File: fi_FI.po

package info (click to toggle)
vdr-plugin-epgsearch 2.2.0+git20170817-2
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bullseye, buster
  • size: 2,788 kB
  • sloc: ansic: 23,630; perl: 1,330; sh: 634; makefile: 226
file content (1312 lines) | stat: -rw-r--r-- 40,741 bytes parent folder | download | duplicates (2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
# VDR plugin language source file.
# Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger <kls@cadsoft.de>
# This file is distributed under the same license as the VDR package.
# Rolf Ahrenberg <rahrenbe@cc.hut.fi>, 2003-2011
# Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>, 2009, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EPGSearch 0.9.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <see README>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-15 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Ville Skyttä <ville.skytta@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <vdr@linuxtv.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Channel groups"
msgstr "Kanavaryhmät"

msgid "Button$Select"
msgstr "Valitse"

msgid "Channel group used by:"
msgstr "Kanavaryhmä käytössä:"

msgid "Edit$Delete group?"
msgstr "Poistetaanko kanavaryhmä?"

msgid "Edit channel group"
msgstr "Muokkaa kanavaryhmää"

msgid "Group name"
msgstr "Kanavaryhmän nimi"

msgid "Button$Invert selection"
msgstr "Päinvastoin"

msgid "Button$All yes"
msgstr "Kaikki"

msgid "Button$All no"
msgstr "Ei yhtään"

msgid "Group name is empty!"
msgstr "Kanavaryhmältä puuttuu nimi!"

msgid "Group name already exists!"
msgstr "Samanniminen kanavaryhmä on jo olemassa!"

msgid "Direct access to epgsearch's conflict check menu"
msgstr "Suoratoiminto EPGSearch-laajennoksen ajastimien tarkistukselle"

msgid "Timer conflicts"
msgstr "Päällekkäiset ajastimet"

msgid "Conflict info in main menu"
msgstr "Näytä päällekkäisyydet päävalikossa"

msgid "next"
msgstr "seuraava"

#, c-format
msgid "timer conflict at %s! Show it?"
msgstr "Päällekkäinen ajastin (%s)! Näytetäänkö?"

#, c-format
msgid "%d timer conflicts! First at %s. Show them?"
msgstr "Päällekkäisiä ajastimia %d kpl (%s)! Näytetäänkö?"

msgid "search the EPG for repeats and more"
msgstr "Monipuolinen ohjelmaopas hakutoiminnolla"

msgid "Program guide"
msgstr "Ohjelmaopas"

msgid "search timer update running"
msgstr "hakuajastimien päivitys käynnissä"

msgid "Direct access to epgsearch's search menu"
msgstr "Suoratoiminto EPGSearch-laajennoksen haulle"

msgid "Search"
msgstr "Etsi ohjelmaoppaasta"

msgid "EpgSearch-Search in main menu"
msgstr "EpgSearch-laajennoksen hakutoiminto päävalikossa"

msgid "Button$Help"
msgstr "Opaste"

msgid "Standard"
msgstr "Vakio"

msgid "Button$Commands"
msgstr "Komennot"

msgid "Button$Search"
msgstr "Etsi"

msgid "never"
msgstr "ei koskaan"

msgid "always"
msgstr "aina"

msgid "smart"
msgstr "älykkäästi"

msgid "before user-def. times"
msgstr "ennen ajankohtia"

msgid "after user-def. times"
msgstr "ajankohtien jälkeen"

msgid "before 'next'"
msgstr "ennen seuraavia"

msgid "General"
msgstr "Yleiset"

msgid "EPG menus"
msgstr "Valikot"

msgid "User-defined EPG times"
msgstr "Käyttäjän määrittelemät ajankohdat"

msgid "Timer programming"
msgstr "Ajastimien luonti"

msgid "Search and search timers"
msgstr "Haut ja hakuajastimet"

msgid "Timer conflict checking"
msgstr "Päällekkäisten ajastimien tarkistus"

msgid "Email notification"
msgstr "Ilmoitukset sähköpostilla"

msgid "Hide main menu entry"
msgstr "Piilota valinta päävalikosta"

msgid "Help$Hides the main menu entry and may be useful if this plugin is used to replace the original 'Schedule' entry."
msgstr "Piilottaa valinnan päävalikosta. Suositellaan asetettavaksi päälle, jos laajennoksella korvataan alkuperäinen ohjelmaopas."

msgid "Main menu entry"
msgstr "Valinta päävalikossa"

msgid "Help$The name of the main menu entry which defaults to 'Programm guide'."
msgstr "Päävalikossa sijaitsevan valinnan nimi, joka on oletuksena 'Ohjelmaopas'."

msgid "Replace original schedule"
msgstr "Korvaa alkuperäinen ohjelmaopas"

msgid "Help$When VDR is patched to allow this plugin to replace the original 'Schedule' entry, you can de/activate this replacement here."
msgstr "Korvaa alkuperäisen ohjelmaoppaan päävalikossa tällä laajennoksella, jos VDR on paikattu asianmukaisesti."

msgid "Start menu"
msgstr "Oletusnäyttö"

msgid "Help$Choose between 'Overview - Now' and 'Schedule' as start menu when this plugin is called."
msgstr "Valitsee oletusnäytöksi joko tämänhetkisen yleiskatsauksen tai valitun kanavan ohjelmiston."

msgid "Ok key"
msgstr "OK-näppäin"

msgid ""
"Help$Choose here the behaviour of key 'Ok'. You can use it to display the summary or to switch to the corresponding channel.\n"
"Note: the functionality of key 'blue' (Switch/Info/Search) depends on this setting."
msgstr ""
"Valitse toiminto OK-näppäimelle: näytä ohjelman tiedot tai vaihda kyseiselle kanavalle.\n"
"Huomioi: sinisen näppäimen toiminto (Vaihda/Tiedot/Hae) riippuu tästä asetuksesta."

