File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
webkit2gtk 2.42.2-1~deb12u1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm
  • size: 362,452 kB
  • sloc: cpp: 2,881,971; javascript: 282,447; ansic: 134,088; python: 43,789; ruby: 18,308; perl: 15,872; asm: 14,389; xml: 4,395; yacc: 2,350; sh: 2,074; java: 1,734; lex: 1,323; makefile: 288; pascal: 60
file content (3685 lines) | stat: -rw-r--r-- 114,283 bytes parent folder | download | duplicates (6)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
# Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
# Copyright © 2019 the webkitgtk authors.
# Gustavo Noronha Silva <gustavo.noronha@collabora.co.uk>, 2009.
# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2016-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
"product=WebKit&component=WebKitGTK\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-02 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 10:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:43
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiar _endereço do link"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:48
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Sal_var imagem como"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:53
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar endereço da i_magem"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:58
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "Copiar endereço do link de _vídeo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:63
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "Copiar endereço do link de áu_dio"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:68
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "_Alternar controles de mídia"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:73
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "_Mostrar controles de mídia"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:78
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "_Esconder controles de mídia"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:83
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "Alternar _loop de reprodução de mídia"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:88
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Alternar vídeo para _tela cheia"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:93
msgid "Paste As Plain _Text"
msgstr "Colar como _texto simples"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:98
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:103
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:108
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:113
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:118
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:123
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:128
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:133
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:138
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:143
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:148
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:153
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:158
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:163
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _União de largura zero"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:168
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _não-união de largura zero"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:174
#, c-format
msgid "Use at least one character"
msgid_plural "Use at least %d characters"
msgstr[0] "Use pelo menos um caractere"
msgstr[1] "Use pelo menos %d caracteres"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
#, c-format
msgid "Use no more than one character"
msgid_plural "Use no more than %d characters"
msgstr[0] "Use no máximo um caractere"
msgstr[1] "Use no máximo %d caracteres"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:97
msgctxt "alt text for <input> elements with no alt, title, or value"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:102
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:107
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "Este é um índice pesquisável. Digite palavras-chave de pesquisa: "

