1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672
|
# Basque translation for Vinagre.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 16:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 16:13+0100\n"
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Beste bezeroak konektatuta utzi behar diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
"Ostalari batekin konektatzean, bezeroak zerbitzariari esan dezaioke beste "
"bezeroak konektatuta uzteko, edo dauden konexioak jaregiteko. Ezarri balioa "
"\"true\" (egia) gisa mahaigaina beste bezeroekin partekatzeko."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
"Fitxak erakutsi behar diren ala ez (nahiz eta konexio aktibo bakarra egon)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
"Ezarri \"true\" (egia) gisa fitxak beti erakusteko. Ezarri \"false"
"\" (faltsua) gisa konexio aktibo bat baino gehiago daudenean soilik fitxak "
"erakusteko."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Menuaren bizkortzaileak (laster-teklak) erakutsi behar diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Ezarri \"false\" (faltsua) gisa menuaren lasterbideak desgaitzeko. Ezarri "
"\"true\" (egia) gisa gaitzeko. Jakin ezazu gaituta badaude, menuak jasoko "
"dituela tekla horiek eta ez direla urruneko ostalarira bidaliko."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr ""
"Historiako elementuen gehienezko kopurua konexioaren elkarrizketa-koadroan"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr ""
"Elementuen gehienezko kopurua zehazten du ostalariaren goitibeherako "
"zerrendan."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr ""
"Programa abiatzean alderantzizko konexioak entzun behar dituen edo ez "
"adierazten du."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
"Ezarri \"true\" (egia) gisa programa beti alderantzizko konexioak entzunez "
"abiarazteko."
#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
msgstr "Sarbidetu urruneko mahaigainetara"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
msgstr ""
"Vinagre-k urruneko Windows, Mac OS X eta Linux mahaigainak erakusten ditu."
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It uses the VNC, RDP and SPICE protocols, and can even be used to connect to "
"SSH servers."
msgstr ""
"VNC, RDP eta SPICE protokoloak erabiltzen ditu, eta SSH zerbitzarietara "
"konektatzeko ere erabil daiteke."
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
msgid "VNC;RDP;SSH;"
msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifikatu"
#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentifikatu egin behar da"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:134
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:142
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:130
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
#: ../data/vinagre.ui.h:10 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:149
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeinua:"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Gorde saio-hasierako kredentziala GNOMEren gako-sortan"
#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Connection"
msgstr "Konexioa"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Host:"
msgstr "_Ostalaria:"
#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Laster-marken karpeta"
#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "Parent Folder"
msgstr "Karpeta gurasoa"
#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "Certificate Verification"
msgstr "Ziurtagiriaren egiaztapena"
#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid ""
"The remote host has changed its certificate.\n"
"Do you trust the new certificate?"
msgstr ""
"Urruneko ostalariak bere ziurtagiria aldatu du.\n"
"Ziurtagiri berriaz fidatzen zara?"
#. Subject of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
#. Issuer of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:29
msgid "Issuer:"
msgstr "Jaulkitzailea:"
#. Fingerprint of the new certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:31
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Hatz-marka berria:"
#. Fingerprint of the old certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Hatz-marka zaharra:"
#: ../data/vinagre.ui.h:34
msgid ""
"The below certificate could not be verified.\n"
"Do you trust the certificate?"
msgstr ""
"Ezin izan da azpiko ziurtagiria egiaztatu.\n"
"Ziurtagiriaz fidatzen zara?"
#. Fingerprint of the certificate.
#: ../data/vinagre.ui.h:37
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Hatz-marka:"
#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina harekin konektatzeko"
#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoloa:"
#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Hautatu konexio honen urruneko mahaigaineko protokoloa"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Bilatu urruneko ostalariak sarean"
#: ../data/vinagre.ui.h:43
msgid "Connection options"
msgstr "Konexioaren aukerak"
#: ../data/vinagre.ui.h:44
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
#: ../data/vinagre.ui.h:45
msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Gaitu pantaila osoko modua konexio honentzako"
#: ../data/vinagre.ui.h:46
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Alderantzizko konexioak"
#: ../data/vinagre.ui.h:47
msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden urruneko "
"mahaigainak atzi ditzakezu. Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela "
"konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, begiratu laguntza."