msgid "Red key"
msgstr "Punainen näppäin"

msgid ""
"Help$Choose which standard function ('Record' or 'Commands') you like to have on the red key.\n"
"(Can be toggled with key '0')"
msgstr ""
"Valitsee oletustoiminnon ('Tallenna' tai 'Komennot') punaiselle näppäimelle.\n"
"Punaisen näppäimen toimintoa voidaan vaihtaa myös lennossa painamalla näppäintä 0."

msgid "Blue key"
msgstr "Sininen näppäin"

msgid ""
"Help$Choose which standard function ('Switch'/'Info' or 'Search') you like to have on the blue key.\n"
"(Can be toggled with key '0')"
msgstr ""
"Valitsee oletustoiminnon ('Valitse' tai 'Etsi') siniselle näppäimelle.\n"
"Sinisen näppäimen toimintoa voidaan vaihtaa myös lennossa painamalla näppäintä 0."

msgid "Show progress in 'Now'"
msgstr "Näytä aikajana 'Nyt'-sivulla"

msgid "Help$Shows a progressbar in 'Overview - Now' that informs about the remaining time of the current event."
msgstr "Näyttää aikajanan tämänhetkisessä yleiskatsauksessa."

msgid "Show channel numbers"
msgstr "Näytä kanavien numerointi"

msgid ""
"Help$Display channel numbers in 'Overview - Now'.\n"
"\n"
"(To completely define your own menu look please inspect the MANUAL)"
msgstr ""
"Näyttää kanavien numeroinnin tämänhetkisessä yleiskatsauksessa.\n"
"\n"
"Lisätietoja valikon muokkauksesta löytyy MANUAL-tiedostosta."

msgid "Show channel separators"
msgstr "Näytä kanavaerottimet"

msgid "Help$Display VDR channel groups as separators between your channels in 'Overview - Now'."
msgstr "Näyttää erottimet yleiskatsauksessa kanaville."

msgid "Show day separators"
msgstr "Näytä päiväerottimet"

msgid "Help$Display a separator line at day break in 'Schedule'."
msgstr "Näyttää erottimet ohjelmistossa päivän vaihtuessa."

msgid "Show radio channels"
msgstr "Näytä radiokanavat"

msgid "Help$Show also radio channels."
msgstr "Näyttää myös radiokanavat listauksessa."

msgid "Limit channels from 1 to"
msgstr "Näytettävien kanavien rajoitus"

msgid "Help$If you have a large channel set you can speed up things when you limit the displayed channels with this setting. Use '0' to disable the limit."
msgstr "Voit nopeuttaa toimintoja rajoittamalla näytettävien kanavien lukumäärää tällä asetuksella. Poistat rajoituksen asettamalla arvoksi nollan."

msgid "'One press' timer creation"
msgstr "Luo ajastimet yhdellä painalluksella"

msgid "Help$When a timer is created with 'Record' you can choose between an immediate creation of the timer or the display of the timer edit menu."
msgstr "Valitsee oletustoiminnon ajastimen luonnille. Voit luoda ajastimen joko automaattisesti yhdellä painalluksella tai vaihtoehtoisesti avata ajastinvalikon."

msgid "Show channels without EPG"
msgstr "Näytä ohjelmaoppaattomat kanavat"

msgid "Help$Choose 'yes' here if you want to display channels without EPG in 'Overview - Now'. 'Ok' on these entries switches the channel."
msgstr "Näyttää tämänhetkisessä yleiskatsauksessa myöskin kanavat, joilta ei löydy ohjelmatietoja. Voit vaihtaa tällaiselle kanavalle OK-näppäimellä."

msgid "Time interval for FRew/FFwd [min]"
msgstr "Oletusaikasiirtymä [min]"

msgid ""
"Help$Choose here the time interval which should be used for jumping through the EPG by pressing FRew/FFwd.\n"
"\n"
"(If you don't have those keys, you can toggle to this functionality pressing '0' and get '<<' and '>>' on the keys green and yellow)"
msgstr ""
"Valitsee ohjelmaoppaan oletusaikasiirtymän pikakelausnäppäimille.\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole kyseisiä näppäimiä käytössäsi, voit asettaa kyseiset toiminnot vihreälle ja keltaiselle näppäimelle painamalla näppäintä 0."

msgid "Toggle Green/Yellow"
msgstr "Käytä aikasiirtymää värinäppäimillä"

msgid "Help$Specify if green and yellow shall also be switched when pressing '0'."
msgstr "Määrittelee vaihdetaanko vihreän ja keltaisen näppäimen toimintoja painamalla näppäintä 0."

msgid "Show favorites menu"
msgstr "Näytä suosikkivalikko"

msgid ""
"Help$A favorites menu can display a list of your favorite broadcasts. Enable this if you want an additional menu besides 'Now' and 'Next'\n"
"Any search can be used as a favorite. You only have to set the option 'Use in favorites menu' when editing a search."
msgstr ""
"Suosikkivalikossa listataan suosikiksi merkityt ohjelmat. Jos tämä valinta on aktiivinen, suosikkivalikko löytyy 'Nyt'- ja 'Seuraavaksi'-valikkojen rinnalta. \n"
"Mikä tahansa haku voidaan merkitä suosikiksi aktivoimalla 'Käytä suosikkina'-valinta."

msgid "for the next ... hours"
msgstr "seuraaville ... tunnille"

msgid "Help$This value controls the timespan used to display your favorites."
msgstr "Tämä arvo määrittelee käytetyn ajanjakson suosikkien näyttämiselle."

