1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685
|
# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
# Copyright © 2019 the webkitgtk authors.
# Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>, 2009.
# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 10:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiar _endereço do link"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Sal_var imagem como"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar endereço da i_magem"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "Copiar endereço do link de _vídeo"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "Copiar endereço do link de áu_dio"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "_Alternar controles de mídia"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "_Mostrar controles de mídia"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "_Esconder controles de mídia"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "Alternar _loop de reprodução de mídia"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Alternar vídeo para _tela cheia"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
msgid "Paste As Plain _Text"
msgstr "Colar como _texto simples"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _União de largura zero"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174
#, c-format
msgid "Use at least one character"
msgid_plural "Use at least %d characters"
msgstr[0] "Use pelo menos um caractere"
msgstr[1] "Use pelo menos %d caracteres"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
#, c-format
msgid "Use no more than one character"
msgid_plural "Use no more than %d characters"
msgstr[0] "Use no máximo um caractere"
msgstr[1] "Use no máximo %d caracteres"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:97
msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:102
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:107
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite palavras-chave de pesquisa: "
#: ../../LocalizedStrings.cpp:113
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:118
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher arquivo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:123
msgid "Choose Files"
msgstr "Escolher arquivos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:128
msgid "no file selected"
msgstr "nenhum arquivo selecionado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:133
msgid "no files selected"
msgstr "nenhum arquivo selecionado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:138
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:145
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir link em nova _janela"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:150
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Baixar arquivo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:156
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar link"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Abrir _imagem em nova janela"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:168
msgid "Download Image"
msgstr "Baixar imagem"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:174
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Co_piar imagem"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:179
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Abrir _quadro em nova janela"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:189
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:194
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:204
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:209
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:214
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:219
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:224
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Ignorar palavra"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:229
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Aprender palavra"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:238
#, c-format
msgid "Look Up “%s”"
msgstr "Procurar “%s”"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:240
msgid "Look Up “<selection>”"
msgstr "Procurar “<selection>”"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Ignorar _gramática"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:266
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Ortografia e _gramática"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Mostrar ortografia e gramática"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Ocultar ortografia e gramática"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Verificar documento agora"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Verificação _ortográfica ao digitar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Verificação _gramatical ao digitar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
msgid "_Underline"
msgstr "S_ublinhado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
msgid "_Outline"
msgstr "_Outline"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Direção do parágrafo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
msgid "Selection Direction"
msgstr "Direção da seleção"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para direita"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para esquerda"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Abrir _vídeo em nova janela"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Abrir á_udio em nova janela"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
msgid "Download _Video"
msgstr "Baixar _vídeo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
msgid "Download _Audio"
msgstr "Baixar á_udio"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
msgid "Copy Video Address"
msgstr "Copiar endereço do vídeo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
msgid "Copy Audio Address"
msgstr "Copiar endereço do áudio"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ocultar controles"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entrar em tela cheia"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sair da tela cheia"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
msgid "_Play"
msgstr "Re_produzir"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:417
msgid "_Mute"
msgstr "Tornar _mudo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:422
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elemento"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
msgid "No recent searches"
msgstr "Não há pesquisas recentes"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:443
msgid "Recent Searches"
msgstr "Pesquisas recentes"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:448
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr "Limpar Pesquisas recentes"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
msgid "HTML content"
msgstr "Conteúdo HTML"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
msgid "link"
msgstr "link"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
msgid "list marker"
msgstr "marcador de lista"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
msgid "image map"
msgstr "mapa de imagem"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
msgid "heading"
msgstr "cabeçalho"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
msgid "color well"
msgstr "círculo cromático"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
msgid "definition"
msgstr "definição"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
msgid "description list"
msgstr "lista de descrição"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
msgid "term"
msgstr "termo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
msgid "details"
msgstr "detalhes"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
msgid "summary"
msgstr "resumo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
msgid "footer"
msgstr "rodapé"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "file upload button"
msgstr "botão de envio de arquivo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "output"
msgstr "saída"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "feed"
msgstr "fonte"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "figure"
msgstr "figura"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "email field"
msgstr "campo de e-mail"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "telephone number field"
msgstr "campo de número de telefone"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "URL field"
msgstr "campo de URL"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "date field"
msgstr "campo de data"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
msgid "time field"
msgstr "campo de hora"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "date and time field"
msgstr "campo de data e hora"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "month and year field"
msgstr "campo de mês e ano"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "number field"
msgstr "campo de número"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "week and year field"
msgstr "campo de semana e ano"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
msgid "alert"
msgstr "alerta"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
msgid "web alert dialog"
msgstr "diálogo de alerta web"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "web dialog"
msgstr "diálogo web"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
msgid "log"
msgstr "log"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
msgid "marquee"
msgstr "marquee"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
msgid "application status"
msgstr "status do aplicativo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
msgid "timer"
msgstr "temporizador"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "document"
msgstr "documento"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
msgid "article"
msgstr "artigo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
msgid "note"
msgstr "nota"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
msgid "web application"
msgstr "aplicativo web"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
msgid "banner"
msgstr "banner"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
msgid "complementary"
msgstr "complementar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
msgid "content information"
msgstr "informações de conteúdo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
msgid "main"
msgstr "principal"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
msgid "navigation"
msgstr "navegação"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:628
msgid "region"
msgstr "região"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
msgid "search"
msgstr "pesquisa"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
msgid "tooltip"
msgstr "dica de ferramenta"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
msgid "tab panel"
msgstr "painel de abas"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:636
msgid "math"
msgstr "matemática"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
msgid "separator"
