1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587
|
# translation of fi.po to fi_FI
# Copyright (C) YEAR Warmux Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bastian Salmela <bastian.salmela@hel.fi>, 2006.
# Bastian Salmela <basse@kulma.org>, 2008.
# Mikko Vartiainen, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warmux-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 01:40+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/map/maps_list.cpp:379
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "! Karttaa %s ei löydy :-("
#: src/graphic/fps.cpp:99
#, c-format
msgid "%.1f fps"
msgstr "%.1f fps"
#: src/menu/network_menu.cpp:130 src/menu/network_menu.cpp:359
#, c-format
msgid "%i player connected"
msgid_plural "%i players connected"
msgstr[0] "%i pelaaja liittyneenä"
msgstr[1] "%i pelaajaa liittyneenä"
#: src/menu/network_menu.cpp:134 src/menu/network_menu.cpp:369
#, c-format
msgid "%i player ready"
msgid_plural "%i players ready"
msgstr[0] "%i pelaaja valmiina"
msgstr[1] "%i pelaajaa valmiina"
#: src/map/maps_list.cpp:141
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> aka %s, kotipaikka: %s"
#: src/map/maps_list.cpp:148
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> maasta %s"
#: src/menu/team_box.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Team"
msgstr "Joukkue %s"
#. translators: this is the team listing and will expand in a context like "OOo team - Remote"
#: src/menu/team_box.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Team - Remote"
msgstr "%s Joukkue - Etä"
#: src/game/game.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s from %s team committed suicide!"
msgstr "%s joukkueesta %s suoritti itsemurhan !"
#. Could be modified, but for now, save on translation
#: src/game/game.cpp:1198 src/game/game.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s from %s team has died."
msgstr "%s joukkueesta %s kuoli."
#: src/game/game.cpp:1164
#, c-format
msgid "%s from %s team has fallen into the water!"
msgstr "%s joukkueesta %s sukelsi syvyyksiin."
#: src/game/game.cpp:1158
#, c-format
msgid "%s from %s team has fallen off the map!"
msgstr "%s joukkueesta %s tipahti ulos kartalta!"
#: src/game/game.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s from %s team has hit the ground too hard!"
msgstr "%s joukkueesta %s osui maahan liian lujaa!"
#. The playing character killed himself
#: src/game/game.cpp:1185
#, c-format
msgid "%s from %s team is dead because he is clumsy!"
msgstr "%s joukkueesta %s kuoli kömpelyyteensä!"
#: src/network/admin_commands.cpp:69
#, c-format
msgid "%s has address %s"
msgstr "Pelaajan %s osoite on %s"
#: src/weapon/polecat.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"%s has done something for the environment, he has not ordered the polecat to "
"fart."
msgstr ""
"%s on tehnyt jotakin ympäristölle, hän ei ole käskenyt haisunäätää "
"pieraisemaan."
#: src/object/medkit.cpp:73
#, c-format
msgid "%s has won %u points of energy!"
msgstr "%s voitti %u pistettä voimaa."
#: src/game/game.cpp:1209
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of the %s team!"
msgstr "Psykopaatti %s tappaa jäseniä ryhmästä %s!"
#: src/weapon/mine.cpp:121
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "%s on aivan miinan vieressä!"
#. For translators: extended in "<nickname> (<host>) just connected
#: src/include/action_handler.cpp:952
#, c-format
msgid "%s just connected"
msgstr "%s liittyi peliin"
#. For translators: extended in "<nickname> (<host>) just disconnected
#: src/include/action_handler.cpp:1064
#, c-format
msgid "%s just disconnected"
msgstr "%s poistui pelistä"
#: src/network/admin_commands.cpp:66
#, c-format
msgid "%s kicked from game"
msgstr "%s poistettu pelistä"
#: src/include/action_handler.cpp:468
#, c-format
msgid "%s needs a pause."
msgstr "%s tarvitsee taukoa."
#. Can happen if the configuration is wrong...
#: src/object/bonus_box.cpp:88
#, c-format
msgid "%s team already has infinite ammo for the %s!"
msgstr "Joukkueella %s on jo loputtomat ammukset aseelle %s!"
#. Show message
#: src/weapon/skip_turn.cpp:55
#, c-format
msgid "%s team has skipped its turn."
msgstr "Joukkue %s luovutti vuoron."
#: src/weapon/cluzooka.cpp:360
#, c-format
msgid "%s team has won %u Cluster bazookas!"
msgid_plural "%s team has won %u Cluster bazookas!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u rypälesingon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u rypälesinkoa!"
#: src/weapon/gnu.cpp:239
#, c-format
msgid "%s team has won %u Gnu! Blow them all, cowboy!"
msgid_plural "%s team has won %u Gnus! Blow them all, cowboy!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u Gnun! Pläjäytä ne palasiksi, lehmipoika!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u Gnuta! Pläjäytä ne palasiksi, lehmipoika!"
#: src/weapon/air_attack.cpp:256
#, c-format
msgid "%s team has won %u air attack!"
msgid_plural "%s team has won %u air attacks!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u ilmaiskun!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u ilmaiskua!"
#: src/weapon/airhammer.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u airhammer! Don't make too much noise with it! Thanks, "
"your neighbours."
msgid_plural ""
"%s team has won %u airhammers! Don't make too much noise with them! Thanks, "
"your neighbours."
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u katuporan! Älä metelöi liikaa! Kiitoksia, terveisin "
"naapurit."
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u katuporaa! Älä metelöi liikaa! Kiitoksia, terveisin "
"naapurit."
#: src/weapon/anvil.cpp:195
#, c-format
msgid "%s team has won %u anvil! Splat them all!"
msgid_plural "%s team has won %u anvils! Splat them all!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u alasimen! Liiskaa ne kaikki!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u alasinta! Liiskaa ne kaikki!"
#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:325
#, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u automaattisingon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u automaattisinkoa!"
#: src/weapon/baseball.cpp:112
#, c-format
msgid "%s team has won %u baseball bat!"
msgid_plural "%s team has won %u baseball bats!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u pesäpallomailan!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u pesäpallomailaa."
#: src/weapon/bazooka.cpp:126
#, c-format
msgid "%s team has won %u bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u bazookas!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u singon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u sinkoa!"
#: src/weapon/blowtorch.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u blowtorch! If you're under 18, ask your parents to use it."
msgid_plural ""
"%s team has won %u blowtorchs! If you're under 18, ask your parents to use "
"it."
msgstr[0] ""
"Joukku %s voitti %u puhalluslampun! Jos olet alle 18 vuotias, muista kysyä "
"lupa vanhemmilta."
msgstr[1] ""
"Joukku %s voitti %u puhalluslamppua! Jos olet alle 18 vuotias, muista kysyä "
"lupa vanhemmilta."
#: src/weapon/bounce_ball.cpp:113
#, c-format
msgid "%s team has won %u bounce ball! Boing!"
msgid_plural "%s team has won %u bounce balls! Boing!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u pomppupallon! Bojoing!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u pomppupalloa! Bojoing!"
#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:204
#, c-format
msgid "%s team has won %u cluster bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u cluster bombs!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u rypälepommin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u rypälepommia!"
#: src/weapon/construct.cpp:82
#, c-format
msgid "%s team has won %u construct weapon! Don't forget your helmet."
msgid_plural "%s team has won %u construct weapons! Don't forget your helmet."
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u tee-se-itse-aseen! Älä unohda kypärää."
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u tee-se-itse-asetta! Älä unohda kypärää."
#: src/weapon/disco_grenade.cpp:168
#, c-format
msgid "%s team has won %u disco grenade! Shake your body when throwing it!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u disco grenades! Shake your body when throwing them!"
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u diskokranaatin! Vatkaa lanteita heittohetkellä!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u diskokranaattia! Vatkaa lanteita heittohetkellä!"
#: src/weapon/dynamite.cpp:150
#, c-format
msgid "%s team has won %u dynamite!"
msgid_plural "%s team has won %u dynamites!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u dynamiittipötkön!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u dynamiittipötköä."
#: src/weapon/flamethrower.cpp:194
#, c-format
msgid "%s team has won %u flame-thrower!"
msgid_plural "%s team has won %u flame-throwers!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u liekinheittimen!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u liekinheitintä!"
#: src/weapon/footbomb.cpp:167
#, c-format
msgid "%s team has won %u football bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u football bombs!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u jalkapallopommin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u jalkapallopommia!"
#: src/weapon/grapple.cpp:713
#, c-format
msgid "%s team has won %u grapple!"
msgid_plural "%s team has won %u grapples!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u kiipeilykoukun!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u kiipeilykoukkua!"
#: src/weapon/grenade.cpp:88
#, c-format
msgid "%s team has won %u grenade!"
msgid_plural "%s team has won %u grenades!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u kranaatin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u kranaattia!"
#: src/weapon/gun.cpp:95
#, c-format
msgid "%s team has won %u gun!"
msgid_plural "%s team has won %u guns!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u aseen!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u asetta!"
