File: fi.po

package info (click to toggle)
warmux 1%3A11.04.1%2Brepack2-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye, buster, sid, trixie
  • size: 126,388 kB
  • sloc: cpp: 186,040; xml: 8,909; sh: 3,358; makefile: 1,052; ansic: 713
file content (2587 lines) | stat: -rw-r--r-- 71,072 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
# translation of fi.po to fi_FI
# Copyright (C) YEAR Warmux Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bastian Salmela <bastian.salmela@hel.fi>, 2006.
# Bastian Salmela <basse@kulma.org>, 2008.
# Mikko Vartiainen, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warmux-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 01:40+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: src/map/maps_list.cpp:379
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "! Karttaa %s ei löydy :-("

#: src/graphic/fps.cpp:99
#, c-format
msgid "%.1f fps"
msgstr "%.1f fps"

#: src/menu/network_menu.cpp:130 src/menu/network_menu.cpp:359
#, c-format
msgid "%i player connected"
msgid_plural "%i players connected"
msgstr[0] "%i pelaaja liittyneenä"
msgstr[1] "%i pelaajaa liittyneenä"

#: src/menu/network_menu.cpp:134 src/menu/network_menu.cpp:369
#, c-format
msgid "%i player ready"
msgid_plural "%i players ready"
msgstr[0] "%i pelaaja valmiina"
msgstr[1] "%i pelaajaa valmiina"

#: src/map/maps_list.cpp:141
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> aka %s, kotipaikka: %s"

#: src/map/maps_list.cpp:148
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> maasta %s"

#: src/menu/team_box.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Team"
msgstr "Joukkue %s"

#. translators: this is the team listing and will expand in a context like "OOo team - Remote"
#: src/menu/team_box.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Team - Remote"
msgstr "%s Joukkue - Etä"

#: src/game/game.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s from %s team committed suicide!"
msgstr "%s joukkueesta %s suoritti itsemurhan !"

#. Could be modified, but for now, save on translation
#: src/game/game.cpp:1198 src/game/game.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s from %s team has died."
msgstr "%s joukkueesta %s kuoli."

#: src/game/game.cpp:1164
#, c-format
msgid "%s from %s team has fallen into the water!"
msgstr "%s joukkueesta %s sukelsi syvyyksiin."

#: src/game/game.cpp:1158
#, c-format
msgid "%s from %s team has fallen off the map!"
msgstr "%s joukkueesta %s tipahti ulos kartalta!"

#: src/game/game.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s from %s team has hit the ground too hard!"
msgstr "%s joukkueesta %s osui maahan liian lujaa!"

#. The playing character killed himself
#: src/game/game.cpp:1185
#, c-format
msgid "%s from %s team is dead because he is clumsy!"
msgstr "%s joukkueesta %s kuoli kömpelyyteensä!"

#: src/network/admin_commands.cpp:69
#, c-format
msgid "%s has address %s"
msgstr "Pelaajan %s osoite on %s"

#: src/weapon/polecat.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"%s has done something for the environment, he has not ordered the polecat to "
"fart."
msgstr ""
"%s on tehnyt jotakin ympäristölle, hän ei ole käskenyt haisunäätää "
"pieraisemaan."

#: src/object/medkit.cpp:73
#, c-format
msgid "%s has won %u points of energy!"
msgstr "%s voitti %u pistettä voimaa."

#: src/game/game.cpp:1209
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of the %s team!"
msgstr "Psykopaatti %s tappaa jäseniä ryhmästä %s!"

#: src/weapon/mine.cpp:121
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "%s on aivan miinan vieressä!"

#. For translators: extended in "<nickname> (<host>) just connected
#: src/include/action_handler.cpp:952
#, c-format
msgid "%s just connected"
msgstr "%s liittyi peliin"

#. For translators: extended in "<nickname> (<host>) just disconnected
#: src/include/action_handler.cpp:1064
#, c-format
msgid "%s just disconnected"
msgstr "%s poistui pelistä"

#: src/network/admin_commands.cpp:66
#, c-format
msgid "%s kicked from game"
msgstr "%s poistettu pelistä"

#: src/include/action_handler.cpp:468
#, c-format
msgid "%s needs a pause."
msgstr "%s tarvitsee taukoa."

#. Can happen if the configuration is wrong...
#: src/object/bonus_box.cpp:88
#, c-format
msgid "%s team already has infinite ammo for the %s!"
msgstr "Joukkueella %s on jo loputtomat ammukset aseelle %s!"

#. Show message
#: src/weapon/skip_turn.cpp:55
#, c-format
msgid "%s team has skipped its turn."
msgstr "Joukkue %s luovutti vuoron."

#: src/weapon/cluzooka.cpp:360
#, c-format
msgid "%s team has won %u Cluster bazookas!"
msgid_plural "%s team has won %u Cluster bazookas!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u rypälesingon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u rypälesinkoa!"

#: src/weapon/gnu.cpp:239
#, c-format
msgid "%s team has won %u Gnu! Blow them all, cowboy!"
msgid_plural "%s team has won %u Gnus! Blow them all, cowboy!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u Gnun! Pläjäytä ne palasiksi, lehmipoika!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u Gnuta! Pläjäytä ne palasiksi, lehmipoika!"

#: src/weapon/air_attack.cpp:256
#, c-format
msgid "%s team has won %u air attack!"
msgid_plural "%s team has won %u air attacks!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u ilmaiskun!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u ilmaiskua!"

#: src/weapon/airhammer.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u airhammer! Don't make too much noise with it! Thanks, "
"your neighbours."
msgid_plural ""
"%s team has won %u airhammers! Don't make too much noise with them! Thanks, "
"your neighbours."
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u katuporan! Älä metelöi liikaa! Kiitoksia, terveisin "
"naapurit."
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u katuporaa! Älä metelöi liikaa! Kiitoksia, terveisin "
"naapurit."

#: src/weapon/anvil.cpp:195
#, c-format
msgid "%s team has won %u anvil! Splat them all!"
msgid_plural "%s team has won %u anvils! Splat them all!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u alasimen! Liiskaa ne kaikki!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u alasinta! Liiskaa ne kaikki!"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:325
#, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u automaattisingon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u automaattisinkoa!"

#: src/weapon/baseball.cpp:112
#, c-format
msgid "%s team has won %u baseball bat!"
msgid_plural "%s team has won %u baseball bats!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u pesäpallomailan!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u pesäpallomailaa."

#: src/weapon/bazooka.cpp:126
#, c-format
msgid "%s team has won %u bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u bazookas!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u singon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u sinkoa!"

#: src/weapon/blowtorch.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u blowtorch! If you're under 18, ask your parents to use it."
msgid_plural ""
"%s team has won %u blowtorchs! If you're under 18, ask your parents to use "
"it."
msgstr[0] ""
"Joukku %s voitti %u puhalluslampun! Jos olet alle 18 vuotias, muista kysyä "
"lupa vanhemmilta."
msgstr[1] ""
"Joukku %s voitti %u puhalluslamppua! Jos olet alle 18 vuotias, muista kysyä "
"lupa vanhemmilta."

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:113
#, c-format
msgid "%s team has won %u bounce ball! Boing!"
msgid_plural "%s team has won %u bounce balls! Boing!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u pomppupallon! Bojoing!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u pomppupalloa! Bojoing!"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:204
#, c-format
msgid "%s team has won %u cluster bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u cluster bombs!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u rypälepommin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u rypälepommia!"

#: src/weapon/construct.cpp:82
#, c-format
msgid "%s team has won %u construct weapon! Don't forget your helmet."
msgid_plural "%s team has won %u construct weapons! Don't forget your helmet."
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u tee-se-itse-aseen! Älä unohda kypärää."
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u tee-se-itse-asetta! Älä unohda kypärää."

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:168
#, c-format
msgid "%s team has won %u disco grenade! Shake your body when throwing it!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u disco grenades! Shake your body when throwing them!"
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u diskokranaatin! Vatkaa lanteita heittohetkellä!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u diskokranaattia! Vatkaa lanteita heittohetkellä!"

#: src/weapon/dynamite.cpp:150
#, c-format
msgid "%s team has won %u dynamite!"
msgid_plural "%s team has won %u dynamites!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u dynamiittipötkön!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u dynamiittipötköä."

#: src/weapon/flamethrower.cpp:194
#, c-format
msgid "%s team has won %u flame-thrower!"
msgid_plural "%s team has won %u flame-throwers!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u liekinheittimen!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u liekinheitintä!"

#: src/weapon/footbomb.cpp:167
#, c-format
msgid "%s team has won %u football bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u football bombs!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u jalkapallopommin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u jalkapallopommia!"

#: src/weapon/grapple.cpp:713
#, c-format
msgid "%s team has won %u grapple!"
msgid_plural "%s team has won %u grapples!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u kiipeilykoukun!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u kiipeilykoukkua!"

#: src/weapon/grenade.cpp:88
#, c-format
msgid "%s team has won %u grenade!"
msgid_plural "%s team has won %u grenades!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u kranaatin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u kranaattia!"

#: src/weapon/gun.cpp:95
#, c-format
msgid "%s team has won %u gun!"
msgid_plural "%s team has won %u guns!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u aseen!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u asetta!"

