data in a buffer file while reading, to make navigation possible."
msgstr "Falls die Eingabe aus einer Pipe kommt, speichert *pg* die Daten während des Lesens in einem Puffer, um Navigation zu ermöglichen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:29
msgid "*pg* accepts the following options:"
msgstr "*pg* akzeptiert die folgenden Optionen:"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:32
msgid "Start at the given line number."
msgstr "startet die Anzeige der Datei bei der angegebenen Zeilennummer."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:33
#, no-wrap
msgid "**+/**__pattern__*/*"
msgstr "**+/**__Muster__*/*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:35
msgid "Start at the line containing the Basic Regular Expression _pattern_ given."
msgstr "beginnt bei der Zeile, die den regulären Ausdruck _Muster_ enthält."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:38
msgid "The number of lines per page. By default, this is the number of CRT lines minus one."
msgstr "gibt die Anzahl der Zeilen pro Seite an. Standardmäßig ist dies die Nummer der Monitorzeilen minus 1."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:41
msgid "Clear the screen before a page is displayed, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
msgstr "leert den Bildschirm, bevor die Seite angezeigt wird, sofern der Terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:42
#, no-wrap
msgid "*-e*"
msgstr "*-e*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:44
msgid "Do not pause and display _(EOF)_ at the end of a file."
msgstr "pausiert nicht und zeigt (EOF) am Ende der Datei an."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:47
msgid "Do not split long lines."
msgstr "verhindert das Umbrechen langer Zeilen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:48
#, no-wrap
msgid "*-n*"
msgstr "*-n*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:50
msgid "Without this option, commands must be terminated by a newline character."
msgstr "bewirkt, dass Befehle nicht mit einem Zeilenvorschubzeichen beendet werden müssen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:52
msgid "With this option, *pg* advances once a command letter is entered."
msgstr "bewirkt, dass *pg* umblättert, sobald ein Befehlsbuchstabe eingegeben wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*-p* _string_"
msgstr "*-p* _Zeichenkette_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:55
msgid "Instead of the normal prompt _:_, _string_ is displayed. If _string_ contains *%d*, its first occurrence is replaced by the number of the current page."
msgstr "Anstelle der normalen Eingabeaufforderung _:_ wird eine _Zeichenkette_ angezeigt. Falls die Zeichenkette *%d* enthält, wird dessen erstes Vorkommen durch die Nummer der aktuellen Seite ersetzt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:56
#, no-wrap
msgid "*-r*"
msgstr "*-r*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:58
msgid "Disallow the shell escape."
msgstr "deaktiviert die Escape-Sequenzen der Shell."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:61
msgid "Print messages in _standout_ mode, if the terminfo entry for the terminal provides this capability."
msgstr "gibt Meldungen im _standout_-Modus aus, sofern der terminfo-Eintrag für dieses Terminal diese Fähigkeit bereitstellt."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:67
msgid "The following commands may be entered at the prompt. Commands preceded by _i_ in this document accept a number as argument, positive or negative. If this argument starts with *+* or *-*, it is interpreted relative to the current position in the input file, otherwise relative to the beginning."
msgstr "Die folgenden Befehle können in der Eingabeaufforderung angegeben werden. Die Befehle, denen in diesem Dokument ein _i_ vorangestellt ist, akzeptieren eine positive oder negative Zahl als Argument. Wenn das Argument mit *+* oder *-* beginnt, dann wird es relativ zur aktuellen Position in der Eingabedatei interpretiert, anderenfalls relativ zum Anfang."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:68
#, no-wrap
msgid "__i__**<Enter>**"
msgstr "__i__**<Eingabetaste>**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:70
msgid "Display the next or the indicated page."
msgstr "zeigt die nächste oder die angegebene Seite an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:71
#, no-wrap
msgid "__i__**d** or *^D*"
msgstr "__i__**d** oder *^D*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:73
msgid "Display the next halfpage. If _i_ is given, it is always interpreted relative to the current position."
msgstr "zeigt die nächste Halbseite an. Falls _i_ angegeben ist, wird dies stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:74
#, no-wrap
msgid "__i__**l**"
msgstr "__i__**l**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:76
msgid "Display the next or the indicated line."
msgstr "zeigt die nächste oder die angegebene Zeile an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:77
#, no-wrap
msgid "__i__**f**"
msgstr "__i__**f**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:79
msgid "Skip a page forward. _i_ must be a positive number and is always interpreted relative to the current position."
msgstr "blättert eine Seite weiter. _i_ muss eine positive Ganzzahl sein und wird stets relativ zur aktuellen Position interpretiert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:80
#, no-wrap
msgid "__i__**w** or __i__**z**"
msgstr "__i__**w** oder __i__**z**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:82
msgid "As *<Enter>* except that _i_ becomes the new page size."
msgstr "verhält sich wie *<neue Zeile>*, außer dass _i_ als neue Seitengröße gewählt wird."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:83
#, no-wrap
msgid "*.* or *^L*"
msgstr "*.* oder *^L*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:85
msgid "Redraw the screen."
msgstr "zeichnet den Bildschirminhalt neu."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:86
#, no-wrap
msgid "*$*"
msgstr "*$*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:88
msgid "Advance to the last line of the input file."
msgstr "springt zur letzten Zeile der Eingabedatei."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:89
#, no-wrap
msgid "__i__**/**__pattern__**/**"
msgstr "__i__**/**__Muster__**/**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:91
msgid "Search forward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts after the current page and stops at the end of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
msgstr "sucht vorwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im Muster angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt nach der aktuellen Seite und stoppt am Ende der Datei. Die Suche wird nicht am Anfang fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:92
#, no-wrap
msgid "__i__**?**__pattern__**?** or __i__**^**__pattern__**^**"
msgstr "__i__**?**__Muster__**?** oder __i__**^**__Muster__**^**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:94
msgid "Search backward until the first or the _i_-th occurrence of the Basic Regular Expression _pattern_ is found. The search starts before the current page and stops at the beginning of the file. No wrap-around is performed. _i_ must be a positive number."