#: ../data/vinagre.ui.h:48
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Gaitu alderantzizko konexioak"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
#: ../data/vinagre.ui.h:50
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Beti gaituta"
#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Mahaigain hau honako IP helbideetatik atzi daiteke:"
#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
msgstr "Konektibitatea"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Urruneko mahaigainaren (VNC) fitxategia"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Urruneko mahaigainaren konexioa"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "Sarbidetu urruneko MS Windows mahaigainetara"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
msgid "RDP Options"
msgstr "RDP aukerak"
#. Scaling check button
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:120
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
msgid "_Scaling"
msgstr "_Eskalatzea"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:137
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"Aukerakoa. Hutsik uzten bada, zure erabiltzaile-izena erabiliko da. Gainera, "
"gaineko 'Ostalaria' eremuan eman daiteke erabiltzaile-izena@ostalari-izena "
"forman."
#. Translators: This is the tooltip for the domain field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:156
msgid "Optional."
msgstr "Aukerakoa."
#. Host width
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:169
msgid "_Width:"
msgstr "_Zabalera:"
#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
msgid "Set width of the remote desktop"
msgstr "Ezarri urruneko mahaigainaren zabalera"
#. Host height
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
msgid "_Height:"
msgstr "_Altuera:"
#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Ezarri urruneko mahaigainaren altuera"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:143
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
msgid "S_caling"
msgstr "E_skalatzea"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Doitu urruneko pantaila uneko leihoaren tamainara"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzea"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Errorea ostalariarekin konektatzean"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux terminaletan"
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
msgid "SSH Options"
msgstr "SSH aukerak"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Okerreko balioa 'partekatua' banderarentzako: %d. 0 edo 1 izan behar duela "
"suposatzen da. Ez ikusi egiten."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Gaitu modu eskalatua"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC aukerak:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Erakutsi VNC aukerak"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste urruneko mahaigainetara."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"Connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"Host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC aukerak"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
msgid "_View only"
msgstr "_Ikusteko soilik"
#. Keep ratio check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
#. JPEG Compression check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Erabili JPEG konpresioak"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Baliteke VNC zerbitzari guztietan ez funtzionatzea"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
msgid "Color _Depth:"
msgstr "Kolore-_sakonera:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Erabili zerbitzariaren ezarpenak"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Kolore altua (16 bit)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Kolore baxua (8 bit)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Kolore oso baxua (3 bit)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
msgid "Use h_ost"
msgstr "Erabili _ostalaria"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
msgstr "ostalari-izena edo erabiltzailea@ostalari-izena"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Eman ordezko ataka bi puntu erabiliz"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
msgid "For instance: joe@example.com:5022"
msgstr "Adibidez, enbata@hondamendieta.org:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "SSH tunel bat bezala"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC fitxategiak"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Mahaigainaren izena:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimentsioak:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:255
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Errorea SSH tunela sortzean"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:256
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:268
msgid "Unknown reason"
msgstr "Errore ezezaguna"
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "%s ostalariaren autentifikazio-metodoa ez dago onartuta. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentifikazioa ez dago onartuta"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
msgid "Authentication error"
msgstr "Errorea autentifikatzean"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da urruneko mahaigainera sarbidetzeko."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Pasahitza behar da urruneko mahaigainera sarbidetzeko."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Mantendu pantailaren aspektu-erlazioa eskalatzean"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ez bidali sagu eta teklatuaren gertaerarik"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
msgid "_Original size"
msgstr "_Jatorrizko tamaina"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
msgstr "Doitu leihoa urruneko mahaigainaren tamainara"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Freskatu pantaila"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pantaila eguneratzea eskatzen du"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko mahaigainera"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
"Eskalatzea ez dago onartuta instalazio honetan.\n"
"\n"
"Irakurri README fitxategia (Vinagre-rekin batera datorrena) eginbide hau "
"nola gaitzen den jakiteko."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Ezin da TCP ataka librerik aurkitu"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr ""
"Fitxategia ez da Spice bat. \"connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Fitxategia ez da Spice bat. \"host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Sarbidetu Spice mahaigainen zerbitzarira"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
msgstr "SPICEren aukerak"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Aldatu gonbidatuaren tamaina"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Partekatu arbela"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
msgid "Optional"
msgstr "Aukerakoa"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
msgid "Spice Files"
msgstr "Spice fitxategiak"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Aldatu gonbidatuaren pantailaren tamaina egokien doitzeko"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Partekatu automatikoki arbela bezero eta gonbidatuaren artean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:510 ../vinagre/vinagre-options.c:85
#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: fitxategia hutsik dagoela dirudi"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Errorea laster-markak hasieratzean: fitxategia ez da vinagre-ren laster-"
"marken fitxategia"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Errorea laster-markak gordetzean: huts egin du XML egitura sortzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Errorea laster-markak gordetzean: huts egin du XML egitura hasieratzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Errorea laster-markak gordetzean: huts egin du XML egitura amaitzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Errorea laster-markak gordetzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura sortzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura hasieratzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura amaitzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: VNC plugina ez dago aktibatuta"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
"Laster-marken fitxategia formatu berrira migratzen. Eragiketa hau behin "
"bakarrik exekutatzen dela suposatzen da."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Errorea laster-marken fitxategi zaharra irekitzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migrazioa bertan behera utzita"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ezin izan da laster-marken fitxategi zaharra kendu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
msgid "Root Folder"
msgstr "Erroko karpeta"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Izen baliogabea karpeta honentzako"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Karpeta honetan \"%s\" izena erabilita dago jadanik. Erabili bestelako izen "
"bat."