#: ../../LocalizedStrings.cpp:113
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:118
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher arquivo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:123
msgid "Choose Files"
msgstr "Escolher arquivos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:128
msgid "no file selected"
msgstr "nenhum arquivo selecionado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:133
msgid "no files selected"
msgstr "nenhum arquivo selecionado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:138
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:145
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir link em nova _janela"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:150
msgid "_Download Linked File"
msgstr "_Baixar arquivo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:156
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar link"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:162
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "Abrir _imagem em nova janela"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:168
msgid "Download Image"
msgstr "Baixar imagem"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:174
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Co_piar imagem"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:179
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Abrir _quadro em nova janela"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:189
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:194
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:204
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:209
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:214
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:219
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Nenhuma sugestão encontrada"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:224
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Ignorar palavra"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:229
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "_Aprender palavra"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:238
#, c-format
msgid "Look Up “%s”"
msgstr "Procurar “%s”"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:240
msgid "Look Up “<selection>”"
msgstr "Procurar “<selection>”"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:256
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:261
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Ignorar _gramática"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:266
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Ortografia e _gramática"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:272
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Mostrar ortografia e gramática"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:273
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Ocultar ortografia e gramática"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:278
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Verificar documento agora"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:283
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Verificação _ortográfica ao digitar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:288
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Verificação _gramatical ao digitar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:293
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:298
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:303
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:308
msgid "_Underline"
msgstr "S_ublinhado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:313
msgid "_Outline"
msgstr "_Outline"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:319
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Direção do parágrafo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:324
msgid "Selection Direction"
msgstr "Direção da seleção"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:329
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:334
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para direita"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:339
msgid "Right to Left"
msgstr "Direita para esquerda"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:345
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Abrir _vídeo em nova janela"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:350
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Abrir á_udio em nova janela"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:355
msgid "Download _Video"
msgstr "Baixar _vídeo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:360
msgid "Download _Audio"
msgstr "Baixar á_udio"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:366
msgid "Copy Video Address"
msgstr "Copiar endereço do vídeo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:371
msgid "Copy Audio Address"
msgstr "Copiar endereço do áudio"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:376
msgid "Controls"
msgstr "Controles"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:381
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:386
msgid "Hide Controls"
msgstr "Ocultar controles"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:391
msgid "Loop"
msgstr "Loop"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:396
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entrar em tela cheia"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:401
msgctxt "Video Exit Full Screen context menu item"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Sair da tela cheia"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:407
msgid "_Play"
msgstr "Re_produzir"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:412
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:417
msgid "_Mute"
msgstr "Tornar _mudo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:422
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elemento"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:428
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:438
msgid "No recent searches"
msgstr "Não há pesquisas recentes"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:443
msgid "Recent Searches"
msgstr "Pesquisas recentes"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:448
msgid "Clear Recent Searches"
msgstr "Limpar Pesquisas recentes"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:455
msgid "HTML content"
msgstr "Conteúdo HTML"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:460
msgid "link"
msgstr "link"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:465
msgid "list marker"
msgstr "marcador de lista"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:470
msgid "image map"
msgstr "mapa de imagem"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:475
msgid "heading"
msgstr "cabeçalho"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:480
msgid "color well"
msgstr "círculo cromático"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:485
msgid "definition"
msgstr "definição"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:490
msgid "description list"
msgstr "lista de descrição"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:495
msgid "term"
msgstr "termo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:500
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:505
msgid "details"
msgstr "detalhes"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:510
msgid "summary"
msgstr "resumo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:515
msgid "footer"
msgstr "rodapé"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:520
msgid "file upload button"
msgstr "botão de envio de arquivo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:525
msgid "output"
msgstr "saída"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:530
msgid "attachment"
msgstr "anexo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:535
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:540
msgid "feed"
msgstr "fonte"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:545
msgid "figure"
msgstr "figura"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:550
msgid "email field"
msgstr "campo de e-mail"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:555
msgid "telephone number field"
msgstr "campo de número de telefone"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:560
msgid "URL field"
msgstr "campo de URL"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:565
msgid "date field"
msgstr "campo de data"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:570
msgid "time field"
msgstr "campo de hora"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:575
msgid "date and time field"
msgstr "campo de data e hora"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:580
msgid "month and year field"
msgstr "campo de mês e ano"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:585
msgid "number field"
msgstr "campo de número"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:590
msgid "week and year field"
msgstr "campo de semana e ano"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:596
msgid "alert"
msgstr "alerta"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:598
msgid "web alert dialog"
msgstr "diálogo de alerta web"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:600
msgid "web dialog"
msgstr "diálogo web"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:602
msgid "log"
msgstr "log"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:604
msgid "marquee"
msgstr "marquee"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:606
msgid "application status"
msgstr "status do aplicativo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:608
msgid "timer"
msgstr "temporizador"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:610
msgid "document"
msgstr "documento"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:612
msgid "article"
msgstr "artigo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:614
msgid "note"
msgstr "nota"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:616
msgid "web application"
msgstr "aplicativo web"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:618
msgid "banner"
msgstr "banner"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:620
msgid "complementary"
msgstr "complementar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:622
msgid "content information"
msgstr "informações de conteúdo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:624
msgid "main"
msgstr "principal"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:626
msgid "navigation"
msgstr "navegação"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:628
msgid "region"
msgstr "região"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
msgid "search"
msgstr "pesquisa"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:632
msgid "tooltip"
msgstr "dica de ferramenta"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:634
msgid "tab panel"
msgstr "painel de abas"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:636
msgid "math"
msgstr "matemática"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:642
msgid "separator"
msgstr "separador"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:647
msgid "highlighted"
msgstr "em destaco"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:652
msgid "press"
msgstr "pressionar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:657
msgid "select"
msgstr "selecionar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:662
msgid "activate"
msgstr "ativar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:667
msgid "uncheck"
msgstr "desmarcar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:672
msgid "check"
msgstr "marcar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:677
msgid "jump"
msgstr "pular"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:706
msgid "Buy with Apple Pay"
msgstr "Comprar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
msgid "Set up with Apple Pay"
msgstr "Configurar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
msgid "Donate with Apple Pay"
msgstr "Doar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
msgid "Check out with Apple Pay"
msgstr "Fazer checkout com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
msgid "Book with Apple Pay"
msgstr "Reservar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
msgid "Subscribe with Apple Pay"
msgstr "Inscrever com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
msgid "Reload with Apple Pay"
msgstr "Recarregar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
msgid "Add money with Apple Pay"
msgstr "Adicionar dinheiro com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
msgid "Top up with Apple Pay"
msgstr "Completar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
msgid "Order with Apple Pay"
msgstr "Comprar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:753
msgid "Rent with Apple Pay"
msgstr "Alugar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
msgid "Support with Apple Pay"
msgstr "Financiar com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
msgid "Contribute with Apple Pay"
msgstr "Contribuir com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
msgid "Tip with Apple Pay"
msgstr "Dar gorjeta com Apple Pay"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
msgid "password AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de senha"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "contact info AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de informações de contato"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
msgid "strong password AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de senha forte"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "credit card AutoFill"
msgstr "autopreenchimento de cartão de crédito"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
msgid "Strong Password"
msgstr "Senha forte"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:797
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Plug-in em falta"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Falha em plug-in"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:807
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:812
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Plug-in bloqueado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
msgctxt ""
"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
msgid "Unsupported Plug-in"
msgstr "Plug-in sem suporte"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
msgctxt ""
"Label text to be used when a plug-in was blocked from loading because it was "
"too small"
msgid "Plug-In too small"
msgstr "Plug-in pequeno demais"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:827
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d arquivos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:832
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:851
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pixels"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:859
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Transmissão ao vivo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
msgid "audio playback"
msgstr "Reprodução de áudio"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:872
msgid "video playback"
msgstr "Reprodução de vídeo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:874
msgid "mute"
msgstr "Mudo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:876
msgid "unmute"
msgstr "Desligar mudo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
msgid "play"
msgstr "Reproduzir"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
msgid "pause"
msgstr "Pausar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:882
msgid "movie time"
msgstr "Tempo do filme"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "Puxador da linha do tempo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:886
msgid "back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:888
msgid "return to real time"
msgstr "retornar ao tempo real"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
msgid "elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
msgid "remaining time"
msgstr "Tempo restante"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:894
msgid "status"
msgstr "Estado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:896
msgid "enter full screen"
msgstr "entrar em tela cheia"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
msgid "exit full screen"
msgstr "sair da tela cheia"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
msgid "fast forward"
msgstr "Avanço rápido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:902
msgid "fast reverse"
msgstr "Retrocesso rápido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:904
msgid "show closed captions"
msgstr "Mostrar legendas codificadas"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
msgid "hide closed captions"
msgstr "Ocultar legendas codificadas"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:919
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
msgid "mute audio tracks"
msgstr "Emudecer trilhas de áudio"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:925
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:927
msgid "begin playback"
msgstr "Iniciar reprodução"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:929
msgid "pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
msgid "movie time scrubber"
msgstr "Depurador de tempo de filme"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "Miniatura do depurador de tempo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:935
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "Voltar 30 segundos do filme"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:937
msgid "resume real time streaming"
msgstr "continuar fluxo de tempo real"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:939
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "Tempo atual do filme em segundos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:941
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "Número de segundos do filme restantes"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "current movie status"
msgstr "Estado do filme atual"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:945
msgid "seek quickly back"
msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:947
msgid "seek quickly forward"
msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:949
msgid "Play movie in full screen mode"
msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:951
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "Parar exibição de legendas codificadas"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:966
msgid "indefinite time"
msgstr "Tempo indefinido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:975
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:979
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d minutos %2$d segundos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:980
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d segundos"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:985
msgid "Fill out this field"
msgstr "Preenche este campo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:990
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Selecione esta caixa de seleção"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:995
msgid "Select a file"
msgstr "Selecione um arquivo"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1005
msgid "Select one of these options"
msgstr "Selecione uma dessas opções"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1010
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Selecione um item na lista"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1015
msgid "Invalid value"
msgstr "Valor inválido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1020
msgid "Enter an email address"
msgstr "Informe um endereço de e-mail"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1030
msgid "Enter a URL"
msgstr "Informe uma URL"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1035
msgid "Match the requested format"
msgstr "Corresponde o formato requisitado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Use pelo menos %d caracteres"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1047
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Use no máximo %d caracteres"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1057
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1060
msgid "range underflow"
msgstr "Fora da faixa"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1069
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1072
msgid "range overflow"
msgstr "Estouro de faixa"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1078
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Informe um valor válido"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1083
msgid "Enter a number"
msgstr "Informe um número"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1088
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Clique para sair de tela cheia"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1095
msgctxt "Menu item label for a audio/text track that has no other name."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1100
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions."
msgid "Off"
msgstr "Desligada"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1105
msgctxt "Menu item label for automatic track selection behavior."
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Auto (Recomendado)"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1241
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Plug-in"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1246
msgid "Click to restart"
msgstr "Clique para reiniciar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1251
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Mostrar plug-in bloqueado"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1261
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Chave mestra WebCrypto %s"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1263
msgid "<application> WebCrypto Master Key"
msgstr "Chave mestra WebCrypto <application>"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1269
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Usada para criptografar chaves WebCrypto em armazenamento persistente, como "
"IndexedDB"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1278
msgctxt "Title of the OK button for the number pad in zoomed form controls."
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1288
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1293
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1298
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1303
msgctxt "Set button below date picker"
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1308
msgctxt "Day label in date picker"
msgid "DAY"
msgstr "DIA"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1313
msgctxt "Month label in date picker"
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1318
msgctxt "Year label in date picker"
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1326
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificado TLS inaceitável"

#: ../../LocalizedStrings.cpp:1345
msgid "Continue with Touch ID."
msgstr "Continuar com Touch ID."

