1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916
|
# zh_CN translation for w3m
# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
# Junde Yi <lmy441900@gmail.com>, 2014.
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014.
# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2014.
# Xingda Zheng <icenowy@outlook.com>, 2014.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 19:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:51+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: AOSC zh_CN <aosc@members.fsf.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: menu.c:269
msgid " Back (b) "
msgstr " 后退 (b) "
#: menu.c:270
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr " 选择缓冲区 "
#: menu.c:272
msgid " Select Tab (t) "
msgstr " 选择标签 (t) "
#: menu.c:274
msgid " View Source (v) "
msgstr " 查看源码 (v) "
#: menu.c:275
msgid " Edit Source (e) "
msgstr " 修改源码 (e) "
#: menu.c:276
msgid " Save Source (S) "
msgstr " 保存源码 (S) "
#: menu.c:277
msgid " Reload (r) "
msgstr " 重新载入 (r) "
#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
msgid " ---------------- "
msgstr " ---------------- "
#: menu.c:279
msgid " Go Link (a) "
msgstr " 转到链接 (a) "
#: menu.c:280
msgid " on New Tab (n) "
msgstr " 在新标签 (n) "
#: menu.c:281
msgid " Save Link (A) "
msgstr " 保存链接 (A) "
#: menu.c:282
msgid " View Image (i) "
msgstr " 查看图片 (i) "
#: menu.c:283
msgid " Save Image (I) "
msgstr " 保存图片 (I) "
#: menu.c:284
msgid " View Frame (f) "
msgstr " 查看框架 (f) "
#: menu.c:286
msgid " Bookmark (B) "
msgstr " 书签 (B) "
#: menu.c:287
msgid " Help (h) "
msgstr " 帮助 (h) "
#: menu.c:288
msgid " Option (o) "
msgstr " 选项 (o) "
#: menu.c:290
msgid " Quit (q) "
msgstr " 退出 (q) "
#: rc.c:62
msgid "External Viewer Setup"
msgstr "外部查看器设置"
#: rc.c:63
msgid "Tab width in characters"
msgstr "文字中的 TAB 宽度"
#: rc.c:64
msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "用于 HTML 渲染"
#: rc.c:65
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "每字体大小的像素值 (4.0...32.0)"
#: rc.c:66
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "每行的像素数 (4.0...64.0)"
#: rc.c:67
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "当作为分页器使用时记忆的行数"
#: rc.c:68
msgid "Use URL history"
msgstr "使用 URL 历史记录"
#: rc.c:69
msgid "Number of remembered URL"
msgstr "记录的 URL 数量"
#: rc.c:70
msgid "Save URL history"
msgstr "保存 URL 历史"
#: rc.c:71
msgid "Render frames automatically"
msgstr "自动渲染框架"
#: rc.c:72
msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "将无格式的参数看作 URL"
#: rc.c:73
msgid "Use _self as default target"
msgstr "将自身作为默认目标 (_S)"
#: rc.c:74
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr "如果目标为空 (_b) 或新建 (_n) 在新标签打开页面"
#: rc.c:75
msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "打开下载列表面板于新标签"
#: rc.c:76
msgid "Display link URL automatically"
msgstr "自动显示链接 URL"
#: rc.c:77
msgid "Display link numbers"
msgstr "显示链接编号"
#: rc.c:78
msgid "Display decoded URL"
msgstr "显示解码后的 URL"
#: rc.c:79
msgid "Display current line number"
msgstr "显示当前行数"
#: rc.c:80
msgid "Display inline images"
msgstr "显示内联图像"
#: rc.c:81
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
msgstr "为不带有 ALT 或 TITLE 字串的内联图像显示伪 ALT"
#: rc.c:83
msgid "Load inline images automatically"
msgstr "自动载入行内图像"
#: rc.c:84
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "多线程图像加载的最大进程数"
#: rc.c:85
msgid "Use external image viewer"
msgstr "使用外部图片查看器"
#: rc.c:86
msgid "Scale of image (%)"
msgstr "图像比例尺 (%)"
#: rc.c:87
msgid "External command to display image"
msgstr "用于显示图像的外部命令"
#: rc.c:88
msgid "Use link list of image map"
msgstr "使用图像映射的链接列表"
#: rc.c:90
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "以多列格式显示文件名"
#: rc.c:91
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "使用对应的 ASCII 编码来显示实体 "
#: rc.c:92
msgid "Character type for border of table and menu"
msgstr "表格和菜单边框的字符类型"
#: rc.c:93
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
msgstr "显示表格边框,忽略 BORDER 数值"
#: rc.c:94
