File: intro.xml

package info (click to toggle)
videolan-doc 20040819-1
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 3,048 kB
  • ctags: 41
  • sloc: xml: 29,361; makefile: 290; sh: 128
file content (1132 lines) | stat: -rw-r--r-- 42,489 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<chapter id="intro"><title id="tintro">
<span xml:lang="en">Introduction</span>
<span xml:lang="fr">Introduction</span>
<span xml:lang="es">Introduccin</span>
<span xml:lang="de">Einfhrung</span>
</title>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">What is the VideoLAN project ?</span>
<span xml:lang="fr">Qu'est ce que le projet VideoLAN ?</span>
<span xml:lang="es">Qu es el projecto VideoLAN?</span>
<span xml:lang="de">Was ist das VideoLAN Projekt?</span>
</title>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Overview</span>
<span xml:lang="fr">Aperu</span>
<span xml:lang="es">Descripcin general</span>
<span xml:lang="de">berblick</span>
</title>

<span xml:lang="en">
<para>VideoLAN is a complete software solution for video streaming, developed
by students of the <ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole Centrale
Paris</ulink> and developers from all over the world, under the
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN is designed to stream MPEG videos on high
bandwidth networks.</para>

<para>The VideoLAN solution includes :</para>

</span>

<span xml:lang="fr">

<para>VideoLAN est une solution logicielle complte de diffusion vido,
dveloppe par des tudiants de l'<ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole
Centrale Paris</ulink> et des dveloppeurs du monde entier, sous licnese
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN est conu pour diffuser des vidos MPEG
sur des rseauxhaut dit.</para>

<para>La solution VideoLAN comprend :</para>

</span>

<span xml:lang="es">
<para>VideoLAN es una solucin de software completa para transmisin de vdeo, desarrollada
por estudiantes de <ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole Centrale
Paris</ulink> y desarrolladores de todo el mundo, dentro de
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN est diseado para transmitir vdeo MPEG en redes con
gran capacidad de ancho de banda.</para>

<para>La solucin VideoLAN incluye :</para>

</span>

<span xml:lang="de">
<para>VideoLAN ist eine komplette Softwarelsung fr Video-Streaming,
entwickelt von Studenten der <ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole Centrale
Paris</ulink> und Entwicklern von der ganzen Welt, unter der
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN ist ausgelegt auf das Streamen von
MPEG-Videos in Netzwerken mit hoher Bandbreite.</para>

<para>Die VideoLAN-Lsung umfasst :</para>

</span>


<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>VLS (VideoLAN Server), which can stream MPEG-1, MPEG-2
and MPEG-4 files, DVDs, digital satellite channels, digital terrestial
television channels and live videos on the network in unicast or
multicast,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="fr">
<listitem><para>VLS (VideoLAN Server), qui est capable de diffuser des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4, des DVDs, des canaux satellite numriques, des chanes de tlvision numrique terrestre, et de la vido en temps rel sur un rseau en unicast ou multicast,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="es">
<listitem><para>VLS (Servidor VideoLAN), el cual puede transmitir archivos MPEG-1, MPEG-2
y MPEG-4, DVDs, canales digitales de satlite, canales digitales de televisin terrestre
y vdeo en vivo sobre la red en unicast o multicast,</para></listitem>
</span>


<span xml:lang="de">
<listitem><para>VLS (VideoLAN Server), der MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4
Dateien, DVDs, digitale Satellitenkanle, digitale terrestrische Fernsehkanle
und Live-Videos ber das Netzwerk in Uni- oder Multicast streamen kann,
</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>VLC (initially VideoLAN Client), which can be used as
a server to stream MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 files, DVDs and live
videos on the network in unicast or multicast ; or used as a client
to receive, decode and display MPEG streams under multiple operating
systems.</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="fr">
<listitem><para>VLC ( l'origine, VideoLAN Client), qui peut tre utilis en tant que serveur, pour diffuser des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4, des DVDs, ou de la vido en temps rel sur un rseau en unicast ou multicast ; ou utilis en temps que client pour recevoir, dcoder et afficher des flux vido sous de nombreux systmes d'exploitation.</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="es">
<listitem><para>VLC (inicialmente cliente VideoLAN), el cual puede ser usado como 
servidor para transmitir archivos MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4, DVDs y vdeo en vivo
sobre la red en unicast o multicast; o usado como cliente para recibir, decodificar y visualizar
flujos MPEG sobre varios sistemas operativos.</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="de">
<listitem><para>VLC (anfnglich VideoLAN Client), welches als Server zum
Streamen von MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 Dateien, DVDs und Live-Videos
ber das Netzwerk per Uni- oder Multicast und als Client zum Empfangen,
Dekodieren und Anzeigen von MPEG-Streams unter multiplen Betriebssystemen
benutzt werden kann.</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<para>Here is an illustration of the complete VideoLAN solution :</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>Voici le schma global de la solution VideoLAN complte :</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>A continuacin se muestra una ilustracin de la solucin VideoLAN completa :</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>Hier ist eine Illustration der kompletten VideoLAN-Lsung: </para>
</span>