msgstr "sucht rückwärts, bis zum ersten oder dem _i_-ten Vorkommen des im _Muster_ angegebenen regulären Ausdrucks. Die Suche beginnt vor der aktuellen Seite und stoppt am Anfang der Datei. Die Suche wird nicht am Ende fortgesetzt. _i_ muss eine positive Zahl sein."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:96
msgid "The search commands accept an added letter. If *t* is given, the line containing the pattern is displayed at the top of the screen, which is the default. *m* selects the middle and *b* the bottom of the screen. The selected position is used in following searches, too."
msgstr "Der Suchbefehl akzeptiert einen weiteren Buchstaben. Wenn *t* angegeben wird, dann wird die Zeile, die das Muster enthält, am oberen Rand des Bildschirms angezeigt (Vorgabe). *m* wählt die Mitte und *b* den unteren Rand des Bildschirms für die Anzeige. Die ausgewählte Position wird auch in folgenden Suchvorgängen verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:97
#, no-wrap
msgid "__i__**n**"
msgstr "__i__**n**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:99
msgid "Advance to the next file or _i_ files forward."
msgstr "springt zur nächsten Datei oder _i_ Dateien weiter."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid "__i__**p**"
msgstr "__i__**p**"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:102
msgid "Reread the previous file or _i_ files backward."
msgstr "springt zur vorherigen Datei oder _i_ Dateien zurück."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid "*s* _filename_"
msgstr "*s* _Dateiname_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:105
msgid "Save the current file to the given _filename_."
msgstr "speichert die aktuellen Datei unter dem angegebenen _Dateinamen_."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:108
msgid "Display a command summary."
msgstr "zeigt eine Zusammenfassung der Befehlszeilenoptionen an."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid "**!**__command__"
msgstr "**!**__Befehl__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:111
msgid "Execute _command_ using the shell."
msgstr "Führt den angegebenen _Befehl_ in der Shell aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid "*q* or *Q*"
msgstr "*q* oder *Q*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:114
msgid "Quit."
msgstr "Beendet das Programm."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:116
msgid "If the user presses the interrupt or quit key while *pg* reads from the input file or writes on the terminal, *pg* will immediately display the prompt. In all other situations these keys will terminate *pg*."
msgstr "Sobald der Benutzer die Abbruch- oder Beenden-Taste drückt, während *pg* aus der Eingabedatei liest oder in das Terminal schreibt, zeigt *pg* unmittelbar eine Eingabeaufforderung an. In allen anderen Situationen führen die genannten Tastendrücke direkt zum Beenden von *pg*."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:120
msgid "The following environment variables affect the behavior of *pg*:"
msgstr "Die folgenden Umgebungsvariablen beeinflussen das Verhalten von *pg*:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid "*COLUMNS*"
msgstr "*COLUMNS*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:123
msgid "Overrides the system-supplied number of columns if set."
msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Spalten außer Kraft."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:124
#, no-wrap
msgid "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
msgstr "*LANG*, *LC_ALL*, *LC_COLLATE*, *LC_CTYPE*, *LC_MESSAGES*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:126
msgid "See *locale*(7)."
msgstr "Siehe *locale*(7)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/pg.1.adoc:127
#, no-wrap
msgid "*LINES*"
msgstr "*LINES*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:129
msgid "Overrides the system-supplied number of lines if set."
msgstr "Falls gesetzt, setzt dies die vom System vorgegebene Anzahl der Zeilen außer Kraft."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:132
msgid "Used by the *!* command."
msgstr "Wird vom Befehl *!* verwendet."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:135
msgid "Determines the terminal type."
msgstr "Ermittelt den Terminaltyp."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:139
msgid "*pg* expects the terminal tabulators to be set every eight positions."
msgstr "*pg* erwartet, dass die Terminal-Tabulatoren alle acht Spalten gesetzt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:141
msgid "Files that include NUL characters cannot be displayed by *pg*."
msgstr "Dateien, die NUL-Zeichen enthalten, können von *pg* nicht angezeigt werden."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/pg.1.adoc:151
msgid "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
msgstr "*cat*(1), *more*(1), *sh*(1p), *terminfo*(5), *locale*(7), *regex*(7), *term*(7)"
#
#
#
#. Copyright (c) 1985, 1992 The Regents of the University of California.
#. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)rev.1 6.3 (Berkeley) 3/21/92
#. type: Title =
#: ../text-utils/rev.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "rev(1)"
msgstr "rev(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:46
msgid "rev - reverse lines characterwise"
msgstr "rev - Zeilen zeichenweise umkehren"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:50
msgid "*rev* [option] [_file_...]"
msgstr "*rev* [Option] [_Datei_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:54
msgid "The *rev* utility copies the specified files to standard output, reversing the order of characters in every line. If no files are specified, standard input is read."
msgstr "Das Dienstprogramm *rev* kopiert die angegebenen Zeilen auf die Standardausgabe und dreht dabei die Reihenfolge aller Zeichen in jeder Zeile um. Falls keine Dateien angegeben werden, wird die Standardeingabe gelesen."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:56
msgid "This utility is a line-oriented tool and it uses in-memory allocated buffer for a whole wide-char line. If the input file is huge and without line breaks then allocating the memory for the file may be unsuccessful."
msgstr "Dieses Dienstprogramm ist zeilenorientiert und verwendet einen im Speicher zugewiesenen Puffer für eine aus Wide-Zeichen bestehende Zeile. Falls die Eingabedatei sehr groß ist und keine Zeilenumbrüche enthält, könnte die Speicherzuweisung für diese Datei fehlschlagen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/rev.1.adoc:59
#, no-wrap
msgid "*-0*, *--zero*"
msgstr "*-0*, *--zero*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:61
msgid "_Zero termination_. Use the byte '\\0' as line separator."
msgstr "_Null-Termination_. Verwendet das Byte »\\0« als Zeilentrenner."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/rev.1.adoc:67
msgid "*tac*(1)"
msgstr "*tac*(1)"
#. Copyright (c) 1980, 1991, 1993
#. The Regents of the University of California. All rights reserved.