#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:237
msgid "WebKitGTK password"
msgstr "Senha de WebKitGTK"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:43
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Color"
msgstr "Definir cor"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:45
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Definir cor de plano de fundos"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:47
msgctxt "Undo action name"
msgid "Turn Off Kerning"
msgstr "Desativar kerning"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:49
msgctxt "Undo action name"
msgid "Tighten Kerning"
msgstr "Kerning apertado"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:51
msgctxt "Undo action name"
msgid "Loosen Kerning"
msgstr "Kerning alargado"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:53
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use Standard Kerning"
msgstr "Usar kerning padrão"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:55
msgctxt "Undo action name"
msgid "Turn Off Ligatures"
msgstr "Desativar ligaduras"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:57
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use Standard Ligatures"
msgstr "Usar ligaduras padrões"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:59
msgctxt "Undo action name"
msgid "Use All Ligatures"
msgstr "Usar todas as ligaduras"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:61
msgctxt "Undo action name"
msgid "Raise Baseline"
msgstr "Elevar a linha de base"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:63
msgctxt "Undo action name"
msgid "Lower Baseline"
msgstr "Abaixar a linha de base"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:65
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Traditional Character Shape"
msgstr "Definir formato tradicional de caractere"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:67
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Font"
msgstr "Definir fonte"

# Viewport traduzido como Porta de visualização.
#: ../../../editing/EditAction.cpp:69
msgctxt "Undo action name"
msgid "Change Attributes"
msgstr "Alterar atributos"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:71
msgctxt "Undo action name"
msgid "Align Left"
msgstr "Alinha à esquerda"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:73
msgctxt "Undo action name"
msgid "Align Right"
msgstr "Alinha à direita"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:75
msgctxt "Undo action name"
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:77
msgctxt "Undo action name"
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:80
msgctxt "Undo action name"
msgid "Set Writing Direction"
msgstr "Definir direção da escrita"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:82
msgctxt "Undo action name"
msgid "Subscript"
msgstr "Subscrito"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:84
msgctxt "Undo action name"
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:86
msgctxt "Undo action name"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:88
msgctxt "Undo action name"
msgid "StrikeThrough"
msgstr "Tachado"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:90
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:92
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unscript"
msgstr "Retirar subscrição"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:94
msgctxt "Undo action name"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastar"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:96
msgctxt "Undo action name"
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:98
msgctxt "Undo action name"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:100
msgctxt "Undo action name"
msgid "Italics"
msgstr "Itálico"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:102
msgctxt "Undo action name"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:104
msgctxt "Undo action name"
msgid "Dictation"
msgstr "Ditado"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:106
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:108
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Font"
msgstr "Fonte da colagem"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:110
msgctxt "Undo action name"
msgid "Paste Ruler"
msgstr "Regra de colagem"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:125
msgctxt "Undo action name"
msgid "Typing"
msgstr "Digitação"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:127
msgctxt "Undo action name"
msgid "Create Link"
msgstr "Criar link"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:129
msgctxt "Undo action name"
msgid "Unlink"
msgstr "Remover link"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:132
msgctxt "Undo action name"
msgid "Insert List"
msgstr "Inserir lista"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:134
msgctxt "Undo action name"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:136
msgctxt "Undo action name"
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:138
msgctxt "Undo action name"
msgid "Outdent"
msgstr "Remover recuo"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:142
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Ordered List"
msgstr "Converter para lista ordenada"

#: ../../../editing/EditAction.cpp:144
msgctxt "Undo action name"
msgid "Convert to Unordered List"
msgstr "Converter para lista não ordenada"

#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
msgid "JSC Options"
msgstr "Opções de JSC"

#: ../../../../JavaScriptCore/API/glib/JSCOptions.cpp:661
msgid "Show JSC Options"
msgstr "Mostra opções de JSC"

#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:61
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:132
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:62
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../../../../WebKit/NetworkProcess/soup/WebKitDirectoryInputStream.cpp:63
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:154
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Sinalizadores com o contexto do WebKitHitTestResult"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "Link URI"
msgstr "URI do link"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:168
msgid "The link URI"
msgstr "URI do link"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "Link Title"
msgstr "Título do link"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:181
msgid "The link title"
msgstr "O título do link"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "Link Label"
msgstr "Rótulo do link"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:194
msgid "The link label"
msgstr "O rótulo do link"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "Image URI"
msgstr "URI da imagem"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:207
msgid "The image URI"
msgstr "O URI da imagem"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "Media URI"
msgstr "URI da mídia"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitHitTestResult.cpp:220
msgid "The media URI"
msgstr "O URI da mídia"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:99
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:112
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1146
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:446
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:100
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "O URI pelo qual a solicitação será feita."

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:105
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "O URI pelo qual a resposta foi feita."

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:116
msgid "Status Code"
msgstr "Código do estado"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:117
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "O código do estado da resposta conforme retornado pelo servidor."

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:129
msgid "Content Length"
msgstr "Comprimento do conteúdo"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:130
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "O comprimento de conteúdo esperado pela resposta."

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:142
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:143
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "O tipo MIME da resposta"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:155
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Nome de arquivo sugerido"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:156
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "O nome de arquivo sugerido para o URI de resposta"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:172
msgid "HTTP Headers"
msgstr "Cabeçalhos HTTP"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:173
msgid "The HTTP headers of the response"
msgstr "Os cabeçalhos HTTP da resposta"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:133
msgid "The user message name"
msgstr "O nome da mensagem de usuário"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:151
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:152
msgid "The user message parameters"
msgstr "Os parâmetros da mensagem de usuário"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:169
msgid "File Descriptor List"
msgstr "lista de descritores de arquivos"

#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitUserMessage.cpp:170
msgid "The user message list of file descriptors"
msgstr "A lista de mensagem de usuário com descritores de arquivos"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:42
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:47
msgid "The URL was blocked by a content blocker"
msgstr "A URL foi bloqueada por um bloqueador de conteúdo"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:52
msgid "The URL can’t be shown"
msgstr "A URL não pode ser mostrada"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:57
msgid "The URL was blocked by device restrictions"
msgstr "A URL foi bloqueada por restrições do dispositivo"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62
msgid "Frame load interrupted"
msgstr "Carregamento do quadro interrompido"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
msgid "Error handling synchronous load with custom protocol"
msgstr "Erro ao tratar da carga síncrona com protocolo personalizado"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
msgid "The URL was blocked by a content filter"
msgstr "A URL foi bloqueada por um filtro de conteúdo"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:79
msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
msgstr "Conteúdo com o tipo MIME especificado não pode ser mostrado"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
msgid "Plug-in handled load"
msgstr "Carregamento tratado de plug-in"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:90
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:2259
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Solicitação de carregamento cancelada"

#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:95
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"

#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43
msgid "Printer not found"
msgstr "Impressora não encontrada"

#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48
msgid "Invalid page range"
msgstr "Intervalo de página inválido"

#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Usuário cancelou o download"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:281
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:282
msgid "The automation session identifier"
msgstr "O identificador de sessão de automação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:168
msgid "Destination"
msgstr "Destino"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:169
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "O URI local onde o download será salvo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:181
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:125
msgid "Response"
msgstr "Resposta"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:182
msgid "The response of the download"
msgstr "A resposta do download"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:199
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Progresso estimado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:200
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Determina o progresso atual do download"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:216
msgid "Allow Overwrite"
msgstr "Permitir sobrescrever"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitDownload.cpp:217
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "Se o destino pode ser sobrescrito"