<figure><title>
<span xml:lang="en">Global VideoLAN solution</span>
<span xml:lang="fr">La solution VideoLAN globale</span>
<span xml:lang="es">La solucin VideoLAN global</span>
<span xml:lang="de">Die globale VideoLAN-Lsung</span>
</title>

<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/global-diagram.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<span xml:lang="en">
<para>More details about the project can be found on the <ulink
url="http://www.videolan.org/">VideoLAN Web site</ulink>.</para>
</span>
<span xml:lang="fr">
<para>De plus amples dtails sur le projet peuvent tre trouvs sur le  <ulink
url="http://www.videolan.org/">Site web de VideoLAN</ulink>.</para>
</span>
<span xml:lang="es">
<para>Ms detalles sobre el proyecto se pueden encontrar en la web de VideoLAN <ulink
url="http://www.videolan.org/"></ulink>.</para>
</span>
<span xml:lang="de">
<para>Mehr Details ber das Projekt knnen auf der <ulink
url="http://www.videolan.org/">VideoLAN Website</ulink> gefunden werden.
</para></span>
</sect2>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">VideoLAN software</span>
<span xml:lang="fr">Logiciels VideoLAN</span>
<span xml:lang="es">Software VideoLAN</span>
<span xml:lang="de">VideoLAN Software</span>
</title>

<simplesect><title>VLC</title>

<span xml:lang="en">
<para>VLC works on many platforms : Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy and QNX. It can read :</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>VLC fonctionne sur de nombreuses plateformes : Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy et QNX. Il est capable de lire :</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>VLC trabaja sobre muchas plataformas : Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy y QNX. Puede leer :</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>VLC luft auf vielen Plattformen: Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy und QNX. Es kann lesen:</para>
</span>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 / DivX files from a hard disk, 
a CD-ROM drive, ...</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4 / DivX 
depuis un disque dur, un lecteur de CD-ROM, ...</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>Archivos MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4 / DivX desde un disco duro, 
un CD-ROM, ...</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 / DivX Dateien von einer
Festplatte, einem CD-ROM-Laufwerk,...</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>DVDs and VCDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des DVDs et VCDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>DVDs y VCDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>DVDs und VCDs,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>from a satellite card (DVB-S),</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>depuis une carte satellite (DVB-S),</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>desde un tarjeta receptora de satlite (DVB-S),</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>von einer Satellitenkarte (DVB-S),</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 streams from the
network sent by VLS or VLC's stream output.</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des flux MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4 envoys sur le rseau 
par un VLS ou un VLC.</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>Flujos MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 desde la red 
enviados por la salida de VLS o VLC's.</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 Streams aus dem Netzwerk,
gesendet von VLS oder VLCs Streamausgabe.</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">VLC can also be used as a server to stream :</span>
<span xml:lang="fr">VLC peut galement tre employ en tant que serveur
 pour diffuser:</span>
<span xml:lang="es">VLC tambin puede ser usado como servidor para transmitir :</span>
<span xml:lang="de">VLC kann auch als Streaming-Server benutzt werden:</span>
</para>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 / DivX files,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4 / DivX ,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>archivos MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4 / DivX ,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 / DivX-Dateien,</para>
</listitem></span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>DVDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>des DVDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>DVDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>DVDs,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>from an MPEG encoding card,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>depuis une carte d'encodage MPEG,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>desde una tarjeta codificadora MPEG,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>von einer MPEG-Kodierungskarte,</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para>
 <span xml:lang="en">to :</span>
 <span xml:lang="fr">vers :</span>
 <span xml:lang="es">a :</span>
 <span xml:lang="de">an:</span>
</para>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>one machine (i.e. to one IP address) : this is called
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>une machine (c'est  dire  une addresse IP) :
 ceci est appel  <emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>una mquina (p.e. a una direccin IP) : esto es lo que se llama
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>einen Rechner (d.h. an eine IP-Adresse): dies wird
<emphasis>Unicast</emphasis> genannt,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>a dynamic group of machines that the clients can
join or leave (i.e. to a multicast IP address) : this is called
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Un groupe dynamique de machines que les clients
rejoignent ou quittent (une addresse IP multicast): ceci est appel
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>un grupo dinmico de mquinas a las que el cliente puede
conectarse o desconectarse (p.e. a una direccin IP multicast) : esto es lo que se llama
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>eine dynamische Gruppe von Rechner, an der Clients
teilnehmen oder diese verlassen knnen (d.h. an eine Multicast-IP-Adresse):
dies wird <emphasis>Multicast</emphasis> genannt,</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para><span xml:lang="en">in IPv4 or IPv6</span>
      <span xml:lang="fr">en IPv4 ou en IPv6</span>
      <span xml:lang="es">en IPv4 o IPv6</span>
      <span xml:lang="de">per IPv4 oder IPv6</span>
.</para>