msgstr "separador"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
msgid "highlighted"
msgstr "em destaco"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
msgid "press"
msgstr "pressionar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
msgid "select"
msgstr "selecionar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
msgid "activate"
msgstr "ativar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "uncheck"
msgstr "desmarcar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:672
msgid "check"
msgstr "marcar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:677
msgid "jump"
msgstr "pular"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "Comprar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "Configurar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "Doar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "Fazer checkout com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "Reservar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "Inscrever com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "Reload with Apple Pay"
msgstr "Recarregar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
msgid "Add money with Apple Pay"
msgstr "Adicionar dinheiro com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
msgid "Top up with Apple Pay"
msgstr "Completar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
msgid "Order with Apple Pay"
msgstr "Comprar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:753
msgid "Rent with Apple Pay"
msgstr "Alugar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
msgid "Support with Apple Pay"
msgstr "Financiar com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
msgid "Contribute with Apple Pay"
msgstr "Contribuir com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
msgid "Tip with Apple Pay"
msgstr "Dar gorjeta com Apple Pay"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgid "password AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de senha"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de informações de contato"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de senha forte"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de cartão de crédito"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
msgid "Strong Password"
msgstr "Senha forte"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Plug-in em falta"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Falha em plug-in"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Plug-in sem suporte"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Plug-in pequeno demais"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d arquivos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:832
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pixels"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissão ao vivo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
msgid "audio playback"
msgstr "Reprodução de áudio"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
msgid "video playback"
msgstr "Reprodução de vídeo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "mute"
msgstr "Mudo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "unmute"
msgstr "Desligar mudo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "play"
msgstr "Reproduzir"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "pause"
msgstr "Pausar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "movie time"
msgstr "Tempo do filme"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "Puxador da linha do tempo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "return to real time"
msgstr "retornar ao tempo real"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
msgid "remaining time"
msgstr "Tempo restante"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "status"
msgstr "Estado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "enter full screen"
msgstr "entrar em tela cheia"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
msgid "exit full screen"
msgstr "sair da tela cheia"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
msgid "fast forward"
msgstr "Avanço rápido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
msgid "fast reverse"
msgstr "Retrocesso rápido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
msgid "show closed captions"
msgstr "Mostrar legendas codificadas"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
msgid "hide closed captions"
msgstr "Ocultar legendas codificadas"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
msgid "mute audio tracks"
msgstr "Emudecer trilhas de áudio"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
msgid "begin playback"
msgstr "Iniciar reprodução"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
msgid "movie time scrubber"
msgstr "Depurador de tempo de filme"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "Miniatura do depurador de tempo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos do filme"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "resume real time streaming"
msgstr "continuar fluxo de tempo real"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "Tempo atual do filme em segundos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "Número de segundos do filme restantes"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "current movie status"
msgstr "Estado do filme atual"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "seek quickly back"
msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:947
msgid "seek quickly forward"
msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:949
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "Parar exibição de legendas codificadas"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:966
msgid "indefinite time"
msgstr "Tempo indefinido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:979
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d minutos %2$d segundos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d segundos"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Fill out this field"
msgstr "Preenche este campo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Selecione esta caixa de seleção"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um arquivo"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
msgid "Select one of these options"
msgstr "Selecione uma dessas opções"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Selecione um item na lista"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
msgid "Enter an email address"
msgstr "Informe um endereço de e-mail"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1030
msgid "Enter a URL"
msgstr "Informe uma URL"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1035
msgid "Match the requested format"
msgstr "Corresponde o formato requisitado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Use pelo menos %d caracteres"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Use no máximo %d caracteres"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1057
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "range underflow"
msgstr "Fora da faixa"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1072
msgid "range overflow"
msgstr "Estouro de faixa"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Informe um valor válido"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
msgid "Enter a number"
msgstr "Informe um número"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Clique para sair de tela cheia"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions."
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105
msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior."
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Auto (Recomendado)"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1241
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Plug-in"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1246
msgid "Click to restart"
msgstr "Clique para reiniciar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1251
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Mostrar plug-in bloqueado"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Chave mestra WebCrypto %s"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1263
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr "Chave mestra WebCrypto <application>"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1269
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Usada para criptografar chaves WebCrypto em armazenamento persistente, como "
"IndexedDB"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1278
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1288
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1293
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1298
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1303
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1308
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1313
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1318
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1326
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:1345
msgid "Continue with Touch ID."
msgstr "Continuar com Touch ID."
#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
msgid "WebKitGTK password"
msgstr "Senha de WebKitGTK"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:43
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Color"
msgstr "Definir cor"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:45
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Definir cor de plano de fundos"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:47
msgctxt "Undo action name"
msgid "Turn Off Kerning"
msgstr "Desativar kerning"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:49
msgctxt "Undo action name"
msgid "Tighten Kerning"
msgstr "Kerning apertado"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:51
msgctxt "Undo action name"
msgid "Loosen Kerning"
msgstr "Kerning alargado"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:53
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use Standard Kerning"
msgstr "Usar kerning padrão"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:55
msgctxt "Undo action name"
msgid "Turn Off Ligatures"
msgstr "Desativar ligaduras"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:57
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use Standard Ligatures"
msgstr "Usar ligaduras padrões"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:59
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use All Ligatures"
msgstr "Usar todas as ligaduras"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:61
msgctxt "Undo action name"
msgid "Raise Baseline"
msgstr "Elevar a linha de base"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:63
msgctxt "Undo action name"
msgid "Lower Baseline"
msgstr "Abaixar a linha de base"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:65
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Traditional Character Shape"
msgstr "Definir formato tradicional de caractere"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:67
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Font"
msgstr "Definir fonte"