# Viewport traduzido como Porta de visualização.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
msgid "Typing Attributes"
msgstr "Atributos de digitação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Opções com os atributos de digitação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:172
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:178
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "A página %s não possui um favicon"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:188
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:139
msgid "MIME types filter"
msgstr "Filtro de tipos MIME"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:140
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "O filtro atualmente associado à solicitação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:155
msgid "MIME types"
msgstr "Tipos MIME"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:156
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "A lista de tipos MIME associados à solicitação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:170
msgid "Select multiple files"
msgstr "Selecionar vários arquivos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:171
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "Se o seletor de arquivos deve permitir múltipla seleção de arquivos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:184
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFileChooserRequest.cpp:185
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:199
msgid "Search text"
msgstr "Pesquisar texto"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:200
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "O texto a ser pesquisado na visão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:212
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de pesquisa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:213
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:226
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Contagem máxima de coincidências"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:227
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:239
msgid "WebView"
msgstr "Visão web"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:240
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:359
msgid "Enable high accuracy"
msgstr "Habilitar alta precisão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitGeolocationManager.cpp:360
msgid "Whether high accuracy is enabled"
msgstr "Se a alta precisão deve ser habilitada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:118
msgid "Navigation action"
msgstr "Ação de navegação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:119
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr "O WebKitNavigationAction que dispara esta decisão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:136
msgid "Navigation type"
msgstr "Tipo da navegação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:137
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "O tipo de navegação que dispara esta decisão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:156
msgid "Mouse button"
msgstr "Botão do mouse"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:157
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"O botão do mouse a ser usado se esta decisão foi disparada por um evento de "
"mouse"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:175
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "Modificadores de evento do mouse"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:176
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"Os modificadores ativos se esta decisão foi disparada por um evento de mouse"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:191
msgid "Navigation URI request"
msgstr "Solicitação URI de navegação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:192
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "A solicitação de URI associada a esta navegação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:208
msgid "Frame name"
msgstr "Nome do quadro"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:209
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "O nome do novo quadro que é alvo desta ação de navegação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:103
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:104
msgid "The unique id for the notification"
msgstr "O id único para a notificação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1098
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:119
msgid "The title for the notification"
msgstr "O título para a notificação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:133
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:134
msgid "The body for the notification"
msgstr "O corpo da notificação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:148
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:149
msgid "The tag identifier for the notification"
msgstr "O identificador da tag para a notificação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "Response URI request"
msgstr "Resposta de URI de solicitação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "URI response"
msgstr "URI de resposta"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:615
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Habilitar JavaScript"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:616
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Habilita JavaScript."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:630
msgid "Auto load images"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:631
msgid "Load images automatically."
msgstr "Carregar imagens automaticamente."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:645
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento "
"de imagens."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:662
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:679
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:680
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:692
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Habilitar auditor XSS"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:722
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:736
msgid "Enable plugins"
msgstr "Habilitar plug-ins"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:737
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:749
msgid "Enable Java"
msgstr "Habilitar Java"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:750
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:763
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript pode abrir janelas automaticamente"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:764
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Se o JavaScript pode abrir janelas automaticamente."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:779
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:780
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:792
msgid "Default font family"
msgstr "Família de fontes padrão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:793
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
"fonte."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:806
msgid "Monospace font family"
msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:807
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:819
msgid "Serif font family"
msgstr "Família de fontes com serifa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:820
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:832
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Família de fontes sem serifa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:833
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:845
msgid "Cursive font family"
msgstr "Família de fontes cursiva"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:846
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
"(cursive)."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Família de fontes fantasia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:859
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
"(fantasy)."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Família de fonte pictográfica"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:872
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:885
msgid "Default font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:886
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
msgid "Minimum font size"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:915
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto de caracteres padrão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:928
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
"conjuntos de caracteres especificados."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:944
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Habilitar navegação privativa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:945
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:958
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:959
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:972
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:987
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Habilitar abas nos links"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:988
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1002
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1014
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Habilitar navegação com cursor"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1015
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
"acessibilidade"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1030
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Habilitar tela cheia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1031
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Se deve-se habilitar a API Javascript em tela cheia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Imprimir fundos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Habilitar WebAudio"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1061
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Habilitar WebGL"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Permitir diálogos restritos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1093
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1108
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Ampliar apenas o texto"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1109
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1123
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "O JavaScript pode acessar a área de transferência"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1124
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Se o JavaScript pode acessar a área de transferência"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1140
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1155
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1156
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1170
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Desenhar indicadores de composição"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1171
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""
"Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1188
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1189
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1209
msgid "Enable page cache"
msgstr "Habilitar cache de páginas"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1210
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "User agent string"
msgstr "String do agente de usuário"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "The user agent string"
msgstr "A string do agente do usuário"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1242
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Habilitar rolagem suave"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1243
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1262
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1263
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1278
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1279
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1297
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Habilitar MediaStream"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1298
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1313
msgid "Enable mock capture devices"
msgstr "Habilitar dispositivos de captura simulados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1314
msgid "Whether we expose mock capture devices or not"
msgstr "Se expomos dispositivos de captura simulados ou não"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1333
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Habilitar navegação espacial"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1334
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1352
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Habilitar MediaSource"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1353
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1372
msgid "Enable EncryptedMedia"
msgstr "Habilitar EncryptedMedia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1373
msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1394
msgid "Enable MediaCapabilities"
msgstr "Habilitar MediaCapabilities"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1395
msgid "Whether MediaCapabilities should be enabled."
msgstr "Se MediaCapabilities deve ser habilitado."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1413
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1414
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1433
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1434
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
msgstr ""
"Se o acessibilidade é permitido a partir do contexto de URLs de esquema de "
"arquivos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1451
msgid "Allow top frame navigation to data URLs"
msgstr "Permitir navegação de quadro superior para URLs de dados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1452
msgid "Whether or not top frame navigation is allowed to data URLs"
msgstr ""
"Se a navegação do quadro superior é permitida ou não para URLs de dados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1477
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Política de aceleração de hardware"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1478
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1493
msgid "Enable back-forward navigation gestures"
msgstr "Habilitar gestos de navegação para trás/frente"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1494
msgid "Whether horizontal swipe gesture will trigger back-forward navigation"
msgstr ""
"Se o gesto de deslize horizontal acionará a navegação de voltar e avançar"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1511
msgid "Enable JavaScript Markup"
msgstr "Habilitar marcação de JavaScript"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1512
msgid "Enable JavaScript in document markup."
msgstr "Habilita JavaScript em um documento de marcação (markup)."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1528
msgid "Enable media"
msgstr "Habilitar mídia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1529
msgid "Whether media content should be handled"
msgstr "Se conteúdo de mídia deve ser tratado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1544
msgid "Media content types requiring hardware support"
msgstr "Tipos de conteúdo de mídia que requerem suporte de hardware"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1545
msgid "List of media content types requiring hardware support."
msgstr "Lista de tipos de conteúdo de mídia que requerem suporte de hardware."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:143
msgid "Storage directory path"
msgstr "Caminho do diretório de armazenamento"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserContentFilterStore.cpp:144
msgid "The directory where user content filters are stored"
msgstr "O diretório no qual os filtros de conteúdo de usuário são armazenados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:169
msgid "Is for audio device"
msgstr "É para dispositivo de áudio"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:170
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a "
"microphone or not."
msgstr ""
"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui um "
"microfone ou não."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:182
msgid "Is for video device"
msgstr "É para dispositivo de vídeo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitUserMediaPermissionRequest.cpp:183
msgid ""
"Whether the media device to which the permission was requested has a video "
"capture capability or not."
msgstr ""
"Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui uma "
"capacidade de captura de vídeo ou não."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:481
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:304
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Diretório de armazenamento local"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:482
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:497
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Gerenciador de dados de site"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:498
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:519
msgid "Swap Processes on Cross-Site Navigation"
msgstr "Trocar processos na navegação entre sites"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:520
msgid "Whether swap Web processes on cross-site navigations is enabled"
msgstr "Se a troca de processos web na navegação entre sites está habilitada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:539
msgid "Use system appearance for scrollbars"
msgstr "Usar a aparência do sistema para barras de rolagem"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:540
msgid "Whether to use system appearance for rendering scrollbars"
msgstr "Se deve usar a aparência do sistema para renderizar barras de rolagem"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:113
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "A URI atualmente ativa do recurso"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:126
msgid "The response of the resource"
msgstr "A resposta do recurso"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:351
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4561
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:287
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:897
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operação foi cancelada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:195
msgid "Local files"
msgstr "Arquivos locais"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Diretório de dados base"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:270
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "O diretório base para dados do site"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:287
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache base"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:288
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "O diretório base para cache do site"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:305
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:321
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de disco"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:322
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:338
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:339
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:355
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Diretório de IndexedDB"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:356
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Diretório de WebSQL"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:375
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:391
msgid "HSTS Cache Directory"
msgstr "Diretório de cache HSTS"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:392
msgid ""
"The directory where the HTTP Strict-Transport-Security cache will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual o cache de HTTP Strict-Transport-Security será armazenado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:408
msgid "ITP Directory"
msgstr "Diretório de ITP"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:409
msgid "The directory where Intelligent Tracking Prevention data will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual os dados de Prevenção Inteligente de Rastreamento serão "
"armazenados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:425
msgid "Service Worker Registrations Directory"
msgstr "Diretório de registros de workers de serviço"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:426
msgid "The directory where service workers registrations will be stored"
msgstr ""
"O diretório no qual os registros de workers de serviço serão armazenados"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:442
msgid "DOM Cache directory"
msgstr "Diretório de cache de DOM"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:443
msgid "The directory where DOM cache will be stored"
msgstr "O diretório no qual o cache de DOM será armazenado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:463
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:728
msgid "Acknowledge"
msgstr "Confirmar"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1024
msgid "Backend"
msgstr "Backend"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1025
msgid "The backend for the web view"
msgstr "O backend para a visão web"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
msgid "Web Context"
msgstr "Contexto Web"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
msgid "The web context for the view"
msgstr "O contexto web para a visão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1054
msgid "Related WebView"
msgstr "WebView relacionado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1055
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr ""
"O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo "
"processo web"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1069
msgid "WebView settings"
msgstr "Configurações de WebView"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1070
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "O WebKitSettings da visão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1084
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1085
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "O WebKitUserContentManager da visão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1099
msgid "Main frame document title"
msgstr "Título do documento do quadro principal"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1117
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1118
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""
"Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1132
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1133
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1147
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "A visão atualmente ativa do URI"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1160
msgid "Zoom level"
msgstr "Nível de zoom"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1161
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1178
msgid "Is Loading"
msgstr "Está carregando"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1179
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Se a visão está carregando uma página"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1197
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1223
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Se a visão web é efêmera"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1240
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Se a visão web é controlada por automação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1258
msgid "The browsing context presentation type for automation"
msgstr "O tipo de apresentação de contexto de navegação para automação"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1274
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1275
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1289
msgid "Page Identifier"
msgstr "Identificador de página"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1290
msgid "The page identifier."
msgstr "O identificador de página."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1306
msgid "Whether the view audio is muted"
msgstr "Se o áudio da visão está mudo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1320
msgid "Default Website Policies"
msgstr "Políticas padrão de sites"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1321
msgid "The default policy object for sites loaded in this view"
msgstr "O objeto de política padrão para sites carregados nesta visão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1336
msgid ""
"Whether the web process currently associated to the web view is responsive"
msgstr "Se o processo web atualmente associado à visão web é responsiva"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4271
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:4567
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebExtension.cpp:293
#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:903
#, c-format
msgid "Message %s was not handled"
msgstr "A mensagem %s não foi tratada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:220
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:221
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "O tamanho e a posição da janela sobre a tela."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:234
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Barra de ferramentas visível"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de tarefas deve estar visível na janela."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:247
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Barra de estado visível"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de estado deve estar visível na janela."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:260
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Barras de rolagem visíveis"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Se as barras de rolagem devem estar visíveis na janela."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:273
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Barra de menu visível"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de menu deve estar visível na janela."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:286
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Barra de locais visível"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Se a barra de locais deve estar visível na janela."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:298
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionável"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:299
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Se a janela pode ser redimensionada."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:311
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWindowProperties.cpp:312
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Se a janela será exibida em tela cheia."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:103
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:129
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:305
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:139
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"