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "在文本区 (TEXTAREA) 中折叠行"
#: rc.c:95
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
msgstr "显示 INS, DEL, S 及 STRIKE 元素"
#: rc.c:96
msgid "Display with color"
msgstr "使用带颜色的显示"
#: rc.c:97
msgid "Color of normal character"
msgstr "一般文字颜色"
#: rc.c:98
msgid "Color of anchor"
msgstr "链接文字颜色"
#: rc.c:99
msgid "Color of image link"
msgstr "图片链接颜色"
#: rc.c:100
msgid "Color of form"
msgstr "表格颜色"
#: rc.c:101
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "为活动链接开启上色"
#: rc.c:102
msgid "Color of currently active link"
msgstr "当前活动链接的颜色"
#: rc.c:103
msgid "Use visited link color"
msgstr "为访问过的链接上色"
#: rc.c:104
msgid "Color of visited link"
msgstr "已访问链接颜色"
#: rc.c:105
msgid "Color of background"
msgstr "背景色"
#: rc.c:106
msgid "Color of mark"
msgstr "标记颜色"
#: rc.c:107
msgid "Use proxy"
msgstr "使用代理服务器"
#: rc.c:108
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "HTTP 代理主机地址"
#: rc.c:110
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "HTTPS 代理主机地址"
#: rc.c:113
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "GOPHER 代理主机地址"
#: rc.c:115
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "FTP 代理主机地址"
#: rc.c:116
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "直接访问而不是用代理服务器访问的 URL"
#: rc.c:117
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "根据网络地址检查 noproxy"
#: rc.c:118
msgid "Disable cache"
msgstr "禁用缓存"
#: rc.c:120
msgid "News server"
msgstr "新闻服务器"
#: rc.c:121
msgid "Mode of news server"
msgstr "新闻服务器模式"
#: rc.c:122
msgid "Number of news messages"
msgstr "新闻消息的数量"
#: rc.c:124
msgid "Order of name resolution"
msgstr "名称解析顺序"
#: rc.c:125
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "对应 / 的目录 (文档根目录)"
#: rc.c:126
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "对应 /~user 的目录"
#: rc.c:127
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "对应 /cgi-bin 的目录"
#: rc.c:128
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "使用 q 键退出时请求确认"
#: rc.c:129
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "在返回时缓冲区还是以前状态就关闭标签页"
#: rc.c:131
msgid "Enable mark operations"
msgstr "启用标记操作"
#: rc.c:133
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "启用 Emacs 风格的行编辑"
#: rc.c:134
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "启动 vi 式的数字跳转"
#: rc.c:135
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "当移动到标签时将光标移到最顶行"
#: rc.c:136
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "当转到下一页时将光标移到最顶行"
#: rc.c:137
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "对纯文本文件实行行折叠"
#: rc.c:138
msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"
#: rc.c:139
msgid "Show search string"
msgstr "显示搜索字符串"
#: rc.c:140
msgid "List of mime.types files"
msgstr "mime.type 文件列表"
#: rc.c:141
msgid "List of mailcap files"
msgstr "mailcap 文件列表"
#: rc.c:142
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "urlmethodmap 文件列表"
#: rc.c:143
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: rc.c:144
msgid "Mailer"
msgstr "发送者"
#: rc.c:145
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr "启动 mailto 地址时调用电子邮件程序的方式和参数"
#: rc.c:146
msgid "External browser"
msgstr "外部浏览器"
#: rc.c:147
msgid "2nd external browser"
msgstr "第二外部浏览器"
#: rc.c:148
msgid "3rd external browser"
msgstr "第三外部浏览器"
#: rc.c:149
msgid "4th external browser"
msgstr "第四外部浏览器"
#: rc.c:150
msgid "5th external browser"
msgstr "第五外部浏览器"
#: rc.c:151
msgid "6th external browser"
msgstr "第六外部浏览器"
#: rc.c:152
msgid "7th external browser"
msgstr "第七外部浏览器"
#: rc.c:153
msgid "8th external browser"
msgstr "第八外部浏览器"
#: rc.c:154
msgid "9th external browser"
msgstr "第九外部浏览器"
#: rc.c:155
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "关闭秘密文件安全检查"
#: rc.c:156
msgid "Password file"
msgstr "密码文件"
#: rc.c:157
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "设置窗口加载时的文件"
#: rc.c:158
msgid "File for preferences for each site"
msgstr "各个站点的首选项文件"
#: rc.c:159
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "匿名FTP密码(您的邮箱地址)"