# Viewport traduzido como Porta de visualização.
#: ../../../editing/EditAction.cpp:69
msgctxt "Undo action name"
msgid "Change Attributes"
msgstr "Alterar atributos"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:71
msgctxt "Undo action name"
msgid "Align Left"
msgstr "Alinha à esquerda"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:73
msgctxt "Undo action name"
msgid "Align Right"
msgstr "Alinha à direita"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:75
msgctxt "Undo action name"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:77
msgctxt "Undo action name"
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:80
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Writing Direction"
msgstr "Definir direção da escrita"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:82
msgctxt "Undo action name"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:84
msgctxt "Undo action name"
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:86
msgctxt "Undo action name"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:88
msgctxt "Undo action name"
msgid "StrikeThrough"
msgstr "Tachado"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unscript"
msgstr "Retirar subscrição"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
msgctxt "Undo action name"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
msgctxt "Undo action name"
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
msgctxt "Undo action name"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
msgctxt "Undo action name"
msgid "Italics"
msgstr "Itálico"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
msgctxt "Undo action name"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
msgctxt "Undo action name"
msgid "Dictation"
msgstr "Ditado"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Font"
msgstr "Fonte da colagem"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:110
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Ruler"
msgstr "Regra de colagem"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
msgctxt "Undo action name"
msgid "Typing"
msgstr "Digitação"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
msgctxt "Undo action name"
msgid "Create Link"
msgstr "Criar link"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unlink"
msgstr "Remover link"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert List"
msgstr "Inserir lista"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
msgctxt "Undo action name"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
msgctxt "Undo action name"
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:138
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outdent"
msgstr "Remover recuo"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Ordered List"
msgstr "Converter para lista ordenada"
#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Unordered List"
msgstr "Converter para lista não ordenada"
#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
msgid "JSC Options"
msgstr "Opções de JSC"
#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
msgid "Show JSC Options"
msgstr "Mostra opções de JSC"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:61
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:62
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:63
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Sinalizadores com o contexto do WebKitHitTestResult"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "Link URI"
msgstr "URI do link"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168
msgid "The link URI"
msgstr "URI do link"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "Link Title"
msgstr "Título do link"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181
msgid "The link title"
msgstr "O título do link"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "Link Label"
msgstr "Rótulo do link"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194
msgid "The link label"
msgstr "O rótulo do link"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "Image URI"
msgstr "URI da imagem"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207
msgid "The image URI"
msgstr "O URI da imagem"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "Media URI"
msgstr "URI da mídia"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220
msgid "The media URI"
msgstr "O URI da mídia"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "O URI pelo qual a solicitação será feita."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "O URI pelo qual a resposta foi feita."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
msgid "Status Code"
msgstr "Código do estado"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "O código do estado da resposta conforme retornado pelo servidor."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
msgid "Content Length"
msgstr "Comprimento do conteúdo"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "O comprimento de conteúdo esperado pela resposta."
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "O tipo MIME da resposta"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Nome de arquivo sugerido"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "O nome de arquivo sugerido para o URI de resposta"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
msgid "HTTP Headers"
msgstr "Cabeçalhos HTTP"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
msgid "The HTTP headers of the response"
msgstr "Os cabeçalhos HTTP da resposta"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
msgid "The user message name"
msgstr "O nome da mensagem de usuário"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
msgid "The user message parameters"
msgstr "Os parâmetros da mensagem de usuário"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
msgid "File Descriptor List"
msgstr "lista de descritores de arquivos"
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170
msgid "The user message list of file descriptors"
msgstr "A lista de mensagem de usuário com descritores de arquivos"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47
msgid "The URL was blocked by a content blocker"
msgstr "A URL foi bloqueada por um bloqueador de conteúdo"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52
msgid "The URL can’t be shown"
msgstr "A URL não pode ser mostrada"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57
msgid "The URL was blocked by device restrictions"
msgstr "A URL foi bloqueada por restrições do dispositivo"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62
msgid "Frame load interrupted"
msgstr "Carregamento do quadro interrompido"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
msgid "Error handling synchronous load with custom protocol"
msgstr "Erro ao tratar da carga síncrona com protocolo personalizado"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgstr "A URL foi bloqueada por um filtro de conteúdo"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79
msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
msgstr "Conteúdo com o tipo MIME especificado não pode ser mostrado"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
msgid "Plug-in handled load"
msgstr "Carregamento tratado de plug-in"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2259
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Solicitação de carregamento cancelada"
#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43
msgid "Printer not found"
msgstr "Impressora não encontrada"
#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48
msgid "Invalid page range"
msgstr "Intervalo de página inválido"
#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Usuário cancelou o download"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282
msgid "The automation session identifier"
msgstr "O identificador de sessão de automação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "O URI local onde o download será salvo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
msgid "Response"
msgstr "Resposta"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182
msgid "The response of the download"
msgstr "A resposta do download"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Progresso estimado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Determina o progresso atual do download"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "Permitir sobrescrever"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:217
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "Se o destino pode ser sobrescrito"
# Viewport traduzido como Porta de visualização.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
msgid "Typing Attributes"
msgstr "Atributos de digitação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Opções com os atributos de digitação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "A página %s não possui um favicon"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
msgid "MIME types filter"
msgstr "Filtro de tipos MIME"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "O filtro atualmente associado à solicitação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
msgid "MIME types"
msgstr "Tipos MIME"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "A lista de tipos MIME associados à solicitação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
msgid "Select multiple files"
msgstr "Selecionar vários arquivos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "Se o seletor de arquivos deve permitir múltipla seleção de arquivos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:199
msgid "Search text"
msgstr "Pesquisar texto"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:200
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "O texto a ser pesquisado na visão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:212
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:213
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:226
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Contagem máxima de coincidências"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:227
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:239
msgid "WebView"
msgstr "Visão web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:240
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:359
msgid "Enable high accuracy"
msgstr "Habilitar alta precisão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:360
msgid "Whether high accuracy is enabled"
msgstr "Se a alta precisão deve ser habilitada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118
msgid "Navigation action"
msgstr "Ação de navegação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr "O WebKitNavigationAction que dispara esta decisão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136
msgid "Navigation type"
msgstr "Tipo da navegação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "O tipo de navegação que dispara esta decisão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156
msgid "Mouse button"
msgstr "Botão do mouse"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"O botão do mouse a ser usado se esta decisão foi disparada por um evento de "
"mouse"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "Modificadores de evento do mouse"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"Os modificadores ativos se esta decisão foi disparada por um evento de mouse"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191
msgid "Navigation URI request"
msgstr "Solicitação URI de navegação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "A solicitação de URI associada a esta navegação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208
msgid "Frame name"
msgstr "Nome do quadro"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "O nome do novo quadro que é alvo desta ação de navegação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104
msgid "The unique id for the notification"
msgstr "O id único para a notificação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1098
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119
msgid "The title for the notification"
msgstr "O título para a notificação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134
msgid "The body for the notification"
msgstr "O corpo da notificação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149
msgid "The tag identifier for the notification"
msgstr "O identificador da tag para a notificação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "Response URI request"
msgstr "Resposta de URI de solicitação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "URI response"
msgstr "URI de resposta"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:615
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Habilitar JavaScript"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:616
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Habilita JavaScript."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:630
msgid "Auto load images"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:631
msgid "Load images automatically."