#. Prompt on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:156
#, c-format
msgid "Authentication required by %s:%i"
msgstr "Autenticação necessária para %s:%i"

#. Label on the HTTP authentication dialog. %s is a (probably English) message from the website.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:169
#, c-format
msgid "The site says: “%s”"
msgstr "O site diz: “%s”"

#. Check button on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:180
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar senha"

#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:193
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuário"

#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:205
msgid "_Password"
msgstr "_Senha"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:133
msgid "Current RGBA color"
msgstr "Cor RGBA atual"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitColorChooserRequest.cpp:134
msgid "The current RGBA color for the request"
msgstr "A cor RGBA atual para a requisição"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:360
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:398
msgid "No Results Found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:407
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:477
msgid "Smileys & People"
msgstr "Smileys & Pessoas"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:478
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Corpo & Roupas"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:479
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Animais & Natureza"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:480
msgid "Food & Drink"
msgstr "Comida & Bebida"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:481
msgid "Travel & Places"
msgstr "Viagem & Lugares"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:482
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:483
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:484
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitEmojiChooser.cpp:485
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:118
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:119
msgid "Widget that will be added to the print dialog."
msgstr "O widget que será adicionado ao diálogo de impressão."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:136
msgid "Title of the widget that will be added to the print dialog."
msgstr "O título do widget que será adicionado ao diálogo de impressão."