msgid "Use user-defined time"
msgstr "Määrittele ajankohta"

msgid "Help$Besides 'Now' and 'Next' you can specify up to 4 other times in the EPG which can be used by repeatedly pressing the green key, e.g. 'prime time', 'late night',..."
msgstr "Määrittelee käyttäjän muokattavissa olevat ajankohdat 'Nyt' ja 'Seuraavaksi' näyttöjen rinnalle ohjelmaoppaan yleiskatsaukseen."

msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Help$This is the description for your user-defined time as it will appear as label on the green button."
msgstr "Asettaa kuvauksen vihreään näppäimeen käyttäjän muokkaamalle ajankohdalle."

msgid "Time"
msgstr "Kellonaika"

msgid "Help$Specify the user-defined time here in 'HH:MM'."
msgstr "Asettaa kellonajan käyttäjän muokkaamalle ajankohdalle."

msgid "Use VDR's timer edit menu"
msgstr "Käytä alkuperäistä ajastinvalikkoa"

msgid ""
"Help$This plugin has its own timer edit menu extending the original one with some extra functionality like\n"
"- an additional directory entry\n"
"- user-defined days of week for repeating timers\n"
"- adding an episode name\n"
"- support for EPG variables (see MANUAL)"
msgstr ""
"Tällä laajennoksella on oma laajennettu ajastinvalikko mm. seuraavilla lisätoiminnoilla:\n"
"\n"
"- hakemiston määritys\n"
"- vapaasti määriteltävät viikonpäivät toistuville ajastimille\n"
"- jakson nimen täydennys\n"
"- erilaisten EPG-muuttujien tuki (ks. MANUAL-tiedostosta)"

msgid "Default recording dir"
msgstr "Oletushakemisto tallenteille"

msgid "Help$When creating a timer you can specify here a default recording directory."
msgstr "Määrittelee oletushakemiston tallenteille."

msgid "Add episode to manual timers"
msgstr "Lisää jakson nimi norm. ajastimiin"

msgid ""
"Help$If you create a timer for a series, you can automatically add the episode name.\n"
"\n"
"- never: no addition\n"
"- always: always add episode name if present\n"
"- smart: add only if event lasts less than 80 mins."
msgstr ""
"Asettaa toiminnon sarjatallennuksen jakson nimen lisäykselle:\n"
"\n"
"- ei koskaan: ei lisätä\n"
"- aina: lisätään aina, jos olemassa\n"
"- älykkäästi: lisätään vain, jos tapahtuman kesto on alle 80 min"

msgid "Default timer check method"
msgstr "Oletustapa ajastimen valvonnalle"

msgid ""
"Help$Manual timers can be checked for EPG changes. Here you can setup the default check method for each channel. Choose between\n"
"\n"
"- no checking\n"
"- by event ID: checks by an event ID supplied by the channel provider.\n"
"- by channel and time: check by the duration match."
msgstr ""
"Käsinluotuja ajastimia voidaan valvoa ohjelmaoppaan muutoksia vasten. Voit asettaa oletustavan jokaista kanavaa kohden:\n"
"\n"
"- ei valvontaa\n"
"- tapahtuman tunniste: ohjelmisto-oppaassa lähetettävän tunnisteen mukaan\n"
"- kanava ja aika: tapahtuman keston ja ajankohdan mukaan"

msgid "Button$Setup"
msgstr "Asetukset"

msgid "Use search timers"
msgstr "Käytä hakuajastimia"

msgid "Help$'Search timers' can be used to automatically create timers for events that match your search criterions."
msgstr "Hakuajastimilla luodaan automaattisesti ajastimia hakuehtoihin sopiviin tapahtumiin."

msgid "  Update interval [min]"
msgstr "  Päivitysväli [min]"

msgid "Help$Specify here the time intervall to be used when searching for events in the background."
msgstr "Määrittelee päivitysvälin hakuajastimien taustapäivitykselle."

msgid "  SVDRP port"
msgstr "  SVDRP-portti"

msgid "Help$Programming of new timers or timer changes is done with SVDRP. The default value should be correct, so change it only if you know what you are doing."
msgstr "Uusien ajastimien luonti ja olemassa olevien muokkaus on toteutettu SVDRP-protokollan kautta. Suositellaan käytettävän vain oletusarvoa."

msgid "Help$Specify here the default priority of timers created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Määrittelee oletusprioriteetin tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Prioriteettia voidaan muokata ajastinkohtaisesti."

msgid "Help$Specify here the default lifetime of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Määrittelee oletuseliniän tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Elinaikaa voidaan muokata ajastinkohtaisesti."

msgid "Help$Specify here the default start recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Määrittelee oletusmarginaalin tallennuksen aloitukselle tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Marginaaleja voidaan muokata ajastinkohtaisesti."

msgid "Help$Specify here the default stop recording margin of timers/recordings created with this plugin. This value can also be adjusted for each search itself."
msgstr "Määrittelee oletusmarginaalin tallennuksen lopetukselle tämän laajennoksen kautta luotaville ajastimille. Marginaaleja voidaan muokata ajastinkohtaisesti."

msgid "No announcements when replaying"
msgstr "Älä muistuta toiston aikana"

msgid "Help$Set this to 'yes' if you don't like to get any announcements of broadcasts if you currently replay anything."
msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle et saa ohjelmista muistutuksia toistettaessa tallenteita."

msgid "Recreate timers after deletion"
msgstr "Luo ajastimet uudelleen"

msgid "Help$Set this to 'yes' if you want timers to be recreated with the next search timer update after deleting them."
msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle saat luotua ajastimet uudelleen seuraava hakuajastin päivityksen yhteydessä, jos olet poistanut ne."

msgid "Check if EPG exists for ... [h]"
msgstr "Tarkasta tulevat ohjelmatiedot... [h]"

msgid "Help$Specify how many hours of future EPG there should be and get warned else after a search timer update."
msgstr "Määrittelee vaadittavat tulevat ohjelmatiedot tunteina hakuajastimien päivityksen yhteydessä, jonka jälkeen käyttäjää varoitetaan."