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Izen baliogabea elementu honentzako"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokoloa: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Ziur zaude %s kentzea nahi duzula laster-marketatik?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Kendu karpeta?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr ""
"Oharra: bere azpikarpeta eta laster-marka guztiak ere kendu egingo dira"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "Kendu elementua?"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Errorea laster-marka kentzean: ez da sarrera aurkitu"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Errorea hobespenak gordetzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "Aukeratu fitxategia"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
msgstr "Ez dago onartutako fitxategirik"
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du ekintza hau onartzen. Aktibatu "
"plugin batzuk eta saiatu berriro."
#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Ezin da honako fitxategia ireki:"
msgstr[1] "Ezin dira honako fitxategiak ireki:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91 ../vinagre/vinagre-connect.c:344
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:474
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Ezin izan da protokolo aktiboa lortu protokoloen zerrendatik."
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Errorea historiaren fitxategia gordetzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "%s protokoloa ez dago onartuta."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:766
msgid "Could not open the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:792
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Plugin bat berak ere ez du fitxategia ezagutzen."
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Urruneko mahaigainen ikustailea"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Huts egin du avahi ostalari-izena ebaztean: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "%s zerbitzua jadanik beste plugin batek dauka erregistratuta."
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:234
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea gehitzean %s zerbitzuarentzako."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:251
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Huts egin du ostalariak arakatzean: %s\n"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea hasieratzean: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "%s ostalariaren konexioa itxi egin da."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "Konexioa itxi egin da"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Huts egin du %s ostalariaren autentifikazioak"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Huts egin du autentifikatzean"
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektatzen..."
#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "Itxi konexioa"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "Zehaztu Vinagre-ren leiho nagusiaren geometria"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Ireki Vinagre pantaila osoko moduan"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr ""
"Sortu maila goreneko leihoa Vinagre-ren existitzen den instantzia batean"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Ireki Vinagre-k ezagututako fitxategia"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "filename"
msgstr "fitxategi-izena"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
msgid "Show help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
msgid "[server:port]"
msgstr "[zerbitzaria:ataka]"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "%s baliogabeko argumentua --geometry aukerarentzako"
#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Honako errorea gertatu da:"
msgstr[1] "Honako erroreak gertatu dira:"
#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:83
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ezin da hobespenen kudeatzailea hasieratu."
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "%d atakan"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Errorea alderantzizko konexioak aktibatzean"
#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
"Programak ezin izan du TCP ataka 5500ean hasiz erabilgarririk aurkitu. Beste "
"programa bat al dago TCP ataka guztiak jaten?"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "Denboraz kanpo SSH ostalarian saioa hastean"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
msgid "Could not send password"
msgstr "Ezin izan da pasahitza bidali"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Hasi saioa dena den"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
msgid "Cancel Login"
msgstr "Utzi saio-hasiera"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Urruneko ostalariaren (%s) identitatea ezezaguna da.\n"
"Ostalari batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
"\n"
"Urruneko ostalariak bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua den "
"edo ez jakitea nahi baduzu, jar zaitez sistemako administratzailearekin "
"harremanetan."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Saio-hasierako elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Ezin da ostalariaren identitatearen berrespenik bidali"
#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "Shell seguruaren pasahitza: %s"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:860
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "Hostname not known"
msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "No route to host"
msgstr "Ez dago biderik ostalarira"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Zerbitzariak konexioa ezetsi du"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Huts egin du ostalariaren gakoa egiaztatzean"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Ezin da baliozko SSH programarik aurkitu"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:361
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
#. Translators: Pressing this button will minimize Vinagre
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:370
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimizatu leihoa"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:391
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Irten _pantaila osotik"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:553