msgstr "Carregar imagens automaticamente."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:645
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento "
"de imagens."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:679
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:680
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Habilitar auditor XSS"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:722
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
msgid "Enable plugins"
msgstr "Habilitar plug-ins"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:737
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
msgid "Enable Java"
msgstr "Habilitar Java"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:750
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:764
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:780
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792
msgid "Default font family"
msgstr "Família de fontes padrão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:793
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
"fonte."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806
msgid "Monospace font family"
msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:807
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819
msgid "Serif font family"
msgstr "Família de fontes com serifa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:820
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Família de fontes sem serifa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:833
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845
msgid "Cursive font family"
msgstr "Família de fontes cursiva"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:846
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
"(cursive)."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Família de fontes fantasia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:859
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
"(fantasy)."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Família de fonte pictográfica"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:872
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885
msgid "Default font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:886
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
msgid "Minimum font size"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:915
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto de caracteres padrão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:928
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
"conjuntos de caracteres especificados."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Habilitar navegação privativa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:945
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:959
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:972
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Habilitar abas nos links"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:988
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1002
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Habilitar navegação com cursor"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1015
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
"acessibilidade"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Habilitar tela cheia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1031
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Imprimir fundos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Habilitar WebAudio"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Habilitar WebGL"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Permitir diálogos restritos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Ampliar apenas o texto"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Desenhar indicadores de composição"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
msgid "Enable page cache"
msgstr "Habilitar cache de páginas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "User agent string"
msgstr "String do agente de usuário"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "The user agent string"
msgstr "A string do agente do usuário"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem suave"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Habilitar MediaStream"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Habilitar dispositivos de captura simulados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Se expomos dispositivos de captura simulados ou não"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Habilitar navegação espacial"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Habilitar MediaSource"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Habilitar EncryptedMedia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Habilitar MediaCapabilities"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Se MediaCapabilities deve ser habilitado."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
msgstr ""
"Se o acessibilidade é permitido a partir do contexto de URLs de esquema de "
"arquivos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1451
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Permitir navegação de quadro superior para URLs de dados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr ""
"Se a navegação do quadro superior é permitida ou não para URLs de dados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Política de aceleração de hardware"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Habilitar gestos de navegação para trás/frente"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Se o gesto de deslize horizontal acionará a navegação de voltar e avançar"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
msgid "Enable JavaScript Markup"
msgstr "Habilitar marcação de JavaScript"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512
msgid "Enable JavaScript in document markup."
msgstr "Habilita JavaScript em um documento de marcação (markup)."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
msgid "Enable media"
msgstr "Habilitar mídia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1529
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Se conteúdo de mídia deve ser tratado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
msgid "Media content types requiring hardware support"
msgstr "Tipos de conteúdo de mídia que requerem suporte de hardware"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
msgid "List of media content types requiring hardware support."