#. Redistribution and use in source and binary forms, with or without
#. modification, are permitted provided that the following conditions
#. are met:
#. 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#. 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
#. notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
#. documentation and/or other materials provided with the distribution.
#. 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
#. must display the following acknowledgement:
#. This product includes software developed by the University of
#. California, Berkeley and its contributors.
#. 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors
#. may be used to endorse or promote products derived from this software
#. without specific prior written permission.
#. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
#. ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
#. IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
#. ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
#. FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
#. DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
#. OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
#. HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
#. LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
#. OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
#. SUCH DAMAGE.
#. @(#)ul.1 8.1 (Berkeley) 6/6/93
#. type: Title =
#: ../text-utils/ul.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "ul(1)"
msgstr "ul(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:46
msgid "ul - do underlining"
msgstr "ul - Unterstreichungen vornehmen"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:50
msgid "*ul* [options] [_file_...]"
msgstr "*ul* [Optionen] [_Datei_...]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:54
msgid "*ul* reads the named files (or standard input if none are given) and translates occurrences of underscores to the sequence which indicates underlining for the terminal in use, as specified by the environment variable *TERM*. The _terminfo_ database is read to determine the appropriate sequences for underlining. If the terminal is incapable of underlining but is capable of a standout mode, then that is used instead. If the terminal can overstrike, or handles underlining automatically, *ul* degenerates to *cat*(1). If the terminal cannot underline, underlining is ignored."
msgstr "*ul* liest die benannten Dateien (oder die Standardeingabe, wenn keine Dateien angegeben sind) und übersetzt die vorkommenden Unterstriche in die Sequenz, die Unterstreichung für das verwendete Terminal bedeutet, wie es in der Umgebungsvariable *TERM* festgelegt ist. Die _terminfo_-Datenbank wird gelesen, um die entsprechenden Sequenzen für Unterstreichungen zu ermitteln. Wenn das Terminal zu Unterstreichungen nicht fähig ist, aber einen Hervorhebungsmodus beherrscht, dann wird stattdessen dieser verwendet. Wenn das Terminal Überschreiben beherrscht oder Unterstreichungen automatisch vornimmt, wird *ul* auf das Verhalten von *cat*(1) zurückgesetzt. Wenn das Terminal nicht unterstreichen kann, werden Unterstreichungen ignoriert."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:57
#, no-wrap
msgid "*-i*, *--indicated*"
msgstr "*-i*, *--indicated*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:59
msgid "Underlining is indicated by a separate line containing appropriate dashes `-'; this is useful when you want to look at the underlining which is present in an *nroff* output stream on a crt-terminal."
msgstr "bewirkt, dass Unterstreichungen durch eine separate Zeile dargestellt werden, die entsprechende Bindestriche »-« enthält. Dies ist nützlich, wenn Sie die Unterstreichung in einem *nroff*-Ausgabedatenstrom auf einem Bildschirmterminal ansehen wollen."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/ul.1.adoc:60
#, no-wrap
msgid "*-t*, *-T*, *--terminal* _terminal_"
msgstr "*-t*, *-T*, *--terminal* _Terminal_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:62
msgid "Override the environment variable *TERM* with the specified _terminal_ type."
msgstr "setzt die Umgebungsvariable *TERM* außer Kraft und auf den angegebenen _Terminal_-Typ."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:68
msgid "The following environment variable is used:"
msgstr "Die folgende Umgebungsvariable wird verwendet:"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:71
msgid "The *TERM* variable is used to relate a tty device with its device capability description (see *terminfo*(5)). *TERM* is set at login time, either by the default terminal type specified in _/etc/ttys_ or as set during the login process by the user in their _login_ file (see *setenv*(3))."
msgstr "Die Variable *TERM* dient dazu, den Bezug eines TTY-Gerätes zur Beschreibung seiner Geräte-Fähigkeiten herzustellen (siehe *terminfo*(5)). *TERM* wird zum Zeitpunkt der Anmeldung gesetzt, entweder durch den in _/etc/ttys_ angegebenen Standard-Terminaltyp oder während des Anmeldevorgangs durch den Benutzer in der _login_-Datei (siehe *setenv*(3))."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:75
msgid "The *ul* command appeared in 3.0BSD."
msgstr "Der Befehl *ul* erschien in 3.0BSD."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:79
msgid "*nroff* usually outputs a series of backspaces and underlines intermixed with the text to indicate underlining. No attempt is made to optimize the backward motion."
msgstr "*nroff* gibt üblicherweise eine Reihe von Rückschritten und Unterstrichen mit dem Text vermischt aus, um Unterstreichungen anzugeben. Es wird kein Versuch unternommen, die Rückwärtsbewegung zu optimieren."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/ul.1.adoc:88
msgid "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
msgstr "*colcrt*(1), *login*(1), *man*(1), *nroff*(1), *setenv*(3), *terminfo*(5)"
#. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. (at your option) any later version.