msgid "Warn by OSD"
msgstr "Muistuta kuvaruutunäytöllä"

msgid "Help$Set this to 'yes' if you want get warnings from the EPG check via OSD."
msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle saat varoitukset ohjelmatietojen tarkastuksesta kuvaruutunäytölle."

msgid "Warn by mail"
msgstr "Muistuta sähköpostitse"

msgid "Help$Set this to 'yes' if you want get warnings from the EPG check by mail."
msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle saat varoitukset ohjelmatietojen tarkastuksesta sähköpostitse."

msgid "Channel group to check"
msgstr "Tarkastettava kanavaryhmä"

msgid "Help$Specify the channel group to check."
msgstr "Määrittelee tarkastettavan kanavaryhmän."

msgid "Ignore PayTV channels"
msgstr "Jätä salatut kanavat huomioimatta"

msgid "Help$Set this to 'yes' if don't want to see events on PayTV channels when searching for repeats."
msgstr "Piilottaa salatut kanavat haettaessa uusintoja."

msgid "Search templates"
msgstr "Mallipohjat hakuehdoille"

msgid "Help$Here you can setup templates for your searches."
msgstr "Määrittele mallipohjia hakuehdoille."

msgid "Blacklists"
msgstr "Mustat listat"

msgid "Help$Here you can setup blacklists which can be used within a search to exclude events you don't like."
msgstr "Määrittele mustia listoja hakuehdoille. Mustien listojen tapahtumia ei näytetä hakutuloksissa."

msgid "Help$Here you can setup channel groups which can be used within a search. These are different to VDR channel groups and represent a set of arbitrary channels, e.g. 'FreeTV'."
msgstr "Määrittele kanavaryhmiä hakuehdoille. Tämän laajennoksen kanavaryhmät eivät ole yhteydessä VDR:n omiin kanavaryhmiin."

msgid "Ignore below priority"
msgstr "Sivuuta alhaisemmat prioriteetit"

msgid "Help$If a timer with priority below the given value will fail it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check."
msgstr "Asetusarvoa korkeammalla prioriteetilla olevat ajastimet ovat merkitseviä. Vain merkitsevät päällekkäisyydet aiheuttavat viestin kuvaruutunäytölle automaattisen tarkistuksen yhteydessä."

msgid "Ignore conflict duration less ... min."
msgstr "Sivuuta alle ... min. päällekkäisyydet"

msgid "Help$If a conflicts duration is less then the given number of minutes it will not be classified as important. Only important conflicts will produce an OSD message about the conflict after an automatic conflict check."
msgstr "Jos ajastimien päällekkäisyys on alle asetetun minuuttimäärän, sitä ei pidetä merkitsevänä. Vain merkitsevät päällekkäisyydet aiheuttavat viestin kuvaruutunäytölle tarkistuksen yhteydessä."

msgid "Only check within next ... days"
msgstr "Tarkista vain seuraavat ... päivää"

msgid "Help$This value reduces the conflict check to the given range of days. All other conflicts are classified as 'not yet important'."
msgstr "Asettaa ajanjakson päivinä päällekkäisyyksien tarkistukselle. Muita päällekkäisyyksiä ei pidetä vielä merkitsevinä."

msgid "Check also remote conflicts"
msgstr ""

msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be done for timers set on remote hosts. This needs SVDRPPeering to be set in vdr and Plugin epgsearch running on the remote host."
msgstr ""

msgid "--- Automatic checking ---"
msgstr "--- Automaattinen tarkistus ---"

msgid "After each timer programming"
msgstr "Jokaisen ajastimen luonnin jälkeen"

msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each manual timer programming. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if this timer is involved in any conflict."
msgstr "Päällekkäisten ajastimien tarkistus suoritaan aina jokaisen ajastimen luonnin jälkeen. Jos luodulle ajastimelle löydetään päällekkäisyyksiä, niin siitä tiedotetaan käyttäjälle heti."

msgid "When a recording starts"
msgstr "Tallennuksen alkaessa"

msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed when a recording starts. In the case of a conflict you get immediately a message that informs you about it. The message is only displayed if the conflict is within the next 2 hours."
msgstr "Päällekkäisten ajastimien tarkistus suoritaan aina tallennuksen alkaessa. Jos luodulle ajastimelle löydetään päällekkäisyyksiä seuraavan kahden tunnin aikana, niin siitä tiedotetaan käyttäjälle heti."

msgid "After each search timer update"
msgstr "Päivitettäessä hakuajastimia"

msgid "Help$Set this to 'yes' if the conflict check should be performed after each search timer update."
msgstr "Suorittaa päällekkäisyyksien tarkistuksen jokaisen hakuajastimen päivityksen yhteydessä."

msgid "every ... minutes"
msgstr "joka ... minuutti"

msgid ""
"Help$Specify here the time intervall to be used for an automatic conflict check in the background.\n"
"('0' disables an automatic check)"
msgstr ""
"Määrittää aikajakson taustalla tehtävälle automaattiselle päällekkäisyyksien tarkistukselle.\n"
"Arvolla '0' saat asetettua automaattisen tarkistuksen pois päältä"

msgid "if conflicts within next ... minutes"
msgstr "jos päällekkäisyys ... min. kuluessa"

msgid "Help$If the next conflict will appear in the given number of minutes you can specify here a shorter check intervall to get more OSD notifications about it."
msgstr "Jos seuraava päällekkäisyys esiintyy asetetun ajan kuluessa, tällä asetuksella pystyt määrittämään lyhyemmän tarkistusvälin saadaksesi tarkempia kuvaruutuviestejä."