msgstr "Lista de tipos de conteúdo de mídia que requerem suporte de hardware."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:143
msgid "Storage directory path"
msgstr "Caminho do diretório de armazenamento"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:144
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr "O diretório no qual os filtros de conteúdo de usuário são armazenados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
msgid "Is for audio device"
msgstr "É para dispositivo de áudio"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
msgstr ""
"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui um "
"microfone ou não."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182
msgid "Is for video device"
msgstr "É para dispositivo de vídeo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
msgstr ""
"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui uma "
"capacidade de captura de vídeo ou não."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Diretório de armazenamento local"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:482
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Gerenciador de dados de site"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:498
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:519
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Trocar processos na navegação entre sites"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:520
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr "Se a troca de processos web na navegação entre sites está habilitada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:539
msgid "Use system appearance for scrollbars"
msgstr "Usar a aparência do sistema para barras de rolagem"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:540
msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
msgstr "Se deve usar a aparência do sistema para renderizar barras de rolagem"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "A URI atualmente ativa do recurso"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126
msgid "The response of the resource"
msgstr "A resposta do recurso"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4561
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operação foi cancelada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:195
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Diretório de dados base"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "O diretório base para dados do site"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache base"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "O diretório base para cache do site"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de disco"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:338
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:339
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:355
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Diretório de IndexedDB"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:356
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Diretório de WebSQL"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:375
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:391
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache HSTS"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:392
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual o cache de HTTP Strict-Transport-Security será armazenado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:408
msgid "ITP Directory"
msgstr "Diretório de ITP"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:409
msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual os dados de Prevenção Inteligente de Rastreamento serão "
"armazenados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:425
msgid "Service Worker Registrations Directory"
msgstr "Diretório de registros de workers de serviço"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:426
msgid "The directory where service workers registrations will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual os registros de workers de serviço serão armazenados"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:442
msgid "DOM Cache directory"
msgstr "Diretório de cache de DOM"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:443
msgid "The directory where DOM cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de DOM será armazenado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:463
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:728
msgid "Acknowledge"
msgstr "Confirmar"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1024
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1025
msgid "The backend for the web view"
msgstr "O backend para a visão web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
msgid "Web Context"
msgstr "Contexto Web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
msgid "The web context for the view"
msgstr "O contexto web para a visão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1054
msgid "Related WebView"
msgstr "WebView relacionado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr ""
"O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo "
"processo web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
msgid "WebView settings"
msgstr "Configurações de WebView"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "O WebKitSettings da visão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1084
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "O WebKitUserContentManager da visão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1099
msgid "Main frame document title"
msgstr "Título do documento do quadro principal"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1117
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1118
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""
"Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1132
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1133
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "A visão atualmente ativa do URI"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1160
msgid "Zoom level"
msgstr "Nível de zoom"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1161
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1178
msgid "Is Loading"
msgstr "Está carregando"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1179
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Se a visão está carregando uma página"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1197
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1223
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Se a visão web é efêmera"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1240
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Se a visão web é controlada por automação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1258
msgid "The browsing context presentation type for automation"
msgstr "O tipo de apresentação de contexto de navegação para automação"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1274
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1275
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1289
msgid "Page Identifier"
msgstr "Identificador de página"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1290
msgid "The page identifier."
msgstr "O identificador de página."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1306
msgid "Whether the view audio is muted"
msgstr "Se o áudio da visão está mudo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1320
msgid "Default Website Policies"
msgstr "Políticas padrão de sites"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1321
msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
msgstr "O objeto de política padrão para sites carregados nesta visão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1336
msgid ""
"Whether the web process currently associated to the web view is responsive"
msgstr "Se o processo web atualmente associado à visão web é responsiva"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4271
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4567
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
#, c-format
msgid "Message %s was not handled"
msgstr "A mensagem %s não foi tratada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "O tamanho e a posição da janela sobre a tela."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Barra de ferramentas visível"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de tarefas deve estar visível na janela."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Barra de estado visível"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de estado deve estar visível na janela."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Barras de rolagem visíveis"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Se as barras de rolagem devem estar visíveis na janela."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Barra de menu visível"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de menu deve estar visível na janela."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Barra de locais visível"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de locais deve estar visível na janela."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Se a janela pode ser redimensionada."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Se a janela será exibida em tela cheia."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "Autenticação necessária para %s:%i"
#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "O site diz: “%s”"
#. Check button on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar senha"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuário"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
msgid "Current RGBA color"
msgstr "Cor RGBA atual"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134
msgid "The current RGBA color for the request"
msgstr "A cor RGBA atual para a requisição"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:360
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:398
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:407
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:477
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & Pessoas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:478
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo & Roupas"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:479
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & Natureza"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:480
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & Bebida"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:481
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & Lugares"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:482