<span xml:lang="en">
<para>To get the complete list of VLC's possibilities
on each plateform supported, see the <ulink
url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">VLC features
page</ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>Pour la liste complte des fonctionnalits de VLC pour chaque plateforme, regardez la <ulink
url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">page des fonctionnalits
</ulink> (en anglais).</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>Para conseguir la lista completa de las funcionalidades de VLC en cada plataforma, vea la pgina de 
caractersticas de VLC <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/features.html"></ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>Um die komplette Liste von VLCs Fhigkeiten auf jeder entsprechenden
Plattform zu erhalten, schauen Sie auf die 
<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">VLC-Features-Seite
</ulink> (auf Englisch).</para>
</span>


<note><para>
<span xml:lang="en">VLC doesn't work on Mac OS 9, and will
probably never do.</span>
<span xml:lang="fr">VLC ne fonctionna pas sous Mac OS 9, et ne 
fonctionnera probablement jamais sur cette plateforme.</span>
<span xml:lang="es">VLC no trabaja en Mac OS 9, y probablemente no lo har nunca.</span>
<span xml:lang="de">VLC luft nicht unter Mac OS 9 und wird es wahrscheinlich
nie tun.</span>
</para></note>

</simplesect>

<simplesect><title>VLS</title>

<para>
 <span xml:lang="en">VLS can stream :</span>
 <span xml:lang="fr">VLS est capable de diffuser:</span>
 <span xml:lang="es">VLS puede transmitir :</span>
 <span xml:lang="de">VLS kann streamen:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">an MPEG-1, MPEG-2 or MPEG-4 files stored on a hard drive
or on a CD,</span>
<span xml:lang="fr">des fichiers MPEG-1, MPEG-2 ou MPEG-4 stocks sur un disque dur, un CD, ...,</span>
<span xml:lang="es">un fichero MPEG-1, MPEG-2 o MPEG-4 almacenado en un
disco duro, un CD, ...,</span>
<span xml:lang="de">MPEG-1, MPEG-2 oder MPEG-4 - Dateien, die auf einer
Festplatte oder auf einer CD gespeichert sind,</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">a DVD located in a local DVD drive or copied on a hard
disk,</span>
<span xml:lang="fr">un DVD dans un lecteur local ou copi sur un disque
dur,</span>
<span xml:lang="es">un DVD insertado en un lector de DVD, o copiado en
un disco duro,</span>
<span xml:lang="de">DVDs in einem lokalen DVD-Laufwerk oder kopiert auf
eine Festplatte,</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">a satellite card (DVB-S) or a digital terrestial
television card (DVB-T)</span>
<span xml:lang="es">una tarjeta receptora de satlite (DVB-S) o una tarjeta de televisin
digital terrestre (DVB-T)</span>
<span xml:lang="fr">une carte satellite (DVB-S) ou une carte de tlvision
numrique terrestre (DVB-T)</span>
<span xml:lang="de">Daten einer Satellitenkarte (DVB-S) oder einer digitalen terrestrischen
TV-Karte (DVB-T)</span>
,</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">an MPEG encoding card</span>
<span xml:lang="fr">une carte d'encodage MPEG</span>
<span xml:lang="es">una tarjeta codificadora MPEG</span>
<span xml:lang="de">Daten einer MPEG-Kodierungskarte</span>
 ;</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">to</span>
<span xml:lang="fr">vers</span>
<span xml:lang="es">a</span>
<span xml:lang="de">an</span>
:</para>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>one machine (i.e. to one IP address) : this is called
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>une machine (c'est  dire  une addresse IP) :
 ceci est appel  <emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>una mquina (p.e. a una direccin IP) : esto es lo que se llama
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>einen Rechner (d.h. an eine IP-Adresse): dies wird
<emphasis>Unicast</emphasis> genannt,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>a dynamic group of machines that the clients can
join or leave (i.e. to a multicast IP address) : this is called
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Un groupe dynamique de machines que les clients
rejoignent ou quittent (une addresse IP multicast): ceci est appel
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>un grupo dinmico de mquinas a las que el cliente puede
conectarse o desconectarse (p.e. a una direccin IP multicast) : esto es lo que se llama
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>eine dynamische Gruppe von Rechnern, an der die Clients
teilnehmen, diese aber auch wieder verlassen knnen (d.h. an eine
Multicast-IP-Adresse): dies wird <emphasis>Multicast</emphasis> genannt,
</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">in IPv4 or IPv6</span>
<span xml:lang="fr">en IPv4 ou en IPv6</span>
<span xml:lang="es">en IPv4 o en IPv6</span>
<span xml:lang="de">per IPv4 oder IPv6</span>
.</para>