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Errorea azken konexioa gordetzean."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
#, c-format
msgid "Remote desktop password for %s"
msgstr "Urruneko mahaigaineko '%s'(r)en pasahitza"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ezin izan da konexioaren pantaila-argazkia lortu."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:966
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "%s(r)en pantaila-argazkia %s(e)n"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:1034
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Ezinezkoa da zerbitzua ongi lortzea: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Ezinezkoa da konexioa sortzea: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Ezinezkoa da korrontearen kanalizazioa onartzea: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Ezinezkoa da kontaktuaren izena lortzea: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Ezinezkoa da avatarra lortzea: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s(e)k bere mahaigaina zurekin partekatzea nahi du."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Mahaigaina partekatzeko gonbidapena"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
msgid "_Remote"
msgstr "_Urrunekoa"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:37
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
msgid "Connect to a remote desktop"
msgstr "Konektatu urruneko mahaigainarekin"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
msgid "Open a .VNC file"
msgstr "Ireki .VNC fitxategia"
#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "_Reverse Connections…"
msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Konfiguratu sarrerako VNC konexioak"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:48
msgid "Quit the program"
msgstr "Irten programatik"
#. Help menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:52
msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "Ireki Vinagre-ren eskuliburua"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "About this application"
msgstr "Aplikazio honi buruz"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Lasterbideak"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr "Gaitu teklatuko lasterbideak"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Egoera-barra"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "Deskonektatu uneko konexioa"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:76
msgid "Disconnect All"
msgstr "Deskonektatu denak"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:77
msgid "Disconnect all connections"
msgstr "Deskonektatu konexio guztiak"
#. Bookmarks menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "Gehitu uneko konexioa zure laster-markei"
#. Remote menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:88
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Egin pantaila-argazkia"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "Egin uneko urruneko mahaigainaren pantaila-argazkia"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Ikusi uneko urruneko mahaigaina pantaila osoan"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
msgid "An error occurred"
msgstr "Errore bat gertatu da"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr ""
"Vinagre-k huts egin du interfazearen fitxategia irekitzean. Errore-mezua:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
msgstr "Egiaztatu instalazioa."
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:89
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Errorea interfazeko fitxategia kargatzean"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:116
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s autentifikazioa behar da"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:227
msgid "Error showing help"
msgstr "Errorea laguntza bistaratzean"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Ezin izan da interfazeko XML fitxategia batu: %s"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Azken konexioak"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ireki %s:%d"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
"Lehenespenez, Vinagre-k lasterbideak desgaitzen ditu, horrela edozer "
"lasterbide urruneko mahaigainari bidaltzen baitzaio.\n"
"\n"
"Mezu hau behin bakarrik agertuko da. "
#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "Gaitu lasterbideak"
#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean: %s"
#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
#~ msgstr "Errorea xfreerdp exekutatzean"
#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
#~ msgstr "Sartu baliozko ostalari-izena edo IP helbidea"
#~ msgid "Active plugins"
#~ msgstr "Plugin aktiboak"
#~ msgid ""
#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
#~ "given plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin aktiboen zerrenda. Plugin aktiboen \"kokalekua\" dauka. Ikus ."
#~ "vinagre-plugin fitxategia plugin baten \"kokalekua\" (location) lortzeko."
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfazea"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"
#~ msgid ""
#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek menuaren bizkortzaileak eta lasterbideak gaitzen ditu. "
#~ "Begiratu dokumentazioa hauek nola desgaitzen diren jakiteko."
#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
#~ msgstr "Zein ordenagailurekin konektatzea nahi duzu?"
#~ msgid "_Always show tabs"
#~ msgstr "_Beti erakutsi fitxak"
#~ msgid "RDP support"
#~ msgstr "RDP euskarria"
#~ msgid "Access MS Windows machines"
#~ msgstr "Sarbidetu MS Windows ordenagailuetara"
#~ msgid "SSH support"
#~ msgstr "SSH euskarria"
#~ msgid "_Depth Color:"
#~ msgstr "_Kolore-sakonera:"
#~ msgid "VNC support"
#~ msgstr "VNC euskarria"
#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
#~ msgstr "Baimendu alderantzizko VNC konexioak"
#~ msgid "Reverse VNC"
#~ msgstr "Alderantzizko VNC"
#~ msgid "_Reverse Connections..."
#~ msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "Spice"
#~ msgid "Spice support"
#~ msgstr "Spice euskarria"
#~ msgid ""
#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
#~ "fullscreen (works with Empathy)"
#~ msgstr ""
#~ "Berehalako Mezularitzaren egoera lanpetuta egoerara aldatzen du leihoa "
#~ "pantaila osora txandakatzean (Empathy-rekin funtzionatzen du)"
#~ msgid "IM Status"
#~ msgstr "BMren egoera"
#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da Telepathy-rekin harremanetan jarri. BMren egoeraren pluginak "
#~ "ez du funtzionatzen."