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:483
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:484
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:485
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119
msgid "Widget that will be added to the print dialog."
msgstr "O widget que será adicionado ao diálogo de impressão."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "O título do widget que será adicionado ao diálogo de impressão."
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
msgid "Web View"
msgstr "Visão web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "A visão web que será impressa"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de impressão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "As configurações iniciais de impressão para a operação de impressão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da página"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "A configuração da página inicial para a operação de impressão"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair desta página?"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
msgid "Stay on Page"
msgstr "Permanecer na página"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318
msgid "Leave Page"
msgstr "Sair da página"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
msgid "Inspected URI"
msgstr "URI inspecionado"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "O URI que está sendo atualmente inspecionado"
# Altura do anexo me parece irrisório portanto, neste contexto, traduzo Height como Cota para traduzir a idéia de 'maior tamanho físico de um arquivo' --Enrico
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
msgid "Attached Height"
msgstr "Cota do anexo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "A cota que a visão de inspeção deve possuir quando é anexada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
msgid "Can Attach"
msgstr "Pode anexar"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159
msgid ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
msgstr ""
"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2284
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63
#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspetor Web"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
msgid "Failed to connect to geolocation service"
msgstr "Falha ao conectar ao serviço de geolocalização"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:273
msgid "Failed to determine position from geolocation service"
msgstr "Falha ao determinar a posição do serviço de geolocalização"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar cor"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
msgid "Local documents on your computer"
msgstr "Documentos locais em seu computador"
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103
msgid "Node"
msgstr "Nó"
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "O WebKitDOMNode"
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "A URI atualmente ativa da página web"
#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Legendas"
#~ msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"
#~ msgctxt "Undo action name"
#~ msgid "Insert Drawing"
#~ msgstr "Inserir desenho"
#~ msgid "WebKit encountered an internal error"
#~ msgstr "WebKit encontrou um erro interno"
#~ msgid "return streaming movie to real time"
#~ msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real"
#~| msgid "strong password auto fill"
#~ msgid "strong password confirmation auto fill"
#~ msgstr "autopreenchimento de confirmação de senha forte"
#~ msgctxt "Day label in date picker"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"
#~ msgctxt "Month label in date picker"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mês"
#~ msgctxt "Year label in date picker"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ano"
#~| msgid "password auto fill"
#~ msgid "strong confirmation password auto fill"
#~ msgstr "autopreenchimento de senha de confirmação forte"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Escrever"
#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Falar"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nenhum)"
#~ msgid "_Look Up in Dictionary"
#~ msgstr "Procurar no _dicionário"
#~ msgid "Exit fullscreen mode"
#~ msgstr "Sair do modo de tela cheia"
#~ msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automático"
#~ msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
#~ msgid "No label"
#~ msgstr "Sem rótulo"
#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
#~ msgid "No label"
#~ msgstr "Sem rótulo"
#~ msgctxt "Snapshotted Plug-In"
#~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
#~ msgstr "Título do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela"
#~ msgctxt "Click to restart"
#~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
#~ msgstr "Legenda do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela"
#~ msgid "An exception was raised in JavaScript"
#~ msgstr "Uma exceção foi levantada no JavaScript"
#~ msgid "value missing"
#~ msgstr "Faltando valor"
#~ msgid "type mismatch"
#~ msgstr "Tipo desconhecido"
#~ msgid "pattern mismatch"
#~ msgstr "Padrão desconhecido"
#~ msgid "too long"
#~ msgstr "Muito longo"
#~ msgid "step mismatch"
#~ msgstr "Passo desconhecido"
#~ msgid ""
#~ "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível determinar o URI de destino para baixar com o nome de "
#~ "arquivo sugerido %s"
#~ msgctxt "Closed Captions"
#~ msgid "Menu section heading for closed captions"
#~ msgstr "Seção de menu de cabeçalho para legendas codificadas"
#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
#~ msgstr "O site %s:%i solicita um nome de usuário e senha"
#~ msgid "Server message:"
#~ msgstr "Mensagem do servidor:"
#~ msgid "Network Request"
#~ msgstr "Solicitação de rede"
#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "A solicitação de rede para a URI que deve ser baixada"
#~ msgid "Network Response"
#~ msgstr "Resposta de rede"
#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada"
#~ msgid "Destination URI"
#~ msgstr "URI de destino"
#~ msgid "The destination URI where to save the file"
#~ msgstr "O URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"
#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
#~ msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progresso"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Determines the current status of the download"
#~ msgstr "Determina o estado atual do download"
#~ msgid "Current Size"
#~ msgstr "Tamanho atual"
#~ msgid "The length of the data already downloaded"
#~ msgstr "A quantidade de dados já baixados"
#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Tamanho total"
#~ msgid "The total size of the file"
#~ msgstr "O tamanho total do arquivo"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Caminho"
#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
#~ msgstr "O caminho absoluto para a pasta de banco de dados de ícones"
#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
#~ msgstr "Sinalizadores indicando o tipo de alvo que o evento recebeu."
#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
#~ msgstr "O URI apontado pelo alvo que recebeu o evento, caso algum."
#~ msgid ""
#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
#~ "if any."
#~ msgstr ""
#~ "O URI da imagem que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."
#~ msgid ""
#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
#~ "if any."
#~ msgstr ""
#~ "O URI da mídia que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."
#~ msgid "Inner node"
#~ msgstr "Nó interior"
# Hit test como teste de clique
#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
#~ msgstr "O nó interior do DOM associado ao resultado do teste de clique."
#~ msgid "X coordinate"
#~ msgstr "Coordenada X"
#~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
#~ msgstr "A coordenada X do evento relacionado à janela da visão."
#~ msgid "Y coordinate"
#~ msgstr "Coordenada Y"
#~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
#~ msgstr "A coordenadaY do evento relacionado à janela da visão."
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensagem"
# SoupMessage é uma mensagem HTTP que está sendo solicitada e repsondida, mais infos em <https://developer.gnome.org/libsoup/stable/SoupMessage.html>--Enrico
#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
#~ msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a solicitação."
#~ msgid "The URI to which the response will be made."
#~ msgstr "O URI pelo qual a resposta será feita."
#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
#~ msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a resposta."
#~ msgid "Suggested filename"
#~ msgstr "Nome de arquivo sugerido"
#~ msgid "The suggested filename for the response."
#~ msgstr "O nome de arquivo sugerido para a resposta."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocolo"
#~ msgid "The protocol of the security origin"
#~ msgstr "O protocolo usado pela origem de segurança"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "The host of the security origin"
#~ msgstr "O servidor da origem de segurança"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"
#~ msgid "The port of the security origin"
#~ msgstr "A porta da origem de segurança"
#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho acumulado de todos os bancos de dados web na origem de segurança"
#~ msgid "Web Database Quota"
#~ msgstr "Cota do banco de dados web"
#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
#~ msgstr "A cota, em bytes, do banco de dados web da origem de segurança"
#~ msgid "Device Width"
#~ msgstr "Largura do dispositivo"
#~ msgid "The width of the screen."
#~ msgstr "A largura da tela."
#~ msgid "Device Height"
#~ msgstr "Altura do dispositivo"
#~ msgid "The height of the screen."
#~ msgstr "A altura da tela."
#~ msgid "Available Width"
#~ msgstr "Largura disponível"
#~ msgid "The width of the visible area."
#~ msgstr "A largura da área visível."
#~ msgid "Available Height"
#~ msgstr "Altura disponível"
#~ msgid "The height of the visible area."
#~ msgstr "A altura da área visível."
#~ msgid "Desktop Width"
#~ msgstr "Largura da área de trabalho"
#~ msgid ""
#~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "A largura da porta de visualização que funciona bem para a maioria das "
#~ "páginas web projetadas para computadores de mesa."
#~ msgid "Device DPI"
#~ msgstr "DPI do dispositivo"
#~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
#~ msgstr "O número de pontos por polegada da tela."
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largura"
#~ msgid "The width of the viewport."
#~ msgstr "A largura da porta de visualização."