#: src/weapon/jetpack.cpp:206
#, c-format
msgid "%s team has won %u jetpack! Groovy!"
msgid_plural "%s team has won %u jetpacks! Groovy!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u lentorepun."
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u lentoreppua! Siistiä!"
#: src/weapon/lowgrav.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u lowgrav! Small step for man, giant leap for free software!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u lowgravs! Small step for man, giant leap for free "
"software!"
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u painottomuuden! Pieni askel ihmiselle, mutta suuri "
"harppaus vapaalle ohjelmistolle!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u painottomuutta! Pieni askel ihmiselle, mutta suuri "
"harppaus vapaalle ohjelmistolle!"
#: src/weapon/mine.cpp:249
#, c-format
msgid "%s team has won %u mine!"
msgid_plural "%s team has won %u mines!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u miinan!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u miinaa!"
#: src/weapon/parachute.cpp:174
#, c-format
msgid "%s team has won %u parachute!"
msgid_plural "%s team has won %u parachutes!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u laskuvarjon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u laskuvarjoa!"
#: src/weapon/polecat.cpp:273
#, c-format
msgid "%s team has won %u polecat! You have your gas mask, right?"
msgid_plural "%s team has won %u polecats! You have your gas mask, right?"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u haisunäädän! Onhan kaasunaamari mukana, onhan?"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u haisunäätää! Onhan kaasunaamari mukana, onhan?"
#: src/weapon/rail_gun.cpp:133
#, c-format
msgid "%s team has won %u rail gun! It's skewer time!"
msgid_plural "%s team has won %u rail guns! It's skewer time!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u raidetykin! Nyt varrastamaan!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u raidetykkiä! Nyt varrastamaan!"
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:131
#, c-format
msgid "%s team has won %u riot bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u riot bombs!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u mellakkapommin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u mellakkapommia!"
#: src/weapon/shotgun.cpp:127
#, c-format
msgid "%s team has won %u shotgun!"
msgid_plural "%s team has won %u shotguns!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u haulikon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u haulikkoa!"
#: src/weapon/slap.cpp:79
#, c-format
msgid "%s team has won %u slap!"
msgid_plural "%s team has won %u slaps! Dodge this!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u läpsäytyksen!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u läpsäytystä!"
#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:259
#, c-format
msgid "%s team has won %u sniper rifle! Aim and shoot between the eyes!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u sniper rifles! Aim and shoot between the eyes!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u tarkkuuskiväärin! Tähtää silmien väliin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u tarkkuuskivääriä! Tähtää silmien väliin!"
#: src/weapon/submachine_gun.cpp:147
#, c-format
msgid "%s team has won %u submachine gun!"
msgid_plural "%s team has won %u submachine guns!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u konepistoolin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u konepistoolia!"
#: src/weapon/suicide.cpp:78
#, c-format
msgid "%s team has won %u suicide!"
msgid_plural "%s team has won %u suicides! Use them all for an extra bonus!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u itsarin!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u itsaria! Käytä ne kaikki niin saat ekstra bonuksen!"
#: src/weapon/syringe.cpp:120
#, c-format
msgid "%s team has won %u syringe!"
msgid_plural "%s team has won %u syringes!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u ruiskun!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u ruiskua!"
#: src/weapon/teleportation.cpp:126
#, c-format
msgid "%s team has won %u teleportation!"
msgid_plural "%s team has won %u teleportations!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u teleportaation!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u teleportaatiota."
#: src/weapon/skip_turn.cpp:65
#, c-format
msgid "%s team has won %u turn skip! I know you'll love it."
msgid_plural "%s team has won %u turn skips! I know you'll love them."
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u vuoron skippauksen! Mahtavaa."
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u vuoron skippausta! Mahtavaa."
#: src/weapon/supertux.cpp:291
#, c-format
msgid "%s team has won %u tux launcher! Never seen a flying penguin?"
msgid_plural "%s team has won %u tux launchers! Never seen a flying penguin?"
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u Tux-laukaisijan! Lentäviä pingviinejä, viimeinkin!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u Tux-laukaisijaa! Lentäviä pingviinejä, viimeinkin!"
#: src/game/game_blitz.cpp:67
#, c-format
msgid "%s team was fragged down."
msgstr "Joukkue %s tapettiin."
#: src/game/game.cpp:1193 src/game/game.cpp:1205
#, c-format
msgid "%s took a member of the %s team to the grave with him!"
msgstr "%s vei joukkueen %s jäsenen mukanaan hautaan!"
#: src/network/admin_commands.cpp:81
#, c-format
msgid "%s: no such nickame"
msgstr "%s: nimeä ei löydy"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1149
msgid "'Duel' weapon category"
msgstr "'Kaksintaistelu' aseluokka"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1145
msgid "'Heavy' weapon category"
msgstr "'Raskas' aseluokka"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1150
msgid "'Move' weapon category"
msgstr "'Siirry' aseluokka"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1146
msgid "'Rifle' weapon category"
msgstr "'Kivääri' aseluokka"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1148
msgid "'Special' weapon category"
msgstr "'Erikois' aseluokka"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1147
msgid "'Throwing' weapon category"
msgstr "'Heitto' aseluokka"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1151
msgid "'Tool' weapon category"
msgstr "'Työkalu' aseluokka"
#: src/interface/interface.cpp:291
msgid "(dead)"
msgstr "(kuollut)"
#. Setting language selection
#: src/menu/options_menu.cpp:339
msgid "(system language)"
msgstr "(järjestelmän kieli)"
#: src/network/chatlogger.cpp:28 src/network/chatlogger.cpp:67
msgid "(unknown time)"
msgstr "(tuntematon aika)"
#. Display number of ammo
#: src/interface/interface.cpp:314
msgid "(unlimited)"
msgstr "(rajaton)"
#: src/menu/options_menu.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"A new version %s is available, while your version is %s. You may want to "
"check whether an update is available for your OS!"
msgstr ""
"Uusi version %s on saatavilla. Käytössäsi oleva versio on %s. Kannattaa "
"tarkistaa löytyisikö käyttöjärjestelmällesi päivitystä."
#. Action name
#: src/gui/control_config.cpp:292
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: src/weapon/air_attack.cpp:213
msgid "Air Attack"
msgstr "Ilmaisku"
#: src/weapon/airhammer.cpp:76
msgid "Airhammer"
msgstr "Katupora"
#: src/menu/results_menu.cpp:313
msgid "All teams"
msgstr "Kaikki joukkueet"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:56
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: src/game/game_blitz.cpp:48 src/game/game_classic.cpp:54
msgid "And the winner is..."
msgstr "Ja voittaja on..."
#: src/weapon/baseball.cpp:56
msgid ""
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: space key\n"
"a hit per turn"
msgstr ""
"Kulma : Ylös/Alas\n"
"Ammu : välilyönti\n"
"lyönti per vuoro"
#: src/weapon/anvil.cpp:141
msgid "Anvil"
msgstr "Alasin"
#: src/menu/help_menu.cpp:115
msgid "Area currently displayed"
msgstr "Näkyvissä oleva alue"
#: src/main.cpp:358
msgid "Authors:"
msgstr "Tekijät:"
#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:220
msgid "Automatic Bazooka"
msgstr "Automaattisinko"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1174
msgid "Back jump"
msgstr "Voltti taakse"
#: src/menu/pause_menu.cpp:48
msgid "Back to battle"
msgstr "Takaisin taisteluun"
#: src/network/net_error_msg.cpp:32
msgid "Bad socket ..."
msgstr "Huono pistoke..."
#: src/weapon/baseball.cpp:55
msgid "Baseball Bat"
msgstr "Pesäpallomaila"
#: src/weapon/bazooka.cpp:119
msgid "Bazooka"
msgstr "Sinko"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:57
msgid "Before action"
msgstr "Ennen toimintoa"
#: src/menu/main_menu.cpp:64
msgid "Benchmark"
msgstr "Suorituskyky"
#: src/game/game_mode.cpp:336
msgid "Blitz"
msgstr "Salamasota"
#: src/weapon/blowtorch.cpp:63
msgid "Blowtorch"
msgstr "Puhalluslamppu"
#: src/weapon/bounce_ball.cpp:90
msgid "Bounce Ball"
msgstr "Pomppupallo"
#: src/weapon/supertux.cpp:177
msgid "Bye bye Tux..."
msgstr "Hei hei Tux..."
#: src/team/teams_list.cpp:469 src/team/teams_list.cpp:504
#: src/team/teams_list.cpp:513 src/team/teams_list.cpp:519
#: src/team/teams_list.cpp:577
#, c-format
msgid "Can't find team %s!"
msgstr "Ei löydy joukkuetta %s!"
#: src/team/teams_list.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open personal teams directory (%s)!"
msgstr "Ei voida avata henkilökohtaista joukkuehakemistoa (%s)!"
#: src/team/teams_list.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot open teams directory (%s)!"
msgstr "Ei voida avata joukkuehakemistoa (%s)!"
