1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011
|
# German translation of w3m
# Copyright (C) 2014 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
# Markus Hiereth <translation@hiereth.de>, 2014,2022,2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 19:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Markus Hiereth <translation@hiereth.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: menu.c:269
msgid " Back (b) "
msgstr " Zurück (b) "
#: menu.c:270
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr " Puffer auswählen (s) "
#: menu.c:272
msgid " Select Tab (t) "
msgstr " Reiter auswählen (t) "
#: menu.c:274
msgid " View Source (v) "
msgstr " Codeansicht (v) "
#: menu.c:275
msgid " Edit Source (e) "
msgstr " Code bearbeiten (e) "
#: menu.c:276
msgid " Save Source (S) "
msgstr " Code speichern (S) "
#: menu.c:277
msgid " Reload (r) "
msgstr " Erneut laden (r) "
#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
msgid " ---------------- "
msgstr " ---------------------- "
#: menu.c:279
msgid " Go Link (a) "
msgstr " Ziel öffnen.. (a) "
#: menu.c:280
msgid " on New Tab (n) "
msgstr " ..in neuem Reiter (n) "
#: menu.c:281
msgid " Save Link (A) "
msgstr " Ziel speichern (A) "
#: menu.c:282
msgid " View Image (i) "
msgstr " Bild anzeigen (i) "
#: menu.c:283
msgid " Save Image (I) "
msgstr " Bild speichern (I) "
#: menu.c:284
msgid " View Frame (f) "
msgstr " Frames zeigen (f) "
#: menu.c:286
msgid " Bookmark (B) "
msgstr " Lesezeichen (B) "
#: menu.c:287
msgid " Help (h) "
msgstr " Hilfe (h) "
#: menu.c:288
msgid " Option (o) "
msgstr " Einstellungen (o) "
#: menu.c:290
msgid " Quit (q) "
msgstr " Programm verlassen (q) "
#: rc.c:63
msgid "External Viewer Setup"
msgstr "Konfiguration für externe Anzeigeprogramme"
#: rc.c:64
msgid "Tab width in characters"
msgstr "Tabulatorbreite in Zeichen"
#: rc.c:65
msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "Einzug bei HTML-Darstellung"
#: rc.c:66
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeichen (4.0 bis 32.0)"
#: rc.c:67
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "Anzahl von Pixeln pro Zeile (4.0 bis 64.0)"
# entsprechend Bescheibung aus MANUAL.html, mh 14.10.2014
#: rc.c:68
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "Anzahl gemerkter, über die Standardeingabe erhaltener Zeilen"
#: rc.c:69
msgid "Use URL history"
msgstr "URL-Chronik verwenden"
#: rc.c:70
msgid "Number of remembered URL"
msgstr "Anzahl von URLs in Chronik"
#: rc.c:71
msgid "Save URL history"
msgstr "URL-Chronik speichern"
#: rc.c:72
msgid "Render frames automatically"
msgstr "Frames selbstständig darstellen"
#: rc.c:73
msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "Eingabe ohne Protokoll-Präfix als URL auffassen"
#: rc.c:74
msgid "Use _self as default target"
msgstr "_self als Standard-Zielfenster verwenden"
#: rc.c:75
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr ""
"Link in neuem Reiter öffnen, falls für Zielfenster _blank oder _new "
"definiert ist"
#: rc.c:76
msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "Downloadliste in neuem Reiter öffnen"
#: rc.c:77
msgid "Display link URL automatically"
msgstr "URL der Links selbstständig anzeigen"
#: rc.c:78
msgid "Display link numbers"
msgstr "Linknummern anzeigen"
#: rc.c:79
msgid "Display decoded URL"
msgstr "URL entschlüsselt anzeigen"
#: rc.c:80
msgid "Display current line number"
msgstr "Aktuelle Zeilennummer anzeigen"
#: rc.c:81
msgid "Display inline images"
msgstr "Eingebettete Bilder anzeigen"
#: rc.c:82
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
msgstr "Pseudo-ALTs zu eingebetteten Bildern ohne ALT oder TITLE anzeigen"
#: rc.c:84
msgid "Load inline images automatically"
msgstr "Eingebettete Bilder selbstständig laden"
#: rc.c:85
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "Anzahl zulässiger Prozesse zum gleichzeitigen Laden von Bildern"
#: rc.c:86
msgid "Use external image viewer"
msgstr "Externen Bildbetrachter verwenden"
#: rc.c:87
msgid "Scale of image (%)"
msgstr "Bilder prozentual skalieren"
#: rc.c:88
msgid "External command to display image"
msgstr "Befehl für externen Bildbetrachter"