#: rc.c:160
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "为 FTP 生成密码的域部分"
#: rc.c:161
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "User-Agent 串"
#: rc.c:162
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "接受的编码 (Accept-Encoding) 报头"
#: rc.c:163
msgid "Accept header"
msgstr "接受 (Accept) 报头"
#: rc.c:164
msgid "Accept-Language header"
msgstr "接受的语言 (Accept-Language) 报头"
#: rc.c:165
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "将所有页面中类似于 URL 的字符串当做链接"
#: rc.c:166
msgid "Wrap search"
msgstr "包装搜索结果"
#: rc.c:167
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "显示看不到的对象 (例如,bdimage标签)"
#: rc.c:168
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr "在下载时自动解压被压缩的数据"
#: rc.c:170
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "在另一个会话中运行外部查看器"
#: rc.c:172
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "在后台运行外部查看器"
#: rc.c:174
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "使用外部程序列出目录"
#: rc.c:175
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "目录列表命令的网址"
#: rc.c:177
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "启用基于 CGI 的词典查询"
#: rc.c:178
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "字典查找命令的网址"
#: rc.c:180
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "对缺少 ALT 的图片显示链接名称"
#: rc.c:181
msgid "Index file for directories"
msgstr "目录的索引文件"
#: rc.c:182
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "自动在 URL 前加入 http://"
#: rc.c:183
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "打开网址命令的默认值"
#: rc.c:184
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "保存时对内容传输编码信息 (Content-Transfer-Encoding) 进行解码"
#: rc.c:185
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "在保存时保留时间戳"
#: rc.c:187
msgid "Enable mouse"
msgstr "启用鼠标"
#: rc.c:188
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "向鼠标拖动的反方向滚动"
#: rc.c:189
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "滚轮滚动速度行为"
#: rc.c:190
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr "(仅 A) 每次滚动 # (%) 的屏幕高度"
#: rc.c:191
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(仅 B) 每次滚动 # 行"
#: rc.c:193
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "释放未显示缓存的存储"
#: rc.c:194
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "禁止 'Referer:' 文件头"
#: rc.c:195
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "搜索不区分大小写"
#: rc.c:196
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "使用 LESSOPEN"
#: rc.c:199
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "进行 SSL 服务器检查"
#: rc.c:200
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "客户端的 PEM 编码证书文件"
#: rc.c:201
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "客户端的 PEM 编码私钥文件"
#: rc.c:202
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径"
#: rc.c:203
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件"
#: rc.c:205
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
msgstr "被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
#: rc.c:208
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "开启 Cookie 处理"
#: rc.c:209
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息"
#: rc.c:210
msgid "Accept cookies"
msgstr "接受 Cookies"
#: rc.c:211
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "对无效 Cookies 进行的操作"
#: rc.c:212
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "拒绝如下域的 Cookies"
#: rc.c:213
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "接受如下域的 Cookies"
#: rc.c:214
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "避免访问的域 [错误的点数]"
#: rc.c:216
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "跟随的重定向数量"
#: rc.c:217
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "开启 meta-refresh 标签处理"
#: rc.c:220
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)"
#: rc.c:221
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo 命令"
#: rc.c:225
msgid "Display charset"
msgstr "显示字符集"
#: rc.c:226
msgid "Default document charset"
msgstr "默认文档字符集"
#: rc.c:227
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "在载入时进行自动字符集探测"
