File: de.po

package info (click to toggle)
webkit2gtk 2.6.2%2Bdfsg1-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: jessie, jessie-kfreebsd
  • size: 115,572 kB
  • ctags: 216,388
  • sloc: cpp: 1,164,175; ansic: 18,422; perl: 16,884; python: 11,608; ruby: 9,409; xml: 8,376; asm: 4,765; yacc: 2,292; lex: 891; sh: 650; makefile: 79
file content (2101 lines) | stat: -rw-r--r-- 66,540 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
# German translations for WebKit package.
# This file is put in the public domain.
# Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>, 2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2012.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2010, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012.
# Christian Stadelmann <gnome-de@genodeftest.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stadelmann <gnome-de@genodeftest.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"

#: ../ErrorsGtk.cpp:33
msgid "Load request cancelled"
msgstr "Ladeanforderung abgebrochen"

#: ../ErrorsGtk.cpp:39
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr "Keine Berechtigung, einen eingeschränkten Netzwerk-Port zu verwenden"

#: ../ErrorsGtk.cpp:45
msgid "URL cannot be shown"
msgstr "Die Adresse kann nicht angezeigt werden"

#: ../ErrorsGtk.cpp:51
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr "Laden des Rahmens wurde unterbrochen"

#: ../ErrorsGtk.cpp:57
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr "Der Inhalt kann mit dem angegebenen MIME-Typen nicht angezeigt werden"

#: ../ErrorsGtk.cpp:63
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei ist nicht vorhanden"

#: ../ErrorsGtk.cpp:69
msgid "Plugin will handle load"
msgstr "Inhalt wird durch Plugin geladen"

#: ../ErrorsGtk.cpp:81
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Download wurde vom Benutzer abgebrochen"

#: ../ErrorsGtk.cpp:97
msgid "Printer not found"
msgstr "Drucker nicht gefunden"

#: ../ErrorsGtk.cpp:102
msgid "Invalid page range"
msgstr "Ungültiger Seitenbereich"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:55 ../LocalizedStringsGtk.cpp:60
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:65
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:70
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:75
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr "Dieser Index ist durchsuchbar. Geben Sie Suchbegriffe ein: "

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:80
msgid "Choose File"
msgstr "Datei wählen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:85
msgid "Choose Files"
msgstr "Dateien auswählen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:90 ../LocalizedStringsGtk.cpp:95
msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:100
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:105
msgid "_Download Linked File"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:110
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Verweisziel _kopieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:115
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr "_Bild in neuem Fenster öffnen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:120
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "Bil_d speichern unter"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:125
msgid "Cop_y Image"
msgstr "Bild k_opieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:130
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Bild_adresse kopieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:135
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "_Video in neuem Fenster öffnen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:140
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "_Audio in neuem Fenster öffnen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video herunterladen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
msgid "Download _Audio"
msgstr "_Audio herunterladen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:155
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "Video-Verweisziel _kopieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:160
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "Audio-Verweisziel _kopieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:165
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr "Medien-Steuerung _an-/ausschalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:170
msgid "_Show Media Controls"
msgstr "Medien-Steuerung _anzeigen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:175
msgid "_Hide Media Controls"
msgstr "Medien-Steuerung _verbergen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:180
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr "End_loswiedergabe von Medien ein-/ausschalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:185
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr "Video in Vollbild umschalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:190
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergeben"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:195
msgid "_Pause"
msgstr "_Anhalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:200
msgid "_Mute"
msgstr "_Stumm schalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:205
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "_Rahmen in neuem Fenster öffnen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:228
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:233
msgid "Input _Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:256
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:273
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Keine Vorschläge verfügbar"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:278
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "Rechtschreibung _ignorieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:283
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "Rechtschreibung _hinzufügen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:288
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:293
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "In _Wörterbuch nachschlagen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:298
msgid "_Open Link"
msgstr "Verweis ö_ffnen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:303
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Grammatik _ignorieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:308
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und _Grammatik"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _anzeigen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:313
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "Rechtschreibung und Grammatik _verbergen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:318
msgid "_Check Document Now"
msgstr "Dokument jetzt ü_berprüfen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:323
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Rechtschreibung beim _Eintippen überprüfen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:328
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Grammatik beim _Eintippen überprüfen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:333
msgid "_Font"
msgstr "_Schriftart"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:356
msgid "_Outline"
msgstr "_Umrandung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:361
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Element _untersuchen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:366
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:371
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:376
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:381
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Von-rechts-nach-links-E_inbettung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:386
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-Ü_berschreiben"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:391
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:396
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:401
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:406
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:411
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:416
msgid "No recent searches"
msgstr "Keine vergangenen Suchen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:421
msgid "Recent searches"
msgstr "Letzte Suchen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:426
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "Letzte Su_chen löschen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:431
msgid "definition"
msgstr "Festlegung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:436
msgid "description list"
msgstr "Beschreibungsliste"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:441
msgid "term"
msgstr "Begriff"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:446
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
msgid "footer"
msgstr "Fußzeile"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
msgid "press"
msgstr "drücken"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
msgid "select"
msgstr "markieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
msgid "activate"
msgstr "aktivieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
msgid "uncheck"
msgstr "abwählen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
msgid "check"
msgstr "wählen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
msgid "jump"
msgstr "überspringen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Fehlendes Plugin"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:512
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Versagen des Plugins"