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:161
msgid "Web View"
msgstr "Visão web"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:162
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "A visão web que será impressa"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:174
msgid "Print Settings"
msgstr "Configurações de impressão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:175
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "As configurações iniciais de impressão para a operação de impressão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:186
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração da página"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:187
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "A configuração da página inicial para a operação de impressão"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:283
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:307
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:314
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair desta página?"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:316
msgid "Stay on Page"
msgstr "Permanecer na página"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitScriptDialogImpl.cpp:318
msgid "Leave Page"
msgstr "Sair da página"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:130
msgid "Inspected URI"
msgstr "URI inspecionado"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:131
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "O URI que está sendo atualmente inspecionado"

# Altura do anexo me parece irrisório portanto, neste contexto, traduzo Height como Cota para traduzir a idéia de 'maior tamanho físico de um arquivo' --Enrico
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:142
msgid "Attached Height"
msgstr "Cota do anexo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:143
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "A cota que a visão de inspeção deve possuir quando é anexada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:158
msgid "Can Attach"
msgstr "Pode anexar"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:159
msgid ""
"Whether the inspector can be attached to the same window that contains the "
"inspected view"
msgstr ""
"Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:2284
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
msgid "Select Files"
msgstr "Selecionar arquivos"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewGtk.cpp:91
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:63
#: ../../../../WebKit/UIProcess/Inspector/gtk/WebKitInspectorWindow.cpp:81
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspetor Web"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:73
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:140
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:166
msgid "Failed to connect to geolocation service"
msgstr "Falha ao conectar ao serviço de geolocalização"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:215
#: ../../../../WebKit/UIProcess/geoclue/GeoclueGeolocationProvider.cpp:273
msgid "Failed to determine position from geolocation service"
msgstr "Falha ao determinar a posição do serviço de geolocalização"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar cor"

#: ../../../../WebKit/UIProcess/WebsiteData/WebsiteDataRecord.cpp:40
msgid "Local documents on your computer"
msgstr "Documentos locais em seu computador"

#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:103
msgid "Node"
msgstr "Nó"

#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebHitTestResult.cpp:104
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "O WebKitDOMNode"

#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:447
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "A URI atualmente ativa da página web"

#~ msgid "Subtitles"
#~ msgstr "Legendas"

#~ msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecido"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Concluído"

#~ msgctxt "Undo action name"
#~ msgid "Insert Drawing"
#~ msgstr "Inserir desenho"

#~ msgid "WebKit encountered an internal error"
#~ msgstr "WebKit encontrou um erro interno"

#~ msgid "return streaming movie to real time"
#~ msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real"

#~| msgid "strong password auto fill"
#~ msgid "strong password confirmation auto fill"
#~ msgstr "autopreenchimento de confirmação de senha forte"

#~ msgctxt "Day label in date picker"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dia"

#~ msgctxt "Month label in date picker"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mês"

#~ msgctxt "Year label in date picker"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ano"

#~| msgid "password auto fill"
#~ msgid "strong confirmation password auto fill"
#~ msgstr "autopreenchimento de senha de confirmação forte"

#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Escrever"

#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Falar"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nenhum)"

#~ msgid "_Look Up in Dictionary"
#~ msgstr "Procurar no _dicionário"

#~ msgid "Exit fullscreen mode"
#~ msgstr "Sair do modo de tela cheia"

#~ msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automático"

#~ msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
#~ msgid "No label"
#~ msgstr "Sem rótulo"

#~ msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
#~ msgid "No label"
#~ msgstr "Sem rótulo"

#~ msgctxt "Snapshotted Plug-In"
#~ msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
#~ msgstr "Título do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela"

#~ msgctxt "Click to restart"
#~ msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
#~ msgstr "Legenda do rótulo a mostrar em um plug-in capturado pela tela"

#~ msgid "An exception was raised in JavaScript"
#~ msgstr "Uma exceção foi levantada no JavaScript"

#~ msgid "value missing"
#~ msgstr "Faltando valor"

#~ msgid "type mismatch"
#~ msgstr "Tipo desconhecido"

#~ msgid "pattern mismatch"
#~ msgstr "Padrão desconhecido"

#~ msgid "too long"
#~ msgstr "Muito longo"

#~ msgid "step mismatch"
#~ msgstr "Passo desconhecido"

#~ msgid ""
#~ "Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível determinar o URI de destino para baixar com o nome de "
#~ "arquivo sugerido %s"

#~ msgctxt "Closed Captions"
#~ msgid "Menu section heading for closed captions"
#~ msgstr "Seção de menu de cabeçalho para legendas codificadas"

#~ msgid "The site %s:%i requests a username and password"
#~ msgstr "O site %s:%i solicita um nome de usuário e senha"

#~ msgid "Server message:"
#~ msgstr "Mensagem do servidor:"

#~ msgid "Network Request"
#~ msgstr "Solicitação de rede"

#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "A solicitação de rede para a URI que deve ser baixada"

#~ msgid "Network Response"
#~ msgstr "Resposta de rede"

#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "A resposta de rede para a URI que deve ser baixada"

#~ msgid "Destination URI"
#~ msgstr "URI de destino"

#~ msgid "The destination URI where to save the file"
#~ msgstr "O URI de destino, onde deve ser salvo o arquivo"

#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
#~ msgstr "O nome de arquivo que deve ser usado como padrão ao salvar"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progresso"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Determines the current status of the download"
#~ msgstr "Determina o estado atual do download"

#~ msgid "Current Size"
#~ msgstr "Tamanho atual"

#~ msgid "The length of the data already downloaded"
#~ msgstr "A quantidade de dados já baixados"

#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Tamanho total"

#~ msgid "The total size of the file"
#~ msgstr "O tamanho total do arquivo"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Caminho"

#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
#~ msgstr "O caminho absoluto para a pasta de banco de dados de ícones"

#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
#~ msgstr "Sinalizadores indicando o tipo de alvo que o evento recebeu."

#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
#~ msgstr "O URI apontado pelo alvo que recebeu o evento, caso algum."

#~ msgid ""
#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
#~ "if any."
#~ msgstr ""
#~ "O URI da imagem que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."

#~ msgid ""
#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
#~ "if any."
#~ msgstr ""
#~ "O URI da mídia que faz parte do alvo que recebeu o evento, caso algum."

#~ msgid "Inner node"
#~ msgstr "Nó interior"

# Hit test como teste de clique
#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
#~ msgstr "O nó interior do DOM associado ao resultado do teste de clique."

#~ msgid "X coordinate"
#~ msgstr "Coordenada X"

#~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
#~ msgstr "A coordenada X do evento relacionado à janela da visão."

#~ msgid "Y coordinate"
#~ msgstr "Coordenada Y"

#~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
#~ msgstr "A coordenadaY do evento relacionado à janela da visão."

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensagem"

# SoupMessage é uma mensagem HTTP que está sendo solicitada e repsondida, mais infos em <https://developer.gnome.org/libsoup/stable/SoupMessage.html>--Enrico
#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
#~ msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a solicitação."

#~ msgid "The URI to which the response will be made."
#~ msgstr "O URI pelo qual a resposta será feita."

#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
#~ msgstr "A mensagem \"SoupMessage\" que retorna a resposta."

#~ msgid "Suggested filename"
#~ msgstr "Nome de arquivo sugerido"

#~ msgid "The suggested filename for the response."
#~ msgstr "O nome de arquivo sugerido para a resposta."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocolo"

#~ msgid "The protocol of the security origin"
#~ msgstr "O protocolo usado pela origem de segurança"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Servidor"

#~ msgid "The host of the security origin"
#~ msgstr "O servidor da origem de segurança"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Porta"

#~ msgid "The port of the security origin"
#~ msgstr "A porta da origem de segurança"

#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho acumulado de todos os bancos de dados web na origem de segurança"

#~ msgid "Web Database Quota"
#~ msgstr "Cota do banco de dados web"

#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
#~ msgstr "A cota, em bytes, do banco de dados web da origem de segurança"

#~ msgid "Device Width"
#~ msgstr "Largura do dispositivo"

#~ msgid "The width of the screen."
#~ msgstr "A largura da tela."