#: rc.c:228
msgid "System charset"
msgstr "系统字符集"
#: rc.c:229
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集"
#: rc.c:230
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "使用显示字符集输出 halfdump"
#: rc.c:231
msgid "Use multi column characters"
msgstr "使用多列字符"
#: rc.c:232
msgid "Use combining characters"
msgstr "使用合并字符"
#: rc.c:233
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度"
#: rc.c:234
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "使用 Unicode 语言标签"
#: rc.c:235
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换"
#: rc.c:236
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "在载入时进行字符集转换"
#: rc.c:237
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "调整文档字符集的搜索字串"
#: rc.c:238
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "在转换时固定字符宽度"
#: rc.c:239
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312"
#: rc.c:240
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP"
#: rc.c:241
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP"
#: rc.c:242
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
#: rc.c:243
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)"
#: rc.c:244
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
#: rc.c:245
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:246
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode"
#: rc.c:247
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "简单的保留空间"
#: rc.c:250
msgid "keymap file"
msgstr "键盘映射文件"
#: rc.c:267
msgid "black"
msgstr "黑色"
#: rc.c:268
msgid "red"
msgstr "红色"
#: rc.c:269
msgid "green"
msgstr "绿色"
#: rc.c:270
msgid "yellow"
msgstr "黄色"
#: rc.c:271
msgid "blue"
msgstr "蓝色"
#: rc.c:272
msgid "magenta"
msgstr "品红"
#: rc.c:273
msgid "cyan"
msgstr "青色"
#: rc.c:274
msgid "white"
msgstr "白色"
#: rc.c:275
msgid "terminal"
msgstr "终端"
#: rc.c:294
msgid "none"
msgstr "无"
#: rc.c:295
msgid "current URL"
msgstr "当前 URL"
#: rc.c:296
msgid "link URL"
msgstr "链接 URL"
#: rc.c:301
msgid "simple"
msgstr "简单"
#: rc.c:302
msgid "use tag"
msgstr "使用标签"
#: rc.c:303
msgid "fontify"
msgstr ""
#: rc.c:309
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:相对于屏幕高度"
#: rc.c:310
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:固定速度"
#: rc.c:317
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
#: rc.c:318
msgid "inet inet6"
msgstr ""
#: rc.c:319
msgid "inet6 inet"
msgstr ""
#: rc.c:320
msgid "inet only"
msgstr "仅 inet"
#: rc.c:321
msgid "inet6 only"
msgstr "仅 inet6"
#: rc.c:328
msgid "discard"
msgstr "丢弃"
#: rc.c:330
msgid "accept"
msgstr "接受"
#: rc.c:332
msgid "ask"
msgstr "询问"
#: rc.c:339
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "使用内建邮件发送器"
#: rc.c:341
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "忽略选项而只使用地址"
#: rc.c:342
msgid "use full mailto URL"
msgstr "使用整个 mailto URL"
#: rc.c:351
msgid "OFF"
msgstr "关"
#: rc.c:352
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "仅 ISO 2022"
#: rc.c:353
msgid "ON"
msgstr "开"
#: rc.c:359
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: rc.c:360
msgid "charset specific"
msgstr "字符集特定"
#: rc.c:361
msgid "DEC special graphics"
msgstr "DEC 特殊图像"
#: rc.c:740
msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
#: rc.c:742
msgid "Color Settings"
msgstr "颜色设置"
#: rc.c:744
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "杂项设置"
#: rc.c:745
msgid "Directory Settings"
msgstr "目录设置"
#: rc.c:746
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部程序设置"
#: rc.c:747
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: rc.c:748
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理设置"
#: rc.c:750
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL 设置"
#: rc.c:753
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie 设置"
#: rc.c:756
msgid "Charset Settings"
msgstr "字符集设置"
#. TRANSLATORS:
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1238
msgid "en;q=1.0"
msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6"
|