#: src/weapon/jetpack.cpp:206
#, c-format
msgid "%s team has won %u jetpack! Groovy!"
msgid_plural "%s team has won %u jetpacks! Groovy!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u lentorepun."
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u lentoreppua! Siistiä!"

#: src/weapon/lowgrav.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u lowgrav! Small step for man, giant leap for free software!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u lowgravs! Small step for man, giant leap for free "
"software!"
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u painottomuuden! Pieni askel ihmiselle, mutta suuri "
"harppaus vapaalle ohjelmistolle!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u painottomuutta! Pieni askel ihmiselle, mutta suuri "
"harppaus vapaalle ohjelmistolle!"

#: src/weapon/mine.cpp:249
#, c-format
msgid "%s team has won %u mine!"
msgid_plural "%s team has won %u mines!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u miinan!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u miinaa!"

#: src/weapon/parachute.cpp:174
#, c-format
msgid "%s team has won %u parachute!"
msgid_plural "%s team has won %u parachutes!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u laskuvarjon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u laskuvarjoa!"

#: src/weapon/polecat.cpp:273
#, c-format
msgid "%s team has won %u polecat! You have your gas mask, right?"
msgid_plural "%s team has won %u polecats! You have your gas mask, right?"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u haisunäädän! Onhan kaasunaamari mukana, onhan?"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u haisunäätää! Onhan kaasunaamari mukana, onhan?"

#: src/weapon/rail_gun.cpp:133
#, c-format
msgid "%s team has won %u rail gun! It's skewer time!"
msgid_plural "%s team has won %u rail guns! It's skewer time!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u raidetykin! Nyt varrastamaan!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u raidetykkiä! Nyt varrastamaan!"

#: src/weapon/riot_bomb.cpp:131
#, c-format
msgid "%s team has won %u riot bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u riot bombs!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u mellakkapommin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u mellakkapommia!"

#: src/weapon/shotgun.cpp:127
#, c-format
msgid "%s team has won %u shotgun!"
msgid_plural "%s team has won %u shotguns!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u haulikon!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u haulikkoa!"

#: src/weapon/slap.cpp:79
#, c-format
msgid "%s team has won %u slap!"
msgid_plural "%s team has won %u slaps! Dodge this!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u läpsäytyksen!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u läpsäytystä!"

#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:259
#, c-format
msgid "%s team has won %u sniper rifle! Aim and shoot between the eyes!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u sniper rifles! Aim and shoot between the eyes!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u tarkkuuskiväärin! Tähtää silmien väliin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u tarkkuuskivääriä! Tähtää silmien väliin!"

#: src/weapon/submachine_gun.cpp:147
#, c-format
msgid "%s team has won %u submachine gun!"
msgid_plural "%s team has won %u submachine guns!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u konepistoolin!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u konepistoolia!"

#: src/weapon/suicide.cpp:78
#, c-format
msgid "%s team has won %u suicide!"
msgid_plural "%s team has won %u suicides! Use them all for an extra bonus!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u itsarin!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u itsaria! Käytä ne kaikki niin saat ekstra bonuksen!"

#: src/weapon/syringe.cpp:120
#, c-format
msgid "%s team has won %u syringe!"
msgid_plural "%s team has won %u syringes!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u ruiskun!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u ruiskua!"

#: src/weapon/teleportation.cpp:126
#, c-format
msgid "%s team has won %u teleportation!"
msgid_plural "%s team has won %u teleportations!"
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u teleportaation!"
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u teleportaatiota."

#: src/weapon/skip_turn.cpp:65
#, c-format
msgid "%s team has won %u turn skip! I know you'll love it."
msgid_plural "%s team has won %u turn skips! I know you'll love them."
msgstr[0] "Joukkue %s voitti %u vuoron skippauksen! Mahtavaa."
msgstr[1] "Joukkue %s voitti %u vuoron skippausta! Mahtavaa."

#: src/weapon/supertux.cpp:291
#, c-format
msgid "%s team has won %u tux launcher! Never seen a flying penguin?"
msgid_plural "%s team has won %u tux launchers! Never seen a flying penguin?"
msgstr[0] ""
"Joukkue %s voitti %u Tux-laukaisijan! Lentäviä pingviinejä, viimeinkin!"
msgstr[1] ""
"Joukkue %s voitti %u Tux-laukaisijaa! Lentäviä pingviinejä, viimeinkin!"

#: src/game/game_blitz.cpp:67
#, c-format
msgid "%s team was fragged down."
msgstr "Joukkue %s tapettiin."

#: src/game/game.cpp:1193 src/game/game.cpp:1205
#, c-format
msgid "%s took a member of the %s team to the grave with him!"
msgstr "%s vei joukkueen %s jäsenen mukanaan hautaan!"

#: src/network/admin_commands.cpp:81
#, c-format
msgid "%s: no such nickame"
msgstr "%s: nimeä ei löydy"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1149
msgid "'Duel' weapon category"
msgstr "'Kaksintaistelu' aseluokka"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1145
msgid "'Heavy' weapon category"
msgstr "'Raskas' aseluokka"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1150
msgid "'Move' weapon category"
msgstr "'Siirry' aseluokka"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1146
msgid "'Rifle' weapon category"
msgstr "'Kivääri' aseluokka"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1148
msgid "'Special' weapon category"
msgstr "'Erikois' aseluokka"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1147
msgid "'Throwing' weapon category"
msgstr "'Heitto' aseluokka"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1151
msgid "'Tool' weapon category"
msgstr "'Työkalu' aseluokka"

#: src/interface/interface.cpp:291
msgid "(dead)"
msgstr "(kuollut)"

#. Setting language selection
#: src/menu/options_menu.cpp:339
msgid "(system language)"
msgstr "(järjestelmän kieli)"

#: src/network/chatlogger.cpp:28 src/network/chatlogger.cpp:67
msgid "(unknown time)"
msgstr "(tuntematon aika)"

#. Display number of ammo
#: src/interface/interface.cpp:314
msgid "(unlimited)"
msgstr "(rajaton)"

#: src/menu/options_menu.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"A new version %s is available, while your version is %s. You may want to "
"check whether an update is available for your OS!"
msgstr ""
"Uusi version %s on saatavilla. Käytössäsi oleva versio on %s. Kannattaa "
"tarkistaa löytyisikö käyttöjärjestelmällesi päivitystä."

#. Action name
#: src/gui/control_config.cpp:292
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#: src/weapon/air_attack.cpp:213
msgid "Air Attack"
msgstr "Ilmaisku"

#: src/weapon/airhammer.cpp:76
msgid "Airhammer"
msgstr "Katupora"

#: src/menu/results_menu.cpp:313
msgid "All teams"
msgstr "Kaikki joukkueet"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:56
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: src/game/game_blitz.cpp:48 src/game/game_classic.cpp:54
msgid "And the winner is..."
msgstr "Ja voittaja on..."

#: src/weapon/baseball.cpp:56
msgid ""
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: space key\n"
"a hit per turn"
msgstr ""
"Kulma : Ylös/Alas\n"
"Ammu : välilyönti\n"
"lyönti per vuoro"

#: src/weapon/anvil.cpp:141
msgid "Anvil"
msgstr "Alasin"

#: src/menu/help_menu.cpp:115
msgid "Area currently displayed"
msgstr "Näkyvissä oleva alue"

#: src/main.cpp:358
msgid "Authors:"
msgstr "Tekijät:"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:220
msgid "Automatic Bazooka"
msgstr "Automaattisinko"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1174
msgid "Back jump"
msgstr "Voltti taakse"

#: src/menu/pause_menu.cpp:48
msgid "Back to battle"
msgstr "Takaisin taisteluun"

#: src/network/net_error_msg.cpp:32
msgid "Bad socket ..."
msgstr "Huono pistoke..."

#: src/weapon/baseball.cpp:55
msgid "Baseball Bat"
msgstr "Pesäpallomaila"

#: src/weapon/bazooka.cpp:119
msgid "Bazooka"
msgstr "Sinko"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:57
msgid "Before action"
msgstr "Ennen toimintoa"

#: src/menu/main_menu.cpp:64
msgid "Benchmark"
msgstr "Suorituskyky"

#: src/game/game_mode.cpp:336
msgid "Blitz"
msgstr "Salamasota"

#: src/weapon/blowtorch.cpp:63
msgid "Blowtorch"
msgstr "Puhalluslamppu"

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:90
msgid "Bounce Ball"
msgstr "Pomppupallo"

#: src/weapon/supertux.cpp:177
msgid "Bye bye Tux..."
msgstr "Hei hei Tux..."

#: src/team/teams_list.cpp:469 src/team/teams_list.cpp:504
#: src/team/teams_list.cpp:513 src/team/teams_list.cpp:519
#: src/team/teams_list.cpp:577
#, c-format
msgid "Can't find team %s!"
msgstr "Ei löydy joukkuetta %s!"

#: src/team/teams_list.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open personal teams directory (%s)!"
msgstr "Ei voida avata henkilökohtaista joukkuehakemistoa (%s)!"