<span xml:lang="en">
<para>A Pentium 100 MHz with 32 MB of memory should be enough to send one
stream on the network. When streaming a lot of videos stored on a
hard drive, the actual limitation is not the processor but the hard
drive and the network connection.</para>
</span>
<span xml:lang="fr">
<para>Une machine  base de Pentium 100 MHz munie de 32 Mo de mmoire
devrait suffire pour diffuser un flux sur un rseau. Si vous diffusez de
nombreuses vidos, stockes sur un disque dur, la vraie limitation ne
vient pas du processeur mais du disque dur et de la connexion rseau.
</para>
</span>
<span xml:lang="es">
<para>Un Pentium a 100 MHz con 32 MB de memoria debera ser suficiente para enviar un
flujo a la red. Cuando se transmiten muchos vdeos almacenados en un disco duro, la limitacin 
no es el procesador sino el disco duro y la conexin de red.</para>
</span>
<span xml:lang="de">
<para>Ein Rechner mit einem Pentium-Prozessor mit 100 MHz und 32 MB Arbeitsspeicher
sollte ausreichend sein, um einen Stream ber das Netzwerk zu versenden. Wenn
viele auf einer Festplatte gespeicherte Videos gestreamt werden, ist die wirkliche
Beschrnkung nicht der Prozessor, sondern die Festplatte und die 
Netzwerkanbindung.
</para>
</span>

<span xml:lang="en">
<para>VLS works under Linux and Windows. To get the complete
list of VLS's possibilities on each plateform supported, see the <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html">streaming features
page</ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>VLS fonctionne sous Linux et Windows. Pour la liste complte des 
possibilits de VLS sur chaque plateforme, rfrez-vous  la <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html">page des fonctionnalits
de diffusion</ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>VLS trabaja bajo Linux y Windows. Para conseguir la lista completa de las funcionalidades
de VLS en cada plataforma, vea la pgina de caractersticas de transmisin  <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html"></ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>VLS luft unter Linux und Windows. Um die komplette Liste von VLS'
Mglichkeiten auf der jeweiligen Plattform zu erhalten, schauen Sie auf die <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html">
Streaming-Features-Seite</ulink>.</para>
</span>

</simplesect>

<simplesect><title>Mini-SAP-server</title>

<para>
<span xml:lang="en">You can add a channel information service based on the SAP/SDP
standard to the VideoLAN solution. The mini-SAP-server sends announces
about the multicast programs on the network in IPv4 or IPv6, and VLCs
receive these annouces and automatically add the programs announced to
their playlist.</span>
<span xml:lang="fr">Vous pouvez ajouter un service de dcouverte de
services utilisant le standard SAP/SDP sur la solution VideoLAN. Le
mini-SAP-server envoie des annonces indiquant les programmes multicast
sur le rseau en IPv4 ou en IPv6 et les VLCs reoivent ces annonces
et ajoutent automatiquement les programmes annoncs  leur liste de
lecture.</span>
<span xml:lang="es">Se puede aadir informacin de servicio a un canal basado en el estndar SAP/SDP
para la solucin VideoLAN. El mini-servidor-SAP enva anuncios acerca de los programas multicast en la red
en IPv4 o IPv6, y VLC recibe estos anuncios y automticamente aade los anuncios de programas a su
lista de reproduccin.</span>
<span xml:lang="de">Sie knnen einen Kanal-Informationsdienst, basierend auf
dem SAP/SDP-Standard, der VideoLAN-Lsung hinzufgen. Der mini-SAP-Server
sendet Ankndigungen ber die Multicast-Programme im Netzwerk in IPv4 und
IPv6. VLC-Anwendungen erhalten diese Ankndigungen und fgen die
Programme automatisch ihrer Wiedergabeliste hinzu.</span>
</para>

<para>
<span xml:lang="en">The mini-SAP-server works under Linux and Mac OS X.</span>
<span xml:lang="fr">Le mini-SAP-server fonctionne sous Linux et Mac OS X.</span>
<span xml:lang="es">El mini-servidor-SAP trabaja bajo Linux y Mac OS X.</span>
<span xml:lang="de">Der mini-SAP-Server luft unter Linux und Mac OS X.</span>
</para>

</simplesect>
</sect2>
</sect1>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">What is a codec ?</span>
<span xml:lang="fr">Qu'est-ce qu'un codec ?</span>
<span xml:lang="es">Qu es un codec?</span>
<span xml:lang="de">Was ist ein Codec?</span>
</title>

&codec-demux;

</sect1>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">How can I use VideoLAN ?</span>
<span xml:lang="fr">Utilisation de VideoLAN ?</span>
<span xml:lang="es">Cmo se usa VideoLAN?</span>
<span xml:lang="de">Wie benutze ich VideoLAN?</span>
</title>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Documentation</span>
<span xml:lang="fr">Documentation</span>
<span xml:lang="es">Documentacin</span>
<span xml:lang="de">Dokumentation</span>
</title>