#~ msgid "Device Height"
#~ msgstr "Altura do dispositivo"

#~ msgid "The height of the screen."
#~ msgstr "A altura da tela."

#~ msgid "Available Width"
#~ msgstr "Largura disponível"

#~ msgid "The width of the visible area."
#~ msgstr "A largura da área visível."

#~ msgid "Available Height"
#~ msgstr "Altura disponível"

#~ msgid "The height of the visible area."
#~ msgstr "A altura da área visível."

#~ msgid "Desktop Width"
#~ msgstr "Largura da área de trabalho"

#~ msgid ""
#~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "A largura da porta de visualização que funciona bem para a maioria das "
#~ "páginas web projetadas para computadores de mesa."

#~ msgid "Device DPI"
#~ msgstr "DPI do dispositivo"

#~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
#~ msgstr "O número de pontos por polegada da tela."

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largura"

#~ msgid "The width of the viewport."
#~ msgstr "A largura da porta de visualização."

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"

#~ msgid "The height of the viewport."
#~ msgstr "A altura da porta de visualização."

#~ msgid "Initial Scale Factor"
#~ msgstr "Fator inicial de escala"

#~ msgid "The initial scale of the viewport."
#~ msgstr "A escala inicial da porta de visualização."

#~ msgid "Minimum Scale Factor"
#~ msgstr "Fator mínimo de escala"

#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
#~ msgstr "A escala mínima da porta de visualização."

#~ msgid "Maximum Scale Factor"
#~ msgstr "Fator máximo de escala"

#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
#~ msgstr "A escala máxima da porta de visualização."

#~ msgid "Device Pixel Ratio"
#~ msgstr "Proporção de pixel do dispositivo"

#~ msgid "The device pixel ratio of the viewport."
#~ msgstr "Proporção de pixels de dispositivo da porta de visualização"

#~ msgid "User Scalable"
#~ msgstr "Escalável ao usuário"

#~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
#~ msgstr "Determina se o usuário pode, ou não, ampliar ou reduzir."

#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Validade"

#~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
#~ msgstr "Determina se os atributos são, ou não, válidos e podem ser usados."

#~ msgid "Security Origin"
#~ msgstr "Origem da segurança"

#~ msgid "The security origin of the database"
#~ msgstr "A origem de segurança do banco de dados"

#~ msgid "The name of the Web Database database"
#~ msgstr "O nome do banco de dados Web"

#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Nome de exibição"

#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
#~ msgstr "O nome de exibição do banco de dados de armazenamento web"

#~ msgid "Expected Size"
#~ msgstr "Tamanho esperado"

#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
#~ msgstr "O tamanho esperado do banco de dados web"

#~ msgid "The current size of the Web Database database"
#~ msgstr "O tamanho atual do banco de dados web"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nome de arquivo"

#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
#~ msgstr "O nome de arquivo absoluto do banco de dados web"

#~ msgid "The name of the frame"
#~ msgstr "O nome do quadro"

#~ msgid "The document title of the frame"
#~ msgstr "O título do documento do quadro"

#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
#~ msgstr "O atual URI do conteúdo que está sendo exibido pelo quadro"

#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"

#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Determina a política atual para a barra de rolagem horizontal do quadro."

#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Política da barra de rolagem vertical"

#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Determina a política atual para a barra de rolagem vertical do quadro."

#~ msgid "The title of the history item"
#~ msgstr "O título do item do histórico"

#~ msgid "Alternate Title"
#~ msgstr "Título alternativo"

#~ msgid "The alternate title of the history item"
#~ msgstr "O título alternativo do item do histórico"

#~ msgid "The URI of the history item"
#~ msgstr "O URI do item do histórico"

#~ msgid "Original URI"
#~ msgstr "URI original"

#~ msgid "The original URI of the history item"
#~ msgstr "O URI original do item do histórico"

#~ msgid "Last visited Time"
#~ msgstr "Hora da última visita"

#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
#~ msgstr "Quando o item do histórico foi visitado pela última vez"

#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
#~ msgstr "A visão web que exibe o inspetor web"

#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
#~ msgstr "Habilitar análise de desempenho de JavaScript"

#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
#~ msgstr "Analisar desempenho de JavaScript em execução."

#~ msgid "Enable Timeline profiling"
#~ msgstr "Habilitar análise de desempenho da Linha do tempo"

#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
#~ msgstr "Analisar a instrumentação WebCore."

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Razão"

#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
#~ msgstr "A razão pela qual essa navegação ocorre"

#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
#~ msgstr "O URI que foi solicitado como alvo para a navegação"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botão"

#~ msgid "The button used to click"
#~ msgstr "O botão usado no clique"

#~ msgid "Modifier state"
#~ msgstr "Estado do modificador"

#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
#~ msgstr "Uma máscara de bits representando o estado das teclas modificadoras"

#~ msgid "Target frame"
#~ msgstr "Quadro alvo"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Habilitado"

#~ msgid "The URI of the resource"
#~ msgstr "O URI do recurso"

#~ msgid "The MIME type of the resource"
#~ msgstr "O título MIME do recurso"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificação"

#~ msgid "The text encoding name of the resource"
#~ msgstr "O nome da codificação de texto do recurso"

#~ msgid "Frame Name"
#~ msgstr "Nome do quadro"

#~ msgid "The frame name of the resource"
#~ msgstr "O nome do quadro do recurso"

#~ msgid "Default Encoding"
#~ msgstr "Codificação padrão"

#~ msgid "The default encoding used to display text."
#~ msgstr "A codificação padrão usada para exibir texto."

#~ msgid "Cursive Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes cursivas"

#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes cursivas padrão para exibir texto."

#~ msgid "Default Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes padrão"

#~ msgid "The default font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes padrão para exibir texto."

#~ msgid "Fantasy Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes fantasia"

#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes fantasia padrão para exibir texto."

#~ msgid "Monospace Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"

#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
#~ msgstr "A família de fontes mono-espaçadas padrão para exibir texto."

#~ msgid "Sans Serif Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes sem serifa"

#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes sem serifa padrão para exibir texto."

#~ msgid "Serif Font Family"
#~ msgstr "Família de fontes com serifa"

#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
#~ msgstr "A família de fontes com serifa padrão para exibir texto."

#~ msgid "Default Font Size"
#~ msgstr "Tamanho de fonte padrão"

#~ msgid "Default Monospace Font Size"
#~ msgstr "Tamanho de fonte mono-espaçada padrão"

#~ msgid "Minimum Font Size"
#~ msgstr "Tamanho mínimo de fonte"

#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
#~ msgstr "Tamanho de fonte mínimo lógico"

#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
#~ msgstr "O tamanho lógico mínimo de fontes usadas para exibir texto."

#~ msgid "Enforce 96 DPI"
#~ msgstr "Forçar 96 DPI"

#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
#~ msgstr "Força uma resolução de 96 DPI"

#~ msgid "Auto Load Images"
#~ msgstr "Carregar imagens automaticamente"

#~ msgid "Auto Shrink Images"
#~ msgstr "Auto-diminuição de imagens"

#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
#~ msgstr "Automaticamente diminuir imagens sozinhas para caber na tela."