#: src/team/teams_list.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot open teams directory (%s)!"
msgstr "Ei voida avata joukkuehakemistoa (%s)!"

#: src/team/custom_teams_list.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open the custom teams directory (%s)!"
msgstr "Ei voida avata henkilökohtaista joukkuehakemistoa (%s)!"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:129 src/menu/help_menu.cpp:146
msgid "Center camera on character"
msgstr "Keskitä kamera hahmoon"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1156
msgid "Center on active character"
msgstr "Keskitä aktiiviseen hahmoon"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:145
msgid "Change active character"
msgstr "nVaihda aktiivista hahmoa"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:136
msgid "Change aim angle"
msgstr "Muuta tähtäyskulmaa"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:54
msgid "Change number of players per team"
msgstr "Muuta pelaajien määrä joukkueessa"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:107
msgid ""
"Change replay speed.\n"
"Right part displays current speed."
msgstr ""
"Vaihda toistonopeutta.\n"
"Oikealla nykyinen nopeus."

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1176
msgid "Change weapon"
msgstr "Vaihda asetta"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:134
msgid "Change weapon category"
msgstr "Vaihda aseluokkaa"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:135
msgid "Change weapon countdown"
msgstr "Muuta aseen ajastinta"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:86
msgid ""
"Character name.\n"
"Character energy.\n"
"Team name."
msgstr ""
"Hahmon nimi.\n"
"Hahmon voima.\n"
"Joukkueen nimi."

#: src/menu/options_menu.cpp:192
msgid "Character names:"
msgstr "Hahmonimet:"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:60
msgid "Character switching"
msgstr "Hahmon vaihto"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1158
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/menu/options_menu.cpp:246
msgid "Check updates online?"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: src/menu/map_selection_box.cpp:227
msgid "Choose randomly between the different maps"
msgstr "Valitse sattumanvaraisesti eri karttojen välillä"

#: src/game/game_mode.cpp:334
msgid "Classic"
msgstr "Klassinen"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:58
msgid ""
"Click on either side of the central (selected) map or use wheelmouse to "
"change the selected map."
msgstr "Vaihda karttaa hiiren rullalla tai klikkaamalla karttaa."

#: src/weapon/teleportation.cpp:51
msgid ""
"Click onto map to teleport yourself\n"
"to a place of your choice."
msgstr ""
"Klikkaa paikkaa kartalta,\n"
"johon haluat teleportata."

#: src/weapon/construct.cpp:72
msgid ""
"Click onto the place, where you\n"
"want to place the construction.\n"
"Up/down changes direction."
msgstr ""
"Klikkaa paikkaa, johon\n"
"haluat rakennelman.\n"
"Ylös/alas vaihtaa suuntaa."

#: src/menu/help_menu.cpp:56
msgid "Click to let a player handle the team instead of the AI, and vice versa"
msgstr "Vaihda tietokonepelaajan ja ihmispelaajan välillä."

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:55
msgid ""
"Click/wheelmouse to change the team.\n"
"You can't select the same team several times."
msgstr ""
"Vaihda joukkuetta klikkaamalla tai hiiren rullalla.\n"
"Saman joukkueen voi valita vain kerran."

#. Client Mode
#: src/menu/network_menu.cpp:167 src/network/network.cpp:456
msgid "Client mode"
msgstr "Asiakastila"

#: src/menu/results_menu.cpp:181 src/menu/results_menu.cpp:183
msgid "Clumsiest"
msgstr "Kömpelöin"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:187
msgid "Cluster Bomb"
msgstr "Rypälepommi"

#: src/weapon/cluzooka.cpp:354
msgid "Cluzooka"
msgstr "Rypälesinko"

#. Comment
#: src/menu/replay_menu.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti:"

#: src/menu/results_menu.cpp:366
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: src/weapon/suicide.cpp:46
msgid "Commit Suicide"
msgstr "Itsemurhaisku"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:132
msgid "Configuration menu"
msgstr "Asetusvalikko"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:166
msgid "Connect to game"
msgstr "Yhdistä peliin"

#: src/network/net_error_msg.cpp:29
msgid "Connected !"
msgstr "Yhdistetty!"

#: src/network/admin_commands.cpp:96
msgid "Connected players: "
msgstr "Liittyneet pelaajat: "

#: src/weapon/construct.cpp:62 src/weapon/construct.cpp:71
msgid "Construct"
msgstr "Rakenna"

#: src/menu/results_menu.cpp:292
msgid "Controlled by: "
msgstr "Hallitsee: "

#: lib/warmux/net/download.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't fetch last version from %s"
msgstr "Ei voitu hakea uusinta versiota osoitteesta %s"

#: src/network/chatlogger.cpp:52
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s"

#: src/menu/main_menu.cpp:70
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"

#: src/menu/help_menu.cpp:151
msgid "Current controls"
msgstr "Näppäinasetukset"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:109
msgid ""
"Current turn time info.\n"
"Click to launch the pause menu."
msgstr ""
"Vuoron aikainformaatio.\n"
"Klikkaus avaa taukovalikon."

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:88
msgid ""
"Current weapon and ammo left, long click to display its help.\n"
"Click to open selection menu."
msgstr ""
"Nykyinen ase ja ammukset, pitkä klikkaus näyttää ohjeen.\n"
"Klikkaus avaa asevalikon."

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:88
msgid "Damage per turn during death mode"
msgstr "Vahinko per kierros kuolon tilassa"

#. Date
#: src/menu/replay_menu.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Dynamiitti"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1186
msgid "Decrease explosion delay"
msgstr "Vähennä ajastimen viivettä"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1191
msgid "Decrease minimap size"
msgstr "Pienennä minikarttaa"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1193
msgid "Decrease sound volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:157
msgid "Disco Grenade"
msgstr "Diskokranaatti"

#: src/network/admin_commands.cpp:33
msgid "Displays this message"
msgstr "Näyttää tämän viestin"

#: src/menu/network_menu.cpp:169
msgid "Don't forget to validate once you have selected your team(s)!"
msgstr "Älä unohda tarkistaa oikeellisuutta valittuasi tiimisi!"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1165
msgid "Down"
msgstr "Alas"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1166
msgid "Down slowly"
msgstr "Hitaasti alas"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:128
msgid "Drag&drop: Move camera"
msgstr "Vedä&pudota: Siirrä kameraa"

#. Duration
#: src/menu/replay_menu.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Vuoron kesto"

#. some death mode options
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:82
msgid "Duration before death mode"
msgstr "Kesto ennen kuolon tilaa"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:49
msgid "Duration of a turn"
msgstr "Vuoron kesto"

#: src/weapon/dynamite.cpp:118
msgid "Dynamite"
msgstr "Dynamiitti"

#: src/game/game.cpp:513
msgid "END OF GAME"
msgstr "PELI LOPPUI"

#: src/menu/options_menu.cpp:291
msgid "Effects volume"
msgstr "Efektien voimakkuus"

#: src/menu/results_menu.cpp:339
msgid "Energy"
msgstr "Voima"

#: src/include/action_handler.cpp:282
#, c-format
msgid "Error initializing network: Client %s does not agree with you!! - %s"
msgstr "Virhe alustettaessa verkkoa: Asiakas %s ei hyväksy sinua!! - %s"

#: src/map/ground.cpp:61
msgid "Error loading ground"
msgstr "Virhe ladattaessa maastoa"

#: src/team/custom_teams_list.cpp:93 src/team/teams_list.cpp:119
msgid "Error loading team :"
msgstr "Virhe ladattaessa joukkuetta :"

#: src/game/config.cpp:592 src/team/custom_team.cpp:155
#: src/team/custom_team.cpp:166 src/team/custom_team.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Error while creating directory \"%s\": unable to store configuration file."
msgstr ""
"Virhe luotaessa hakemistoa \"%s\":  asetustiedostoa ei voida tallentaa."

#: src/team/custom_team.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting the directory \"%s\". Unable to delete the custom team."
msgstr ""
"Virhe poistettaessa kansiota \"%s\". Ei kyetty poistamaan henkilökohtaista "
"tiimiä."

#: src/team/custom_team.cpp:125
#, c-format
msgid "Error while deleting the file \"%s\". Unable to delete the custom team."
msgstr ""
"Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\". Ei kyetty poistamaan henkilökohtaista "
"tiimiä."

#. translators: %s:%s will expand to something like "example.org:9999"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:524
#, c-format
msgid "Error: Unable to connect to %s:%s"
msgstr "Virhe: Ei voitu yhdistää: %s:%s"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:474
msgid "Error: Unable to contact the index server to host a game"
msgstr "Virhe: Ei saatu yhteyttä palvelimeen pelin isännöimiseksi"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:385
msgid ""
"Error: Unable to contact the index server to search for an internet game"
msgstr "Virhe: Ei saatu yhteyttä palvelimeen pelien etsimiseksi"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:502
msgid "Error: Unable to start the server"
msgstr "Virhe: Palvelimen käynnistäminen epäonnistui"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:495
#: tools/servers/game_server/server.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"Error: Your server is not reachable from the internet. Check your firewall "
"configuration: TCP Port %s must accept connections from the outside. If you "
"are not directly connected to the internet, check your router configuration: "
"TCP Port %s must be forwarded on your computer."
msgstr ""
"Virhe: Palvelimesi ei ole tavoitettavissa Internetistä. Tarkista palomuurisi "
"asetukset: TCP-portin %s täytyy hyväksyä ulkoa tulevat yhteydet. Jos et ole "
"yhdistetty suoraan Internetiin, tarkista reitittimesi asetukset: TCP-portin "
"%s täytyy olla ohjattu koneellesi."