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "The height of the viewport."
#~ msgstr "A altura da porta de visualização."
#~ msgid "Initial Scale Factor"
#~ msgstr "Fator inicial de escala"
#~ msgid "The initial scale of the viewport."
#~ msgstr "A escala inicial da porta de visualização."
#~ msgid "Minimum Scale Factor"
#~ msgstr "Fator mínimo de escala"
#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
#~ msgstr "A escala mínima da porta de visualização."
#~ msgid "Maximum Scale Factor"
#~ msgstr "Fator máximo de escala"
#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
#~ msgstr "A escala máxima da porta de visualização."
#~ msgid "Device Pixel Ratio"
#~ msgstr "Proporção de pixel do dispositivo"
#~ msgid "The device pixel ratio of the viewport."
#~ msgstr "Proporção de pixels de dispositivo da porta de visualização"
#~ msgid "User Scalable"
#~ msgstr "Escalável ao usuário"
#~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
#~ msgstr "Determina se o usuário pode, ou não, ampliar ou reduzir."
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Validade"
#~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
#~ msgstr "Determina se os atributos são, ou não, válidos e podem ser usados."
#~ msgid "Security Origin"
#~ msgstr "Origem da segurança"
#~ msgid "The security origin of the database"
#~ msgstr "A origem de segurança do banco de dados"
#~ msgid "The name of the Web Database database"
#~ msgstr "O nome do banco de dados Web"
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nome de exibição"
#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
#~ msgstr "O nome de exibição do banco de dados de armazenamento web"
#~ msgid "Expected Size"
#~ msgstr "Tamanho esperado"
#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
#~ msgstr "O tamanho esperado do banco de dados web"
#~ msgid "The current size of the Web Database database"
#~ msgstr "O tamanho atual do banco de dados web"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome de arquivo"
#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
#~ msgstr "O nome de arquivo absoluto do banco de dados web"
#~ msgid "The name of the frame"
#~ msgstr "O nome do quadro"
#~ msgid "The document title of the frame"
#~ msgstr "O título do documento do quadro"
#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
#~ msgstr "O atual URI do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"
#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro."
#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro."
#~ msgid "The title of the history item"
#~ msgstr "O título do item do histórico"
#~ msgid "Alternate Title"
#~ msgstr "Título alternativo"
#~ msgid "The alternate title of the history item"
#~ msgstr "O título alternativo do item do histórico"
#~ msgid "The URI of the history item"
#~ msgstr "O URI do item do histórico"
#~ msgid "Original URI"
#~ msgstr "URI original"
#~ msgid "The original URI of the history item"
#~ msgstr "O URI original do item do histórico"
#~ msgid "Last visited Time"
#~ msgstr "Hora da última visita"
#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
#~ msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"
#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
#~ msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"
#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
#~ msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"
#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
#~ msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."
#~ msgid "Enable Timeline profiling"
#~ msgstr "Habilitar análise de desempenho da Linha do tempo"
#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
#~ msgstr "Analisar a instrumentação WebCore."
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Razão"
#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
#~ msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"
#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
#~ msgstr "O URI que foi solicitado como alvo para a navegação"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botão"
#~ msgid "The button used to click"
#~ msgstr "O botão usado no clique"
#~ msgid "Modifier state"
#~ msgstr "Estado do modificador"
#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
#~ msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"
#~ msgid "Target frame"
#~ msgstr "Quadro alvo"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"
#~ msgid "The URI of the resource"
#~ msgstr "O URI do recurso"
#~ msgid "The MIME type of the resource"
#~ msgstr "O título MIME do recurso"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificação"
#~ msgid "The text encoding name of the resource"
#~ msgstr "O nome da codificação de texto do recurso"
#~ msgid "Frame Name"
#~ msgstr "Nome do quadro"
#~ msgid "The frame name of the resource"
#~ msgstr "O nome do quadro do recurso"
#~ msgid "Default Encoding"
#~ msgstr "Codificação padrão"
#~ msgid "The default encoding used to display text."
#~ msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."
#~ msgid "Cursive Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes cursivas"
#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."
#~ msgid "Default Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes padrão"
#~ msgid "The default font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."
#~ msgid "Fantasy Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes fantasia"
#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."
#~ msgid "Monospace Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
#~ msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."
#~ msgid "Sans Serif Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes sem serifa"
#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."
#~ msgid "Serif Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes com serifa"
#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."
#~ msgid "Default Font Size"
#~ msgstr "Tamanho de fonte padrão"
#~ msgid "Default Monospace Font Size"
#~ msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"
#~ msgid "Minimum Font Size"
#~ msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
#~ msgstr "Tamanho de fonte mínimo lógico"
#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
#~ msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."
#~ msgid "Enforce 96 DPI"
#~ msgstr "Forçar 96 DPI"
#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
#~ msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"
#~ msgid "Auto Load Images"
#~ msgstr "Carregar imagens automaticamente"
#~ msgid "Auto Shrink Images"
#~ msgstr "Auto-diminuição de imagens"
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
#~ msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."
#~ msgid "Respect Image Orientation"
#~ msgstr "Respeitar orientação da imagem"
#~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
#~ msgstr "Se o WebKit deve ou não respeitar a orientação da imagem"
#~ msgid "Whether background images should be printed."
#~ msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
#~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
#~ msgid "Resizable Text Areas"
#~ msgstr "Áreas de texto redimensionáveis"
#~ msgid "Whether text areas are resizable."
#~ msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."
#~ msgid "User Stylesheet URI"
#~ msgstr "URI da folha de estilo do usuário"
#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
#~ msgstr "O URI de uma folha de estilo que se aplica a todas as páginas."