#~ msgid "Respect Image Orientation"
#~ msgstr "Respeitar orientação da imagem"

#~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
#~ msgstr "Se o WebKit deve ou não respeitar a orientação da imagem"

#~ msgid "Whether background images should be printed."
#~ msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."

#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
#~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."

#~ msgid "Resizable Text Areas"
#~ msgstr "Áreas de texto redimensionáveis"

#~ msgid "Whether text areas are resizable."
#~ msgstr "Se as áreas de texto devem ser redimensionáveis."

#~ msgid "User Stylesheet URI"
#~ msgstr "URI da folha de estilo do usuário"

#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
#~ msgstr "O URI de uma folha de estilo que se aplica a todas as páginas."

#~ msgid "Zoom Stepping Value"
#~ msgstr "Valor de passo do zoom"

#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
#~ msgstr "O valor da variação do zoom ao aproximar ou distanciar."

#~ msgid "Enable Developer Extras"
#~ msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"

#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
#~ msgstr "Habilita extensões especiais que auxiliam desenvolvedores"

#~ msgid "Enable Private Browsing"
#~ msgstr "Habilitar navegação privativa"

#~ msgid "Enables private browsing mode"
#~ msgstr "Habilita o modo de navegação privativa"

#~ msgid "Enable Spell Checking"
#~ msgstr "Habilitar verificação ortográfica"

#~ msgid "Enables spell checking while typing"
#~ msgstr "Habilita verificação ortográfica ao digitar"

#~ msgid "Languages to use for spell checking"
#~ msgstr "Idiomas a usar pela verificação ortográfica"

#~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
#~ msgstr ""
#~ "Lista de idiomas separada por vírgulas para usar pelo verificador "
#~ "ortográfico"

#~ msgid "Enable HTML5 Database"
#~ msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"

#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
#~ msgstr "Quando habilitar suporte a banco de dados HTML5"

#~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
#~ msgstr "Habilitar armazenagem local pelo HTML5"

#~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
#~ msgstr "Quando habilitar suporte a armazenagem local pelo HTML5"

#~ msgid "Enable XSS Auditor"
#~ msgstr "Habilitar Auditor XSS"

#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
#~ msgstr "Se deve habilitar, ou não, o Auditor XSS."

#~ msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
#~ msgstr "Se deve habilitar, ou não, a navegação espacial"

#~ msgid "Enable Frame Flattening"
#~ msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"

#~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
#~ msgstr "Se deve, ou não, habilitar a mesclagem de quadros"

#~ msgid "User Agent"
#~ msgstr "Agente de usuário"

#~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
#~ msgstr "A string User-Agent usada pelo WebKitGtk"

#~ msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
#~ msgstr "Se JavaScript pode abrir janelas automaticamente"

#~ msgid "JavaScript can access Clipboard"
#~ msgstr "JavaScript pode acessar a área de transferência"

#~ msgid "Editing behavior"
#~ msgstr "Comportamento em modo de edição"

#~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
#~ msgstr "O modo de comportamento para usar no modo de edição"

#~ msgid "Enable DOM paste"
#~ msgstr "Habilitar colagem DOM"

#~ msgid "Whether to enable DOM paste"
#~ msgstr "Quando habilitar colagem DOM"

#~ msgid "Tab key cycles through elements"
#~ msgstr "Tecla Tab circula entre os elementos"

#~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
#~ msgstr "Quando a tecla Tab deve circular entre os elementos na página."

#~ msgid "Enable Default Context Menu"
#~ msgstr "Habilitar menu de contexto padrão"

#~ msgid ""
#~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
#~ "context menu"
#~ msgstr ""
#~ "Habilita o controle de cliques-direitos para a criação do menu de "
#~ "contexto padrão"

#~ msgid "Auto Resize Window"
#~ msgstr "Redimensionar janela automaticamente"

#~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
#~ msgstr ""
#~ "Redimensiona automaticamente a janela de nível superior quando uma página "
#~ "requisita"

#~ msgid "Enable Java Applet"
#~ msgstr "Habilitar miniaplicativos Java"

#~ msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Se o suporte a miniaplicativos Java através da etiqueta <applet> deve ser "
#~ "habilitado"

#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
#~ msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"

#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
#~ msgstr "Se <a ping> deve ser capaz, ou não, de enviar pings"

#~ msgid "Enable accelerated compositing"
#~ msgstr "Habilitar composição acelerada"

#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
#~ msgstr "Se deve, ou não, habilitar a composição acelerada"

#~ msgid "WebKit prefetches domain names"
#~ msgstr "Permitir ao WebKit buscar previamente nomes de domínios"

#~ msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
#~ msgstr "Se o WebKit deve, ou não, buscar antecipadamente nomes de domínios"

#~ msgid "Enable Media Stream"
#~ msgstr "Habilitar fluxo de mídia"

#~ msgid "Whether Media Stream should be enabled"
#~ msgstr "Se o fluxo de mídia deve ou não ser habilitado"

#~ msgid "Enable display of insecure content"
#~ msgstr "Habilitar exibição de conteúdo inseguro"

#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
#~ msgstr ""
#~ "Se recursos que não são HTTPS podem ser exibidos, ou não, em páginas "
#~ "HTTPS."

#~ msgid "Enable running of insecure content"
#~ msgstr "Habilitar execução de conteúdo inseguro"

#~ msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
#~ msgstr ""
#~ "Se recursos que não são HTTPS podem ser executados, ou não, em páginas "
#~ "HTTPS."

#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
#~ msgstr "Retorna o título da visão web"

#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
#~ msgstr ""
#~ "Retorna o URI atual dos conteúdos exibidos pela visão web (@web_view)"

#~ msgid "Copy target list"
#~ msgstr "Lista de alvos de cópia"

#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
#~ msgstr ""
#~ "A lista de alvos que essa visão web suporta para cópia para área de "
#~ "transferência"

#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "Lista de alvos de cola"

#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
#~ msgstr ""
#~ "A lista de alvos que essa visão web suporta para cola da área de "
#~ "transferência"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
#~ msgstr "Uma instância de WebKitWebSettings associada"

#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
#~ msgstr "A instância de WebKitWebInspector que está associada a essa visão"

#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
#~ msgstr "A instância de WebKitViewportAttributes associada"

#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparente"

#~ msgid "Whether content has a transparent background"
#~ msgstr "Se o conteúdo tem um fundo transparente"

#~ msgid "The level of zoom of the content"
#~ msgstr "O nível de zoom do conteúdo"

#~ msgid "Full content zoom"
#~ msgstr "Zoom completo do conteúdo"

#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
#~ msgstr "Se todo o conteúdo é redimensionado no zoom"

#~ msgid "The default encoding of the web view"
#~ msgstr "A codificação padrão da visão web"

#~ msgid "Custom Encoding"
#~ msgstr "Codificação personalizada"

#~ msgid "Icon URI"
#~ msgstr "URI do ícone"

#~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
#~ msgstr "O URI para o favicon do #WebKitWebView."

#~ msgid "WebView Group"
#~ msgstr "Grupo da visão web"

#~ msgid "The view mode to display the web view contents"
#~ msgstr "O modo de visão para exibir os conteúdos da visão web"