<para>
<span xml:lang="en">The user documentation of VideoLAN is made up of 4 documents :</span>
<span xml:lang="fr">La documentation utilisateur de VideoLAN comporte 4 documents :</span>
<span xml:lang="es">La documentacin de usuario de VideoLAN se compone de 4 documentos :</span>
<span xml:lang="de">Die Benutzerdokumentation von VideoLAN besteht aus
4 Dokumenten:</span>

</para>

<itemizedlist>

<listitem><para> <span xml:lang="en">the <emphasis>VideoLAN
HOWTO</emphasis>. This document is the complete guide of the VideoLAN
streaming solution. It will give you practical examples to set up your
streaming solution.</span>

<span xml:lang="fr">le  <emphasis>VideoLAN HOWTO</emphasis>. Ce 
document est le guide complet de la solution de streaming VideoLAN.
Ses exemples concrets vous aideront  mettre en place votre solution de 
diffusion.</span>

<span xml:lang="es"><emphasis>VideoLAN
HOWTO</emphasis>. Este documento es la gua completa de la solucin de streaming VideoLAN.
Le mostrar ejemplos prcticos para la instalacin de su solucin de streaming.</span>

<span xml:lang="de">Das <emphasis>VideoLAN HOWTO</emphasis>-Dokument
ist das komplette Handbuch ber die VideoLAN-Streaming-Lsung. Es enthlt
praktische Beispiele zur Aufsetzung Ihrer Streaming-Lsung.</span>

</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">the <emphasis>VLC user guide</emphasis>. This document
is the complete guide for VLC.</span>
<span xml:lang="fr">Le <emphasis>VLC user guide</emphasis>. Ce document 
est le guide complet de VLC</span>
<span xml:lang="es"><emphasis>VLC user guide</emphasis>. Este documento es la gua completa
para VLC.</span>
<span xml:lang="de">Der <emphasis>VLC user guide</emphasis>. Dieses 
Dokument ist das komplette Handbuch fr VLC.</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">the <emphasis>VLS user guide</emphasis>. This document
is the complete guide for VLS.</span>
<span xml:lang="fr">Le <emphasis>VLS user guide</emphasis>. Ce document 
est le guide complet de VLS.</span>
<span xml:lang="es"><emphasis>VLS user guide</emphasis>. Este documentos es la gua completa
para VLS.</span>
<span xml:lang="de">Der <emphasis>VLS user guide</emphasis>. Dieses Dokument
ist das komplette Handbuch fr VLS.</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">The <emphasis>VideoLAN FAQ</emphasis>.
This document contains Frequently Asked Questions about
VideoLAN.</span>
<span xml:lang="fr">La <emphasis>FAQ de VideoLAN</emphasis>.
Ce document contient la Foire Aux Questions de VideoLAN</span>
<span xml:lang="es"><emphasis>VideoLAN FAQ</emphasis>.
Este documento contiene preguntas frecuentes sobre VideoLAN.</span>
<span xml:lang="de">Die <emphasis>VideoLAN-FAQ</emphasis>. Dieses Dokument
enthlt oft gestellte Fragen ber VideoLAN.</span>
</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">
The latest version of these documents can be found on the <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/">documentation page</ulink>
</span>
<span xml:lang="fr">
La denire version de ces documents se trouve sur la <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/">page documentation</ulink>
</span>
<span xml:lang="es">
La ltima versin de estos documentos se puede encontrar en la pgina de documentacin <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/"></ulink>
</span>
<span xml:lang="de">
Die neueste Version dieser Dokumente kann auf der
<ulink url="http://www.videolan.org/doc/">Dokumentationseite</ulink>
gefunden werden</span>
.</para>

</sect2>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">User support</span>
<span xml:lang="fr">Support aux utilisateurs</span>
<span xml:lang="es">Soporte de usuario</span>
<span xml:lang="de">Benutzersupport</span>
</title>

<para>
<span xml:lang="en">
If you have problems using VideoLAN, and if you don't find the
answer to your problems in the documentation, please look at the <ulink
url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan/index-en.html">online
archive of the mailing-lists</ulink>. There are two English-speaking
mailing-lists for the users :
</span>
<span xml:lang="fr">
Si vous prouvez des difficults pour utiliser VideoLAN et que vous ne 
trouvez pas la rponse  vos problmes dans la documentation, merci de 
regarder dans l'<ulink url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan/index-en.html">
archive en-ligne des mailing-lists</ulink>. Il existe deux listes anglophones
pour les utilisateurs :</span>
<span xml:lang="es">
Si tiene problemas usando VideoLAN, y no encuentra la respuesta a esos problemas
en la documentacin, por favor mire la documentacin online de las listas de correo <ulink
url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan/index-en.html"></ulink>. Hay dos listas de correo en ingls
para los usuarios :
</span>
<span xml:lang="de">
Wenn Sie Probleme bei der Benutzung von VideoLAN haben und die Antwort auf
Ihre Probleme in der Dokumentation nicht finden knnen, auf Sie bitte in das
<ulink url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan/index-en.html">
Onlinearchiv der Mailinglisten</ulink>. Es gibt zwei englischsprachige Mailinglisten
fr die Benutzer:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para><emphasis>vlc@videolan.org</emphasis>
 <span xml:lang="en">for the questions on VLC</span>
 <span xml:lang="fr">pour les questions relatives  VLC</span>
 <span xml:lang="es">para las preguntas sobre VLC</span>
 <span xml:lang="de">fr die Fragen ber VLC</span>
,</para></listitem>