#: src/team/custom_teams_list.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open the custom teams directory (%s)!"
msgstr "Ei voida avata henkilökohtaista joukkuehakemistoa (%s)!"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:129 src/menu/help_menu.cpp:146
msgid "Center camera on character"
msgstr "Keskitä kamera hahmoon"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1156
msgid "Center on active character"
msgstr "Keskitä aktiiviseen hahmoon"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:145
msgid "Change active character"
msgstr "nVaihda aktiivista hahmoa"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:136
msgid "Change aim angle"
msgstr "Muuta tähtäyskulmaa"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:54
msgid "Change number of players per team"
msgstr "Muuta pelaajien määrä joukkueessa"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:107
msgid ""
"Change replay speed.\n"
"Right part displays current speed."
msgstr ""
"Vaihda toistonopeutta.\n"
"Oikealla nykyinen nopeus."
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1176
msgid "Change weapon"
msgstr "Vaihda asetta"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:134
msgid "Change weapon category"
msgstr "Vaihda aseluokkaa"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:135
msgid "Change weapon countdown"
msgstr "Muuta aseen ajastinta"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:86
msgid ""
"Character name.\n"
"Character energy.\n"
"Team name."
msgstr ""
"Hahmon nimi.\n"
"Hahmon voima.\n"
"Joukkueen nimi."
#: src/menu/options_menu.cpp:192
msgid "Character names:"
msgstr "Hahmonimet:"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:60
msgid "Character switching"
msgstr "Hahmon vaihto"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1158
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: src/menu/options_menu.cpp:246
msgid "Check updates online?"
msgstr "Tarkista päivitykset"
#: src/menu/map_selection_box.cpp:227
msgid "Choose randomly between the different maps"
msgstr "Valitse sattumanvaraisesti eri karttojen välillä"
#: src/game/game_mode.cpp:334
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:58
msgid ""
"Click on either side of the central (selected) map or use wheelmouse to "
"change the selected map."
msgstr "Vaihda karttaa hiiren rullalla tai klikkaamalla karttaa."
#: src/weapon/teleportation.cpp:51
msgid ""
"Click onto map to teleport yourself\n"
"to a place of your choice."
msgstr ""
"Klikkaa paikkaa kartalta,\n"
"johon haluat teleportata."
#: src/weapon/construct.cpp:72
msgid ""
"Click onto the place, where you\n"
"want to place the construction.\n"
"Up/down changes direction."
msgstr ""
"Klikkaa paikkaa, johon\n"
"haluat rakennelman.\n"
"Ylös/alas vaihtaa suuntaa."
#: src/menu/help_menu.cpp:56
msgid "Click to let a player handle the team instead of the AI, and vice versa"
msgstr "Vaihda tietokonepelaajan ja ihmispelaajan välillä."
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:55
msgid ""
"Click/wheelmouse to change the team.\n"
"You can't select the same team several times."
msgstr ""
"Vaihda joukkuetta klikkaamalla tai hiiren rullalla.\n"
"Saman joukkueen voi valita vain kerran."
#. Client Mode
#: src/menu/network_menu.cpp:167 src/network/network.cpp:456
msgid "Client mode"
msgstr "Asiakastila"
#: src/menu/results_menu.cpp:181 src/menu/results_menu.cpp:183
msgid "Clumsiest"
msgstr "Kömpelöin"
#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:187
msgid "Cluster Bomb"
msgstr "Rypälepommi"
#: src/weapon/cluzooka.cpp:354
msgid "Cluzooka"
msgstr "Rypälesinko"
#. Comment
#: src/menu/replay_menu.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti:"
#: src/menu/results_menu.cpp:366
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#: src/weapon/suicide.cpp:46
msgid "Commit Suicide"
msgstr "Itsemurhaisku"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:132
msgid "Configuration menu"
msgstr "Asetusvalikko"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:166
msgid "Connect to game"
msgstr "Yhdistä peliin"
#: src/network/net_error_msg.cpp:29
msgid "Connected !"
msgstr "Yhdistetty!"
#: src/network/admin_commands.cpp:96
msgid "Connected players: "
msgstr "Liittyneet pelaajat: "
#: src/weapon/construct.cpp:62 src/weapon/construct.cpp:71
msgid "Construct"
msgstr "Rakenna"
#: src/menu/results_menu.cpp:292
msgid "Controlled by: "
msgstr "Hallitsee: "
#: lib/warmux/net/download.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't fetch last version from %s"
msgstr "Ei voitu hakea uusinta versiota osoitteesta %s"
#: src/network/chatlogger.cpp:52
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"
#: src/menu/main_menu.cpp:70
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/menu/help_menu.cpp:151
msgid "Current controls"
msgstr "Näppäinasetukset"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:109
msgid ""
"Current turn time info.\n"
"Click to launch the pause menu."
msgstr ""
"Vuoron aikainformaatio.\n"
"Klikkaus avaa taukovalikon."
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:88
msgid ""
"Current weapon and ammo left, long click to display its help.\n"
"Click to open selection menu."
msgstr ""
"Nykyinen ase ja ammukset, pitkä klikkaus näyttää ohjeen.\n"
"Klikkaus avaa asevalikon."
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:88
msgid "Damage per turn during death mode"
msgstr "Vahinko per kierros kuolon tilassa"
#. Date
#: src/menu/replay_menu.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Dynamiitti"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1186
msgid "Decrease explosion delay"
msgstr "Vähennä ajastimen viivettä"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1191
msgid "Decrease minimap size"
msgstr "Pienennä minikarttaa"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1193
msgid "Decrease sound volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
#: src/weapon/disco_grenade.cpp:157
msgid "Disco Grenade"
msgstr "Diskokranaatti"
#: src/network/admin_commands.cpp:33
msgid "Displays this message"
msgstr "Näyttää tämän viestin"
#: src/menu/network_menu.cpp:169
msgid "Don't forget to validate once you have selected your team(s)!"
msgstr "Älä unohda tarkistaa oikeellisuutta valittuasi tiimisi!"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1165
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1166
msgid "Down slowly"
msgstr "Hitaasti alas"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:128
msgid "Drag&drop: Move camera"
msgstr "Vedä&pudota: Siirrä kameraa"
#. Duration
#: src/menu/replay_menu.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Vuoron kesto"
#. some death mode options
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:82
msgid "Duration before death mode"
msgstr "Kesto ennen kuolon tilaa"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:49
msgid "Duration of a turn"
msgstr "Vuoron kesto"
#: src/weapon/dynamite.cpp:118
msgid "Dynamite"
msgstr "Dynamiitti"
#: src/game/game.cpp:513
msgid "END OF GAME"
msgstr "PELI LOPPUI"
#: src/menu/options_menu.cpp:291
msgid "Effects volume"
msgstr "Efektien voimakkuus"
#: src/menu/results_menu.cpp:339
msgid "Energy"
msgstr "Voima"
#: src/include/action_handler.cpp:282
#, c-format
msgid "Error initializing network: Client %s does not agree with you!! - %s"
msgstr "Virhe alustettaessa verkkoa: Asiakas %s ei hyväksy sinua!! - %s"
#: src/map/ground.cpp:61
msgid "Error loading ground"
msgstr "Virhe ladattaessa maastoa"
#: src/team/custom_teams_list.cpp:93 src/team/teams_list.cpp:119
msgid "Error loading team :"
msgstr "Virhe ladattaessa joukkuetta :"
#: src/game/config.cpp:592 src/team/custom_team.cpp:155
#: src/team/custom_team.cpp:166 src/team/custom_team.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Error while creating directory \"%s\": unable to store configuration file."
msgstr ""
"Virhe luotaessa hakemistoa \"%s\": asetustiedostoa ei voida tallentaa."
#: src/team/custom_team.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting the directory \"%s\". Unable to delete the custom team."
msgstr ""
"Virhe poistettaessa kansiota \"%s\". Ei kyetty poistamaan henkilökohtaista "
"tiimiä."
#: src/team/custom_team.cpp:125
#, c-format
msgid "Error while deleting the file \"%s\". Unable to delete the custom team."
msgstr ""
"Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\". Ei kyetty poistamaan henkilökohtaista "
"tiimiä."
#. translators: %s:%s will expand to something like "example.org:9999"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:524
#, c-format
msgid "Error: Unable to connect to %s:%s"
msgstr "Virhe: Ei voitu yhdistää: %s:%s"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:474
msgid "Error: Unable to contact the index server to host a game"
msgstr "Virhe: Ei saatu yhteyttä palvelimeen pelin isännöimiseksi"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:385
msgid ""
"Error: Unable to contact the index server to search for an internet game"
msgstr "Virhe: Ei saatu yhteyttä palvelimeen pelien etsimiseksi"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:502
msgid "Error: Unable to start the server"
msgstr "Virhe: Palvelimen käynnistäminen epäonnistui"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:495
#: tools/servers/game_server/server.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"Error: Your server is not reachable from the internet. Check your firewall "
"configuration: TCP Port %s must accept connections from the outside. If you "
"are not directly connected to the internet, check your router configuration: "
"TCP Port %s must be forwarded on your computer."
msgstr ""
"Virhe: Palvelimesi ei ole tavoitettavissa Internetistä. Tarkista palomuurisi "
"asetukset: TCP-portin %s täytyy hyväksyä ulkoa tulevat yhteydet. Jos et ole "
"yhdistetty suoraan Internetiin, tarkista reitittimesi asetukset: TCP-portin "
"%s täytyy olla ohjattu koneellesi."