#: src/team/team.cpp:161
#, c-format
msgid "Error: can't find the body \"%s\" for the team \"%s\"."
msgstr "Virhe: ei voida ladata ulkoasua \"%s\" joukkueelle \"%s\"."

#: src/menu/help_menu.cpp:65
msgid "Experiment new game rules"
msgstr "Kokeile uusia sääntöjä"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1177
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1178
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1179
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1180
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1181
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1182
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1183
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1184
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1185
#, c-format
msgid "Explosion delay of %u"
msgstr "Ajastimen viive: %u"

#: src/menu/benchmark_menu.cpp:113
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: lib/warmux/net/download.cpp:184 lib/warmux/net/download.cpp:225
#, c-format
msgid "Fail to create temporary file: %s"
msgstr "Väliaikaisen tiedoston luonti epäonnistui (%s)"

#: lib/warmux/net/download.cpp:191
#, c-format
msgid "Fail to open temporary file: %s"
msgstr "Väliaikaisen tiedoston avaaminen epäonnistui (%s)"

#: src/menu/results_menu.cpp:434
msgid "Failed to save replay"
msgstr "Tallenteen kirjoitus epäonnistui"

#: src/menu/results_menu.cpp:354
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedoston nimi:"

#: src/weapon/flamethrower.cpp:134
msgid "Flame Thrower"
msgstr "Liekinheitin"

#: src/weapon/footbomb.cpp:151
msgid "Football Bomb"
msgstr "Jalkapallopommi"

#: src/menu/options_menu.cpp:112
msgid "Fullscreen?"
msgstr "Kokoruutu"

#: src/menu/game_menu.cpp:94 src/menu/network_menu.cpp:197
msgid "Game"
msgstr "Peli"

#: src/include/action_handler.cpp:921
msgid ""
"Game is not synchronized anymore! This is BAD, the network game will be "
"interrupted, sorry. Please, report the bug to the Warmux Team by mail or "
"through the forum. Precise your computer configuration and attach the bug."
"wrf file that has just been created in your home folder."
msgstr ""
"Peli ei ole enää synkronoitu. Verkopeli on pakko keskeyttää. Ilmoita bugi "
"Warmux Teamille sähköpostilla tai forumin kautta. Kerro tietokoneesi tyyppi "
"ja käyttöjärjestelmä ja liitä bug.wrf tiedosto kotihakemistostasi "
"bugiraporttiin."

#: src/menu/help_menu.cpp:59
msgid "Game menu"
msgstr "Pelivalikko"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#. Using the game mode editor but currently we are not able to send
#. custom parameters to client
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:45 src/menu/help_menu.cpp:73
#: src/menu/network_menu.cpp:193
msgid "Game mode"
msgstr "Pelitila"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:263
msgid "Game name:"
msgstr "Pelin nimi:"

#: src/include/action_handler.cpp:245
msgid "Game out of sync!"
msgstr "Peli ei ole synkronoitu!"

#: src/weapon/gnu.cpp:162
msgid "Gnu Launcher"
msgstr "Gnu"

#: src/weapon/syringe.cpp:70
msgid ""
"Go to player\n"
"Press space to inject\n"
"Will cure your teammate or slowly kill your opponent"
msgstr ""
"Siirry pelaajan viereen\n"
"Pistä pelaajaa\n"
"Parantaa hitaasti joukkuetoveria tai tappaa hitaasti vastustajan"

#: src/menu/benchmark_menu.cpp:112 src/menu/options_menu.cpp:157
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"

#: src/weapon/grapple.cpp:164
msgid "Grapple"
msgstr "Kiipeilykoukku"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:95
msgid "Gravity"
msgstr "Painovoima"

#: src/weapon/grenade.cpp:76
msgid "Grenade"
msgstr "Kranaatti"

#: src/map/ground.cpp:39
msgid "Ground initialization..."
msgstr "Maaston alustus..."

#: src/weapon/gun.cpp:72
msgid "Gun"
msgstr "Pyssy"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:311
msgid "Have a good game!"
msgstr "Pidähän hauskaa!"

#. *******    Names: "Head commander" + text/custom team    ******
#: src/interface/interface.cpp:280 src/menu/options_menu.cpp:182
#: src/menu/team_box.cpp:81
msgid "Head commander"
msgstr "Ylikomentaja"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1173 src/menu/main_menu.cpp:67
#: src/menu/pause_menu.cpp:56
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: src/menu/options_menu.cpp:128
msgid "High"
msgstr "Korkea"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1172 src/menu/help_menu.cpp:125
msgid "High jump"
msgstr "Korkea hyppy"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:287
msgid "Host a game"
msgstr "Isännöi peli"

#: src/game/game_classic.cpp:196
msgid "Hurry up, you are too slow !!"
msgstr "Vauhtia, olette liian hitaita !!"

#: src/menu/results_menu.cpp:367
msgid "I like WarMUX :)"
msgstr "Pidän WarMUXista :)"

#: src/main.cpp:290
msgid ""
"If you found a bug or have a feature request send us an email (in english, "
"please):"
msgstr ""
"Jos löysit bugin tai sinulla on parannusehdotuksia, lähetä sähköpostia "
"(englanniksi):"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:69
msgid ""
"If you like medkits,\n"
"increase this"
msgstr ""
"Lisää tätä, jos pidät\n"
"ensiapulaukuista"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1187
msgid "Increase explosion delay"
msgstr "Lisää ajastimen viivettä"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1192
msgid "Increase minimap size"
msgstr "Suurenna minikarttaa"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1194
msgid "Increase sound volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:71
msgid "Increase this for faster death mode end"
msgstr "Nopeuta kuolon tilan loppumista"

#. Select between "classic", "blitz" and "unlimited" rules
#: src/menu/help_menu.cpp:66
msgid "Increase this if you are a slow player"
msgstr "Lisää tätä, jos olet hidas pelaaja"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:70
msgid "Increase this if you like long games"
msgstr "Lisää tätä, jos pidät pitkistä peleistä"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:80
msgid "Ingame display"
msgstr "Peli"

#. Characters energy
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:67
msgid "Initial energy"
msgstr "Aloitusvoima"

#: src/weapon/bazooka.cpp:120 src/weapon/cluzooka.cpp:355
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:120
msgid ""
"Initial fire angle: Up/Down\n"
"Fire: Press space until desired strength is reached\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Aloituskulma : Ylös/Alas\n"
"Ammu : pidä välilyönti painettuna\n"
"Yksi ammus per vuoro"

#: src/game/game.cpp:124
msgid "Initialisation"
msgstr "Alustus"

#. Load the map
#: src/game/game.cpp:161
msgid "Initialise map"
msgstr "Alusta kartta"

#: src/game/game.cpp:172
msgid "Initialise sounds"
msgstr "Alusta äänet"

#: src/game/game.cpp:168
msgid "Initialise teams"
msgstr "Alusta joukkueet"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:90
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:79
msgid "Interface and touch controls, more details in other tabs"
msgstr "Käyttöliittymä ja kosketusohjaimet, lisää tietoa muissa välilehdissä"

#: src/menu/results_menu.cpp:422
msgid "Invalid filename"
msgstr "Virheellinen tiedoston nimi"

#: src/game/game.cpp:1042
msgid "It's a present!"
msgstr "Taivaalta sataa lahjoja!"

#: src/weapon/jetpack.cpp:57
msgid "Jetpack"
msgstr "Lentoreppu"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1171
msgid "Jump"
msgstr "Hyppää"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:126 src/menu/help_menu.cpp:127
msgid "Jump backwards"
msgstr "Hyppää taaksepäin"

#: src/weapon/blowtorch.cpp:64
msgid ""
"Keep the space key pressed\n"
"Angle: Up/Down\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Pidä välilyönti painettuna\n"
"Kulma : Ylös/Alas\n"
"Yksi ammus per vuoro"

#. Actual key
#: src/gui/control_config.cpp:304
msgid "Key"
msgstr "Näppäin"

#: src/menu/options_menu.cpp:167
msgid "Key bindings"
msgstr "Näppäinasetukset"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:148
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#: src/network/admin_commands.cpp:35
msgid "Kicks the player designated by <nickname> out of the game"
msgstr "Potkaisee <nickname>-nimiset pelaajat ulos pelistä"

#: src/menu/options_menu.cpp:162
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: src/menu/options_menu.cpp:252
msgid "Left-handed mouse?"
msgstr "Vasenkätisen hiiri"

#: src/network/admin_commands.cpp:37
msgid "Lists the connected players"
msgstr "Listaa liittyneet pelaajat"

#: src/map/maps_list.cpp:276
msgid "Load maps:"
msgstr "Lataa kartat:"