#~ msgid "Could not run vinagre:"
#~ msgstr "Ezin izan da vinagre exekutatu:"
#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
#~ msgstr "Ireki urruneko mahaigainen ikustailea"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Honi _buruz"
#~ msgid "Access your bookmarks"
#~ msgstr "Atzitu zure laster-markak"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Karpeta _berria"
#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Sortu karpeta berri bat"
#~ msgid "_Open bookmark"
#~ msgstr "_Ireki laster-marka"
#~ msgid "Connect to this machine"
#~ msgstr "Konektatu ordenagailu honekin"
#~ msgid "_Edit bookmark"
#~ msgstr "_Editatu laster-marka"
#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
#~ msgstr "Editatu hautatutako laster-markaren xehetasunak"
#~ msgid "_Remove from bookmarks"
#~ msgstr "_Kendu laster-marketatik"
#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
#~ msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
#~ msgid "Invalid operation"
#~ msgstr "Eragiketa baliogabea"
#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "'Arrastatu eta jaregin' eragiketatik jasotako datuak baliogabeak dira."
#~ msgid "Hide panel"
#~ msgstr "Ezkutatu panela"
#~ msgid "Hosts nearby"
#~ msgstr "Gertuko ostalariak"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Konektatzen..."
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Pluginen kudeatzailea"
#~ msgid "_Machine"
#~ msgstr "_Ordenagailua"
#~ msgid "Edit the application preferences"
#~ msgstr "Editatu aplikazioaren hobespenak"
#~ msgid "_Plugins"
#~ msgstr "_Pluginak"
#~ msgid "Select plugins"
#~ msgstr "Hautatu pluginak"
#~ msgid "Side _Panel"
#~ msgstr "Albo-_panela"
#~ msgid "Show or hide the side panel"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela"
#~ msgid "C_lose All"
#~ msgstr "It_xi denak"
#~ msgid ""
#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
#~ "message:"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin batek interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du "
#~ "lortu. Errorearen mezua:"
#~ msgid ""
#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
#~ "message:"
#~ msgstr ""
#~ "Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
#~ "Errorearen mezua:"
#~ msgid ""
#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software "
#~ "Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. "
#~ "bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako "
#~ "baldintzak betez gero."
#~ msgid ""
#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Vinagre erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK "
#~ "GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
#~ "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez "
#~ "gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgstr ""
#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
#~ "jasoko zenuen. Hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
#~ msgid "Vinagre Website"
#~ msgstr "Vinagre-ren web gunea"
#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
#~ msgstr "Menuen bizkortzaile eta lasterbideei buruz"
#~ msgid ""
#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
#~ "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
#~ "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
#~ "\n"
#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
#~ "information, check the documentation.\n"
#~ "\n"
#~ "This message will appear only once."
#~ msgstr ""
#~ "Lehenetsi gisa, Vinagre menuen bizkortzaile eta lasterbideak desgaituta "
#~ "dituela etortzen da. Arrazoi nagusia programak sakatzen diren teklak ez "
#~ "interpretatzea da, tekla horiek urruneko ordenagailura bidaltzeko xedea "
#~ "baitu.\n"
#~ "\n"
#~ "Portaera hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroa erabiliz. "
#~ "Informazio gehiagorako, irakurri dokumentazioa.\n"
#~ "\n"
#~ "Mezu hau behin bakarrik agertuko da."
#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
#~ msgstr "\"vnc://\" URLen kudeatzailea"
#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
#~ msgstr ""
#~ "Sarrerako VNC konexioa iritsi da baina ez dago inolako leiho aktiborik"
#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
#~ msgstr "Menua urruneko ordenagailuetan azkar sarbidetzeko"
#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
#~ msgstr "Vinagre miniaplikazioaren fabrika"
#~ msgid ""
#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
#~ msgstr ""
#~ "Exekutatu 'vinagre --help' komando-lerroko aukera erabilgarri guztien "
#~ "zerrenda ikusteko"
#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s pluginak jadanik arakatzaile bat erregistratuta du %s "
#~ "zerbitzuarentzako."
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugina"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Gaituta"
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "_Konfiguratu"
#~ msgid "A_ctivate"
#~ msgstr "_Aktibatu"
#~ msgid "Ac_tivate All"
#~ msgstr "Aktibatu _guztiak"
#~ msgid "_Deactivate All"
#~ msgstr "_Desaktibatu guztiak"
#~ msgid "_About Plugin"
#~ msgstr "Plugin honi _buruz"
#~ msgid "C_onfigure Plugin"
#~ msgstr "K_onfiguratu plugina"
|