#: rc.c:89
msgid "Use link list of image map"
msgstr "Bei Grafiken mit eingebetteten Links Ziele auflisten"
#: rc.c:90
msgid "Inline image display method"
msgstr "Eingebettete Bilder protokoll"
#: rc.c:92
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "Dateinamen auf Spalten verteilt anzeigen"
#: rc.c:93
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "ASCII-Ersatz für in HTML benannte Zeichen verwenden"
#: rc.c:94
msgid "Character type for border of table and menu"
msgstr "Zeichen zum Einrahmen von Tabellen und Menüs"
#: rc.c:95
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
msgstr "Zeige Tabellen gerahmt, BORDER-Wert ignorieren"
#: rc.c:96
msgid "Disable center alignment"
msgstr "Zentrierung deaktivieren"
#: rc.c:97
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "In Eingabefeldern vom Typ TEXTAREA Texte umbrechen"
#: rc.c:98
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
msgstr "Umsetzung der Elemente INS, DEL, S und STRIKE"
#: rc.c:99
msgid "Display with color"
msgstr "In Farbe anzeigen"
#: rc.c:100
msgid "Use high-intensity colors"
msgstr "Farben hoher Intensität nutzen"
#: rc.c:101
msgid "Color of normal character"
msgstr "Farbe für normalen Text"
#: rc.c:102
msgid "Color of anchor"
msgstr "Farbe für Links / Element A"
#: rc.c:103
msgid "Color of image link"
msgstr "Farbe für Bilder / Element IMG"
#: rc.c:104
msgid "Color of form"
msgstr "Farbe für Eingaben / Element INPUT"
#: rc.c:105
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "Aktiven Link farblich hervorheben"
#: rc.c:106
msgid "Color of currently active link"
msgstr "Farbe des derzeit aktiven Links "
#: rc.c:107
msgid "Use visited link color"
msgstr "Besuchte Links farblich hervorheben"
#: rc.c:108
msgid "Color of visited link"
msgstr "Farbe für besuchte Links"
#: rc.c:109
msgid "Color of background"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: rc.c:110
msgid "Color of mark"
msgstr "Farbe für Textmarken"
#: rc.c:111
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy verwenden"
#: rc.c:112
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "URL des HTTP-Proxy-Hosts"
#: rc.c:114
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "URL des HTTPS-Proxy-Hosts"
#: rc.c:117
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "URL des GOPHER-Proxy-Hosts"
#: rc.c:119
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "URL des FTP-Proxy-Hosts"
#: rc.c:120
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "Ohne Proxy, direkt zu kontaktierende Domains"
#: rc.c:121
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr ""
"Direkten Datentransfer ohne Proxy mittels Netzwerkadresse sicherstellen"
#: rc.c:122
msgid "Disable cache"
msgstr "Zwischenspeicherung deaktivieren"
#: rc.c:124
msgid "News server"
msgstr "News-Server"
#: rc.c:125
msgid "Mode of news server"
msgstr "Modus des News-Servers"
#: rc.c:126
msgid "Number of news messages"
msgstr "News-Anzahl"
#: rc.c:128
msgid "Order of name resolution"
msgstr "Reihenfolge der Namens-Auflösung"
#: rc.c:129
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "Wurzelverzeichnis für Dokumente (/)"
#: rc.c:130
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "Pfad zum Benutzerverzeichnis (~)"
#: rc.c:131
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "Verzeichnis für ausführbare Skripte (cgi-bin)"
#: rc.c:132
msgid "Directory for temporary files"
msgstr "Verzeichnis für temporäre Dateien"
#: rc.c:133
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "Das Programm erst nach Bestätigung verlassen"
#: rc.c:134
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "Reiter mit nur einem Puffer auf Zurück-Befehl hin schließen"
#: rc.c:136
msgid "Enable mark operations"
msgstr "Arbeit mit Textmarken ermöglichen"
#: rc.c:138
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten"
# FIXME mh 2022-01-19 I think this is only true for local paths and files
#: rc.c:139
msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
msgstr ""
"Beim Editieren von URLs wird nach Drücken der Leerzeichentaste einmöglicher "
"kompletter Dateiname angeboten, bei nochmaligem Drücken einnächster."