#: src/team/teams_list.cpp:130
msgid "Load teams:"
msgstr "Lataa joukkueet:"

#: src/menu/teams_selection_box.cpp:95
msgid "Local teams:"
msgstr "Paikalliset joukkueet:"

#: src/menu/options_menu.cpp:125
msgid "Low memory"
msgstr "Muistia säästävä"

#: src/weapon/lowgrav.cpp:49
msgid "LowGrav"
msgstr "Painottomuus"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:201
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:203
msgid "Manual connection"
msgstr "Manuaalinen yhteys"

#: src/menu/game_menu.cpp:77 src/menu/game_menu.cpp:81
#: src/menu/network_menu.cpp:99 src/menu/network_menu.cpp:103
msgid "Map"
msgstr "Kartta"

#: src/map/maps_list.cpp:105
#, c-format
msgid "Map %s in folder '%s' is invalid: %s"
msgstr "Kartta %s kansiossa '%s' on virheellinen: %s"

#: src/map/map.cpp:425
#, c-format
msgid "Map %s, a creation of: "
msgstr "Kartta %s, tehnyt :"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:57
msgid "Map author information: name, email, nickname, country"
msgstr "Tietoja kartan tekijästä"

#: src/game/game.cpp:162
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"

#: src/menu/network_menu.cpp:429 src/menu/network_menu.cpp:431
msgid "Master mode"
msgstr "Mestaritila"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:73
msgid "Max energy"
msgstr "Maksimivoima"

#: src/menu/options_menu.cpp:117
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maksimi FPS"

#: src/menu/options_menu.cpp:126
msgid "Medium"
msgstr "Keskilaatu"

#: src/menu/benchmark_menu.cpp:111
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"

#: src/weapon/mine.cpp:208
msgid "Mine"
msgstr "Miina"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:118
msgid "Minimap"
msgstr "Minikartta"

#: src/menu/help_menu.cpp:78
msgid "Minimap, more details in another tab"
msgstr "Minikartta, lisää tietoa toisessa välilehdessä"

#: src/menu/options_menu.cpp:267
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"

#. Modifiers
#: src/gui/control_config.cpp:298
msgid "Modifiers"
msgstr "Muunnos"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:68
msgid "More energy, more shots needed"
msgstr "Lisää aloitusvoimaa"

#: src/menu/results_menu.cpp:189 src/menu/results_menu.cpp:191
msgid "Most accurate"
msgstr "Tarkin"

#: src/menu/results_menu.cpp:173 src/menu/results_menu.cpp:175
msgid "Most sold-out"
msgstr "Petetyin"

#: src/menu/results_menu.cpp:157 src/menu/results_menu.cpp:159
msgid "Most useful"
msgstr "Hyödyllisin"

#: src/menu/results_menu.cpp:165 src/menu/results_menu.cpp:167
msgid "Most useless"
msgstr "Hyödyttömin"

#: src/menu/results_menu.cpp:149 src/menu/results_menu.cpp:151
msgid "Most violent"
msgstr "Väkivaltaisin"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1170
msgid "Move camera down"
msgstr "Siirrä kameraa alas"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1167
msgid "Move camera left"
msgstr "Siirrä kameraa vasemmalle"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1168
msgid "Move camera right"
msgstr "Siirrä kameraa oikealle"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1169
msgid "Move camera up"
msgstr "Siirrä kameraa ylös"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:142
msgid "Move camera with mouse or arrows"
msgstr "Siirrä kameraa hiirellä tai nuolilla"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:137
msgid "Move character"
msgstr "Siirrä hahmoa"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1159
msgid "Move left"
msgstr "Siirry vasemmalle"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1160
msgid "Move left slowly"
msgstr "Siirry hitaasti vasemmalle"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1161
msgid "Move right"
msgstr "Siirry oikealle"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1162
msgid "Move right slowly"
msgstr "Siirry hitaasti oikealle"

#: src/menu/options_menu.cpp:98
msgid "Multi-layer sky?"
msgstr "Monitasoinen taivas?"

#: src/menu/options_menu.cpp:279
msgid "Music volume"
msgstr "Musiikin voimakkuus"

#: src/menu/options_menu.cpp:274
msgid "Music?"
msgstr "Musiikki"

#: src/game/game.cpp:185
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: src/menu/main_menu.cpp:58
msgid "Network Game"
msgstr "Nettipeli"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:58
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#. TRANSLATORS: after this string there will be a time stamp or the string '(unknown time)'
#: src/network/chatlogger.cpp:46
msgid "New network game at "
msgstr "Uusi verkkopeli paikassa"

#: src/menu/options_menu.cpp:316
msgid "New player warning?"
msgstr "Varoitus uudesta pelaajasta"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1188
msgid "Next character"
msgstr "Seuraava hahmo"

#: src/weapon/weapon.cpp:640
#, c-format
msgid "No element <%s> found in the xml config file!"
msgstr "Elementtiä <%s> ei löytynyt xml-tiedostosta !"

#: src/network/admin_commands.cpp:92
msgid "No player connected"
msgstr "Ei liittyneitä pelaajia"

#: lib/warmux/net/download.cpp:140
msgid "No pointer"
msgstr "Ei osoitinta"

#: src/menu/results_menu.cpp:88
msgid "Nobody!"
msgstr "Ei kukaan!"

#: src/gui/control_config.cpp:127 src/gui/control_config.cpp:175
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1197
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#. *********     Number of characters        *********
#: src/menu/team_box.cpp:115
msgid "Number of characters"
msgstr "Pelaajien määrä"

#: src/menu/teams_selection_box.cpp:99
msgid "Number of teams:"
msgstr "Joukkueita"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:139
msgid "On a character: select it"
msgstr "Hahmolla: Vaihda aktiivista"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:138
msgid "On map: select a target"
msgstr "Kartalla: Valitse kohde"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1189
msgid "Open options menu"
msgstr "Avaa asetusvalikko"

#: src/menu/main_menu.cpp:61
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"

#: src/menu/pause_menu.cpp:52
msgid "Options menu"
msgstr "Asetukset"

#: src/weapon/parachute.cpp:64
msgid "Parachute"
msgstr "Laskuvarjo"

#: src/weapon/parachute.cpp:65
msgid ""
"Parachute avoids hitting the ground too hard\n"
"Opens automatically\n"
"Use left/right to change direction"
msgstr ""
"Laskuvarjo suojaa putoamiselta\n"
"Avautuu automaattisesti\n"
"Vasen/oikea ohjaa suuntaa"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:189
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:236
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:275
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1153
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: src/weapon/mine.cpp:209
msgid ""
"Place mine by pressing space\n"
"Mine explodes when someone steps onto it\n"
"May be a fake mine by chance"
msgstr ""
"Aseta miina välilyönnistä\n"
"Miina räjähtää, kun joku astuu siihen\n"
"Saattaa olla suutari"

#: src/menu/main_menu.cpp:55
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"

#: src/menu/network_menu.cpp:127
msgid "Play several times"
msgstr "Pelaa useita kertoja"

#: src/menu/teams_selection_box.cpp:120
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"

#: src/menu/options_menu.cpp:103
msgid "Player energy?"
msgstr "Näytä voimat"

#: src/menu/options_menu.cpp:107
msgid "Player's name?"
msgstr "Näytä nimi"

#: src/menu/results_menu.cpp:305
msgid "Podium"
msgstr "Palkintokoroke"

#: src/weapon/polecat.cpp:194
msgid "Polecat Launcher"
msgstr "Haisunäätä"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:225
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:252
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:117
msgid "Position of bonus boxes or medkits"
msgstr "Yllätyslaatikoiden ja ensiapulaukkujen sijainti"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:116
msgid ""
"Position of the characters.\n"
"A circle surrounds the active character."
msgstr ""
"Hahmojen sijainti.\n"
"Aktiivinen hahmo on merkitty ympyrällä."

#: src/weapon/suicide.cpp:47
msgid "Press space to commit suicide"
msgstr "Välilyönti suorittaa itsemurhan"

#: src/weapon/airhammer.cpp:77
msgid ""
"Press space to dig\n"
"Ammo is used when counter reaches zero\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Kaivaudu välilyönnillä\n"
"Laskuri näyttää jäljellä olevan ajan\n"
"Yksi per vuoro"

#: src/weapon/jetpack.cpp:58
msgid ""
"Press space to rise up\n"
"Try to have a soft landing."
msgstr ""
"Lennä välilyönnillä\n"
"Pidä nappi pohjassa\n"
"Yritä tehdä pehmeä lasku."

#: src/weapon/gun.cpp:73 src/weapon/shotgun.cpp:87
#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:248
msgid ""
"Press space to shoot\n"
"Use Up/Down to change initial angle"
msgstr ""
"Ammu välilyönnillä\n"
"Ylös/alas: muuta tähtäystä"

#: src/weapon/flamethrower.cpp:135 src/weapon/submachine_gun.cpp:97
msgid ""
"Press space to shoot\n"
"Use Up/Down to change initial angle\n"
"Change angle while shooting"
msgstr ""
"Ammu välilyönnillä\n"
"Ylös/alas: muuta tähtäystä\n"
"Voit tähdätä myös ampuessasi"

#: src/weapon/grapple.cpp:165
msgid ""
"Press space to shoot grapple\n"
"Use left/right to swing\n"
"Press space to release"
msgstr ""
"Heitä koukku välilyönnillä\n"
"Vasen/oikea: keinu Irrota välilyönnillä"

#: src/weapon/skip_turn.cpp:47
msgid ""
"Press space to skip turn.\n"
"Please notice: No chance to undo!"
msgstr ""
"Ohita vuoro välilyönnillä.\n"
"Päätöstä ei voi perua!"