#. Copyright (c) 2024 Robin Jarry
#. type: Title =
#: ../text-utils/bits.1.adoc:14
#, no-wrap
msgid "bits(1)"
msgstr "bits(1)"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:24
msgid "bits - convert bit masks from/to various formats"
msgstr "bits - Bitmasken aus oder in verschiedene Formate umwandeln"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:28
msgid "*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<NUM>_] [_<MODE>_] [_<MASK_OR_LIST>_...]"
msgstr "*bits* [*-h*] [*-V*] [*-w* _<ZAHL>_] [_<MODUS>_] [_<MASKE_ODER_LISTE>_ …]"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:33
msgid "The *bits* utility converts bit masks into various formats. It supports combining multiple masks together using bitwise operations."
msgstr "Das Dienstprogramm *bits* wandelt Bitmasken verschiedener Formate ineinander um. Es unterstützt mittels bitweiser Operationen die Kombination mehrerer Bitmasken"
#. type: Title ==
#: ../text-utils/bits.1.adoc:34
#, no-wrap
msgid "POSITIONAL ARGUMENTS"
msgstr "POSITIONALE ARGUMENTE"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:36
#, no-wrap
msgid "_<MASK_OR_LIST>_"
msgstr "_<MASKE_ODER_LISTE>_"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:39
msgid "A set of bits specified as a hexadecimal mask value (e.g. _0xeec2_) or as a comma-separated list of bit IDs."
msgstr "bezeichnet eine Reihe von Bits, angegeben als hexadezimaler Maskenwert (zum Beispiel _0xeec2_) oder als durch Kommata getrennte Liste von Bit-IDs."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:42
msgid "If no argument is specified, the sets of bits will be read from standard input; one group per line."
msgstr "Wenn kein Argument angegeben ist, werden die Bitsätze von der Standardeingabe gelesen, eine Gruppe pro Zeile."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:44
msgid "Consecutive ids can be compressed as ranges (e.g. _5,6,7,8,9,10_ -> _5-10_)."
msgstr "Aufeinanderfolgende IDs können als Bereiche zusammengefasst werden (Beispiel: _5,6,7,8,9,10_ -> _5-10_)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:48
msgid "Optionally, if an argument starts with a comma, it will be parsed as a single hexadecimal mask split in 32bit groups (e.g. _,00014000,00000000,00020000_ -> _17,78,80_)."
msgstr "Optional: Beginnt ein Argument mit einem Komma, wird es als einzelne, in 32-Bit-Gruppen aufgeteilte Hexadezimalmaske ausgewertet (Beispiel: _,00014000,00000000,00020000_ -> _17,78,80_)."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:52
msgid "By default all groups will be OR'ed together. If a group has one of the following prefixes, it will be combined with the resulting mask using a different binary operation:"
msgstr "Standardmäßig werden alle Gruppen mit ODER verknüpft. Besitzt eine Gruppe eines der folgenden Präfixe, wird sie mit der resultierenden Maske mittels einer anderen binären Operation verknüpft:"
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:53
#, no-wrap
msgid "**&**__<MASK_OR_LIST>__"
msgstr "**&**__<MASKE_ODER_LISTE>__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:57
msgid "The group will be combined with a binary AND operation. I.e. all bits that are set to 1 in the group AND the combined groups so far will be preserved to 1. All other bits will be reset to 0."
msgstr "Die Gruppe wird mit einem binären UND verknüpft. Das heißt: Alle Bits, die in der Gruppe bisher auf 1 gesetzt waren UND die kombinierten Gruppen bleiben als 1 erhalten. Alle anderen Bits werden auf 0 zurückgesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:58
#, no-wrap
msgid "**^**__<MASK_OR_LIST>__"
msgstr "**^**__<MASKE_ODER_LISTE>__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:63
msgid "The group will be combined with a binary XOR operation. I.e. all bits that are set to 1 in the group AND to 0 the combined groups so far (or the other way around) will be set to 1. Bits that are both to 1 or both to 0 will be reset to 0."
msgstr "Die Gruppe wird mit einer binären XOR-Operation verknüpft. Das heißt: Alle Bits, die in der Gruppe auf 1 UND in den bisher verknüpften Gruppen auf 0 gesetzt sind (oder umgekehrt), werden auf 1 gesetzt. Bits, die beide auf 1 oder beide auf 0 gesetzt sind, werden auf 0 zurückgesetzt."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:64
#, no-wrap
msgid "**~**__<MASK_OR_LIST>__"
msgstr "**~**__<MASKE_ODER_LISTE>__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:67
msgid "All bits set to 1 in the group will be cleared (reset to 0) in the combined groups so far."
msgstr "Alle in der Gruppe auf 1 gesetzten Bits werden in den bisher zusammengefassten Gruppen gelöscht (auf 0 zurückgesetzt)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:70
#, no-wrap
msgid "*-w* __<NUM>__, *--width* __<NUM>__"
msgstr "*-w* __<ZAHL>__, *--width* __<ZAHL>__"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:73
msgid "Maximum number of bits in the masks handled by *bits* (default __8192__). Any bit larger than this number will be truncated."
msgstr "legt die maximale Anzahl von Bits in den von *bits* verarbeiteten Masken fest. Der Standardwert ist__8192__. Jedes Bit, das diese Zahl überschreitet, wird abgeschnitten."
#. type: Title ==
#: ../text-utils/bits.1.adoc:76
#, no-wrap
msgid "CONVERSION MODE"
msgstr "UMWANDLUNGSMODUS"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:80
msgid "One of the following conversion modes can be specified. If not specified, it defaults to *-m*, *--mask*."
msgstr "Einer der folgenden Umwandlungsmodi kann angegeben werden. Falls nichts angegeben ist, wird *-m*, *--mask* als Vorgabe verwendet."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:81
#, no-wrap
msgid "*-m*, *--mask*"
msgstr "*-m*, *--mask*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:83
msgid "Print the combined args as a hexadecimal mask value (default)."
msgstr "gibt die kombinierten Argumente als hexadezimalen Maskenwert aus (Vorgabe)."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:84
#, no-wrap
msgid "*-g*, *--grouped-mask*"
msgstr "*-g*, *--grouped-mask*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:87
msgid "Print the combined args as a hexadecimal mask value in 32bit comma separated groups."
msgstr "gibt die kombinierten Argumente als hexadezimalen Maskenwert in durch Kommata getrennten 32-bit-Gruppenn aus."
#. type: Labeled list
#: ../text-utils/bits.1.adoc:88
#, no-wrap
msgid "*-b*, *--binary*"
msgstr "*-b*, *--binary*"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:90
msgid "Print the combined args as a binary mask value."
msgstr "gibt die kombinierten Argumente als binären Maskenwert aus."