#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
msgid " files"
msgstr " Dateien"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:546
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s  (%dx%d pixels)"
msgstr "%s  (%dx%d Pixel)"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang …"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:562
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Live-Ausstrahlung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:568
msgid "audio playback"
msgstr "Audio-Wiedergabe"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:570
msgid "video playback"
msgstr "Video-Wiedergabe"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
msgid "mute"
msgstr "Stumm schalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
msgid "unmute"
msgstr "Laut schalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
msgid "play"
msgstr "Abspielen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
msgid "pause"
msgstr "Pausieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
msgid "movie time"
msgstr "Filmdauer"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "Rollbalken-Schieber der Zeitleiste"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 Sekunden zurück"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "return to realtime"
msgstr "Auf Echtzeit zurückstellen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "elapsed time"
msgstr "Vergangene Zeit"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "remaining time"
msgstr "Verbleibende Zeit"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "status"
msgstr "Status"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "enter fullscreen"
msgstr "Vollbild starten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "exit fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "fast forward"
msgstr "Vorspulen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "fast reverse"
msgstr "Zurückspulen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "show closed captions"
msgstr "geschlossene Beschriftung zeigen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "hide closed captions"
msgstr "geschlossene Beschriftung verbergen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "media controls"
msgstr "Medien-Steuerung"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:615
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Audio-Elemente"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "Wiedergabesteuerung und Statusanzeige für Video-Elemente"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "mute audio tracks"
msgstr "Tonspuren stumm schalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "Tonspuren laut schalten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "begin playback"
msgstr "Wiedergabe starten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
msgid "pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "movie time scrubber"
msgstr "Zeitschieber für Filme"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "Zeitschiebergriff für Filme"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "Film 30 Sekunden zurückspulen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "Streaming-Video auf Echtzeit zurückstellen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "Aktuelle Filmwiedergabezeit in Sekunden"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "Anzahl verbleibender Sekunden des Films"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
msgid "current movie status"
msgstr "Status des aktuellen Films"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
msgid "seek quickly back"
msgstr "Schnell zurückspulen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
msgid "seek quickly forward"
msgstr "Schnell vorspulen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Den momentanen Film im Vollbildmodus wiedergeben"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "beginnen, geschlossene Beschriftung zu zeigen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "beenden, geschlossene Beschriftung zu zeigen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:660
msgid "indefinite time"
msgstr "Unbegrenzte Zeit"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
msgid "value missing"
msgstr "Wert fehlt"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "type mismatch"
msgstr "Typ passt nicht"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:749
msgid "pattern mismatch"
msgstr "Muster passt nicht"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:754
msgid "too long"
msgstr "Zu lang"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:759
msgid "range underflow"
msgstr "Bereich unterschritten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:764
msgid "range overflow"
msgstr "Bereich überschritten"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:769
msgid "step mismatch"
msgstr "Schritt passt nicht"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:774
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Inakzeptables TLS-Zertifikat"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:791
msgctxt "Closed Captions"
msgid "Menu section heading for closed captions"
msgstr "Überschrift im Menüabschnitt für geschlossene Beschriftungen"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:796
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:801
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:806
msgctxt "Menu item label for the automatically choosen track"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:811
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Keine Beschriftung"

# Snapshot == Speicherauszug?
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:817
#, fuzzy
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Beschriftung für den Speicherauszug eines Plugins"