#~ msgid "Zoom Stepping Value"
#~ msgstr "Valor de passo do zoom"
#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
#~ msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."
#~ msgid "Enable Developer Extras"
#~ msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
#~ msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"
#~ msgid "Enable Private Browsing"
#~ msgstr "Habilitar navegação privativa"
#~ msgid "Enables private browsing mode"
#~ msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"
#~ msgid "Enable Spell Checking"
#~ msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
#~ msgid "Enables spell checking while typing"
#~ msgstr "Habilita verificação ortográfica ao digitar"
#~ msgid "Languages to use for spell checking"
#~ msgstr "Idiomas a usar pela verificação ortográfica"
#~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de idiomas separada por vírgulas para usar pelo verificador "
#~ "ortográfico"
#~ msgid "Enable HTML5 Database"
#~ msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
#~ msgstr "Quando habilitar suporte a banco de dados HTML5"
#~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
#~ msgstr "Habilitar armazenagem local pelo HTML5"
#~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
#~ msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5"
#~ msgid "Enable XSS Auditor"
#~ msgstr "Habilitar Auditor XSS"
#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
#~ msgstr "Se deve habilitar, ou não, o Auditor XSS."
#~ msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
#~ msgstr "Se deve habilitar, ou não, a navegação espacial"
#~ msgid "Enable Frame Flattening"
#~ msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
#~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
#~ msgstr "Se deve, ou não, habilitar a mesclagem de quadros"
#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "Agente de usuário"
#~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
#~ msgstr "A string User-Agent usada pelo WebKitGtk"
#~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
#~ msgstr "Se JavaScript pode abrir janelas automaticamente"
#~ msgid "JavaScript can access Clipboard"
#~ msgstr "JavaScript pode acessar a área de transferência"
#~ msgid "Editing behavior"
#~ msgstr "Comportamento em modo de edição"
#~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
#~ msgstr "O modo de comportamento para usar no modo de edição"
#~ msgid "Enable DOM paste"
#~ msgstr "Habilitar colagem DOM"
#~ msgid "Whether to enable DOM paste"
#~ msgstr "Quando habilitar colagem DOM"
#~ msgid "Tab key cycles through elements"
#~ msgstr "Tecla Tab circula entre os elementos"
#~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
#~ msgstr "Quando a tecla Tab deve circular entre os elementos na página."
#~ msgid "Enable Default Context Menu"
#~ msgstr "Habilitar menu de contexto padrão"
#~ msgid ""
#~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
#~ "context menu"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita o controle de cliques-direitos para a criação do menu de "
#~ "contexto padrão"
#~ msgid "Auto Resize Window"
#~ msgstr "Redimensionar janela automaticamente"
#~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
#~ msgstr ""
#~ "Redimensiona automaticamente a janela de nível superior quando uma página "
#~ "requisita"
#~ msgid "Enable Java Applet"
#~ msgstr "Habilitar miniaplicativos Java"
#~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Se o suporte a miniaplicativos Java através da etiqueta <applet> deve ser "
#~ "habilitado"
#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
#~ msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
#~ msgstr "Se <a ping> deve ser capaz, ou não, de enviar pings"
#~ msgid "Enable accelerated compositing"
#~ msgstr "Habilitar composição acelerada"
#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
#~ msgstr "Se deve, ou não, habilitar a composição acelerada"
#~ msgid "WebKit prefetches domain names"
#~ msgstr "Permitir ao WebKit buscar previamente nomes de domínios"
#~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
#~ msgstr "Se o WebKit deve, ou não, buscar antecipadamente nomes de domínios"
#~ msgid "Enable Media Stream"
#~ msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
#~ msgid "Whether Media Stream should be enabled"
#~ msgstr "Se o fluxo de mídia deve ou não ser habilitado"
#~ msgid "Enable display of insecure content"
#~ msgstr "Habilitar exibição de conteúdo inseguro"
#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
#~ msgstr ""
#~ "Se recursos que não são HTTPS podem ser exibidos, ou não, em páginas "
#~ "HTTPS."
#~ msgid "Enable running of insecure content"
#~ msgstr "Habilitar execução de conteúdo inseguro"
#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
#~ msgstr ""
#~ "Se recursos que não são HTTPS podem ser executados, ou não, em páginas "
#~ "HTTPS."
#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
#~ msgstr "Retorna o título da visão web"
#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
#~ msgstr ""
#~ "Retorna o URI atual dos conteúdos exibidos pela visão web (@web_view)"
#~ msgid "Copy target list"
#~ msgstr "Lista de alvos de cópia"
#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
#~ msgstr ""
#~ "A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
#~ "transferência"
#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "Lista de alvos de cola"
#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
#~ msgstr ""
#~ "A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
#~ "transferência"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"
#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
#~ msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"
#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
#~ msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"
#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
#~ msgstr "A instância de WebKitViewportAttributes associada"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparente"
#~ msgid "Whether content has a transparent background"
#~ msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"
#~ msgid "The level of zoom of the content"
#~ msgstr "O nível de zoom do conteúdo"
#~ msgid "Full content zoom"
#~ msgstr "Zoom completo do conteúdo"
#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
#~ msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"
#~ msgid "The default encoding of the web view"
#~ msgstr "A codificação padrão da visão web"
#~ msgid "Custom Encoding"
#~ msgstr "Codificação personalizada"
#~ msgid "Icon URI"
#~ msgstr "URI do ícone"
#~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
#~ msgstr "O URI para o favicon do #WebKitWebView."
#~ msgid "WebView Group"
#~ msgstr "Grupo da visão web"
#~ msgid "The view mode to display the web view contents"
#~ msgstr "O modo de visão para exibir os conteúdos da visão web"
|