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:94
msgid "Print the combined args as a list of bit IDs. Consecutive IDs are compressed as ranges."
msgstr "gibt die kombinierten Argumente als Liste von Bit-IDs aus. Aufeinanderfolgende IDs werden als Bereiche zusammengefasst."
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:100
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --mask 4,5-8 16,30\n"
"0x400101f0\n"
msgstr ""
"~$ bits --mask 4,5-8 16,30\n"
"0x400101f0\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:103
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --list 0xeec2\n"
"1,6,7,9-11,13-15\n"
msgstr ""
"~$ bits --list 0xeec2\n"
"1,6,7,9-11,13-15\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:106
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --binary 4,5-8 16,30\n"
"0b100_0000_0000_0001_0000_0001_1111_0000\n"
msgstr ""
"~$ bits --binary 4,5-8 16,30\n"
"0b100_0000_0000_0001_0000_0001_1111_0000\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:109
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --list ,00300000,03000000,30000003\n"
"0,1,28,29,56,57,84,85\n"
msgstr ""
"~$ bits --list ,00300000,03000000,30000003\n"
"0,1,28,29,56,57,84,85\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:112
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --list 1,2,3,4 ~3-10\n"
"1,2\n"
msgstr ""
"~$ bits --list 1,2,3,4 ~3-10\n"
"1,2\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:115
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --list 1,2,3,4 ^3-10\n"
"1,2,5-10\n"
msgstr ""
"~$ bits --list 1,2,3,4 ^3-10\n"
"1,2,5-10\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:118
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --grouped-mask 2,22,74,79\n"
"8400,00000000,00400004\n"
msgstr ""
"~$ bits --grouped-mask 2,22,74,79\n"
"8400,00000000,00400004\n"
#. type: delimited block .
#: ../text-utils/bits.1.adoc:121
#, no-wrap
msgid ""
"~$ bits --width 64 --list 2,22,74,79\n"
"2,22\n"
msgstr ""
"~$ bits --width 64 --list 2,22,74,79\n"
"2,22\n"
#. type: Plain text
#: ../text-utils/bits.1.adoc:126
msgid "Robin Jarry."
msgstr "Robin Jarry."
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "lastlog2(3)"
msgstr "lastlog2(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:13
msgid "lastlog2 - Y2038 safe version of lastlog library."
msgstr "lastlog2 - Jahr-2038-sichere Version der Lastlog-Bibliothek"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:17
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:17
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:17
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:17
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:17
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:17
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:17
msgid "*#include <lastlog2.h>*"
msgstr "*#include <lastlog2.h>*"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:21
msgid "*lastlog2* reports the last login of a given user or of all users who did ever login on a system."
msgstr "*lastlog2* meldet die letzte Anmeldung eines bestimmten Benutzers oder aller Benutzer, die sich jemals an einem System angemeldet haben."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:27
msgid "It's using sqlite3 as database backend. Data is only collected via a PAM module, so that all tools can make use of it, without modifying existing packages. The output is as compatible as possible with the old lastlog implementation. By default the database will be written as _/var/lib/lastlog/lastlog2.db_. The size of the database depends on the amount of users, not how big the biggest UID is."
msgstr "Es verwendet SQLite3 als Datenbank-Backend. Die Daten werden ausschließlich über ein PAM-Modul erfasst, sodass alle Werkzeuge darauf zugreifen können, ohne bestehende Pakete zu ändern. Die Ausgabe ist so kompatibel wie möglich mit der alten Lastlog-Implementierung. Standardmäßig wird die Datenbank als _/var/lib/lastlog/lastlog2.db_ geschrieben. Die Größe der Datenbank hängt von der Anzahl der Benutzer ab, nicht von der Größe der größten UID."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:31
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:46
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:55
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:53
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:44
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:47
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:48
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:51
msgid "mailto:kukuk@suse.de[Thorsten Kukuk]"
msgstr "mailto:kukuk@suse.de[Thorsten Kukuk]"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/lastlog2.3.adoc:44
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_import_lastlog(3)"
msgstr "ll2_import_lastlog(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:13
msgid "ll2_import_lastlog - Imports old lastlog file."
msgstr "ll2_import_lastlog - alte Lastlog-Datei importieren"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:21
#, no-wrap
msgid ""
"*int ll2_import_lastlog (struct ll2_context *__context__,\n"
"\t\t const char *__lastlog_file__,\n"
"\t\t\t char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*int ll2_import_lastlog (struct ll2_context *__context__,\n"
"\t\t const char *__lastlog_file__,\n"
"\t\t\t char **__error__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:28
msgid "Imports all entries from _lastlog_file_ file (lastlog(8)) into lastlog2 database defined with _context_. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Importiert alle Einträge aus der _lastlog-Datei_ (*lastlog*(8)) in die mit _Kontext_ definierte Datenbank von lastlog2. Wenn der _Kontext_ NULL ist, wird die in _LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:32
#, no-wrap
msgid ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *lastlog_path = \"/var/log/lastlog\";\n"
msgstr ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *lastlog_path = \"/var/log/lastlog\";\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:34
#, no-wrap
msgid "int ret = ll2_import_lastlog (NULL, lastlog_path, &error);\n"
msgstr "int ret = ll2_import_lastlog (NULL, lastlog_path, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:42
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:40
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:43
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:44
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:47
msgid "Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure. _error_ contains an error string if the return value is -1. _error_ is not guaranteed to contain an error string, could also be NULL. _error_ should be freed by the caller."
msgstr "Gibt bei Erfolg 0, bei anderen Fehlern -ENOMEM oder -1 zurück. _Fehler_ enthält eine Fehlerzeichenkette, wenn der Rückgabewert -1 ist. _error_ enthält nicht garantiert eine Fehlerzeichenkette, könnte auch NULL sein. _Fehler_ sollte vom Aufrufer freigegeben werden."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_import_lastlog.3.adoc:58
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_remove_entry*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_read_all(3)"
msgstr "ll2_read_all(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:13
msgid "ll2_read_all - Reads all entries from database and calls the callback function for each entry."