# Snapshot == Speicherauszug?
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:822
#, fuzzy
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "Untertitel der Beschriftung für den Speicherauszug eines Plugins"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:155
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr "Die Seite %s:%i fordert einen Benutzernamen und ein Passwort an"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:159
msgid "_Remember password"
msgstr "An Passwort _erinnern"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:167
msgid "Server message:"
msgstr "Server-Nachricht:"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:168 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:177
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:169 ../WebKitAuthenticationWidget.cpp:178
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr ""
"Zieladresse zum Herunterladen mit vorgeschlagenem Dateinamen %s kann nicht "
"bestimmt werden"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:145
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:146
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr "Die lokale Adresse, an welche der Download gespeichert wird."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:158
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
msgid "Response"
msgstr "Antwort"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:159
msgid "The response of the download"
msgstr "Die Antwort beim Herunterladen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:176
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Geschätzter Fortschritt"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:177
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Bestimmt den aktuellen Fortschritt des Herunterladens"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Unbekanntes Favoritensymbol für Seite %s"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Die Seite %s hat kein Favoritensymbol"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Die Datenbank für Favoritensymbole ist noch nicht initialisiert"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "MIME types filter"
msgstr "Filter für MIME-Typen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:130
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr "Der Filter, der mit der Anfrage verknüpft ist"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "MIME types"
msgstr "MIME-Typen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:144
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr "Die Liste der MIME-Typen, die mit der Anfrage verknüpft sind."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Select multiple files"
msgstr "Mehrere Dateien wählen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:159
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr "Legt fest, ob der Dateiwähler die Auswahl mehrerer Dateien zulässt"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "Selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:173
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "Die Liste der gewählten Dateien, die mit der Anfrage verknüpft sind."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:190
msgid "Search text"
msgstr "Suchtext"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:191
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "In der Ansicht zu suchender Text"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:203
msgid "Search Options"
msgstr "Suchoptionen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:204
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Zu verwendende Suchoptionen im Suchvorgang"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:217
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Maximale Zahl Treffer"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:218
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "Der höchste zu meldende Trefferzahl in einem gegebenen Text"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:230
msgid "WebView"
msgstr "Webansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:231
#, fuzzy
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "Die Webansicht, die mit ? verknüpft ist."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:152
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr "Flags mit dem Kontext von WebKitHitTestResult"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
msgid "Link URI"
msgstr "Adresse des Verweises"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
msgid "The link URI"
msgstr "Adresse des Verweises"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
msgid "Link Title"
msgstr "Verknüpfungstitel"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr "Verweistitel"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr "Verweisbeschriftung"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr "Die Beschriftung des Verweises"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr "Bildadresse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr "Die Bildadresse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr "Medienadresse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr "Die Medienadresse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:113
#, fuzzy
#| msgid "Navigation type"
msgid "Navigation action"
msgstr "Navigationstyp"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:114
#, fuzzy
#| msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgid "The WebKitNavigationAction triggering this decision"
msgstr "Der Typ der Navigation, welcher diese Entscheidung auslöst"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:130
msgid "Navigation type"
msgstr "Navigationstyp"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:131
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr "Der Typ der Navigation, welcher diese Entscheidung auslöst"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:150
msgid "Mouse button"
msgstr "Maustaste"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:151
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"Die verwendete Maustaste wenn diese Entscheidung durch ein Mausereignis "
"augelöst wurde"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:169
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr "Zusatztasten für Mausereignisse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""
"Die aktive Zusatztaste falls diese Entscheidung auf Basis eines "
"Mausereignisses ausgelöst wurde"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:185
msgid "Navigation URI request"
msgstr "Adressanfrage der Navigation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:186
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr "Die Adresse, die mit dieser Navigation verknüpft ist"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:201
msgid "Frame name"
msgstr "Der Name des Rahmens"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:202
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr "Der Name des neuen Rahmens, auf den dieser Navigationsvorgang zielt"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:146
msgid "Web View"
msgstr "Webansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:147
msgid "The web view that will be printed"
msgstr "Die Webansicht, die gedruckt wird"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:159
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:160
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr "Die urpsrünglichen Druckeinstellungen für diesen Druckvorgang"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:171
msgid "Page Setup"
msgstr "Seiteneinstellung"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:172
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Die urpsrünglichen Druckeinstellungen für diesen Druckvorgang"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr "Adressanfrage der Antwort"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr ""
"Die Adressanfrage, die mit dieser Richtlinienentscheidung verknüpft ist"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr "Adress-Antwort"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr ""
"Die Adressantwort, die mit dieser Richtlinienentscheidung verknüpft ist"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:487
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:488
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "JavaScript aktivieren."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:502
msgid "Auto load images"
msgstr "Bilder automatisch laden"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:503
msgid "Load images automatically."
msgstr "Bilder automatisch laden."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:516
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Symbole laden und dabei die Bildladeeinstellungen ignorieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:517
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Legt fest, ob Symbole geladen und dabei die Bildladeeinstellungen ignoriert "
"werden"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:534
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Offline-Webanwendungscache aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:535
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Offline-Webanwendungs-Zwischenspeicher aktiviert werden "
"soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:551
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Lokale Speicherung nach HTML5 aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:552
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Legt fest, ob lokale Speicherung nach HTML5 unterstützt werden soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:569
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5-Datenbank aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:570
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Legt fest, ob HTML5-Datenbanken unterstützt werden."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:583
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "XSS-Auditor aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:584
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Legt fest, ob der XSS-Auditor aktiviert werden soll."