msgid "Avoid notification when replaying"
msgstr "Älä näytä ilmoituksia toiston aikana"

msgid "Help$Set this to 'yes' if the don't want to get OSD messages about conflicts if you currently replay something. Nevertheless messages will be displayed if the first upcoming conflict is within the next 2 hours."
msgstr "Laittamalla tämän asetuksen päälle saat estettyä kuvaruutuviestit päällekkäisistä ajastimista toiston aikana. Kuvaruutuviesti näytetään kuitenkin aina, jos päällekkäinen ajastin on alle kahden tunnin kuluttua."

msgid "Search timer notification"
msgstr "Ilmoitukset hakuajastimista"

msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the search timers that where programmed automatically in the background."
msgstr "Tällä asetuksella saat ilmoitukset automaattisesti lisätyistä hakuajastimista sähköpostiisi."

msgid "Time between mails [h]"
msgstr "Sähköpostin lähetysväli [h]"

msgid ""
"Help$Specifiy how much time in [h] you would\n"
"like to have atleast between two mails.\n"
"With '0' you get a new mail after each\n"
"search timer update with new results."
msgstr ""
"Vähimmäisväliaika tunteina sähköpostien\n"
"lähetykselle. Mikäli 0, uusi sähköposti\n"
"lähetetään aina hakuajastimen päivittyessä\n"
"uusilla tuloksilla."

msgid "Timer conflict notification"
msgstr "Ilmoitukset päällekkäisistä ajastimista"

msgid "Help$Set this to 'yes' if you want to get an email notification about the timer conflicts."
msgstr "Tällä asetuksella saat ilmoitukset päällekkäisistä ajastimista sähköpostiisi."

msgid "Send to"
msgstr "Vastaanottaja"

msgid "Help$Specify the email address where notifications should be sent to."
msgstr "Määrittelee sähköpostiosoitteen, jonne ilmoitukset lähetetään."

msgid "Mail method"
msgstr "Lähetystapa"

msgid ""
"Help$Specify here the method to use when sending mails.\n"
"You can choose between\n"
" - 'sendmail': requires a properly configured email system\n"
" - 'SendEmail.pl': simple script for mail delivery"
msgstr ""
"Määrittelee lähetystavan sähköposteille.\n"
"Voit valita kahden vaihtoehdon väliltä:\n"
" - 'sendmail': vaatii oikein konfiguroidun sähköpostisysteemin\n"
" - 'SendEmail.pl': yksinkertainen skriptitiedosto sähköpostin lähetykseen"

msgid "--- Email account ---"
msgstr "--- Sähköposti ---"

msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"

msgid "Help$Specify the email address where notifications should be sent from."
msgstr "Määrittelee sähköpostiosoitteen, josta ilmoitukset lähetetään."

msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-palvelin"

msgid "Help$Specify the SMTP server that should deliver the notifications. If it's using a port different from the default(25) append the port with \":port\"."
msgstr "Määrittelee käytettävän SMTP-palvelimen. Portti voidaan määritellä erikseen lisäämällä palvelimen osoitteen loppuun \":portti\", jos se eroaa oletuksesta (25)."

msgid "Use SMTP authentication"
msgstr "Käytä SMTP-autentikointia"

msgid "Help$Set this to 'yes' if your account needs authentication to send mails."
msgstr "Asettaa SMTP-autentikoinnin päälle sähköpostin lähetystä varten."

msgid "Auth user"
msgstr "SMTP-käyttäjätunnus"

msgid "Help$Specify the auth user, if this account needs authentication for SMTP."
msgstr "Määrittelee käyttäjätunnuksen, jos SMTP-palvelimelle pitää autentikoitua."

msgid "Auth password"
msgstr "SMTP-salasana"

msgid "Help$Specify the auth password, if this account needs authentication for SMTP."
msgstr "Määrittelee salasanan, jos SMTP-palvelimelle pitää autentikoitua."

msgid "Mail account check failed!"
msgstr "Sähköpostilaatikon tarkistus epäonnistui!"

msgid "Button$Test"
msgstr "Testaa"

msgid "$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&_"
msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&"

msgid "Start/Stop time has changed"
msgstr "Ohjelman aloitus/lopetusaika muuttunut"

msgid "Title/episode has changed"
msgstr "Ohjelman nimi/kuvaus muuttunut"

msgid "No new timers were added."
msgstr "Yhtään uutta ajastinta ei lisätty."

msgid "No timers were modified."
msgstr "Yhtään ajastinta ei muokattu."

msgid "No timers were deleted."
msgstr "Yhtään ajastinta ei poistettu."

msgid "No new events to announce."
msgstr "Ei uusia ilmoitettavia tapahtumia."

msgid "This version of EPGSearch does not support this service!"
msgstr "EPGSearch-laajennos ei tarjoa vaadittavaa palvelua!"

msgid "EPGSearch does not exist!"
msgstr "EPGSearch-laajennosta ei löydy!"

#, c-format
msgid "%d new broadcast"
msgstr "%d uutta lähetystä"

msgid "Button$by channel"
msgstr "Kanavat"

msgid "Button$by time"
msgstr "Kellonajat"

msgid "Button$Episode"
msgstr "Jaksot"

msgid "Button$Title"
msgstr "Nimet"

msgid "announce details"
msgstr "Muistutuksen tiedot"

msgid "announce again"
msgstr "Muistuta uudelleen"

msgid "with next update"
msgstr "Seuraavassa päivityksessä"

msgid "again from"
msgstr "Alkaen taas"

msgid "Search timer"
msgstr "Hakuajastin"

msgid "Edit blacklist"
msgstr "Muokkaa mustaa listaa"

msgid "phrase"
msgstr "fraasi"

msgid "all words"
msgstr "kaikki sanat"

msgid "at least one word"
msgstr "yksi sana"