<listitem><para><emphasis>streaming@videolan.org</emphasis> 
 <span xml:lang="en">for the questions on VLS, mini-SAP-server
    and the network</span>
 <span xml:lang="fr">pour les questions relatives  VLS, au mini-SAP-server,
  et au rseau</span>
 <span xml:lang="es">para las preguntas sobre VLS, el mini-servidor-SAP y la red</span>
 <span xml:lang="de">fr die Fragen ber VLS, mini-SAP-Server und
  das Netzwerk</span>
.</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">
If you want to subscribe or unsubscribe to the mailing-lists,
please go to the <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html">
mailing-list page</ulink>.
</span>
<span xml:lang="fr">
Pour vous inscrire ou vous dsinscrire de ces mailing-lists,
merci de voir la <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html">
page mailing-lists</ulink>.
</span>
<span xml:lang="es">
Si desea subscribirse o darse de baja en las listas de correo, por favor vaya a la pgina de 
listas de correo <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html"></ulink>.
</span>
<span xml:lang="de">
Wenn Sie sich bei einer dieser Listen einschreiben oder austragen mchten,
gehen Sie bitte auf die <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html">
Mailinglisten Seite</ulink>.
</span>
</para>

<para>
<span xml:lang="en">You can also talk with VideoLAN users and developers on IRC :
server <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, channel
<emphasis>#videolan</emphasis></span>
<span xml:lang="fr">Vous pouvez galement parler aux utilisateurs et dveloppeurs
VideoLAN sur IRC, sur le serveur <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, et le
channel <emphasis>#videolan</emphasis></span>
<span xml:lang="es">Puede hablar con usuarios y desarrolladores de VideoLAN en el IRC :
servidor <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, canal
<emphasis>#videolan</emphasis></span>
<span xml:lang="de">Sie knnen auch mit VideoLAN Benutzern und Entwicklern ber
IRC sprechen: Server <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, Channel
<emphasis>#videolan</emphasis></span>
.</para>

<para>
<span xml:lang="en">If you find a bug, please follow the instructions on 
the <ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html">
bug reporting page</ulink></span>
<span xml:lang="fr">Si vous dcouvrez un bug, merci de bien vouloir suivre
les instructions de la page 
<ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html">report de bug
</ulink></span>
<span xml:lang="es">Si encuentra un bug, por favor siga las instrucciones de la pgina de informe de bugs
<ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html"></ulink></span>
<span xml:lang="de">Wenn Sie einen Fehler finden, folgen Sie bitte der
Anleitung auf der  <ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html">
Fehlermeldeseite</ulink></span>
.</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">Command line usage</span>
<span xml:lang="fr">Utilisation de la ligne de commande</span>
<span xml:lang="es">Utilizacin de la lnea de comandos</span>
<span xml:lang="de">Befehlszeilenbenutzung</span>
</title>