#: src/weapon/lowgrav.cpp:50
msgid ""
"Press space to use\n"
"Gravity is decreased\n"
"Ends when selecting another weapon"
msgstr ""
"Aloita välilyönnillä\n"
"Vähentää painovoimaa\n"
"Loppuu kun valitset toisen aseen"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:175
msgid "Public battles"
msgstr "Julkiset taistelut"

#: src/menu/options_menu.cpp:130
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:147
msgid "Quickly quit game with Ctrl"
msgstr "Lopeta peli nopeasti Ctrl-näppäimellä"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1144 src/menu/main_menu.cpp:76
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: src/main.cpp:279
msgid "Quit Warmux"
msgstr "Lopeta Warmux"

#: src/menu/help_menu.cpp:124 src/menu/pause_menu.cpp:59
msgid "Quit game"
msgstr "Lopeta peli"

#: src/weapon/rail_gun.cpp:97
msgid "Rail Gun"
msgstr "Raidetykki"

#: src/menu/map_selection_box.cpp:226
msgid "Random map"
msgstr "Satunnainen kartta"

#: lib/warmux/net/download.cpp:134
#, c-format
msgid "Read only %i bytes"
msgstr "Luettiin vain %i tavua."

#: src/game/config.cpp:401
msgid "Reading the default config file"
msgstr "Luetaan oletusasetuksia"

#: src/game/config.cpp:458
msgid "Reading the personal config file"
msgstr "Luetaan henkilökohtaisia asetuksia"

#: src/menu/main_menu.cpp:73
msgid "Replay"
msgstr "Tallenteet"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:110
msgid "Replay controls"
msgstr "Toiston ohjaimet"

#: src/menu/replay_menu.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Replay info"
msgstr "Toistotila"

#: src/game/game.cpp:212
msgid "Replay mode"
msgstr "Toistotila"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:108
msgid ""
"Replay progress bar, not used for precise seeking.\n"
"Short click for a +30s jump, long for +60s jump."
msgstr ""
"Tallenteen edistymispalkki, ei voi käyttää tarkkaan hakuun.\n"
"Lyhyt klikkaus +30s hyppy, pitkä klikkaus +60s hyppy."

#: src/menu/results_menu.cpp:441
msgid "Replay saved"
msgstr "Tallenne kirjoitettu"

#: src/menu/options_menu.cpp:152
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:106
msgid ""
"Right button to resume/pause replay.\n"
"Square right button to immediately exit it."
msgstr ""
"Oikea nappi jatkaa/pysäyttää toiston.\n"
"Neliö nappi poistuu toisto tilasta."

#: src/weapon/riot_bomb.cpp:119
msgid "Riot Bomb"
msgstr "Mellakkapommi"

#: src/main.cpp:89
msgid "Run game"
msgstr "Aloita peli"

#: src/menu/results_menu.cpp:379
msgid "Save replay?"
msgstr "Kirjoita tallenne?"

#: src/network/chat.cpp:83
msgid "Say: "
msgstr "Sano: "

#: src/menu/options_menu.cpp:262
msgid "Scroll border size"
msgstr "Reunuksen koko"

#: src/menu/options_menu.cpp:257
msgid "Scroll on border"
msgstr "Vieritä ruudun reunoista"

#: src/menu/replay_menu.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Select a replay:"
msgstr "Tallenteen kirjoitus epäonnistui"

#: src/menu/help_menu.cpp:53
msgid "Select number of playing teams"
msgstr "Pelaajien määrä joukkueessa:"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:214
msgid "Server address:"
msgstr "Palvelimen osoite:"

#. Available on internet ?
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:283
msgid "Server available on Internet"
msgstr "Palvelimelle on pääsy internetistä"

#: src/menu/network_menu.cpp:174 src/network/network.cpp:486
msgid "Server mode"
msgstr "Palvelimen tila"

#: src/weapon/supertux.cpp:225
msgid ""
"Set initial direction with up/down\n"
"Press space to launch\n"
"Use Left/Right to change direction"
msgstr ""
"Ylös/alas: tähtää\n"
"Laukaise välilyönnillä\n"
"Vasen/oikea ohjaa lentoa"

#: src/weapon/gnu.cpp:163 src/weapon/polecat.cpp:195
msgid ""
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Press space to shoot\n"
"One shoot per turn"
msgstr ""
"Aseta ajastin 1-6 s\n"
"+/- tai 1-6 näppäimillä\n"
"Yksi laukaus per vuoro"

#: src/weapon/dynamite.cpp:119
msgid ""
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Space to place dynamite"
msgstr ""
"Aseta ajastin 1-6 s\n"
"+/- tai 1-6 näppäimillä\n"
"Yksi pötkö per vuoro"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1175
msgid "Shoot"
msgstr "Ammu"

#: src/weapon/rail_gun.cpp:98
msgid "Shoots all players in a straight line!"
msgstr "Ampuu pelaajien läpi suoralla linjalla!"

#: src/weapon/shotgun.cpp:86
msgid "Shotgun"
msgstr "Haulikko"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:140
msgid "Show weapons menu"
msgstr "Näytä asevalikko"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:130
msgid "Show/hide the interface"
msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"

#: src/network/admin_commands.cpp:39
msgid "Shows the designated player address"
msgstr "Näyttää valitun pejaajan osoitteen"

#: src/weapon/skip_turn.cpp:46
msgid "Skip turn"
msgstr "Jätä vuoro väliin"

#: src/weapon/slap.cpp:72
msgid "Slap"
msgstr "Läpsäytä"

#: src/weapon/slap.cpp:73
msgid "Slap the enemy to make him jump a bit."
msgstr "Läpsäytä vihollista hypäyttääksesi häntä hieman."

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:141
msgid "Smaller aim angle and walk step"
msgstr "Pienempi tähtäyskulma ja kävelyaskeleet"

#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:247
msgid "Sniper Rifle"
msgstr "Tarkkuuskivääri"

#: src/object/bonus_box.cpp:75
msgid "Someone put a booby trap into the crate!"
msgstr "Joku viritti ansan laatikkoon!"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:390
msgid "Sorry, currently, no game is waiting for players"
msgstr "Valitettavasti tällä hetkellä yksikään peli ei odota pelaajia"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:444
#: tools/servers/game_server/server.cpp:374
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your version is not supported anymore. Supported versions are %s. You "
"can download an updated version from http://www.warmux.org/wiki/download.php"
msgstr ""
"Versiotasi ei enää tueta. Tuetut versiot ovat%s. Voit ladata päivitetyn "
"version osoitteesta http://www.warmux.org/wiki/download.php"

#: src/menu/options_menu.cpp:320
msgid "Sound"
msgstr "Ääniasetukset"

#: src/menu/options_menu.cpp:285
msgid "Sound effects?"
msgstr "Ääniefektit"

#: src/menu/options_menu.cpp:311
msgid "Sound frequency"
msgstr "Näytetaajuus"

#. Load teams' sound profiles
#: src/game/game.cpp:174
msgid "Sounds"
msgstr "Ääniasetukset"

#: src/game/game.cpp:206
msgid "Starting a new game"
msgstr "Aloitetaan uusi peli"

#: src/interface/interface.cpp:315
msgid "Stock:"
msgstr "Varasto:"

#: src/weapon/submachine_gun.cpp:96
msgid "Submachine Gun"
msgstr "Konepistooli"

#: src/weapon/supertux.cpp:224
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"

#: src/menu/help_menu.cpp:105
msgid "Switch between classical and replay interface"
msgstr "Vaihda klassisen ja toisto tilan välillä"

#: src/weapon/syringe.cpp:69
msgid "Syringe"
msgstr "Ruisku"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1195
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ota ruutukaappaus"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:133
msgid "Talk in network battles"
msgstr "Puhu verkkotaisteluissa"

#: src/menu/options_menu.cpp:614
msgid "Team deleted"
msgstr "Joukkue poistettu."

#: src/menu/results_menu.cpp:338
msgid "Team graphs"
msgstr "Joukkueen graafi"

#: src/menu/options_menu.cpp:594
msgid "Team saved"
msgstr "Joukkue tallennettu"

#: src/menu/results_menu.cpp:316
msgid "Team stats"
msgstr "Joukkueen tilastot"

#. Teams
#: src/game/game.cpp:169 src/menu/game_menu.cpp:76 src/menu/game_menu.cpp:80
#: src/menu/network_menu.cpp:98 src/menu/network_menu.cpp:102
#: src/menu/replay_menu.cpp:94
msgid "Teams"
msgstr "Joukkueet"

#: src/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Teams editor"
msgstr "Joukkue-editori"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:87
msgid "Teams in decreasing order of total energy"
msgstr "Joukkueet voima-järjestyksessä"

#: src/weapon/teleportation.cpp:50
msgid "Teleportation"
msgstr "Teleportaatio"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:145
msgid "The Cluster Bomb has left the battlefield before it could explode."
msgstr "Rypälepommi on poistunut taistelukentältä räjähtämättömänä."