#: src/team/team.cpp:161
#, c-format
msgid "Error: can't find the body \"%s\" for the team \"%s\"."
msgstr "Virhe: ei voida ladata ulkoasua \"%s\" joukkueelle \"%s\"."
#: src/menu/help_menu.cpp:65
msgid "Experiment new game rules"
msgstr "Kokeile uusia sääntöjä"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1177
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1178
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1179
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1180
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1181
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1182
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1183
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1184
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1185
#, c-format
msgid "Explosion delay of %u"
msgstr "Ajastimen viive: %u"
#: src/menu/benchmark_menu.cpp:113
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
#: lib/warmux/net/download.cpp:184 lib/warmux/net/download.cpp:225
#, c-format
msgid "Fail to create temporary file: %s"
msgstr "Väliaikaisen tiedoston luonti epäonnistui (%s)"
#: lib/warmux/net/download.cpp:191
#, c-format
msgid "Fail to open temporary file: %s"
msgstr "Väliaikaisen tiedoston avaaminen epäonnistui (%s)"
#: src/menu/results_menu.cpp:434
msgid "Failed to save replay"
msgstr "Tallenteen kirjoitus epäonnistui"
#: src/menu/results_menu.cpp:354
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedoston nimi:"
#: src/weapon/flamethrower.cpp:134
msgid "Flame Thrower"
msgstr "Liekinheitin"
#: src/weapon/footbomb.cpp:151
msgid "Football Bomb"
msgstr "Jalkapallopommi"
#: src/menu/options_menu.cpp:112
msgid "Fullscreen?"
msgstr "Kokoruutu"
#: src/menu/game_menu.cpp:94 src/menu/network_menu.cpp:197
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: src/include/action_handler.cpp:921
msgid ""
"Game is not synchronized anymore! This is BAD, the network game will be "
"interrupted, sorry. Please, report the bug to the Warmux Team by mail or "
"through the forum. Precise your computer configuration and attach the bug."
"wrf file that has just been created in your home folder."
msgstr ""
"Peli ei ole enää synkronoitu. Verkopeli on pakko keskeyttää. Ilmoita bugi "
"Warmux Teamille sähköpostilla tai forumin kautta. Kerro tietokoneesi tyyppi "
"ja käyttöjärjestelmä ja liitä bug.wrf tiedosto kotihakemistostasi "
"bugiraporttiin."
#: src/menu/help_menu.cpp:59
msgid "Game menu"
msgstr "Pelivalikko"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#. Using the game mode editor but currently we are not able to send
#. custom parameters to client
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:45 src/menu/help_menu.cpp:73
#: src/menu/network_menu.cpp:193
msgid "Game mode"
msgstr "Pelitila"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:263
msgid "Game name:"
msgstr "Pelin nimi:"
#: src/include/action_handler.cpp:245
msgid "Game out of sync!"
msgstr "Peli ei ole synkronoitu!"
#: src/weapon/gnu.cpp:162
msgid "Gnu Launcher"
msgstr "Gnu"
#: src/weapon/syringe.cpp:70
msgid ""
"Go to player\n"
"Press space to inject\n"
"Will cure your teammate or slowly kill your opponent"
msgstr ""
"Siirry pelaajan viereen\n"
"Pistä pelaajaa\n"
"Parantaa hitaasti joukkuetoveria tai tappaa hitaasti vastustajan"
#: src/menu/benchmark_menu.cpp:112 src/menu/options_menu.cpp:157
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: src/weapon/grapple.cpp:164
msgid "Grapple"
msgstr "Kiipeilykoukku"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:95
msgid "Gravity"
msgstr "Painovoima"
#: src/weapon/grenade.cpp:76
msgid "Grenade"
msgstr "Kranaatti"
#: src/map/ground.cpp:39
msgid "Ground initialization..."
msgstr "Maaston alustus..."
#: src/weapon/gun.cpp:72
msgid "Gun"
msgstr "Pyssy"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:311
msgid "Have a good game!"
msgstr "Pidähän hauskaa!"
#. ******* Names: "Head commander" + text/custom team ******
#: src/interface/interface.cpp:280 src/menu/options_menu.cpp:182
#: src/menu/team_box.cpp:81
msgid "Head commander"
msgstr "Ylikomentaja"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1173 src/menu/main_menu.cpp:67
#: src/menu/pause_menu.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: src/menu/options_menu.cpp:128
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1172 src/menu/help_menu.cpp:125
msgid "High jump"
msgstr "Korkea hyppy"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:287
msgid "Host a game"
msgstr "Isännöi peli"
#: src/game/game_classic.cpp:196
msgid "Hurry up, you are too slow !!"
msgstr "Vauhtia, olette liian hitaita !!"
#: src/menu/results_menu.cpp:367
msgid "I like WarMUX :)"
msgstr "Pidän WarMUXista :)"
#: src/main.cpp:290
msgid ""
"If you found a bug or have a feature request send us an email (in english, "
"please):"
msgstr ""
"Jos löysit bugin tai sinulla on parannusehdotuksia, lähetä sähköpostia "
"(englanniksi):"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:69
msgid ""
"If you like medkits,\n"
"increase this"
msgstr ""
"Lisää tätä, jos pidät\n"
"ensiapulaukuista"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1187
msgid "Increase explosion delay"
msgstr "Lisää ajastimen viivettä"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1192
msgid "Increase minimap size"
msgstr "Suurenna minikarttaa"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1194
msgid "Increase sound volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:71
msgid "Increase this for faster death mode end"
msgstr "Nopeuta kuolon tilan loppumista"
#. Select between "classic", "blitz" and "unlimited" rules
#: src/menu/help_menu.cpp:66
msgid "Increase this if you are a slow player"
msgstr "Lisää tätä, jos olet hidas pelaaja"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:70
msgid "Increase this if you like long games"
msgstr "Lisää tätä, jos pidät pitkistä peleistä"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:80
msgid "Ingame display"
msgstr "Peli"
#. Characters energy
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:67
msgid "Initial energy"
msgstr "Aloitusvoima"
#: src/weapon/bazooka.cpp:120 src/weapon/cluzooka.cpp:355
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:120
msgid ""
"Initial fire angle: Up/Down\n"
"Fire: Press space until desired strength is reached\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Aloituskulma : Ylös/Alas\n"
"Ammu : pidä välilyönti painettuna\n"
"Yksi ammus per vuoro"
#: src/game/game.cpp:124
msgid "Initialisation"
msgstr "Alustus"
#. Load the map
#: src/game/game.cpp:161
msgid "Initialise map"
msgstr "Alusta kartta"
#: src/game/game.cpp:172
msgid "Initialise sounds"
msgstr "Alusta äänet"
#: src/game/game.cpp:168
msgid "Initialise teams"
msgstr "Alusta joukkueet"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:90
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:79
msgid "Interface and touch controls, more details in other tabs"
msgstr "Käyttöliittymä ja kosketusohjaimet, lisää tietoa muissa välilehdissä"
#: src/menu/results_menu.cpp:422
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedoston nimi"
#: src/game/game.cpp:1042
msgid "It's a present!"
msgstr "Taivaalta sataa lahjoja!"
#: src/weapon/jetpack.cpp:57
msgid "Jetpack"
msgstr "Lentoreppu"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1171
msgid "Jump"
msgstr "Hyppää"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:126 src/menu/help_menu.cpp:127
msgid "Jump backwards"
msgstr "Hyppää taaksepäin"
#: src/weapon/blowtorch.cpp:64
msgid ""
"Keep the space key pressed\n"
"Angle: Up/Down\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Pidä välilyönti painettuna\n"
"Kulma : Ylös/Alas\n"
"Yksi ammus per vuoro"
#. Actual key
#: src/gui/control_config.cpp:304
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"
#: src/menu/options_menu.cpp:167
msgid "Key bindings"
msgstr "Näppäinasetukset"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:148
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: src/network/admin_commands.cpp:35
msgid "Kicks the player designated by <nickname> out of the game"
msgstr "Potkaisee <nickname>-nimiset pelaajat ulos pelistä"
#: src/menu/options_menu.cpp:162
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/menu/options_menu.cpp:252
msgid "Left-handed mouse?"