<itemizedlist>


<listitem><para>
<span xml:lang="en">
VLC has many different graphical interfaces, that
are organized quite differently in order to be in harmony with the
guidelines of each operating system supported. Documenting the use
of each graphical interface is too long, and some features are only
available via the command line interface. Therefore we decided to
document only the command line interface, but in many cases it shoud
be easy to guess how to use the graphical interface for the same use
!
</span>
<span xml:lang="fr">
VLC possde un certain nombre d'interfaces graphiques diffrentes, qui
sont organises de faon assez diverses, de faon  s'harmoniser avec
le style de chaque systme d'exploitation. Documenter l'utilisation de
chaque interface graphique serait trs long et certaines fonctionnalits
ne sont accessibles que depuis l'interface en ligne de commande. C'est
pourquoi nous avons dcid de ne documenter que l'interface en ligne de
commande, mais dans la plupart des cas, il devrait tre assez facile
de deviner comment utiliser l'interface graphique pour le mme usage
!</span>
<span xml:lang="es">
VLC tiene varias interfaces grficas, que estn organizadas de forma diferente
con el fin de estar en harmona con las lneas generales de cada sistema operativo. Documentar el
uso de cada interfaz grfica es demasiado largo, y algunas caractersticas son slo disponibles a travs de la
interfaz de lnea de comandos. Por lo tanto decidimos documentar slo la interfaz de lnea de comandos, 
pero en muchos casos debera ser fcil averiguar cmo usar la interfaz grfica con el mismo propsito!
</span>
<span xml:lang="de">
VLC hat viele unterschiedliche grafische Oberflchen, die sehr unterschiedlich
aufgebaut sind, um mit den Richtlinien des jeweiligen System zu entsprechen.
Die Funktionalitt jeder Oberflche zu dokumentieren, wre zu aufwendig und
einige Features sind nur ber die Befehlszeile verfgbar. Deshalb haben wir
uns entschieden, nur die Befehlszeilenoberflche zu dokumentieren, aber
in vielen Fllen sollte es einfach zu erraten sein, wie die grafische Oberflche
entsprechend zu benutzen ist!
</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">VLS has a command line and a telnet interface, but no
graphical interface !</span>
<span xml:lang="fr">VLS est dot d'une interface en ligne de commande, et 
d'une interface Telnet, mais n'a pas d'interface graphique !</span>
<span xml:lang="es">VLS tiene una lnea de comandos y una interfaz telnet, pero no una interfaz grfica!
</span>
<span xml:lang="de">VLS hat eine Befehlszeilen- und eine Telnet-Oberflche,
aber keine grafische!</span>
</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">
All the commands that show up in this document should be typed
inside a terminal.</span>
<span xml:lang="fr">Toutes les commandes que vous voyez dans ce document
doivent tre tapes dans un terminal</span>
<span xml:lang="es">
Todos los comandos que se describen en este documento deben ser tecleados dentro de un terminal</span>
<span xml:lang="de">Alle Befehle, die in diesem Dokument auftauchen, sollten
in ein Terminal eingeben werden.</span>
.</para>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Open a terminal</span>
<span xml:lang="fr">Ouvrez un terminal</span>
<span xml:lang="es">Abrir un terminal</span>
<span xml:lang="de">ffnen Sie ein Terminal</span>
</title>

<simplesect><title>Windows</title>

<para>
<span xml:lang="en">Click on <emphasis>Start</emphasis>,
<emphasis>Run</emphasis> and type :</span>
<span xml:lang="fr">Cliquez sur <emphasis>Dmarrer</emphasis>,
<emphasis>Excuter</emphasis> and tapez :</span>
<span xml:lang="es">Pinchar en <emphasis>Inicio</emphasis>,
<emphasis>Ejecutar</emphasis> y teclear :</span>
<span xml:lang="de">Klicken Sie auf <emphasis>Start</emphasis>,
<emphasis>Ausfhren</emphasis> und geben Sie ein:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para><command>cmd</command> <keycap>Enter</keycap>
(Windows 2000 / XP),</para></listitem>

<listitem><para><command>command</command> <keycap>Enter</keycap>
(Windows 95 / 98 / ME).</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">The terminal appears</span>
<span xml:lang="fr">Le terminal apparait</span>
<span xml:lang="es">En el terminal aparece</span>
<span xml:lang="de">Das Terminal erscheint</span>
</para>

<figure><title>Windows terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-windows.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<note><para>
<span xml:lang="en">Under Windows, you need to be in the directory where the
program is installed to run it.</span>
<span xml:lang="fr">Sous Windows, vous devez vous situer dans le dossier o 
le programme est install pour le lancer</span>
<span xml:lang="es">Bajo Windows, se necesita estar en el directorio donde est instalado
el programa para ejecutarlo.</span>
<span xml:lang="de">Unter Windows mssen Sie in dem Verzeichnis sein, wohin
das Programm installiert wurde, um es auszufhren.</span>
</para></note>

</simplesect>

<simplesect><title>Linux / Unix</title>

<para>
<span xml:lang="en">Open a terminal</span>
<span xml:lang="fr">Ouvrez un terminal</span>
<span xml:lang="es">Abrir un terminal</span>
<span xml:lang="de">ffnen Sie ein Terminal</span>
 :</para>

<figure><title>Linux X terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-linux.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<para>
<span xml:lang="en">In the documentation, we adopt the following 
conventions for the Unix commands :</span>
<span xml:lang="fr">Dans la documentation, nous adoptons les conventions
suivantes pour les commandes Unix :</span>
<span xml:lang="es">En la documentacin, adoptamos la siguiente convencin para 
los comandos Unix :</span>
<span xml:lang="de">In der Dokumentation adoptieren wir die folgenden
Konventionen fr die Unix-Befehle:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">commands that should be typed as
<emphasis>root</emphasis> have a <command>#</command> prompt :</span>
<span xml:lang="fr">Les commandes devant tre lances en tant que 
<emphasis>root</emphasis> commencent par un <command>#</command> :</span>
<span xml:lang="es">los comandos que deben ser tecleados como
<emphasis>root</emphasis> tienen un <command>#</command> prompt :</span>
<span xml:lang="de">Befehle, die als <emphasis>root</emphasis> eingegeben werden
sollten, beginnen mit einem <command>#</command>:</span>
</para>