#: src/weapon/footbomb.cpp:107
msgid "The Football Bomb has left the battlefield before it could explode."
msgstr "Jalkapallopommi poistui kentältä ennen kuin ehti räjähtää."

#: src/weapon/gnu.cpp:137
msgid "The Gnu left the battlefield before exploding!"
msgstr "Gnu poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"

#: src/weapon/polecat.cpp:172
msgid "The Polecat left the battlefield before exploding!"
msgstr "Haisunäätä poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:175
msgid "The automatic rocket has left the battlefield..."
msgstr "Automaattiohjus on poistunut taistelukentältä..."

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:73
msgid "The ball left the battlefield before exploding!"
msgstr "Pallo poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:72
msgid "The bigger the faster you'll fall!"
msgstr "Mitä suurempi, sitä kovemmin putoat!"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:132
msgid ""
"The blitz mode does not reset the time between each team turn. A team looses "
"when it has no players left or its time has ran out."
msgstr ""
"Salamasota ei nollaa aikaa vuoron jälkeen. Se joukkue häviää, jonka vuorolla "
"aika loppuu."

#: src/network/network_client.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The client and server versions are incompatible (local=%s, server=%s). "
"Please try another server."
msgstr ""
"Asiakas ja palvelin versiot eivät ole yhteensopivia (paikallinen=%s, "
"palvelin=%s). Kokeile toista palvelinta."

#: src/network/net_error_msg.cpp:34
msgid "The connection timed out. Check there is no firewall in the way!"
msgstr "Yhteyden aikakatkaisu. Tarkista ettei palomuuri ole tiellä!"

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:127
msgid "The disco grenade has left the dance floor before exploding!"
msgstr "Diskokranaatti jätti tanssilattian ennen räjähtämistä!"

#: src/game/game.cpp:769
msgid "The game was interrupted because you got disconnected."
msgstr "Peli keskeytyi koska yhteytesi katkesi."

#: src/weapon/grenade.cpp:58
msgid "The grenade left the battlefield before exploding!"
msgstr "Kranaatti poistui taistelukentältä ennen räjähtämistä!"

#: src/menu/network_menu.cpp:375
msgid "The others are waiting for you! Wake up! :-)"
msgstr "Muut odottavat sinua! Herätys! :-)"

#: src/weapon/parachute.cpp:92
msgid "The parachute is activated automatically."
msgstr "Laskuvarjo aukeaa automaattisesti."

#: src/weapon/bazooka.cpp:80 src/weapon/cluzooka.cpp:304
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:85
msgid "The rocket has left the battlefield..."
msgstr "Ohjus on poistunut taistelukentältä..."

#: src/network/net_error_msg.cpp:33
msgid "The server rejected the connection."
msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden."

#: src/network/net_error_msg.cpp:35
msgid "The server rejected the connection: wrong password!"
msgstr "Palvelin hylkäsi yhteyden: väärä salasana!"

#: src/weapon/weapon.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"The weapon %s has infinite ammo, but bonus boxes might contain ammo for it!"
msgstr ""
"Aseella %s on loppumattomat ammukset, mutta bonuslaatikot saattavat sisältää "
"ammuksia sille!"

#: src/menu/network_menu.cpp:280
#, c-format
msgid "There is only %i team."
msgid_plural "There are only %i teams."
msgstr[0] "On olemassa vain %i joukkue."
msgstr[1] "On olemassa vain %i joukkuetta."

#: src/gui/control_config.cpp:206
#, c-format
msgid "This key has already been attributed to '%s'"
msgstr "Tämä näppäin on jo asetettu toiminnolle '%s'"

#: src/menu/benchmark_menu.cpp:113 src/menu/results_menu.cpp:339
msgid "Time"
msgstr "Aika"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:89
msgid ""
"Time left in this turn and time elapsed since game start.\n"
"Click to pause"
msgstr ""
"Vuorolla jäljellä oleva aika ja aika pelin alusta.\n"
"Klikkaamalla saat tauon"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:188 src/weapon/footbomb.cpp:152
msgid ""
"Timeout: Mouse wheel or Page Up/Down\n"
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: Press space until desired strength is reached\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Aikaraja: Hiiren rulla tai Page Up/Down\n"
"Tähtäys: Ylös/Alas\n"
"Ammu: pidä välilyönti painettuna\n"
"Yksi ammus per vuoro"

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:91
msgid ""
"Timeout: Mouse wheel or Page Up/Down\n"
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: space key\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Aikaraja: Hiiren rulla tai Page Up/Down\n"
"Tähtäys: Ylös/Alas\n"
"Ammu: välilyönti\n"
"Yksi ammus per vuoro"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1154 src/menu/help_menu.cpp:131
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Kokoruutu"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1155
msgid "Toggle interface"
msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1190 src/menu/help_menu.cpp:144
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Näytä/piilota minikartta"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1157
msgid "Toggle weapons menu"
msgstr "Näytä asevalikko"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:100
msgid "Touch controls"
msgstr "Kosketusohjaimet"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:96
msgid "Touch/click the left or right arrows to move respectively left or right"
msgstr "Kosketa/klikkaa ohjataksesi vasemmalle tai oikealle"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:97
msgid ""
"Touch/click the left or right arrows to respectively raise or lower the aim"
msgstr "Kosketa/klikkaa tähtääksesi ylös tai alas"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:99
msgid "Touch/click to change the weapon timer"
msgstr "Kosketa/klikkaa muuttaaksesi aseen ajastinta"

#: src/menu/help_menu.cpp:95
msgid "Touch/click to fire / start filling weapon speed gauge"
msgstr "Kosketa/klikkaa ampuaksesi tai säätääksesi aseen voimakkuutta"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:98
msgid "Touch/click to jump. Maintaining the touch/click to high jump."
msgstr ""
"Kosketa/klikkaa hypätäksesi. Pitkällä kosketuksellä saat korkean hypyn."

#: src/network/net_error_msg.cpp:30
msgid "Unable to contact the host."
msgstr "Ei saatu yhteyttä isäntään."

#: src/map/maps_list.cpp:288
#, c-format
msgid "Unable to open the maps directory (%s)!"
msgstr "Karttahakemiston avaaminen epäonnistui (%s)!"

#: src/map/maps_list.cpp:302
#, c-format
msgid "Unable to open the personal maps directory (%s)!"
msgstr "Henkilökohtaisten karttojen avaaminen epäonnistui (%s)!"

#: src/network/net_error_msg.cpp:31
msgid "Unable to use this port!"
msgstr "Tätä porttia ei voida käyttää!"

#: src/network/admin_commands.cpp:122
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"

#: src/network/admin_commands.cpp:72
#, c-format
msgid "Unknown command of type %i"
msgstr "Tuntematon komento %i"

#: src/game/game_mode.cpp:335
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajaton"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1163
msgid "Up"
msgstr "Ylös"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1164
msgid "Up slowly"
msgstr "Hitaasti ylös"

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:158 src/weapon/grenade.cpp:77
msgid ""
"Up/Down: Set direction\n"
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Press space till desired strength"
msgstr ""
"Ylös/alas: tähtää\n"
"Aseta ajastin 1-6 s +/- tai 1-6 Pidä välilyönti pohjassa voiman säätämiseksi"

#: src/weapon/anvil.cpp:142
msgid ""
"Usage: left click on the target\n"
"Anvil kill all characters beneath.\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Valitse kohde klikkaamalla kartalta\n"
"Alasin tappaa kaikki alle jääneet.\n"
"Yksi ammus per vuoro"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:221
msgid ""
"Usage: left click on the target\n"
"Initial fire angle: Up/Down\n"
"Firing: keep the space key pressed until the desired strength\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Valitse kohde klikkaamalla kartalta\n"
"Lähtökulma: Ylös/Alas\n"
"Ammu : pidä välilyönti painettuna\n"
"Yksi ammus per vuoro"

#. Version
#: src/main.cpp:206 src/menu/main_menu.cpp:90 src/menu/replay_menu.cpp:74
msgid "Version"
msgstr "Versio"

#: src/menu/options_menu.cpp:543
#, c-format
msgid "Version verification failed because: %s"
msgstr "Version tarkistus epäonnistui koska: %s"

#: src/menu/network_menu.cpp:443
msgid "Wait until some opponent(s) connect!"
msgstr "Odota vähintään yhden vastustajan liittymistä!"

#: src/menu/network_menu.cpp:292
#, c-format
msgid "Wait! %i player is not ready yet!"
msgid_plural "Wait! %i players are not ready yet!"
msgstr[0] "Hetkinen! %i pelaaja ei ole vielä valmis!"
msgstr[1] "Hetkinen! %i pelaajaa ei ole vielä valmiita!"