msgstr "Vasenkätisen hiiri"
#: src/network/admin_commands.cpp:37
msgid "Lists the connected players"
msgstr "Listaa liittyneet pelaajat"
#: src/map/maps_list.cpp:276
msgid "Load maps:"
msgstr "Lataa kartat:"
#: src/team/teams_list.cpp:130
msgid "Load teams:"
msgstr "Lataa joukkueet:"
#: src/menu/teams_selection_box.cpp:95
msgid "Local teams:"
msgstr "Paikalliset joukkueet:"
#: src/menu/options_menu.cpp:125
msgid "Low memory"
msgstr "Muistia säästävä"
#: src/weapon/lowgrav.cpp:49
msgid "LowGrav"
msgstr "Painottomuus"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:201
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:203
msgid "Manual connection"
msgstr "Manuaalinen yhteys"
#: src/menu/game_menu.cpp:77 src/menu/game_menu.cpp:81
#: src/menu/network_menu.cpp:99 src/menu/network_menu.cpp:103
msgid "Map"
msgstr "Kartta"
#: src/map/maps_list.cpp:105
#, c-format
msgid "Map %s in folder '%s' is invalid: %s"
msgstr "Kartta %s kansiossa '%s' on virheellinen: %s"
#: src/map/map.cpp:425
#, c-format
msgid "Map %s, a creation of: "
msgstr "Kartta %s, tehnyt :"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:57
msgid "Map author information: name, email, nickname, country"
msgstr "Tietoja kartan tekijästä"
#: src/game/game.cpp:162
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"
#: src/menu/network_menu.cpp:429 src/menu/network_menu.cpp:431
msgid "Master mode"
msgstr "Mestaritila"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:73
msgid "Max energy"
msgstr "Maksimivoima"
#: src/menu/options_menu.cpp:117
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maksimi FPS"
#: src/menu/options_menu.cpp:126
msgid "Medium"
msgstr "Keskilaatu"
#: src/menu/benchmark_menu.cpp:111
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: src/weapon/mine.cpp:208
msgid "Mine"
msgstr "Miina"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:118
msgid "Minimap"
msgstr "Minikartta"
#: src/menu/help_menu.cpp:78
msgid "Minimap, more details in another tab"
msgstr "Minikartta, lisää tietoa toisessa välilehdessä"
#: src/menu/options_menu.cpp:267
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"
#. Modifiers
#: src/gui/control_config.cpp:298
msgid "Modifiers"
msgstr "Muunnos"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:68
msgid "More energy, more shots needed"
msgstr "Lisää aloitusvoimaa"
#: src/menu/results_menu.cpp:189 src/menu/results_menu.cpp:191
msgid "Most accurate"
msgstr "Tarkin"
#: src/menu/results_menu.cpp:173 src/menu/results_menu.cpp:175
msgid "Most sold-out"
msgstr "Petetyin"
#: src/menu/results_menu.cpp:157 src/menu/results_menu.cpp:159
msgid "Most useful"
msgstr "Hyödyllisin"
#: src/menu/results_menu.cpp:165 src/menu/results_menu.cpp:167
msgid "Most useless"
msgstr "Hyödyttömin"
#: src/menu/results_menu.cpp:149 src/menu/results_menu.cpp:151
msgid "Most violent"
msgstr "Väkivaltaisin"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1170
msgid "Move camera down"
msgstr "Siirrä kameraa alas"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1167
msgid "Move camera left"
msgstr "Siirrä kameraa vasemmalle"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1168
msgid "Move camera right"
msgstr "Siirrä kameraa oikealle"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1169
msgid "Move camera up"
msgstr "Siirrä kameraa ylös"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:142
msgid "Move camera with mouse or arrows"
msgstr "Siirrä kameraa hiirellä tai nuolilla"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:137
msgid "Move character"
msgstr "Siirrä hahmoa"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1159
msgid "Move left"
msgstr "Siirry vasemmalle"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1160
msgid "Move left slowly"
msgstr "Siirry hitaasti vasemmalle"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1161
msgid "Move right"
msgstr "Siirry oikealle"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1162
msgid "Move right slowly"
msgstr "Siirry hitaasti oikealle"
#: src/menu/options_menu.cpp:98
msgid "Multi-layer sky?"
msgstr "Monitasoinen taivas?"
#: src/menu/options_menu.cpp:279
msgid "Music volume"
msgstr "Musiikin voimakkuus"
#: src/menu/options_menu.cpp:274
msgid "Music?"
msgstr "Musiikki"
#: src/game/game.cpp:185
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: src/menu/main_menu.cpp:58
msgid "Network Game"
msgstr "Nettipeli"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:58
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#. TRANSLATORS: after this string there will be a time stamp or the string '(unknown time)'
#: src/network/chatlogger.cpp:46
msgid "New network game at "
msgstr "Uusi verkkopeli paikassa"
#: src/menu/options_menu.cpp:316
msgid "New player warning?"
msgstr "Varoitus uudesta pelaajasta"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1188
msgid "Next character"
msgstr "Seuraava hahmo"
#: src/weapon/weapon.cpp:640
#, c-format
msgid "No element <%s> found in the xml config file!"
msgstr "Elementtiä <%s> ei löytynyt xml-tiedostosta !"
#: src/network/admin_commands.cpp:92
msgid "No player connected"
msgstr "Ei liittyneitä pelaajia"
#: lib/warmux/net/download.cpp:140
msgid "No pointer"
msgstr "Ei osoitinta"
#: src/menu/results_menu.cpp:88
msgid "Nobody!"
msgstr "Ei kukaan!"
#: src/gui/control_config.cpp:127 src/gui/control_config.cpp:175
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1197
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#. ********* Number of characters *********
#: src/menu/team_box.cpp:115
msgid "Number of characters"
msgstr "Pelaajien määrä"
#: src/menu/teams_selection_box.cpp:99
msgid "Number of teams:"
msgstr "Joukkueita"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:139
msgid "On a character: select it"
msgstr "Hahmolla: Vaihda aktiivista"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:138
msgid "On map: select a target"
msgstr "Kartalla: Valitse kohde"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1189
msgid "Open options menu"
msgstr "Avaa asetusvalikko"
#: src/menu/main_menu.cpp:61
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/menu/pause_menu.cpp:52
msgid "Options menu"
msgstr "Asetukset"
#: src/weapon/parachute.cpp:64
msgid "Parachute"
msgstr "Laskuvarjo"
#: src/weapon/parachute.cpp:65
msgid ""
"Parachute avoids hitting the ground too hard\n"
"Opens automatically\n"
"Use left/right to change direction"
msgstr ""
"Laskuvarjo suojaa putoamiselta\n"
"Avautuu automaattisesti\n"
"Vasen/oikea ohjaa suuntaa"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:189
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:236
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:275
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1153
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: src/weapon/mine.cpp:209
msgid ""
"Place mine by pressing space\n"
"Mine explodes when someone steps onto it\n"
"May be a fake mine by chance"
msgstr ""
"Aseta miina välilyönnistä\n"
"Miina räjähtää, kun joku astuu siihen\n"
"Saattaa olla suutari"
#: src/menu/main_menu.cpp:55
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"
#: src/menu/network_menu.cpp:127
msgid "Play several times"
msgstr "Pelaa useita kertoja"
#: src/menu/teams_selection_box.cpp:120
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"
#: src/menu/options_menu.cpp:103
msgid "Player energy?"
msgstr "Näytä voimat"
#: src/menu/options_menu.cpp:107
msgid "Player's name?"
msgstr "Näytä nimi"
#: src/menu/results_menu.cpp:305
msgid "Podium"
msgstr "Palkintokoroke"
#: src/weapon/polecat.cpp:194
msgid "Polecat Launcher"
msgstr "Haisunäätä"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:225
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:252
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:117
msgid "Position of bonus boxes or medkits"
msgstr "Yllätyslaatikoiden ja ensiapulaukkujen sijainti"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:116
msgid ""
"Position of the characters.\n"
"A circle surrounds the active character."
msgstr ""
"Hahmojen sijainti.\n"
"Aktiivinen hahmo on merkitty ympyrällä."
#: src/weapon/suicide.cpp:47
msgid "Press space to commit suicide"
msgstr "Välilyönti suorittaa itsemurhan"
#: src/weapon/airhammer.cpp:77
msgid ""
"Press space to dig\n"
"Ammo is used when counter reaches zero\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Kaivaudu välilyönnillä\n"
"Laskuri näyttää jäljellä olevan ajan\n"
"Yksi per vuoro"
#: src/weapon/jetpack.cpp:58
msgid ""
"Press space to rise up\n"
"Try to have a soft landing."
msgstr ""
"Lennä välilyönnillä\n"
"Pidä nappi pohjassa\n"
"Yritä tehdä pehmeä lasku."
#: src/weapon/gun.cpp:73 src/weapon/shotgun.cpp:87
#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:248
msgid ""
"Press space to shoot\n"
"Use Up/Down to change initial angle"
msgstr ""
"Ammu välilyönnillä\n"
"Ylös/alas: muuta tähtäystä"
#: src/weapon/flamethrower.cpp:135 src/weapon/submachine_gun.cpp:97
msgid ""
"Press space to shoot\n"
"Use Up/Down to change initial angle\n"
"Change angle while shooting"
msgstr ""
"Ammu välilyönnillä\n"
"Ylös/alas: muuta tähtäystä\n"
"Voit tähdätä myös ampuessasi"
#: src/weapon/grapple.cpp:165
msgid ""
"Press space to shoot grapple\n"
"Use left/right to swing\n"
"Press space to release"
msgstr ""
"Heitä koukku välilyönnillä\n"
"Vasen/oikea: keinu Irrota välilyönnillä"
#: src/weapon/skip_turn.cpp:47
msgid ""
"Press space to skip turn.\n"
"Please notice: No chance to undo!"
msgstr ""
"Ohita vuoro välilyönnillä.\n"
"Päätöstä ei voi perua!"