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:599
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Rahmen zusammenfügen"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:600
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Gibt an, ob Rahmen zusammengefügt werden sollen."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:612
msgid "Enable plugins"
msgstr "Plugins aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:613
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Eingebettete Plugin-Objekte aktivieren."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:625
msgid "Enable Java"
msgstr "Java aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Legt fest, ob Unterstützung für Java aktiviert werden soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:639
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript darf Fenster automatisch öffnen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:640
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Legt fest, ob JavaScript Fenster automatisch öffnen darf."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:655
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Hyperlink-Kontrolle aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:656
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Legt fest, ob <a ping> Pings senden darf."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:668
msgid "Default font family"
msgstr "Voreingestellte Schriftfamilie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:669
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""
"Die vorgegebene Schriftfamilie für Inhalt, der keine Schriftart vorschreibt."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:682
msgid "Monospace font family"
msgstr "Monospace-Schriftfamilie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:683
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Monospace-Schrift."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:695
msgid "Serif font family"
msgstr "Serif-Schriftfamilie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:696
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Serif-"
"Schrift."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:708
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Sans-Serif-Schriftfamilie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:709
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Die vorgegebene Schriftfamilie für Inhalt, der Sans-Serif-Schriftart "
"vorschreibt."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:721
msgid "Cursive font family"
msgstr "Kursiv-Schriftfamilie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:722
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Kursiv-"
"Schrift."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:734
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Fantasy-Schriftfamilie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:735
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Fantasy-"
"Schrift."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:747
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Schriftart für Piktogramme"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:748
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Inhalt mit Piktogramm-"
"Schrift."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:761
msgid "Default font size"
msgstr "Voreingestellte Schriftgröße"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:762
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von Text."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:775
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Voreingestellte Monospace-Schriftgröße"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:776
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Die voreingestellte Schriftgröße zur Darstellung von dicktengleichem Text."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:790
msgid "Minimum font size"
msgstr "Mindestschriftgröße"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:791
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Die Mindestgröße der Schrift zur Darstellung von Text."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:803
msgid "Default charset"
msgstr "Voreingestellter Zeichensatz"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:804
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""
"Die vorgegebene Zeichensatz beim Interpretieren von Inhalt, der keinen "
"Zeichensatz vorschreibt."

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:817
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Privaten Modus aktivieren"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:818
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Gibt an, ob der private Modus aktiviert werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:830
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Erweiterungen für Entwickler aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:831
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Legt fest, ob Erweiterungen für Entwickler aktivieren werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:843
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Größenänderung für Textfelder erlauben"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:844
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Legt fest, ob Größenänderung für Textfelder erlaubt sind"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Plugins aktivieren"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Gibt an, ob Rahmen zusammengefügt werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:873
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "DNS-Vorabanfragen aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:874
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Legt fest, ob DNS-Vorabanfragen aktiviert werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:886
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Caret-Modus aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:887
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr ""
"Legt fest, ob die erweiterte barrierefreie Tastaturnavigation aktiviert "
"werden soll"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:902
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Vollbild aktivieren"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:903
msgid "Whether to enable the Javascript Fullscreen API"
msgstr "Legt fest, ob die Javascript-Vollbild-API aktiviert werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:915
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Hintergründe drucken"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:916
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Legt fest, ob Hintergrundbilder beim Drucken gezeichnet werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:934
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:935
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Legt fest, ob WebAudio-Inhalte verarbeitet werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:949
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:950
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Gibt an, ob WebGL-Inhalt dargestellt werden soll"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:967
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Modale Dialoge erlauben"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:968
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Legt fest, ob es möglich ist modale Dialoge zu erstellen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:983
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Nur Text vergrößern"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:984
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Vergrößerungsstufe der Web-Ansicht nur die Textgröße ändert"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:998
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "Legt fest, ob JavaScript auf die Zwischenablage zugreifen darf"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:999
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Legt fest, ob JavaScript auf die Zwischenablage zugreifen darf"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1015
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Medienwiedergabe erfordert Benutzergesten"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1016
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Legt fest, ob Medienwiedergabe Benutzergesten erfordert"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1030
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Eingebette Medienwiedergabe erlauben"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1031
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Legt fest, ob eingebettete Medien wiedergegeben werden dürfen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1045
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1046
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1065
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Seitenspezifische Fehlerumgehungen aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Seitenspezifische Kompatibilitätsprobleme umgehen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086
msgid "Enable page cache"
msgstr "Seiten-Cache aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Legt fest, ob Seiten-Cache verwendet werden soll"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "User agent string"
msgstr "»User-Agent«-Identifikation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "The user agent string"
msgstr "Die Zeichenkette zur »User-Agent«-Identifikation"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1119
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Weichen Bildlauf aktivieren"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1120
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Legt fest, ob weicher Bildlauf aktiviert werden soll"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1137
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Beschleunigten 2D-Rahmen aktivieren"