#: src/game/game.cpp:664
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr "Odotetaan henkilöä %s"

#: src/game/game.cpp:184
msgid "Waiting for remote players"
msgstr "Odotetaan etäpelaajia"

#: src/menu/network_menu.cpp:514
msgid "Waiting for the server. All you can do is cancel or chat!"
msgstr "Odotetaan palvelinta. Voit ainoastaan keskeyttää tai jutella!"

#: src/main.cpp:217
msgid "Warmux launching..."
msgstr "Warmux käynnistyy..."

#: src/main.cpp:357
msgid "Warmux version "
msgstr "Warmux versio"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1152
msgid "Weapon category 8"
msgstr "Aseluokka 8"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:143
msgid "Weapon: Fire / Bonus box: drop"
msgstr "Ase: Ammu / Bonuslaatikko: pudota"

#: src/game/game.cpp:165
msgid "Weapons"
msgstr "Aseet"

#: src/main.cpp:367
msgid "Website: "
msgstr "Verkkosivu:"

#. First %s will be replaced with the name of the network game,
#. second %s by the server hostname
#: src/menu/network_menu.cpp:159
#, c-format
msgid "Welcome to %s on %s!"
msgstr "Tervetuloa kohteeseen %s paikassa %s!"

#: src/game/game.cpp:1151
#, c-format
msgid "What a beautiful homerun! %s from %s team is in another world..."
msgstr "Loistava kunnari! %s joukkueesta %s  on toisessa maailmassa..."

#: src/game/game.cpp:1214
#, c-format
msgid "What a shame for %s - he was killed by a simple gun!"
msgstr "Mikä harmi, %s kuoli pikku pyssyn luodista!"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:67
msgid "When a character can be switched"
msgstr "Milloin hahmon vaihto on sallittu"

#: src/menu/options_menu.cpp:92
msgid "Wind particles?"
msgstr "Näytä tuuli"

#: src/menu/help_menu.cpp:85
msgid ""
"Wind strength and direction.\n"
"Click here to switch to touch controls."
msgstr ""
"Tuulen voimakkuus ja suunta.\n"
"Klikkaamalla vaihdat kosketusohjaimiin."

#: src/menu/results_menu.cpp:284
msgid "Winner"
msgstr "Voittaja"

#. The shot efficiency was improved by having more than one target hit
#: src/weapon/rail_gun.cpp:124
#, c-format
msgid "Woah! Combo of %u!"
msgstr "Wau! %u osumaa kerralla!"

#: src/include/action_handler.cpp:241
msgid "Wrong map CRC!"
msgstr "Kartan tarkistussumma väärin!"

#: src/include/action_handler.cpp:239
msgid "Wrong map name!"
msgstr "Väärä kartan nimi!"

#: src/include/action_handler.cpp:243
msgid "Wrong team!"
msgstr "Väärä joukkue!"

#: lib/warmux/net/download.cpp:150
#, c-format
msgid "Wrote %i/%i bytes"
msgstr "Kirjoitettiin %i/%i tavua"

#: src/menu/network_menu.cpp:287 src/menu/network_menu.cpp:379
msgid "You are alone. :-/"
msgstr "Olet yksin :-/"

#: src/menu/network_menu.cpp:442
msgid ""
"You are the new turn master! Learn about your new powers by typing /help"
msgstr "Olet uusi vuoromestari! Opi uusista kyvyistä kirjoittamalla /help"

#: src/menu/options_menu.cpp:583
msgid "You must fill Head Commander and all player names"
msgstr "Ylikomentajan ja kaikkien pelaajien nimet pitää täyttää"

#: src/map/maps_list.cpp:311
msgid "You need at least one valid map!"
msgstr "Tarvitset ainakin yhden kunnollisen kartan !"

#: src/game/game.cpp:305 src/team/teams_list.cpp:166
msgid "You need at least two valid teams!"
msgstr "Tarvitset ainakin kaksi kelvollista joukkuetta!"

#: src/menu/network_menu.cpp:267
msgid "You won't be able to play before selecting a team!"
msgstr "Et voi aloittaa peliä ennen kuin olet olet valinnut joukkueen!"

#: src/weapon/weapon_launcher.cpp:552
msgid "Your shot has missed!"
msgstr "Ammuit ohi!"

#: src/menu/credits_menu.cpp:72
msgid "aka"
msgstr "aka"

#: src/weapon/air_attack.cpp:214
msgid ""
"attack direction: Left/Right\n"
"Bombing: Left click on the target\n"
"One bombing per turn"
msgstr ""
"hyökkäyssuunta: Vasen/Oikea\n"
"Pommitus : valitse kohde klikkaamalla kartalta\n"
"Yksi pommitus per vuoro"

#: src/map/maps_list.cpp:83
msgid "couldn't load config"
msgstr "ei voitu lukea asetuksia"

#. the default player name for custom teams
#: src/team/custom_team.cpp:47
msgid "custom player"
msgstr "henkilökohtainen pelaaja"

#: src/map/ground.cpp:67
msgid "done"
msgstr "valmis"

#: src/map/maps_list.cpp:90
msgid "error parsing the config file"
msgstr "virhe luettaessa asetustiedostoa"

#: src/menu/credits_menu.cpp:75
msgid "from"
msgstr ", "

#: src/interface/loading_screen.cpp:43
msgid "loading..."
msgstr "ladataan..."

#: src/map/maps_list.cpp:76
msgid "no configuration file!"
msgstr "ei asetustiedostoa!"

#: src/sound/jukebox.cpp:192
msgid "o Loading music"
msgstr "o Ladataan musiikki"

#: src/sound/jukebox.cpp:374
#, c-format
msgid "o Loading sound profile: %s"
msgstr "o Ladataan ääniprofiili: %s"

#: src/sound/jukebox.cpp:134
#, c-format
msgid "o Opened audio at %d Hz %d bit"
msgstr "o Avataan äänet: %d Hz %d bittiä."

#~ msgid "You are the new turn master!"
#~ msgstr "Sinä olet uusi vuoromestari!"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected weapon and ammo left"
#~ msgstr "Vaihda aseluokkaa"

#, fuzzy
#~ msgid "Change per team number of players"
#~ msgstr "Pelaajien määrä joukkueessa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit player name"
#~ msgstr "Pelaajanimi"

#~ msgid "Fullscreen / window"
#~ msgstr "Kokoruutu / ikkuna"

#~ msgid "Quit battle"
#~ msgstr "Lopeta taistelu"

#~ msgid "You are alone..."
#~ msgstr "Olet yksin..."

#~ msgid ""
#~ "How to use it : keep the space key pressed\n"
#~ "an ammo per turn"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttöohje : pidä välilyönti painettuna\n"
#~ "yksi ammus per vuoro"

#~ msgid "Head commander: "
#~ msgstr "Ylikomentaja: "

#~ msgid "Click: Center the camera on the character"
#~ msgstr "Klikkaus: Keskitä kamera hahmoon"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Join #warmux on irc.freenode.net to find some opponents."
#~ msgstr ""
#~ "Liity '#warmux'-kanavalle irc.freenode.netissä löytääksesi vastustajia."

#~ msgid "%s has decided to injure %s"
#~ msgstr "%s on päättänyt vahingoittaa henkilöä %s"

#~ msgid "%s will shoot %s"
#~ msgstr "%s ampuu kohdetta %s"

#~ msgid "Add custom team"
#~ msgstr "Lisää henkilökohtainen joukkue"

#~ msgid "Delete custom team"
#~ msgstr "Poista henkilökohtainen joukkue"

#~ msgid "Error in %s:%lu (Warmux %s) : %s"
#~ msgstr "Virhe kohdassa %s:%lu (Warmux %s) : %s"

#~ msgid ""
#~ "Error: Your server is not reachable from the internet. Check your "
#~ "firewall configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: Palvelimellesi ei pääse internetistä. Tarkista palomuuriasetuksesi."

#~ msgid ""
#~ "Error: Your server is not reachable from the internet. Check your "
#~ "firewall configuration: TCP Port %u must accept connection from the "
#~ "outside. If you are not directly connected to the internet, check your "
#~ "router configuration: TCP Port %u must be forwarded on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: Palvelimesi ei ole tavoitettavissa Internetistä. Tarkista "
#~ "palomuurisi asetukset: TCP-portin %u täytyy hyväksyä ulkoa tulevat "
#~ "yhteydet. Jos et ole yhdistetty suoraan Internetiin, tarkista "
#~ "reitittimesi asetukset: TCP-portin %u täytyy olla ohjattu koneellesi."

#~ msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found!"
#~ msgstr "kotihakemistoa (ympäristömuuttuja $HOME) ei löytynyt!"

#, fuzzy
#~ msgid "Head commander:"
#~ msgstr "Ylikomentaja: "

#~ msgid "Network initialization"
#~ msgstr "Verkon alustus..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your version is not supported anymore. Supported version are %s. "
#~ "You can download a updated version on http://www.warmux.org/wiki/download."
#~ "php"
#~ msgstr ""
#~ "Versiotasi ei enää tueta. Tuettu versio on %s. Voit ladata päivitetyn "
#~ "version osoitteesta http://www.warmux.org/wiki/download.php"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Työkalut"

#~ msgid "Unnamed"
#~ msgstr "Nimetön"