#: src/weapon/lowgrav.cpp:50
msgid ""
"Press space to use\n"
"Gravity is decreased\n"
"Ends when selecting another weapon"
msgstr ""
"Aloita välilyönnillä\n"
"Vähentää painovoimaa\n"
"Loppuu kun valitset toisen aseen"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:175
msgid "Public battles"
msgstr "Julkiset taistelut"
#: src/menu/options_menu.cpp:130
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:147
msgid "Quickly quit game with Ctrl"
msgstr "Lopeta peli nopeasti Ctrl-näppäimellä"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1144 src/menu/main_menu.cpp:76
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: src/main.cpp:279
msgid "Quit Warmux"
msgstr "Lopeta Warmux"
#: src/menu/help_menu.cpp:124 src/menu/pause_menu.cpp:59
msgid "Quit game"
msgstr "Lopeta peli"
#: src/weapon/rail_gun.cpp:97
msgid "Rail Gun"
msgstr "Raidetykki"
#: src/menu/map_selection_box.cpp:226
msgid "Random map"
msgstr "Satunnainen kartta"
#: lib/warmux/net/download.cpp:134
#, c-format
msgid "Read only %i bytes"
msgstr "Luettiin vain %i tavua."
#: src/game/config.cpp:401
msgid "Reading the default config file"
msgstr "Luetaan oletusasetuksia"
#: src/game/config.cpp:458
msgid "Reading the personal config file"
msgstr "Luetaan henkilökohtaisia asetuksia"
#: src/menu/main_menu.cpp:73
msgid "Replay"
msgstr "Tallenteet"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:110
msgid "Replay controls"
msgstr "Toiston ohjaimet"
#: src/menu/replay_menu.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Replay info"
msgstr "Toistotila"
#: src/game/game.cpp:212
msgid "Replay mode"
msgstr "Toistotila"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:108
msgid ""
"Replay progress bar, not used for precise seeking.\n"
"Short click for a +30s jump, long for +60s jump."
msgstr ""
"Tallenteen edistymispalkki, ei voi käyttää tarkkaan hakuun.\n"
"Lyhyt klikkaus +30s hyppy, pitkä klikkaus +60s hyppy."
#: src/menu/results_menu.cpp:441
msgid "Replay saved"
msgstr "Tallenne kirjoitettu"
#: src/menu/options_menu.cpp:152
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:106
msgid ""
"Right button to resume/pause replay.\n"
"Square right button to immediately exit it."
msgstr ""
"Oikea nappi jatkaa/pysäyttää toiston.\n"
"Neliö nappi poistuu toisto tilasta."
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:119
msgid "Riot Bomb"
msgstr "Mellakkapommi"
#: src/main.cpp:89
msgid "Run game"
msgstr "Aloita peli"
#: src/menu/results_menu.cpp:379
msgid "Save replay?"
msgstr "Kirjoita tallenne?"
#: src/network/chat.cpp:83
msgid "Say: "
msgstr "Sano: "
#: src/menu/options_menu.cpp:262
msgid "Scroll border size"
msgstr "Reunuksen koko"
#: src/menu/options_menu.cpp:257
msgid "Scroll on border"
msgstr "Vieritä ruudun reunoista"
#: src/menu/replay_menu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select a replay:"
msgstr "Tallenteen kirjoitus epäonnistui"
#: src/menu/help_menu.cpp:53
msgid "Select number of playing teams"
msgstr "Pelaajien määrä joukkueessa:"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:214
msgid "Server address:"
msgstr "Palvelimen osoite:"
#. Available on internet ?
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:283
msgid "Server available on Internet"
msgstr "Palvelimelle on pääsy internetistä"
#: src/menu/network_menu.cpp:174 src/network/network.cpp:486
msgid "Server mode"
msgstr "Palvelimen tila"
#: src/weapon/supertux.cpp:225
msgid ""
"Set initial direction with up/down\n"
"Press space to launch\n"
"Use Left/Right to change direction"
msgstr ""
"Ylös/alas: tähtää\n"
"Laukaise välilyönnillä\n"
"Vasen/oikea ohjaa lentoa"
#: src/weapon/gnu.cpp:163 src/weapon/polecat.cpp:195
msgid ""
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Press space to shoot\n"
"One shoot per turn"
msgstr ""
"Aseta ajastin 1-6 s\n"
"+/- tai 1-6 näppäimillä\n"
"Yksi laukaus per vuoro"
#: src/weapon/dynamite.cpp:119
msgid ""
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Space to place dynamite"
msgstr ""
"Aseta ajastin 1-6 s\n"
"+/- tai 1-6 näppäimillä\n"
"Yksi pötkö per vuoro"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1175
msgid "Shoot"
msgstr "Ammu"
#: src/weapon/rail_gun.cpp:98
msgid "Shoots all players in a straight line!"
msgstr "Ampuu pelaajien läpi suoralla linjalla!"
#: src/weapon/shotgun.cpp:86
msgid "Shotgun"
msgstr "Haulikko"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:140
msgid "Show weapons menu"
msgstr "Näytä asevalikko"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:130
msgid "Show/hide the interface"
msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"
#: src/network/admin_commands.cpp:39
msgid "Shows the designated player address"
msgstr "Näyttää valitun pejaajan osoitteen"
#: src/weapon/skip_turn.cpp:46
msgid "Skip turn"
msgstr "Jätä vuoro väliin"
#: src/weapon/slap.cpp:72
msgid "Slap"
msgstr "Läpsäytä"
#: src/weapon/slap.cpp:73
msgid "Slap the enemy to make him jump a bit."
msgstr "Läpsäytä vihollista hypäyttääksesi häntä hieman."
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:141
msgid "Smaller aim angle and walk step"
msgstr "Pienempi tähtäyskulma ja kävelyaskeleet"
#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:247
msgid "Sniper Rifle"
msgstr "Tarkkuuskivääri"
#: src/object/bonus_box.cpp:75
msgid "Someone put a booby trap into the crate!"
msgstr "Joku viritti ansan laatikkoon!"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:390
msgid "Sorry, currently, no game is waiting for players"
msgstr "Valitettavasti tällä hetkellä yksikään peli ei odota pelaajia"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:444
#: tools/servers/game_server/server.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your version is not supported anymore. Supported versions are %s. You "
"can download an updated version from http://www.warmux.org/wiki/download.php"
msgstr ""
"Versiotasi ei enää tueta. Tuetut versiot ovat%s. Voit ladata päivitetyn "
"version osoitteesta http://www.warmux.org/wiki/download.php"
#: src/menu/options_menu.cpp:320
msgid "Sound"
msgstr "Ääniasetukset"
#: src/menu/options_menu.cpp:285
msgid "Sound effects?"
msgstr "Ääniefektit"
#: src/menu/options_menu.cpp:311
msgid "Sound frequency"
msgstr "Näytetaajuus"
#. Load teams' sound profiles
#: src/game/game.cpp:174
msgid "Sounds"
msgstr "Ääniasetukset"
#: src/game/game.cpp:206
msgid "Starting a new game"
msgstr "Aloitetaan uusi peli"
#: src/interface/interface.cpp:315
msgid "Stock:"
msgstr "Varasto:"
#: src/weapon/submachine_gun.cpp:96
msgid "Submachine Gun"
msgstr "Konepistooli"
#: src/weapon/supertux.cpp:224
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"
#: src/menu/help_menu.cpp:105
msgid "Switch between classical and replay interface"
msgstr "Vaihda klassisen ja toisto tilan välillä"
#: src/weapon/syringe.cpp:69
msgid "Syringe"
msgstr "Ruisku"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1195
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ota ruutukaappaus"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:133
msgid "Talk in network battles"
msgstr "Puhu verkkotaisteluissa"
#: src/menu/options_menu.cpp:614
msgid "Team deleted"
msgstr "Joukkue poistettu."
#: src/menu/results_menu.cpp:338
msgid "Team graphs"
msgstr "Joukkueen graafi"
#: src/menu/options_menu.cpp:594
msgid "Team saved"
msgstr "Joukkue tallennettu"
#: src/menu/results_menu.cpp:316
msgid "Team stats"
msgstr "Joukkueen tilastot"
#. Teams
#: src/game/game.cpp:169 src/menu/game_menu.cpp:76 src/menu/game_menu.cpp:80
#: src/menu/network_menu.cpp:98 src/menu/network_menu.cpp:102
#: src/menu/replay_menu.cpp:94
msgid "Teams"
msgstr "Joukkueet"
#: src/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Teams editor"
msgstr "Joukkue-editori"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:87
msgid "Teams in decreasing order of total energy"
msgstr "Joukkueet voima-järjestyksessä"
#: src/weapon/teleportation.cpp:50
msgid "Teleportation"
msgstr "Teleportaatio"
#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:145
msgid "The Cluster Bomb has left the battlefield before it could explode."
msgstr "Rypälepommi on poistunut taistelukentältä räjähtämättömänä."