# Steht so im KDE-Browser rekonq.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1138
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Gibt an, ob ein beschleunigter 2D-Rahmen ajtuvuert werden soll"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1153
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Konsolennachrichten auf stdout schreiben"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1154
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Legt fest, ob Konsolennachrichten auf stdout geschrieben werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1172
#, fuzzy
#| msgid "Enable Media Stream"
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Medienstrom aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1173
#, fuzzy
#| msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Legt fest, ob WebAudio-Inhalte verarbeitet werden sollen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1192
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Tastaturnavigation aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Legt fest, ob die Tastaturbedienung aktiviert werden soll"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1212
#, fuzzy
#| msgid "Enable Media Stream"
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Medienstrom aktivieren"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213
#, fuzzy
#| msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Legt fest, ob Medienstrom aktiviert werden soll"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:95
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:743
msgid "URI"
msgstr "Adresse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr "Die Adresse, an welche die Anfrage gestellt wird."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "Die Adresse, an welche die Antwort gegeben wurde."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
msgid "Status Code"
msgstr "Status-Code"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr "Der Status-Code der vom Server gelieferten Antwort"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr "Inhaltslänge"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "Die erwartete Inhaltslänge der Antwort."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:137
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "Der MIME-Typ der Antwort"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Vorgeschlagener Dateiname"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "Der vorgeschlagene Dateiname der Adress-Antwort"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
msgid "Inspected URI"
msgstr "Untersuchte Adresse"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "Die Adresse, die derzeit untersucht wird"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
msgid "Attached Height"
msgstr "Höhe wenn angehängt"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr "Die Höhe der Inspector-Ansicht, wenn er angehängt ist"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Ressource"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
msgid "The response of the resource"
msgstr "Die Antwort der Ressource"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460
msgid "Select Files"
msgstr "Dateien auswählen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:460
msgid "Select File"
msgstr "Datei wählen"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:633
msgid "Web Context"
msgstr "Web-Kontext"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:634
msgid "The web context for the view"
msgstr "Der Web-Kontext für die Ansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:651
msgid "Related WebView"
msgstr "Verknüpfte Webansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:652
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
msgstr ""

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
msgid "WebView settings"
msgstr "Einstellungen der Webansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:669
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "Das WebKit-Einstellungen der Ansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:685
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Inhaltsmanager für die Webansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:686
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "Benutzerspezifischer WebKit-Inhaltsmanager der Ansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:699
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:700
msgid "Main frame document title"
msgstr "Dokumententitel des Hauptrahmens"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:718
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Geschätzter Ladefortschritt"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:719
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Eine Schätzung der abgeschlossenen Prozent beim Laden eines Dokuments"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:731
msgid "Favicon"
msgstr "Favoritensymbol"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:732
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Das Favoritensymbol der Ansicht falls vorhanden"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:744
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Die aktuelle aktive Adresse der Ansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:758
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe des Inhalts der Ansicht"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:776
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Legt fest, ob die Ansicht eine Seite lädt"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2725
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr "Eine Ausnahme ist in JavaScript aufgetreten"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:3174
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Es trat ein Fehler beim Erstellen des Schnappschusses auf"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:211
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr "Größe und Position des Fensters auf dem Bildschirm."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
msgid "Toolbar Visible"
msgstr "Werkzeugleiste sichtbar"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:224
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste sichtbar für das Fenster sein soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
msgid "Statusbar Visible"
msgstr "Statusleiste sichtbar"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:237
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste sichtbar für das Fenster sein soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr "Bildlaufleisten sichtbar"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:250
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Bildlaufleisten sichtbar für das Fenster sein sollen."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
msgid "Menubar Visible"
msgstr "Menüleiste sichtbar"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:263
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste sichtbar für das Fenster sein soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
msgid "Locationbar Visible"
msgstr "Adressleiste sichtbar"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:276
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Legt fest, ob die Adressleiste sichtbar für das Fenster sein soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
msgid "Resizable"
msgstr "Größenveränderlich"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:288
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Gibt an, ob die Größe des Fensters geändert werden kann."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:301
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbild angezeigt werden soll."

#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:82
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:147
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web-Inspektor"

#~ msgid "WebView Group"
#~ msgstr "Webansicht-Gruppe"

#~ msgctxt "Subtitles"
#~ msgid "Menu section heading for subtitles"
#~ msgstr "Überschrift des Menüabschnitts für Untertitel"

#~ msgctxt "Off"
#~ msgid ""
#~ "Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
#~ msgstr ""
#~ "Bezeichnung des Menüeintrags für den Titel, der das Deaktivieren von "
#~ "geschlossenen Beschriftungen darstellt"

#~ msgctxt "No label"
#~ msgid "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
#~ msgstr ""
#~ "Bezeichnung des Menüeintrags für einen Titel mit geschlossener "
#~ "Beschriftung, der keinen weiteren Namen hat"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Wiedergeben"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Anhalten"

#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Wiedergabe / Anhalten"

#~ msgid "Play or pause the media"
#~ msgstr "Das Medium wiedergeben oder anhalten"

#~ msgid "Time:"
#~ msgstr "Zeit:"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Vollbild verlassen"

#~ msgid "Exit from fullscreen mode"
#~ msgstr "Den Vollbildmodus verlassen"

#~ msgid "Network Request"
#~ msgstr "Netzwerkanfrage"