msgstr "ll2_read_all – Liest alle Einträge aus der Datenbank und ruft für jeden Eintrag die Callback-Funktion auf."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:22
#, no-wrap
msgid ""
"*#include <lastlog2.h>*\n"
"*int ll2_read_all (struct ll2_context *__context__,\n"
" \t\t int (*__callback__)(const char *__user__, int64_t __ll_time__,\n"
"\t\t\t\t const char *__tty__, const char *__rhost__,\n"
"\t\t\t\t const char *__pam_service__, const char *__cb_error__),\n"
" \t\t char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*#include <lastlog2.h>*\n"
"*int ll2_read_all (struct ll2_context *__Kontext__,\n"
" \t\t int (*__Callback__)(const char *__Benutzer__, int64_t __ll_time__,\n"
"\t\t\t\t const char *__TTY__, const char *__ferner-Rechner__,\n"
"\t\t\t\t const char *__PAM-Dienst__, const char *__cb-Fehler__),\n"
" \t\t char **__Fehler__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:27
msgid "Reads all entries from database, defined in _context_, and calls callback function _callback_ for each entry. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Liest alle Einträge aus der in _Kontext_ definierten Datenbank und ruft für jeden Eintrag die Callback-Funktion _Callback_ auf. Wenn _Kontext_ NULL ist, wird die in _LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:31
#, no-wrap
msgid ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
msgstr ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:39
#, no-wrap
msgid ""
"static int\n"
"callback (const char *res_user, int64_t ll_time, const char *res_tty,\n"
"\t const char *res_rhost, const char *res_service, const char *cb_error)\n"
"{\n"
" /* returning != 0 if no further entry has to be handled by the callback */\n"
" return 0;\n"
"}\n"
msgstr ""
"static int\n"
"callback (const char *res_user, int64_t ll_time, const char *res_tty,\n"
"\t const char *res_rhost, const char *res_service, const char *cb_error)\n"
"{\n"
" /* gibt != 0 zurück, falls kein weiterer Eintrag vom Callback verarbeitet werden muss*/\n"
" return 0;\n"
"}\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:41
#, no-wrap
msgid "int ret = ll2_read_all (NULL, callback, &error);\n"
msgstr "int ret = ll2_read_all (NULL, callback, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:51
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:47
msgid "Returns 0 on success, -ENOMEM or -1 on other failure. _error_ contains an error string if the return value is -1. _error_ is not guaranteed to contain an error string, could also be NULL. _error_ should be freed by the caller. If lastlog2 database does not exist at all, the errno ENOENT is set and can be checked."
msgstr "Gibt bei Erfolg 0, bei anderen Fehlern -ENOMEM oder -1 zurück. _Fehler_ enthält eine Fehlerzeichenkette, wenn der Rückgabewert -1 ist. _error_ enthält nicht garantiert eine Fehlerzeichenkette, könnte auch NULL sein. _Fehler_ sollte vom Aufrufer freigegeben werden. Falls die Datenbank lastlog2 nicht existiert, wird der Fehler ENOENT gesetzt und kann überprüft werden."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_all.3.adoc:67
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_read_entry(3)"
msgstr "ll2_read_entry(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:13
msgid "ll2_read_entry - Reads one entry from database and returns that."
msgstr "ll2_read_entry - liest einen Eintrag aus einer Datenbank und liefert ihn zurück."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:21
#, no-wrap
msgid ""
"*int ll2_read_entry (struct ll2_context *__context__, const char *__user__,\n"
"\t\t int64_t *__ll_time__, char **__tty__, char **__rhost__,\n"
"\t\t char **__pam_service__, char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*int ll2_read_entry (struct ll2_context *__Kontext__, const char *__Benutzer__,\n"
"\t\t int64_t *__ll-Zeit__, char **__TTY__, char **__ferner-Rechner__,\n"
"\t\t char **__PAM-Dienst__, char **__Fehler__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:27
msgid "Reads the first entry from database, defined in _context_, for user _user_. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Liest den ersten Eintrag aus der in _Kontext_ definierten Datenbank für den angegebenen _Benutzer_. Wenn _Kontext_ NULL ist, wird die in _LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:35
#, no-wrap
msgid ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
"int64_t res_time;\n"
"char *res_tty = NULL;\n"
"char *res_rhost = NULL;\n"
"char *res_service = NULL;\n"
msgstr ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
"int64_t res_time;\n"
"char *res_tty = NULL;\n"
"char *res_rhost = NULL;\n"
"char *res_service = NULL;\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:37
#, no-wrap
msgid "int ret = ll2_read_entry (NULL, user, &res_time, &res_tty, &res_rhost, &res_service, &error);\n"
msgstr "int ret = ll2_read_entry (NULL, user, &res_time, &res_tty, &res_rhost, &res_service, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:49
msgid "The evaluated values are returned by _ll_time_, _tty_, _rhost_ and _pam_service_."
msgstr "Die errechneten Werte werden von _ll_time_, _tty_, _rhost_ und _pam_service_ zurückgegeben."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_read_entry.3.adoc:65
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_remove_entry(3)"
msgstr "ll2_remove_entry(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:13
msgid "ll2_remove_entry - Removes all entries of a user."
msgstr "ll2_remove_entry - löscht alle Einträge eines Benutzers"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:20
#, no-wrap
msgid ""
"*int ll2_remove_entry (struct ll2_context *__context__, const char *__user__,\n"
"\t\t char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*int ll2_remove_entry (struct ll2_context *__Kontext__, const char *__Benutzer__,\n"
"\t\t char **__Fehler__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:26
msgid "Removes all database entries, defined in _context_, with the user name _user_. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Entfernt alle in _Kontext_ definierten Datenbankeinträge mit dem angegebenen _Benutzer_. Wenn _Kontext_ NULL ist, wird die in_LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:30
#, no-wrap
msgid ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
msgstr ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:32
#, no-wrap
msgid "int ret = ll2_remove_entry (NULL, user, &error);\n"
msgstr "int ret = ll2_remove_entry (NULL, user, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_remove_entry.3.adoc:56
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_rename_user(3)"
msgstr "ll2_rename_user(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:13
msgid "ll2_rename_user - Renames a user entry."