#: rc.c:140
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "Vorangestellte Zahlen wie in vi aktivieren"
#: rc.c:141
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "Labels nach Aufsuchen immer oben positionieren"
#: rc.c:142
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "Beim Umblättern Eingabemarke nach oben setzen"
#: rc.c:143
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "Zeilen in Textdateien umbrechen"
#: rc.c:144
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: rc.c:145
msgid "Show search string"
msgstr "Suchbegriff anzeigen"
#: rc.c:146
msgid "List of mime.types files"
msgstr "Liste der mime.types-Dateien"
#: rc.c:147
msgid "List of mailcap files"
msgstr "Liste der mailcap-Dateien"
#: rc.c:148
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "Liste von Dateien mit URI-Methode-Zuordnungen"
#: rc.c:149
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: rc.c:150
msgid "Mailer"
msgstr "Mail-Programm"
# korrespondiert mit Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:151
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr "Umgang mit mailto-URLs"
#: rc.c:152
msgid "External browser"
msgstr "Externer browser"
#: rc.c:153
msgid "2nd external browser"
msgstr "Zweiter externer browser"
#: rc.c:154
msgid "3rd external browser"
msgstr "Dritter externer browser"
#: rc.c:155
msgid "4th external browser"
msgstr "Vierter externer browser"
#: rc.c:156
msgid "5th external browser"
msgstr "Fünfter externer browser"
#: rc.c:157
msgid "6th external browser"
msgstr "Sechster externer browser"
#: rc.c:158
msgid "7th external browser"
msgstr "Siebter externer browser"
#: rc.c:159
msgid "8th external browser"
msgstr "Achter externer browser"
#: rc.c:160
msgid "9th external browser"
msgstr "Neunter externer browser"
# entsprechend file:///usr/share/doc/w3m/README.passwd
# Prüfung beanstandete auch passwd_file mit Zugriffbytes 600, mh, 05.10.2014
#: rc.c:161
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "Keine Prüfung der Sicherheit bei Dateien mit geheimem Inhalt"
#: rc.c:162
msgid "Password file"
msgstr "Passwort-Datei"
#: rc.c:163
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "Datei mit vordefinierten Eingaben für Formulare"
#: rc.c:164
msgid "File for preferences for each site"
msgstr "Datei mit adress-spezifischen Voreinstellungen"
#: rc.c:165
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "Passwort für anonyme FTP-Anmeldung (Ihre Mailadresse)"
#: rc.c:166
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "Domain-Teil des FTP-Passwortes erzeugen"
#: rc.c:167
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "Browserkennung übermitteln"
#: rc.c:168
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "Accept-Encoding-Kopfzeile"
#: rc.c:169
msgid "Accept header"
msgstr "Accept-Kopfzeile"
#: rc.c:170
msgid "Accept-Language header"
msgstr "Accept-Language-Kopfzeile"
#: rc.c:171
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "URL-artige Zeichenketten auf allen Seiten als Links auffassen"
#: rc.c:172
msgid "Wrap search"
msgstr "Im Dokument umlaufend suchen"
#: rc.c:173
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "Nicht gezeigte Objekte melden (z.B. Hintergrundbild)"
#: rc.c:174
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr "Komprimierte Daten beim Download selbstständig dekomprimieren"
# String nicht in Optionen-Menü gefunden. mh, 05.10.2014
#: rc.c:176
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "Externe Anzeigeprogramme in eigener Sitzung laufen lassen"
#: rc.c:178
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "Externe Anzeigeprogramme im Hintergrund laufen lassen"
#: rc.c:180
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "Externes Programm zum Auflisten von Verzeichnissen verwenden"
#: rc.c:181
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "URL des Befehls zum Auflisten von Verzeichnissen"
#: rc.c:183
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "Wörterbuchabfrage mittels CGI aktivieren"
#: rc.c:184
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "URL des Befehls zur Wörterbuch-Abfrage"
#: rc.c:186
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "Bei Bildern ohne ALT-Angabe Linkziel anzeigen"
#: rc.c:187
msgid "Index file for directories"
msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse"
#: rc.c:188
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "Ziel-Eingaben gegebenenfalls http:// voranstellen"
#: rc.c:189
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "Vorgabewert bei der Adresseneingabe"
#: rc.c:190