#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "Die Netzwerkanfrage der Adresse, welche heruntergeladen werden soll"

#~ msgid "Network Response"
#~ msgstr "Netzwerkantwort"

#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
#~ msgstr "Die Netzwerkantwort der Adresse, welche heruntergeladen werden soll"

#~ msgid "Destination URI"
#~ msgstr "Zieladresse"

#~ msgid "The destination URI where to save the file"
#~ msgstr "Die Zieladresse, an welcher die Datei gespeichert werden soll"

#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
#~ msgstr "Der beim Speichern als Vorgabe vorgeschlagene Dateiname"

#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Fortschritt"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Determines the current status of the download"
#~ msgstr "Bestimmt den aktuellen Status des Herunterladens"

#~ msgid "Current Size"
#~ msgstr "Aktuelle Größe"

#~ msgid "The length of the data already downloaded"
#~ msgstr "Die Länge der bereits heruntergeladenen Daten"

#~ msgid "Total Size"
#~ msgstr "Gesamtgröße"

#~ msgid "The total size of the file"
#~ msgstr "Die Gesamtgröße der Datei"

#~ msgid "Operation was cancelled"
#~ msgstr "Vorgang wurde abgebrochen"

#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Pfad"

#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
#~ msgstr "Der absolute Pfad des Ordners der Symbol-Datenbank"

#~ msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
#~ msgstr ""
#~ "Flags, welche die Art des Ziels angeben, welches das Ereignis empfangen "
#~ "hat."

#~ msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
#~ msgstr ""
#~ "Die Adresse zu der das Ziel, welches das Ereignis erhielt, zeigt (falls "
#~ "verfügbar)."

#~ msgid ""
#~ "The URI of the image that is part of the target that received the event, "
#~ "if any."
#~ msgstr ""
#~ "Die Adresse des Bildes, welches Teils des Ziels ist, welches das Ereignis "
#~ "empfangen hat, falls verfügbar."

#~ msgid ""
#~ "The URI of the media that is part of the target that received the event, "
#~ "if any."
#~ msgstr ""
#~ "Die Adresse des Mediums, welches Teils des Ziels ist, welches das "
#~ "Ereignis empfangen hat, falls verfügbar."

#~ msgid "Inner node"
#~ msgstr "Innerer Knoten"

#~ msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
#~ msgstr "Der innere DOM-Knoten, der mit dem Trefferergebnis verknüpft ist."

#~ msgid "X coordinate"
#~ msgstr "X-Koordinate"

#~ msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
#~ msgstr "Die X-Koordinate des Ereignisses relativ zum Fenster der Ansicht"

#~ msgid "Y coordinate"
#~ msgstr "Y-Koordinate"

#~ msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
#~ msgstr "Die Y-Koordinate des Ereignisses relativ zum Fenster der Ansicht"

#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Meldung"

#~ msgid "The SoupMessage that backs the request."
#~ msgstr "Die SoupMessage, welche die Anfrage vorbringt."

#~ msgid "The URI to which the response will be made."
#~ msgstr "Die Adresse, an welche die Antwort gegeben wird."

#~ msgid "The SoupMessage that backs the response."
#~ msgstr "Die SoupMessage, welche die Antwort trägt."

#~ msgid "Suggested filename"
#~ msgstr "Vorgeschlagener Dateiname"

#~ msgid "The suggested filename for the response."
#~ msgstr "Der vorgeschlagene Dateiname für die Antwort."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokoll"

#~ msgid "The protocol of the security origin"
#~ msgstr "Das Protokoll des Sicherheitsursprungs"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Rechner"

#~ msgid "The host of the security origin"
#~ msgstr "Der Rechner des Sicherheitsursprungs"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgid "The port of the security origin"
#~ msgstr "Der Port des Sicherheitsursprungs"

#~ msgid "Web Database Usage"
#~ msgstr "Verwendung der Web-Datenbank"

#~ msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
#~ msgstr "Die Gesamtgröße aller Web-Datenbanken im Sicherheitsursprung"

#~ msgid "Web Database Quota"
#~ msgstr "Speicherplatzbegrenzung der Web-Datenbank"

#~ msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
#~ msgstr "Die Speicherplatzbegrenzung des Sicherheitsursprungs in Bytes"

#~ msgid "Device Width"
#~ msgstr "Gerätebreite"

#~ msgid "The width of the screen."
#~ msgstr "Die Bildschirmbreite."

#~ msgid "Device Height"
#~ msgstr "Gerätehöhe"

#~ msgid "The height of the screen."
#~ msgstr "Die Bildschirmhöhe."

#~ msgid "Available Width"
#~ msgstr "Verfügbare Breite"

#~ msgid "The width of the visible area."
#~ msgstr "Die Breite des sichtbaren Bereichs."

#~ msgid "Available Height"
#~ msgstr "Verfügbare Höhe"

#~ msgid "The height of the visible area."
#~ msgstr "Die Höhe des sichtbaren Bereichs."