#: src/weapon/footbomb.cpp:107
msgid "The Football Bomb has left the battlefield before it could explode."
msgstr "Jalkapallopommi poistui kentältä ennen kuin ehti räjähtää."
#: src/weapon/gnu.cpp:137
msgid "The Gnu left the battlefield before exploding!"
msgstr "Gnu poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"
#: src/weapon/polecat.cpp:172
msgid "The Polecat left the battlefield before exploding!"
msgstr "Haisunäätä poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"
#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:175
msgid "The automatic rocket has left the battlefield..."
msgstr "Automaattiohjus on poistunut taistelukentältä..."
#: src/weapon/bounce_ball.cpp:73
msgid "The ball left the battlefield before exploding!"
msgstr "Pallo poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:72
msgid "The bigger the faster you'll fall!"
msgstr "Mitä suurempi, sitä kovemmin putoat!"
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:132
msgid ""
"The blitz mode does not reset the time between each team turn. A team looses "
"when it has no players left or its time has ran out."
msgstr ""
"Salamasota ei nollaa aikaa vuoron jälkeen. Se joukkue häviää, jonka vuorolla "
"aika loppuu."
#: src/network/network_client.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The client and server versions are incompatible (local=%s, server=%s). "
"Please try another server."
msgstr ""
"Asiakas ja palvelin versiot eivät ole yhteensopivia (paikallinen=%s, "
"palvelin=%s). Kokeile toista palvelinta."
#: src/network/net_error_msg.cpp:34
msgid "The connection timed out. Check there is no firewall in the way!"
msgstr "Yhteyden aikakatkaisu. Tarkista ettei palomuuri ole tiellä!"
#: src/weapon/disco_grenade.cpp:127
msgid "The disco grenade has left the dance floor before exploding!"
msgstr "Diskokranaatti jätti tanssilattian ennen räjähtämistä!"
#: src/game/game.cpp:769
msgid "The game was interrupted because you got disconnected."
msgstr "Peli keskeytyi koska yhteytesi katkesi."
#: src/weapon/grenade.cpp:58
msgid "The grenade left the battlefield before exploding!"
msgstr "Kranaatti poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"
#: src/menu/network_menu.cpp:375
msgid "The others are waiting for you! Wake up! :-)"
msgstr "Muut odottavat sinua! Herätys! :-)"
#: src/weapon/parachute.cpp:92
msgid "The parachute is activated automatically."
msgstr "Laskuvarjo aukeaa automaattisesti."
#: src/weapon/bazooka.cpp:80 src/weapon/cluzooka.cpp:304
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:85
msgid "The rocket has left the battlefield..."
msgstr "Ohjus on poistunut taistelukentältä..."
#: src/network/net_error_msg.cpp:33
msgid "The server rejected the connection."
msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden."
#: src/network/net_error_msg.cpp:35
msgid "The server rejected the connection: wrong password!"
msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden: väärä salasana!"
#: src/weapon/weapon.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"The weapon %s has infinite ammo, but bonus boxes might contain ammo for it!"
msgstr ""
"Aseella %s on loppumattomat ammukset, mutta bonuslaatikot saattavat sisältää "
"ammuksia sille!"
#: src/menu/network_menu.cpp:280
#, c-format
msgid "There is only %i team."
msgid_plural "There are only %i teams."
msgstr[0] "On olemassa vain %i joukkue."
msgstr[1] "On olemassa vain %i joukkuetta."
#: src/gui/control_config.cpp:206
#, c-format
msgid "This key has already been attributed to '%s'"
msgstr "Tämä näppäin on jo asetettu toiminnolle '%s'"
#: src/menu/benchmark_menu.cpp:113 src/menu/results_menu.cpp:339
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:89
msgid ""
"Time left in this turn and time elapsed since game start.\n"
"Click to pause"
msgstr ""
"Vuorolla jäljellä oleva aika ja aika pelin alusta.\n"
"Klikkaamalla saat tauon"
#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:188 src/weapon/footbomb.cpp:152
msgid ""
"Timeout: Mouse wheel or Page Up/Down\n"
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: Press space until desired strength is reached\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Aikaraja: Hiiren rulla tai Page Up/Down\n"
"Tähtäys: Ylös/Alas\n"
"Ammu: pidä välilyönti painettuna\n"
"Yksi ammus per vuoro"
#: src/weapon/bounce_ball.cpp:91
msgid ""
"Timeout: Mouse wheel or Page Up/Down\n"
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: space key\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Aikaraja: Hiiren rulla tai Page Up/Down\n"
"Tähtäys: Ylös/Alas\n"
"Ammu: välilyönti\n"
"Yksi ammus per vuoro"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1154 src/menu/help_menu.cpp:131
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1155
msgid "Toggle interface"
msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1190 src/menu/help_menu.cpp:144
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Näytä/piilota minikartta"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1157
msgid "Toggle weapons menu"
msgstr "Näytä asevalikko"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:100
msgid "Touch controls"
msgstr "Kosketusohjaimet"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:96
msgid "Touch/click the left or right arrows to move respectively left or right"
msgstr "Kosketa/klikkaa ohjataksesi vasemmalle tai oikealle"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:97
msgid ""
"Touch/click the left or right arrows to respectively raise or lower the aim"
msgstr "Kosketa/klikkaa tähtääksesi ylös tai alas"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:99
msgid "Touch/click to change the weapon timer"
msgstr "Kosketa/klikkaa muuttaaksesi aseen ajastinta"
#: src/menu/help_menu.cpp:95
msgid "Touch/click to fire / start filling weapon speed gauge"
msgstr "Kosketa/klikkaa ampuaksesi tai säätääksesi aseen voimakkuutta"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:98
msgid "Touch/click to jump. Maintaining the touch/click to high jump."
msgstr ""
"Kosketa/klikkaa hypätäksesi. Pitkällä kosketuksellä saat korkean hypyn."
#: src/network/net_error_msg.cpp:30
msgid "Unable to contact the host."
msgstr "Ei saatu yhteyttä isäntään."
#: src/map/maps_list.cpp:288
#, c-format
msgid "Unable to open the maps directory (%s)!"
msgstr "Karttahakemiston avaaminen epäonnistui (%s)!"
#: src/map/maps_list.cpp:302
#, c-format
msgid "Unable to open the personal maps directory (%s)!"
msgstr "Henkilökohtaisten karttojen avaaminen epäonnistui (%s)!"
#: src/network/net_error_msg.cpp:31
msgid "Unable to use this port!"
msgstr "Tätä porttia ei voida käyttää!"
#: src/network/admin_commands.cpp:122
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"
#: src/network/admin_commands.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown command of type %i"
msgstr "Tuntematon komento %i"
#: src/game/game_mode.cpp:335
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajaton"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1163
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1164
msgid "Up slowly"
msgstr "Hitaasti ylös"
#: src/weapon/disco_grenade.cpp:158 src/weapon/grenade.cpp:77
msgid ""
"Up/Down: Set direction\n"
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Press space till desired strength"
msgstr ""
"Ylös/alas: tähtää\n"
"Aseta ajastin 1-6 s +/- tai 1-6 Pidä välilyönti pohjassa voiman säätämiseksi"
#: src/weapon/anvil.cpp:142
msgid ""
"Usage: left click on the target\n"
"Anvil kill all characters beneath.\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Valitse kohde klikkaamalla kartalta\n"
"Alasin tappaa kaikki alle jääneet.\n"
"Yksi ammus per vuoro"
#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:221
msgid ""
"Usage: left click on the target\n"
"Initial fire angle: Up/Down\n"
"Firing: keep the space key pressed until the desired strength\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Valitse kohde klikkaamalla kartalta\n"
"Lähtökulma: Ylös/Alas\n"
"Ammu : pidä välilyönti painettuna\n"
"Yksi ammus per vuoro"
#. Version
#: src/main.cpp:206 src/menu/main_menu.cpp:90 src/menu/replay_menu.cpp:74
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/menu/options_menu.cpp:543
#, c-format
msgid "Version verification failed because: %s"
msgstr "Version tarkistus epäonnistui koska: %s"
#: src/menu/network_menu.cpp:443
msgid "Wait until some opponent(s) connect!"
msgstr "Odota vähintään yhden vastustajan liittymistä!"
#: src/menu/network_menu.cpp:292
#, c-format
msgid "Wait! %i player is not ready yet!"
msgid_plural "Wait! %i players are not ready yet!"
msgstr[0] "Hetkinen! %i pelaaja ei ole vielä valmis!"
msgstr[1] "Hetkinen! %i pelaajaa ei ole vielä valmiita!"