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "Beim Speichern entsprechend Content-Transfer-Encoding entschlüsseln"
#: rc.c:191
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "Zeitstempel beim Speichern erhalten"
#: rc.c:193
msgid "Enable mouse"
msgstr "Maus aktivieren"
#: rc.c:194
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "Mausbewegungen entgegengesetzt scrollen"
#: rc.c:195
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "Umsetzung der Mausradbewegung"
#: rc.c:196
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr "(nur A) Um # % des Fensters scrollen"
#: rc.c:197
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(nur B) Um # Zeilen scrollen"
#: rc.c:199
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "Speicherplatz nicht angezeigter Puffer freigeben"
#: rc.c:200
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "Referer-Kopfzeile unterdrücken"
#: rc.c:201
msgid ""
"Exclude pathname and query string from `Referer:' header when cross domain "
"communication"
msgstr ""
"Bei Domain-übergreifender Kommunikation in der Kopfzeile »Referer:« den Pfad "
"und die Abfrage-Zeichenkette weglassen"
#: rc.c:202
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beim Suchen ignorieren"
#: rc.c:203
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "LESSOPEN verwenden"
#: rc.c:206
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "SSL-Server-Verifizierung durchführen"
#: rc.c:207
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "PEM-kodierte Zertifikatsdatei des Clients"
#: rc.c:208
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "PEM-kodierte private Schlüsseldatei des Clients"
#: rc.c:209
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs"
#: rc.c:210
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs"
#: rc.c:211
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Verwende voreingestellte Orte für PEM-kodierte Zertifikate von CAs"
#: rc.c:213
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
msgstr ""
"Liste unzulässiger SSL-Verschlüsselungsverfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: "
"TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
# MH 2022-05-29:
# Es is unklar, ob "all" ein vorgegebener Wert in einer Auswahl ist oder
# ob das Wort zu übersetzen wäre
#: rc.c:215
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr ""
"Minimalversion der SSL-Verschlüsselung (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2 oder "
"TLSv1.3)"
#: rc.c:217
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
"Version der SSL-Verschlüsselung für TLSv1.2 und niedrigere (z.B. DEFAULT:"
"@SECLEVEL=2)"
#: rc.c:220
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren"
#: rc.c:221
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "Den Empfang von Cookies melden"
#: rc.c:222
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookies akzeptieren"
#: rc.c:223
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie"
#: rc.c:224
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind"
#: rc.c:225
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden"
# Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014
#: rc.c:226
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)"
#: rc.c:228
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen"
# Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014
#: rc.c:229
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten"
#: rc.c:230
msgid "Restrict connections only to localhost"
msgstr "Nur mit Localhost verbinden"
#: rc.c:233
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren"
#: rc.c:234
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo-Befehl"
#: rc.c:238
msgid "Display charset"
msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige"
#: rc.c:239
msgid "Default document charset"
msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente"
#: rc.c:240
msgid "Automatic charset detection when loading"
msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden"
#: rc.c:241
msgid "System charset"
msgstr "Zeichenkodierung des Systems"
#: rc.c:242
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)"
# war zuvor
# msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren"
#: rc.c:243
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung"
# Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014
#: rc.c:244
msgid "Use multi-column characters"
msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden"
#: rc.c:245
msgid "Use combining characters"
msgstr "Kombinationszeichen verwenden"
#: rc.c:246
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen"
#: rc.c:247
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden"