#~ msgid "Desktop Width"
#~ msgstr "Breite des Schreibtischs"

#~ msgid ""
#~ "The width of viewport that works well for most web pages designed for "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Die Breite des Sichtfelds, das gut für die meisten für Rechner "
#~ "entworfenen Webseiten funktioniert."

#~ msgid "Device DPI"
#~ msgstr "DPI (Punkte pro Zoll) des Geräts"

#~ msgid "The number of dots per inch of the screen."
#~ msgstr "Die Zahl der Punkte pro Zoll auf dem Bildschirm."

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breite"

#~ msgid "The width of the viewport."
#~ msgstr "Die Breite des Sichtfelds."

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Höhe"

#~ msgid "The height of the viewport."
#~ msgstr "Die Höhe des Sichtfelds."

#~ msgid "Initial Scale Factor"
#~ msgstr "Anfänglicher Skalierungsfaktor"

#~ msgid "The initial scale of the viewport."
#~ msgstr "Die anfängliche Skalierung des Sichtfelds."

#~ msgid "Minimum Scale Factor"
#~ msgstr "Kleinster Skalierungsfaktor"

#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
#~ msgstr "Kleinster Skalierungsfaktor des Sichtfelds."

#~ msgid "Maximum Scale Factor"
#~ msgstr "größter Skalierungsfaktor"

#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
#~ msgstr "Die größtmögliche Skalierung des Sichtfelds."

#~ msgid "Device Pixel Ratio"
#~ msgstr "Pixel-Verhältnis des Geräts"

#~ msgid "The device pixel ratio of the viewport."
#~ msgstr "Das Pixel-Verhältnis des Geräts im Sichtfeld"

#~ msgid "User Scalable"
#~ msgstr "Ddurch Benutzer skalierbar"

#~ msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
#~ msgstr "Legt fest, ob ein Benutzer vergrößern und verkleinern darf."

#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "Gültig"

#~ msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmt, ob die Attribute gültig sind oder nicht und verwendet werden "
#~ "können."

#~ msgid "Security Origin"
#~ msgstr "Sicherheitsursprung"

#~ msgid "The security origin of the database"
#~ msgstr "Der Sicherheitsursprung der Datenbank"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"

#~ msgid "The name of the Web Database database"
#~ msgstr "Der Name der Web-Datenbank"

#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr "Anzeigename"

#~ msgid "The display name of the Web Storage database"
#~ msgstr "Der Anzeigename der Webspeicher-Datenbank"

#~ msgid "Expected Size"
#~ msgstr "Erwartete Größe"

#~ msgid "The expected size of the Web Database database"
#~ msgstr "Die erwartete Größe der Web-Datenbank"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Größe"

#~ msgid "The current size of the Web Database database"
#~ msgstr "Die aktuelle Größe der Web-Datenbank"

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Dateiname"

#~ msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
#~ msgstr "Der absolute Dateiname der Webspeicher-Datenbank"

#~ msgid "The name of the frame"
#~ msgstr "Der Name des Rahmens"

#~ msgid "The document title of the frame"
#~ msgstr "Der Titel des Dokuments in dem Rahmen"

#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
#~ msgstr "Die aktuelle Adresse der im Rahmen dargestellten Inhalte"

#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Richtlinie für horizontal Rollbalken"

#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den horizontalen Rollbalken des "
#~ "Rahmens."

#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
#~ msgstr "Richtlinie für vertikale Rollbalken"

#~ msgid ""
#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmt die aktuelle Richtlinie für den vertikalen Rollbalken des "
#~ "Rahmens."

#~ msgid "The title of the history item"
#~ msgstr "Der Titel des Chronikeintrags"

#~ msgid "Alternate Title"
#~ msgstr "Alternativer Titel"

#~ msgid "The alternate title of the history item"
#~ msgstr "Der alternative Titel des Chronikeintrags"

#~ msgid "The URI of the history item"
#~ msgstr "Die Adresse des Chronikobjekts"

#~ msgid "Original URI"
#~ msgstr "Originaladresse"

#~ msgid "The original URI of the history item"
#~ msgstr "Die Originaladresse des Chronikeintrags"

#~ msgid "Last visited Time"
#~ msgstr "Zeit des letzten Besuchs"

#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
#~ msgstr "Der Zeitpunkt, an dem der Chronikeintrag zuletzt besucht wurde"

#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
#~ msgstr "Die Webansicht, die den Web-Inspektor selbst darstellt"

#~ msgid "Enable JavaScript profiling"
#~ msgstr "JavaScript-Profiling aktivieren"

#~ msgid "Profile the executed JavaScript."
#~ msgstr "Das ausgeführte JavaScript profilieren."

#~ msgid "Enable Timeline profiling"
#~ msgstr "Timeline-Profiling aktivieren"

#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
#~ msgstr "Die WebCore-Instrumentation profilieren."