msgid "match exactly"
msgstr "täsmällinen"

msgid "regular expression"
msgstr "säännöllinen lauseke"

msgid "fuzzy"
msgstr "sumea"

msgid "user-defined"
msgstr "valitut"

msgid "interval"
msgstr "kyllä"

msgid "channel group"
msgstr "kanavaryhmä"

msgid "only FTA"
msgstr "vapaat kanavat"

msgid "Search term"
msgstr "Hakutermi"

msgid "Search mode"
msgstr "Hakutapa"

msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranssi"

msgid "Match case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"

msgid "Use title"
msgstr "Käytä ohjelmanimeä"

msgid "Use subtitle"
msgstr "Käytä lyhyttä ohjelmakuvausta"

msgid "Use description"
msgstr "Käytä ohjelmakuvausta"

msgid "Use extended EPG info"
msgstr "Käytä laajennettua ohjelmaopasta"

msgid "Ignore missing categories"
msgstr "Jätä puuttuvat kategoriat huomioimatta"

msgid "Use channel"
msgstr "Käytä kanavaa"

msgid "  from channel"
msgstr "  Kanavasta"

msgid "  to channel"
msgstr "  Kanavaan"

msgid "Channel group"
msgstr "Kanavaryhmä"

msgid "Use time"
msgstr "Käytä aloitusaikaa"

msgid "  Start after"
msgstr "  Aloitusaika aikaisintaan"

msgid "  Start before"
msgstr "  Aloitusaika viimeistään"

msgid "Use duration"
msgstr "Käytä kestoaikaa"

msgid "  Min. duration"
msgstr "  Kestoaika vähintään"

msgid "  Max. duration"
msgstr "  Kestoaika enintään"

msgid "Use day of week"
msgstr "Käytä viikonpäivää"

msgid "Day of week"
msgstr "Viikonpäivä"

msgid "Use global"
msgstr "Käytä globaalina"

msgid "Button$Templates"
msgstr "Mallipohjat"

msgid "*** Invalid Channel ***"
msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***"

msgid "Please check channel criteria!"
msgstr "Tarkasta hakuehdot!"

msgid "Edit$Delete blacklist?"
msgstr "Poistetaanko musta lista?"

msgid "Repeats"
msgstr "Toistuvat"

msgid "Create search"
msgstr "Luo haku"

msgid "Search in recordings"
msgstr "Etsi tallenteista"

msgid "Mark as 'already recorded'?"
msgstr "Merkitse tallennetuksi"

msgid "Add/Remove to/from switch list?"
msgstr "Lisää/poista kanavanvaihtolistalle"

msgid "Create blacklist"
msgstr "Lisää mustalle listalle"

msgid "EPG Commands"
msgstr "Komennot"

msgid "Epgsearch: RemoteTimerModifications failed"
msgstr ""

msgid "Already running!"
msgstr "Nyt menossa!"

msgid "Add to switch list?"
msgstr "Lisätäänkö kanavanvaihtolistalle?"

msgid "Delete from switch list?"
msgstr "Poistetaanko kanavanvaihtolistalta?"

msgid "Button$Details"
msgstr "Lisätiedot"

msgid "Button$Filter"
msgstr "Suodata"

msgid "Button$Show all"
msgstr "Näytä kaikki"

msgid "conflicts"
msgstr "päällekkäisyyttä"

msgid "no conflicts!"
msgstr "ei päällekkäisyyksiä!"

msgid "no important conflicts!"
msgstr "ei merkitseviä päällekkäisyyksiä!"

msgid "C"
msgstr "C"

msgid "Button$Repeats"
msgstr "Toistuvat"

msgid "no check"
msgstr "ei valvontaa"

msgid "by channel and time"
msgstr "kanava ja aika"

msgid "by event ID"
msgstr "tapahtuman tunniste"

msgid "Select directory"
msgstr "Valitse hakemisto"

msgid "Button$Level"
msgstr "Taso"

msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"

msgid "Timer conflict! Show?"
msgstr "Päällekkäisiä ajastimia! Näytetäänkö?"

msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"

msgid "Channel"
msgstr "Kanava"

msgid "Childlock"
msgstr "Lapsilukko"

msgid "Record on"
msgstr ""

msgid "Timer check"
msgstr "Valvontatapa"

msgid "recording with device"
msgstr "Tallennetaan laitteella"

msgid "Button$With subtitle"
msgstr "Kuvaus"

msgid "Button$Without subtitle"
msgstr "Ei kuvausta"

msgid "Timer has been deleted"
msgstr "Ajastin on poistettu!"

msgid "Button$Extended"
msgstr "Laaja"

msgid "Button$Simple"
msgstr "Suppea"

msgid "Use blacklists"
msgstr "Käytä mustia listoja"

msgid "Edit$Search text too short - use anyway?"
msgstr "Liian suppea hakuehto - etsitäänkö silti?"

msgid "Button$Orphaned"
msgstr "Orvot"

msgid "Button$by name"
msgstr "Nimi"

msgid "Button$by date"
msgstr "Päivämäärä"

msgid "Button$Delete all"
msgstr "Poista kaikki"

msgid "Recordings"
msgstr "Tallenteet"

msgid "Edit$Delete entry?"
msgstr "Poista hakutermi"

msgid "Edit$Delete all entries?"
msgstr "Poista kaikki hakutermit"

msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"

msgid "Auxiliary info"
msgstr "Lisätiedot"

msgid "Button$Aux info"
msgstr "Lisätiedot"

msgid "Search actions"
msgstr "Hakukomennot"

msgid "Execute search"
msgstr "Suorita haku"

msgid "Use as search timer on/off"
msgstr "Aseta/poista hakuajastintoiminto"

msgid "Trigger search timer update"
msgstr "Päivitä hakuajastimet"

msgid "Show recordings done"
msgstr "Näytä tehdyt tallennukset"

msgid "Show timers created"
msgstr "Näytä luodut ajastimet"

msgid "Create a copy"
msgstr "Kopioi"

msgid "Use as template"
msgstr "Käytä mallipohjana"

msgid "Show switch list"
msgstr "Näytä kanavanvaihtolista"

msgid "Show blacklists"
msgstr "Näytä mustat listat"

msgid "Delete created timers?"
msgstr "Poista haulla luodut ajastimet"

msgid "Timer conflict check"
msgstr "Tarkista päällekkäiset ajastimet"

msgid "Disable associated timers too?"
msgstr "Poistetaanko käytöstä myös assosioidut ajastimet?"