#: rc.c:248
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Zeichen in Unicode kodieren"
#: rc.c:249
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen"
#: rc.c:250
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen"
#: rc.c:251
msgid "Fix character width when converting"
msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten"
#: rc.c:252
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden"
#: rc.c:253
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden"
#: rc.c:254
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden"
#: rc.c:255
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden"
#: rc.c:256
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)"
#: rc.c:257
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)"
#: rc.c:258
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:259
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen"
#: rc.c:260
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "Einfache Platzerhaltung"
#: rc.c:263
msgid "keymap file"
msgstr "Tastaturbelegungs-Datei"
#: rc.c:280
msgid "black"
msgstr "schwarz"
#: rc.c:281
msgid "red"
msgstr "rot"
#: rc.c:282
msgid "green"
msgstr "grün"
#: rc.c:283
msgid "yellow"
msgstr "gelb"
#: rc.c:284
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: rc.c:285
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: rc.c:286
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: rc.c:287
msgid "white"
msgstr "weiß"
#: rc.c:288
msgid "terminal"
msgstr "wie Terminal"
#: rc.c:307
msgid "none"
msgstr "keiner"
#: rc.c:308
msgid "current URL"
msgstr "aktuelle URL"
#: rc.c:309
msgid "link URL"
msgstr "Link-URL"
#: rc.c:314
msgid "simple"
msgstr "einfach"
#: rc.c:315
msgid "use tag"
msgstr "durch Tags"
#: rc.c:316
msgid "fontify"
msgstr "hervorgehoben"
#: rc.c:322
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe"
#: rc.c:323
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B: feste Geschwindigkeit"
#: rc.c:330
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
#: rc.c:331
msgid "inet inet6"
msgstr "inet inet6"
#: rc.c:332
msgid "inet6 inet"
msgstr "inet6 inet"
#: rc.c:333
msgid "inet only"
msgstr "nur inet"
#: rc.c:334
msgid "inet6 only"
msgstr "nur inet6"
#: rc.c:341
msgid "discard"
msgstr "verwerfen"
#: rc.c:343
msgid "accept"
msgstr "annehmen"
#: rc.c:345
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:352
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "Mail intern erstellen"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:354
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "Optionen ignorieren"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:355
msgid "use full mailto URL"
msgstr "komplett verwenden"
#: rc.c:364
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: rc.c:365
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "Nur ISO-2022"
#: rc.c:366
msgid "ON"
msgstr "AN"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
#: rc.c:372
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
# hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014
#: rc.c:373
msgid "charset specific"
msgstr "zeichensatzspezifisch"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
#: rc.c:374
msgid "DEC special graphics"
msgstr "mit DEC-Grafiken"
#: rc.c:380
msgid "external command"
msgstr "Externen Befehl"
#: rc.c:381
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr "OSC 5379 (mlterm)"
#: rc.c:382
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr "sixel (img2sixel)"
#: rc.c:383
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr "OSC 1337 (iTerm2)"
#: rc.c:384
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr "kitty (ImageMagick)"
#: rc.c:784
msgid "Display Settings"
msgstr "Einstellungen zur Anzeige"
#: rc.c:786
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#: rc.c:788
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: rc.c:789
msgid "Directory Settings"
msgstr "Verzeichnis-Einstellungen"
#: rc.c:790
msgid "External Program Settings"
msgstr "Einstellungen für externe Programme"
#: rc.c:791
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: rc.c:792
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#: rc.c:794
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL-Einstellungen"
#: rc.c:797
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie-Einstellungen"
#: rc.c:800
msgid "Charset Settings"
msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
#. TRANSLATORS:
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1325
msgid "en;q=1.0"
msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5"
|