#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Grund"

#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
#~ msgstr "Der Grund, warum diese Navigation geschieht"

#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
#~ msgstr "Die Adresse, die als Navigationsziel angefordert wurde"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Knopf"

#~ msgid "The button used to click"
#~ msgstr "Der angeklickte Knopf"

#~ msgid "Modifier state"
#~ msgstr "Modifikatorstatus"

#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
#~ msgstr "Eine Bitmaske, die den Status der Zusatztasten darstellt."

#~ msgid "Target frame"
#~ msgstr "Zielrahmen"

#~ msgid "The target frame for the navigation"
#~ msgstr "Der Zielrahmen der Navigation"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Aktiviert"

#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
#~ msgstr "Legt fest, ob das Plugin aktiviert ist"

#~ msgid "The URI of the resource"
#~ msgstr "Die Adresse der Ressource"

#~ msgid "The MIME type of the resource"
#~ msgstr "Der MIME-Typ der Ressource"

#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Zeichenkodierung"

#~ msgid "The text encoding name of the resource"
#~ msgstr "Der Name der Zeichenkodierung der Ressource"

#~ msgid "Frame Name"
#~ msgstr "Der Name des Rahmens"

#~ msgid "The frame name of the resource"
#~ msgstr "Der Name der Ressource"

#~ msgid "Default Encoding"
#~ msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung"

#~ msgid "The default encoding used to display text."
#~ msgstr "Die voreingestellte Zeichenkodierung zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Cursive Font Family"
#~ msgstr "Kursiv-Schriftfamilie"

#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
#~ msgstr "Die vorgegebene Kursiv-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Default Font Family"
#~ msgstr "Voreingestellte Schriftfamilie"

#~ msgid "The default font family used to display text."
#~ msgstr "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Fantasy Font Family"
#~ msgstr "Fantasy-Schriftfamilie"

#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
#~ msgstr ""
#~ "Die voreingestellte Fantasy-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Monospace Font Family"
#~ msgstr "Monospace-Schriftfamilie"

#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
#~ msgstr ""
#~ "Die voreingestellte Schriftfamilie zur Darstellung von dicktengleichem "
#~ "Text."

#~ msgid "Sans Serif Font Family"
#~ msgstr "Sans-Serif-Schriftfamilie"

#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
#~ msgstr ""
#~ "Die voreingestellte Sans-Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Serif Font Family"
#~ msgstr "Serif-Schriftfamilie"

#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
#~ msgstr "Die voreingestellte Serif-Schriftfamilie zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Default Font Size"
#~ msgstr "Voreingestellte Schriftgröße"

#~ msgid "Default Monospace Font Size"
#~ msgstr "Voreingestellte Monospace-Schriftgröße"

#~ msgid "Minimum Font Size"
#~ msgstr "Mindestschriftgröße"

#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
#~ msgstr "Kleinste logische Schriftgröße"

#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
#~ msgstr "Die kleinste logische Schriftgröße zur Darstellung von Text."

#~ msgid "Enforce 96 DPI"
#~ msgstr "96 dpi erzwingen"

#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
#~ msgstr "Eine Auflösung von 96 dpi erzwingen"

#~ msgid "Auto Load Images"
#~ msgstr "Bilder automatisch laden"

#~ msgid "Auto Shrink Images"
#~ msgstr "Bilder automatisch verkleinern"

#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
#~ msgstr "Größe alleinstehender Bilder automatisch anpassen."

#~ msgid "Respect Image Orientation"
#~ msgstr "Bildorientierung beachten"

#~ msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
#~ msgstr "Legt fest, ob WebKit die Bildorientierung beachten soll."

#~ msgid "Whether background images should be printed."
#~ msgstr "Gibt an, ob Hintergrundbilder gedruckt werden sollen."

#~ msgid "Enable Scripts"
#~ msgstr "Skripte aktivieren"

#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
#~ msgstr "Eingebettete Skriptsprachen aktivieren."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Plugins aktivieren"

#~ msgid "Resizable Text Areas"
#~ msgstr "Größenänderung für Textfelder"

#~ msgid "Whether text areas are resizable."
#~ msgstr "Gibt an, ob die Größe von Textfeldern geändert werden kann."

#~ msgid "User Stylesheet URI"
#~ msgstr "Adresse der Benutzer-Stilvorlage"

#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
#~ msgstr ""
#~ "Die Adresse einer benutzerdefinierten Stilvorlage, die auf alle Seiten "
#~ "angewendet werden soll."

#~ msgid "Zoom Stepping Value"
#~ msgstr "Schrittweite für Größenänderungen"

#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert für Größenänderungsstufen beim Vergrößern oder Verkleinern."

#~ msgid "Enable Developer Extras"
#~ msgstr "Erweiterungen für Entwickler aktivieren"

#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
#~ msgstr "Aktiviert spezielle Erweiterungen, die Entwickler unterstützen"