#: src/game/game.cpp:664
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Odotetaan henkilöä %s"
#: src/game/game.cpp:184
msgid "Waiting for remote players"
msgstr "Odotetaan etäpelaajia"
#: src/menu/network_menu.cpp:514
msgid "Waiting for the server. All you can do is cancel or chat!"
msgstr "Odotetaan palvelinta. Voit ainoastaan keskeyttää tai jutella!"
#: src/main.cpp:217
msgid "Warmux launching..."
msgstr "Warmux käynnistyy..."
#: src/main.cpp:357
msgid "Warmux version "
msgstr "Warmux versio"
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1152
msgid "Weapon category 8"
msgstr "Aseluokka 8"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:143
msgid "Weapon: Fire / Bonus box: drop"
msgstr "Ase: Ammu / Bonuslaatikko: pudota"
#: src/game/game.cpp:165
msgid "Weapons"
msgstr "Aseet"
#: src/main.cpp:367
msgid "Website: "
msgstr "Verkkosivu:"
#. First %s will be replaced with the name of the network game,
#. second %s by the server hostname
#: src/menu/network_menu.cpp:159
#, c-format
msgid "Welcome to %s on %s!"
msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s paikassa %s!"
#: src/game/game.cpp:1151
#, c-format
msgid "What a beautiful homerun! %s from %s team is in another world..."
msgstr "Loistava kunnari! %s joukkueesta %s on toisessa maailmassa..."
#: src/game/game.cpp:1214
#, c-format
msgid "What a shame for %s - he was killed by a simple gun!"
msgstr "Mikä harmi, %s kuoli pikku pyssyn luodista!"
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:67
msgid "When a character can be switched"
msgstr "Milloin hahmon vaihto on sallittu"
#: src/menu/options_menu.cpp:92
msgid "Wind particles?"
msgstr "Näytä tuuli"
#: src/menu/help_menu.cpp:85
msgid ""
"Wind strength and direction.\n"
"Click here to switch to touch controls."
msgstr ""
"Tuulen voimakkuus ja suunta.\n"
"Klikkaamalla vaihdat kosketusohjaimiin."
#: src/menu/results_menu.cpp:284
msgid "Winner"
msgstr "Voittaja"
#. The shot efficiency was improved by having more than one target hit
#: src/weapon/rail_gun.cpp:124
#, c-format
msgid "Woah! Combo of %u!"
msgstr "Wau! %u osumaa kerralla!"
#: src/include/action_handler.cpp:241
msgid "Wrong map CRC!"
msgstr "Kartan tarkistussumma väärin!"
#: src/include/action_handler.cpp:239
msgid "Wrong map name!"
msgstr "Väärä kartan nimi!"
#: src/include/action_handler.cpp:243
msgid "Wrong team!"
msgstr "Väärä joukkue!"
#: lib/warmux/net/download.cpp:150
#, c-format
msgid "Wrote %i/%i bytes"
msgstr "Kirjoitettiin %i/%i tavua"
#: src/menu/network_menu.cpp:287 src/menu/network_menu.cpp:379
msgid "You are alone. :-/"
msgstr "Olet yksin :-/"
#: src/menu/network_menu.cpp:442
msgid ""
"You are the new turn master! Learn about your new powers by typing /help"
msgstr "Olet uusi vuoromestari! Opi uusista kyvyistä kirjoittamalla /help"
#: src/menu/options_menu.cpp:583
msgid "You must fill Head Commander and all player names"
msgstr "Ylikomentajan ja kaikkien pelaajien nimet pitää täyttää"
#: src/map/maps_list.cpp:311
msgid "You need at least one valid map!"
msgstr "Tarvitset ainakin yhden kunnollisen kartan !"
#: src/game/game.cpp:305 src/team/teams_list.cpp:166
msgid "You need at least two valid teams!"
msgstr "Tarvitset ainakin kaksi kelvollista joukkuetta!"
#: src/menu/network_menu.cpp:267
msgid "You won't be able to play before selecting a team!"
msgstr "Et voi aloittaa peliä ennen kuin olet olet valinnut joukkueen!"
#: src/weapon/weapon_launcher.cpp:552
msgid "Your shot has missed!"
msgstr "Ammuit ohi!"
#: src/menu/credits_menu.cpp:72
msgid "aka"
msgstr "aka"
#: src/weapon/air_attack.cpp:214
msgid ""
"attack direction: Left/Right\n"
"Bombing: Left click on the target\n"
"One bombing per turn"
msgstr ""
"hyökkäyssuunta: Vasen/Oikea\n"
"Pommitus : valitse kohde klikkaamalla kartalta\n"
"Yksi pommitus per vuoro"
#: src/map/maps_list.cpp:83
msgid "couldn't load config"
msgstr "ei voitu lukea asetuksia"
#. the default player name for custom teams
#: src/team/custom_team.cpp:47
msgid "custom player"
msgstr "henkilökohtainen pelaaja"
#: src/map/ground.cpp:67
msgid "done"
msgstr "valmis"
#: src/map/maps_list.cpp:90
msgid "error parsing the config file"
msgstr "virhe luettaessa asetustiedostoa"
#: src/menu/credits_menu.cpp:75
msgid "from"
msgstr ", "
#: src/interface/loading_screen.cpp:43
msgid "loading..."
msgstr "ladataan..."
#: src/map/maps_list.cpp:76
msgid "no configuration file!"
msgstr "ei asetustiedostoa!"
#: src/sound/jukebox.cpp:192
msgid "o Loading music"
msgstr "o Ladataan musiikki"
#: src/sound/jukebox.cpp:374
#, c-format
msgid "o Loading sound profile: %s"
msgstr "o Ladataan ääniprofiili: %s"
#: src/sound/jukebox.cpp:134
#, c-format
msgid "o Opened audio at %d Hz %d bit"
msgstr "o Avataan äänet: %d Hz %d bittiä."
#~ msgid "You are the new turn master!"
#~ msgstr "Sinä olet uusi vuoromestari!"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected weapon and ammo left"
#~ msgstr "Vaihda aseluokkaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Change per team number of players"
#~ msgstr "Pelaajien määrä joukkueessa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit player name"
#~ msgstr "Pelaajanimi"
#~ msgid "Fullscreen / window"
#~ msgstr "Kokoruutu / ikkuna"
#~ msgid "Quit battle"
#~ msgstr "Lopeta taistelu"
#~ msgid "You are alone..."
#~ msgstr "Olet yksin..."
#~ msgid ""
#~ "How to use it : keep the space key pressed\n"
#~ "an ammo per turn"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttöohje : pidä välilyönti painettuna\n"
#~ "yksi ammus per vuoro"
#~ msgid "Head commander: "
#~ msgstr "Ylikomentaja: "
#~ msgid "Click: Center the camera on the character"
#~ msgstr "Klikkaus: Keskitä kamera hahmoon"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Join #warmux on irc.freenode.net to find some opponents."
#~ msgstr ""
#~ "Liity '#warmux'-kanavalle irc.freenode.netissä löytääksesi vastustajia."
#~ msgid "%s has decided to injure %s"
#~ msgstr "%s on päättänyt vahingoittaa henkilöä %s"
#~ msgid "%s will shoot %s"
#~ msgstr "%s ampuu kohdetta %s"
#~ msgid "Add custom team"
#~ msgstr "Lisää henkilökohtainen joukkue"
#~ msgid "Delete custom team"
#~ msgstr "Poista henkilökohtainen joukkue"
#~ msgid "Error in %s:%lu (Warmux %s) : %s"
#~ msgstr "Virhe kohdassa %s:%lu (Warmux %s) : %s"
#~ msgid ""
#~ "Error: Your server is not reachable from the internet. Check your "
#~ "firewall configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: Palvelimellesi ei pääse internetistä. Tarkista palomuuriasetuksesi."
#~ msgid ""
#~ "Error: Your server is not reachable from the internet. Check your "
#~ "firewall configuration: TCP Port %u must accept connection from the "
#~ "outside. If you are not directly connected to the internet, check your "
#~ "router configuration: TCP Port %u must be forwarded on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: Palvelimesi ei ole tavoitettavissa Internetistä. Tarkista "
#~ "palomuurisi asetukset: TCP-portin %u täytyy hyväksyä ulkoa tulevat "
#~ "yhteydet. Jos et ole yhdistetty suoraan Internetiin, tarkista "
#~ "reitittimesi asetukset: TCP-portin %u täytyy olla ohjattu koneellesi."
#~ msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found!"
#~ msgstr "kotihakemistoa (ympäristömuuttuja $HOME) ei löytynyt!"
#, fuzzy
#~ msgid "Head commander:"
#~ msgstr "Ylikomentaja: "
#~ msgid "Network initialization"
#~ msgstr "Verkon alustus..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your version is not supported anymore. Supported version are %s. "
#~ "You can download a updated version on http://www.warmux.org/wiki/download."
#~ "php"
#~ msgstr ""
#~ "Versiotasi ei enää tueta. Tuettu versio on %s. Voit ladata päivitetyn "
#~ "version osoitteesta http://www.warmux.org/wiki/download.php"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Työkalut"
#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Nimetön"
|