msgid "Activate associated timers too?"
msgstr "Otetaanko käyttöön myös assosioidut ajastimet?"

msgid "Search timers activated in setup."
msgstr "Hakuajastimet aktivoitu asetuksista"

msgid "Run search timer update?"
msgstr "Päivitetäänkö hakuajastimet?"

msgid "Copy this entry?"
msgstr "Kopioidaanko tämä hakuajastin?"

msgid "Copy"
msgstr "Kopio"

msgid "Copy this entry to templates?"
msgstr "Kopioidaanko hakutermi mallipohjaksi?"

msgid "Delete all timers created from this search?"
msgstr "Poistetaanko kaikki tällä haulla luodut ajastimet?"

msgid "Button$Actions"
msgstr "Komennot"

msgid "Search entries"
msgstr "Hakutermit"

msgid "active"
msgstr "aktiivista"

msgid "Edit$Delete search?"
msgstr "Poistetaanko haku?"

msgid "Edit search"
msgstr "Muokkaa hakua"

msgid "Record"
msgstr "Tallenna"

msgid "Announce by OSD"
msgstr "muistutus kuvaruutunäytölle"

msgid "Switch only"
msgstr "kanavanvaihto"

msgid "Announce and switch"
msgstr "muistutus ja kanavanvaihto"

msgid "Announce by mail"
msgstr "muistutus sähköpostitse"

msgid "Inactive record"
msgstr ""

msgid "only globals"
msgstr "vain globaalit"

msgid "Selection"
msgstr "valittu"

msgid "all"
msgstr "kaikki"

msgid "count recordings"
msgstr "lukumäärän mukaan"

msgid "count days"
msgstr "päivien mukaan"

msgid "if present"
msgstr "jos olemassa"

msgid "same day"
msgstr "sama päivä"

msgid "same week"
msgstr "sama viikko"

msgid "same month"
msgstr "sama kuukausi"

msgid "Template name"
msgstr "Mallipohjan nimi"

msgid "Help$Specify the name of the template."
msgstr "Määrittelee mallipohjan nimen."

msgid "Help$Specify here the term to search for."
msgstr "Määrittelee käytettävän hakutermin."

msgid ""
"Help$The following search modes exist:\n"
"\n"
"- phrase: searches for sub terms\n"
"- all words: all single words must appear\n"
"- at least one word: at least one single word must appear\n"
"- match exactly: must match exactly\n"
"- regular expression: match a regular expression\n"
"- fuzzy searching: searches approximately"
msgstr ""
"Käytössä ovat seuraavat hakutavat:\n"
"\n"
"- fraasi: määritelty fraasi pitää löytyä\n"
"- kaikki sanat: kaikkien määriteltyjen sanojen pitää löytyä\n"
"- yksi sana: yksi määritellyistä sanoista pitää löytyä\n"
"- täsmällinen: ehdon pitää löytyä täsmällisesti\n"
"- säännöllinen lauseke: määritellyn säännöllisen lausekkeen pitää löytyä\n"
"- sumea: samankaltaisia pitää löytyä määriteltyyn ehtoon nähden"

msgid "Help$This sets the tolerance of fuzzy searching. The value represents the allowed errors."
msgstr "Määrittelee toleranssin sumealle haulle. Arvo kertoo sallittujen virheiden lukumäärän."

msgid "Help$Set this to 'Yes' if your search should match the case."
msgstr "Tällä asetuksella pystyt huomioimaan kirjainkoon vaikutuksen hakutulokseen."

msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the title of an event."
msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään ohjelmanimestä."

msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the episode of an event."
msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään lyhyestä ohjelmakuvauksesta."

msgid "Help$Set this to 'Yes' if you like to search in the summary of an event."
msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään ohjelmakuvauksesta."

msgid "Use content descriptor"
msgstr "Käytä sisältökuvausta"

msgid "Help$Set this to 'Yes' if you want to search the contents by a descriptor."
msgstr "Tällä asetuksella pystyt etsimään sisältökuvauksesta."

msgid "Help$The summary of an event, can contain additional information like 'Genre', 'Category', 'Year',... called 'EPG categories' within EPGSearch. External EPG providers often deliver this information. This allows refining a search and other nice things, like searching for the 'tip of the day'. To use it set this to 'Yes'."
msgstr "Ohjelmakuvaus voi sisältää ohjelmaoppaan kategoriatietoja ('lajityyppi', 'kategoria', 'valmistumisvuosi', ...), joita ulkoiset ohjelmaoppaat voivat tuottaa. Tällä asetuksella voit hakea myös niiden perusteella."

msgid "Help$The file epgsearchcats.conf specifies the search mode for this entry. One can search by text or by value. You can also edit a list of predefined values in this file that can be selected here."
msgstr "Tiedosto 'epgsearchcats.conf' määrittelee käytettävät hakutavat ja voit viitata niihin joko tekstinä tai pelkällä luvulla. Lisäksi pystyt myöskin muokkaamaan määriteltyjen kategorioiden listaa."