<screen>
<prompt># </prompt>
<userinput>
<span xml:lang="en">command_to_be_typed_as_root</span>
<span xml:lang="fr">commande_a_lancer_en_root</span>
<span xml:lang="es">comando_a_ser_tecleado_como_root</span>
<span xml:lang="de">befehl_der_als_root_eingegeben_werden_soll</span>
</userinput>
</screen>

</listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">commands that should be typed as a regular user have a
<command>%</command> prompt :</span>
<span xml:lang="fr">Les commandes devant tre lances en tant qu'utilisateur
normal commencent par un <command>%</command> :</span>
<span xml:lang="es">los comandos que deben ser tecleados como un usuario normal tienen un
<command>%</command> prompt :</span>
<span xml:lang="de">Befehle, die als normaler Benutzer eingeben werden sollten,
beginnen mit einem <command>%</command>:</span>
</para>

<screen>
<prompt>% </prompt>
<userinput>
<span xml:lang="en">command_to_be_typed_as_regular_user</span>
<span xml:lang="fr">commande_a_lancer_en_tant_qu_utilisateur</span>
<span xml:lang="es">comandos_a_ser_tecleados_como_usuario_normal</span>
<span xml:lang="de">befehl_der_als_normaler_benutzer_eingegeben_werden_sollte</span>
</userinput>
</screen>

</listitem>

</itemizedlist>

</simplesect>

<simplesect><title>Mac OS X</title>

<para>

<span xml:lang="en">Go to <emphasis>Applications</emphasis>, open the
folder <emphasis>Utilities</emphasis> and double-click on
<emphasis>Terminal</emphasis></span>
<span xml:lang="fr">Allez dans <emphasis>Applications</emphasis>, ouvrez le
dossier  <emphasis>Utilitaires</emphasis> et double-cliquez sur
<emphasis>Terminal</emphasis></span>
<span xml:lang="es">Ir a <emphasis>Aplicaciones</emphasis>, abrir la carpeta
<emphasis>Utilidades</emphasis> y hacer doble-click en
<emphasis>Terminal</emphasis></span>
<span xml:lang="de">Gehen Sie in den Ordner <emphasis>Programme</emphasis>,
ffnen Sie den Ordner <emphasis>Dienstprogramme</emphasis> und doppelklicken Sie
auf <emphasis>Terminal</emphasis></span>
 :</para>

<figure><title>Mac OS X terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-macosx.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<note><para>
<span xml:lang="en">Under Mac OS X, you need to be in the directory where
the program is installed to run it, and start the command with
<command>./</command> </span>
<span xml:lang="fr">Sous Max OS X, vous devez vous situer dans le dossier o 
le programme est install pour le lancer, et le lancer avec 
<command>./</command> </span>
<span xml:lang="es">Bajo Mac OS X, se necesita estar en el directorio donde el programa ha sido instalado
para ejecutarlo, y empezar el comando con <command>./</command> </span>
<span xml:lang="de">Unter Mac OS X mssen Sie in dem Ordner sein, in dem das Programm
installiert wurde, um es auszufhren und der Befehl muss mit
<command>./</command> beginnen</span>
.</para></note>

</simplesect>

<simplesect><title>BeOS</title>

<para>
<span xml:lang="en">In the deskbar, go to <emphasis>Application</emphasis> and then
<emphasis>Terminal</emphasis> :</span>
<span xml:lang="fr">Dans la barre de bureau, allez  <emphasis>Application</emphasis>
et sur <emphasis>Terminal</emphasis> :</span>
<span xml:lang="es">En la barra de herramientas, vaya a <emphasis>Aplicaciones</emphasis> y despus a
<emphasis>Terminal</emphasis> :</span>
<span xml:lang="de">In der Schreibtischleiste gehen Sie auf <emphasis>Application</emphasis>
und dann auf <emphasis>Terminal</emphasis>:</span>
</para>

<figure><title>BeOS terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-beos.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<note><para>
<span xml:lang="en">Under BeOS, you need to be in the directory where
the program is installed to run it, and start the command with
<command>./</command></span>
<span xml:lang="fr">Sous BeOS, vous devez vous situer dans le dossier o 
le programme est install pour le lancer, et le lancer avec
<command>./</command></span>
<span xml:lang="es">Bajo BeOS, se necesita estar en el directorio donde el programa ha sido instalado
para ejecutarlo, y empezar el comando con <command>./</command></span>
<span xml:lang="de">Unter BeOS mssen Sie in dem Verzeichnis sein, wo das Programm
installiert wurde, um es auszufhren und der Befehl muss mit
<command>./</command>beginnen</span>
.</para></note>

</simplesect>
</sect2>
</sect1>

</chapter>