msgstr "ll2_rename_user - Benennt einen Benutzereintrag um."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:20
#, no-wrap
msgid ""
"*int ll2_rename_user (struct ll2_context *__context__, const char *__user__,\n"
"\t\t const char *__newname__, char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*int ll2_rename_user (struct ll2_context *__Kontext__, const char *__Benutzer__,\n"
"\t\t const char *__neuer-Name__, char **__Fehler__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:28
msgid "Changes user name from _user_ to _newname_ of one entry in database, which is defined by _context_. All other entries with the user _user_ will be deleted. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Ändert den Namen des angegebenen _Benutzers_ in _neuer-Name_ eines Eintrags in der Datenbank, der durch _Kontext_ definiert ist. Alle anderen Einträge mit dem angegebenen _Benutzer_ werden gelöscht. Wenn _Kontext_ NULL ist, wird die in _LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:33
#, no-wrap
msgid ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
"const char *new_user = \"notroot\";\n"
msgstr ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
"const char *new_user = \"notroot\";\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:35
#, no-wrap
msgid "int ret = ll2_rename_user (NULL, user, new_user, &error);\n"
msgstr "int ret = ll2_rename_user (NULL, user, new_user, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_rename_user.3.adoc:59
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_update_login_time(3)"
msgstr "ll2_update_login_time(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:13
msgid "ll2_update_login_time - Writes a *new* entry with updated login time."
msgstr "ll2_update_login_time – schreibt einen *neuen* Eintrag mit aktualisierter Anmeldezeit"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:21
#, no-wrap
msgid ""
"*int ll2_update_login_time (struct ll2_context *__context__,\n"
"\t\t\t const char *__user__, int64_t __ll_time__,\n"
"\t\t\t char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*int ll2_update_login_time (struct ll2_context *__Kontext__,\n"
"\t\t\t const char *__Benutzer__, int64_t __ll-Zeit__,\n"
"\t\t\t char **__Fehler__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:29
msgid "Writes a *new* entry to database, defined in _context_, for user _user_. Time is set by _ll_time_ whereas the other values are taken from an already existing entry. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Schreibt einen *neuen* Eintrag in die in _Kontext_ definierte Datenbank für den angegebenen _Benutzer_. Die Zeit wird durch _ll-Zeit_ festgelegt, während die anderen Werte einem bereits vorhandenen Eintrag entnommen werden. Wenn _Kontext_ NULL ist, wird die in _LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:34
#, no-wrap
msgid ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
"int64_t login_time = time(0); // Get the system time;\n"
msgstr ""
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
"int64_t login_time = time(0); // Systemzeit ermitteln;\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:36
#, no-wrap
msgid "int ret = ll2_update_login_time (NULL, user, login_time, &error);\n"
msgstr "int ret = ll2_update_login_time (NULL, user, login_time, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_update_login_time.3.adoc:60
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_write_entry*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:2
#, no-wrap
msgid "ll2_write_entry(3)"
msgstr "ll2_write_entry(3)"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:13
msgid "ll2_write_entry - Writes a new entry into the database."
msgstr "ll2_write_entry - schreibt einen neuen Eintrag in die Datenbank"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:22
#, no-wrap
msgid ""
"*int ll2_write_entry (struct ll2_context *__context__, const char *__user__,\n"
"\t\t int64_t __ll_time__, const char *__tty__,\n"
"\t\t const char *__rhost__, const char *__pam_service__,\n"
"\t\t char **__error__);*\n"
msgstr ""
"*int ll2_write_entry (struct ll2_context *__Kontext__, const char *__Benutzer__,\n"
"\t\t int64_t __ll-Zeit__, const char *__TTY__,\n"
"\t\t const char *__ferner-Rechner__, const char *__PAM-Dienst__,\n"
"\t\t char **__Fehler__);*\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:28
msgid "Writes a new entry into database, which is defined in _context_. If _context_ is NULL, the default database, defined in _LL2_DEFAULT_DATABASE_, will be taken."
msgstr "Schreibt einen neuen Eintrag in die in _Kontext_ definierte Datenbank. Wenn_Kontext_ NULL ist, wird die in _LL2_DEFAULT_DATABASE_ definierte Standarddatenbank verwendet."
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:34
#, no-wrap
msgid ""
"time_t login_time = time(0); // Get the system time\n"
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
msgstr ""
"time_t login_time = time(0); // Systemzeit ermitteln\n"
"char *error = NULL;\n"
"const char *user = \"root\";\n"
#. type: delimited block -
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:37
#, no-wrap
msgid ""
"int ret = ll2_write_entry (NULL, user, login_time, \"pts/0\",\n"
" \t \"192.168.122.1\", NULL, &error);\n"
msgstr ""
"int ret = ll2_write_entry (NULL, user, login_time, \"pts/0\",\n"
" \t \"192.168.122.1\", NULL, &error);\n"
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:40
msgid "_pam_service_ is the service or instance name which has generated the entry (optional)."
msgstr "_PAM-Dienst_ ist der Name des Dienstes oder der Instanz, der den Eintrag generiert hat (optional)."