msgid "Help$If a selected category is not part of the summary of an event this normally excludes this event from the search results. To avoid this, set this option to 'Yes', but please handle this with care to avoid a huge amount of results."
msgstr "Jos valittua kategoriaa ei löydy ohjelmakuvauksesta, ei ohjelmaa normaalisti myöskään löydy hakutuloksista. Tällä asetuksella voit estää sen, mutta samalla voit saada huomattavan määrän halutuloksia."

msgid "Use in favorites menu"
msgstr "Käytä suosikkina"

msgid "Result menu layout"
msgstr "Hakutulosten ulkoasu"

msgid "Use as search timer"
msgstr "Käytä hakuajastimena"

msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

msgid "Switch ... minutes before start"
msgstr "Vaihda ... minuuttia ennen alkua"

msgid "Unmute sound"
msgstr "Ota mykistys pois päältä"

msgid "Ask ... minutes before start"
msgstr "Kysy ... minuuttia ennen alkua"

msgid "  Series recording"
msgstr "  Sarjatallennus"

msgid "Delete recordings after ... days"
msgstr "Poista tallenteet ... päivän jälkeen"

msgid "Keep ... recordings"
msgstr "Säilytä ... tallennetta"

msgid "Pause when ... recordings exist"
msgstr "Keskeytä ... tallenteen jälkeen"

msgid "Avoid repeats"
msgstr "Estä uusinnat"

msgid "Allowed repeats"
msgstr "Sallittujen uusintojen lukumäärä"

msgid "Only repeats within ... days"
msgstr "Vain uusinnat ... päivän sisällä"

msgid "Compare title"
msgstr "Vertaa nimeä"

msgid "Compare subtitle"
msgstr "Vertaa jakson nimeä"

msgid "Compare summary"
msgstr "Vertaa kuvausta"

msgid "Min. match in %"
msgstr "Vaadittava yhdenmukaisuus [%]"

msgid "Compare date"
msgstr "Vertaa päivämäärää"

msgid "Compare categories"
msgstr "Vertaa kategorioita"

msgid "VPS"
msgstr "VPS"

msgid "Auto delete"
msgstr "Poista automaattisesti"

msgid "after ... recordings"
msgstr "... tallenteen jälkeen"

msgid "after ... days after first rec."
msgstr "... päivän jälkeen ensimmäisestä"

msgid "Edit user-defined days of week"
msgstr "Muokkaa valittuja viikonpäiviä"

msgid "Compare"
msgstr "Vertaa"

msgid "Select blacklists"
msgstr "Valitse mustat listat"

msgid "Values for EPG category"
msgstr "Valinnat ohjelmaoppaan kategorioille"

msgid "Button$Apply"
msgstr "Käytä"

msgid "less"
msgstr "pienempi"

msgid "less or equal"
msgstr "pienempi tai yhtä suuri"

msgid "greater"
msgstr "suurempi"

msgid "greater or equal"
msgstr "suurempi tai yhtä suuri"

msgid "equal"
msgstr "yhtä suuri"

msgid "not equal"
msgstr "erisuuri"

msgid "Activation of search timer"
msgstr "Hakuajastimien aktivointi"

msgid "First day"
msgstr "Aloituspäivä"

msgid "Last day"
msgstr "Lopetuspäivä"

msgid "Button$all channels"
msgstr "Kaikki"

msgid "Button$only FTA"
msgstr "Vapaat"

msgid "Button$Timer preview"
msgstr "Esikatselu"

msgid "Blacklist results"
msgstr "Mustan listan tulokset"

msgid "found recordings"
msgstr "löydetyt tallenteet"

msgid "Error while accessing recording!"
msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!"

msgid "Button$Default"
msgstr "Oletus"

msgid "Edit$Delete template?"
msgstr "Poistetaanko mallipohja?"

msgid "Overwrite existing entries?"
msgstr "Kirjoitetaanko olemassa olevan päälle?"

msgid "Edit entry"
msgstr "Muokkaa valintaa"

msgid "Switch"
msgstr "kanavanvaihto"

msgid "Announce only"
msgstr "muistutus"

msgid "Announce ... minutes before start"
msgstr "Muistuta ... minuuttia ennen alkua"

msgid "action at"
msgstr "Kellonaika kanavanvaihdolle"

msgid "Switch list"
msgstr "Kanavanvaihtolista"

msgid "Edit template"
msgstr "Muokkaa mallipohjaa"

msgid "Timers"
msgstr "Ajastimet"

msgid ">>> no info! <<<"
msgstr ">>> ei tietoja! <<<"

msgid "Overview"
msgstr "Yleiskatsaus"

msgid "Button$Favorites"
msgstr "Suosikit"

msgid "Quick search for broadcasts"
msgstr "Pikahaku ohjelmaoppaalle"

msgid "Quick search"
msgstr "Pikahaku"

msgid "Show in main menu"
msgstr "Näytä valinta päävalikossa"

#, c-format
msgid "%d new broadcast(s) found! Show them?"
msgstr "Löydettiin %d uutta lähetystä! Näytetäänkö?"

msgid "Search timer update done!"
msgstr "Hakuajastimet päivitetty!"

#, c-format
msgid "small EPG content on:%s"
msgstr "vajaat ohjelmatiedot: %s"

msgid "VDR EPG check warning"
msgstr "Varoitus VDR:n ohjelmatietojen tarkastuksesta"

#, c-format
msgid "Switch to (%d) '%s'?"
msgstr "Vaihdetaanko kanavalle (%d) '%s'?"

msgid "Programming timer failed!"
msgstr "Ajastimen ohjelmointi epäonnistui!"

#~ msgid "in %02ldd"
#~ msgstr "%02ldd"

#~ msgid "in %02ldh"
#~ msgstr "%02ldh"

#~ msgid "in %02ldm"
#~ msgstr "%02ldm"