#. type: Plain text
#: ../liblastlog2/man/ll2_write_entry.3.adoc:63
msgid "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
msgstr "*lastlog2*(3), *ll2_new_context*(3), *ll2_unref_context*(3), *ll2_read_all*(3), *ll2_read_entry*(3), *ll2_update_login_time*(3), *ll2_remove_entry*(3), *ll2_rename_user*(3), *ll2_import_lastlog*(3)"
#. type: Title =
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:2
#, no-wrap
msgid "pam_lastlog2(8)"
msgstr "pam_lastlog2(8)"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:13
msgid "pam_lastlog2 - PAM module to display date of last login"
msgstr "pam_lastlog2 - PAM-Modul zur Anzeige des Zeitpunkts der letzten Anmeldung"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:17
msgid "*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<services>] [database=<file>]"
msgstr "*pam_lastlog2.so* [debug] [silent] [silent_if=<Dienste>] [database=<Datei>]"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:21
msgid "pam_lastlog2 is a PAM module to display a line of information about the last login of the user. The module uses the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database file to store all information."
msgstr "pam_lastlog2 ist ein PAM-Modul zum Anzeigen einer Informationszeile über die letzte Anmeldung eines Benutzers. Das Modul verwendet die Datenbankdatei _/var/lib/lastlog/lastlog2.db_ zum Speichern aller Informationen."
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:23
msgid "Compared to pam_lastlog this PAM module is Y2038 safe and uses sqlite3 to store the information."
msgstr "Verglichen mit *pam_lastlog* umgeht dieses PAM-Modul das Jahr-2038-Problem. Er verwendet Sqlite3 zum Speichern der Informationen."
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:28
msgid "Print debug information."
msgstr "gibt Fehlerdiagnoseinformationen aus."
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:31
msgid "Avoid all messages except errors and don't inform the user about any previous login, only update the /var/lib/lastlog/lastlog2.db database."
msgstr "unterdrückt alles außer Fehlermeldungen und informiert den Benutzter nicht über irgendwelche früheren Anmeldungen, sondern aktualisiert nur die Datenbank/var/lib/lastlog/lastlog2.db."
#. type: Labeled list
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:32
#, no-wrap
msgid "*silent_if=<services>*"
msgstr "*silent_if=<Dienste>*"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:34
msgid "The argument *services* is a comma separated list of PAM services. If a service is listed here, the last login message will not be shown."
msgstr "Das Argument _Dienste_ ist eine durch Kommata getrennte Liste von PAM-Diensten. Wenn ein Dienst hier aufgelistet ist, wird dessen letzte Anmeldeaufzeichnung nicht angezeigt."
#. type: Labeled list
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:35
#, no-wrap
msgid "*database=<file>*"
msgstr "*database=<Datei>*"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:37
msgid "Use *file* instead of /var/lib/lastlog/lastlog2.db."
msgstr "verwendet die angegebene *Datei* anstelle von /var/lib/lastlog/lastlog2.db."
#. type: Title ==
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:38
#, no-wrap
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
msgstr "BEREITGESTELLTE MODULTYPEN"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:41
msgid "The *session* module type is provided for displaying the information about the last login and updating the lastlog file."
msgstr "Das Modul *session* steht dafür bereit, die Informationen über die letzte Anmeldung anzuzeigen sowie die Lastlog-Datenbank zu aktualisieren."
#. type: Title ==
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:42
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. type: Labeled list
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:44
#, no-wrap
msgid "*PAM_SUCCESS*"
msgstr "*PAM_SUCCESS*"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:46
msgid "Everything was successful."
msgstr "Alles war erfolgreich."
#. type: Labeled list
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:47
#, no-wrap
msgid "*PAM_SERVICE_ERR*"
msgstr "*PAM_SERVICE_ERR*"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:49
msgid "Internal service module error. This includes error reading from or writing to the database."
msgstr "Interner Servicemodul-Fehler. Dies beinhaltet Fehler beim Lesen aus oder Schreiben in die Datenbank."
#. type: Labeled list
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:50
#, no-wrap
msgid "*PAM_USER_UNKNOWN*"
msgstr "*PAM_USER_UNKNOWN*"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:52
msgid "User not known."
msgstr "Benutzer ist nicht bekannt."
#. type: Labeled list
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:53
#, no-wrap
msgid "*PAM_IGNORE*"
msgstr "*PAM_IGNORE*"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:55
msgid "Returned by service types which do nothing."
msgstr "Wird von Diensttypen zurückgegeben, die nichts tun."
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:58
msgid "Add the following line to e.g. /etc/pam.d/login to display the last login time of a user:"
msgstr "Fügen Sie die folgende Zeile zu beispielsweise /etc/pam.d/login hinzu, um den letzten Anmeldezeitpunkt eines Benutzers anzuzeigen:"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:60
msgid "session optional pam_lastlog2.so silent_if=gdm,gdm-password"
msgstr "session optional pam_lastlog2.so silent_if=gdm,gdm-password"
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:63
msgid "It is up to the administrator to decide if the user can login (optional/required) when pam_lastlog2 has returned an error."
msgstr "Der Administrator hat zu entscheiden, ob der Benutzer sich anmelden kann (optional/erforderlich), falls pam_lastlog2 einen Fehler zurückliefert."
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:67
msgid "pam_lastlog2 was written by Thorsten Kukuk <kukuk@suse.com>."
msgstr "pam_lastlog2 wurde von Thorsten Kukuk <kukuk@suse.com> geschrieben."
#. type: Plain text
#: ../pam_lastlog2/man/pam_lastlog2.8.adoc:71
msgid "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
msgstr "*liblastlog2*(3), *pam.conf*(5), *pam.d*(5), *pam*(8)"
#~ msgid "UUID_SUB - subvolume uuid (e.g. btrfs)"
#~ msgstr "UUID_SUB - Unterdatenträger-UUID (z.B. btrfs)"
#~ msgid "The optional argument _method_ can be either:"
#~ msgstr "Das optionale Argument _Methode_ kann eines der Folgenden sein:"
#~ msgid "Erase all available signatures. The set of erased signatures can be restricted with the *-t* option."
#~ msgstr "löscht alle verfügbaren Signaturen. Die zu löschenden Signaturen können mit der Option *-t* eingegrenzt werden."
#~ msgid "Thorsten Kukuk (kukuk@suse.de)"
#~ msgstr "Thorsten Kukuk (kukuk@suse.de)"
|