File: pt_BR.po

package info (click to toggle)
webmin-ldap-netgroups 0.17
  • links: PTS
  • area: main
  • in suites: sarge
  • size: 240 kB
  • ctags: 35
  • sloc: perl: 856; makefile: 65; sh: 15
file content (323 lines) | stat: -rw-r--r-- 7,295 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
# translation of pt_BR.po to Portugus brasileiro
# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext"
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to"
#    this format, e.g. by running:"
#         info -n '(gettext)PO Files'"
#         info -n '(gettext)Header Entry'"
#
#    Some information specific to po-debconf are available at"
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans"
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans"
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files."
# Aracnus <aracnus@skolelinux.no>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 14:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-28 17:05-0300\n"
"Last-Translator: Aracnus <aracnus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Portugus brasileiro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: lang;title1
#, no-c-format
msgid "Edit host netgroups"
msgstr "Editar grupo de rede host"

#: lang;group
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: lang;numberofhosts
#, no-c-format
msgid "Number of hosts"
msgstr "Nmero de hosts"

#: lang;numberofgroups
#, no-c-format
msgid "Number of sub groups"
msgstr "Nmero de sub-grupos"

#: lang;newgroup
#, no-c-format
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"

#: lang;edit
#, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: lang;delete
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: lang;name
#, no-c-format
msgid "Name of group"
msgstr "Nome do grupo"

#: lang;submit
#, no-c-format
msgid "Create group"
msgstr "Criar grupo"

#: lang;password
#, no-c-format
msgid "LDAP-password (root)"
msgstr "Senha do LDAP (root)"

#: lang;info
#, no-c-format
msgid "Please give a name with nine characters or more - only alphanumeric names are valid."
msgstr "Por favor, digite um nome com nove ou mais caracteres - so permitidos somente nomes alfanumricos."

#: lang;invalid_group
#, no-c-format
msgid "Invalid name of group"
msgstr "Nome ou grupo invlido"

#: lang;invalid_chars
#, no-c-format
msgid "Please use numbers and letters only"
msgstr "Por favor, utilize somente nmeros ou letras"

#: lang;invalid_length
#, no-c-format
msgid "Please give a name with nine characters or more"
msgstr "Por favor, digite um nome com nove ou mais caracteres"

#: lang;exists
#, no-c-format
msgid "A group with that name does already exist."
msgstr "J existe um grupo com esse nome."

#: lang;created
#, no-c-format
msgid "Netgroup created."
msgstr "Grupo de rede criado."

#: lang;deleted
#, no-c-format
msgid "Netgroup deleted."
msgstr "Grupo de rede excludo."

#: lang;areyousure
#, no-c-format
msgid "Are you sure you want to delete"
msgstr "Voc tem certeza que deseja excluir"

#: lang;yes
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: lang;no
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: lang;hostname
#, no-c-format
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"

#: lang;username
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome do usurio"

#: lang;domainname
#, no-c-format
msgid "Domainname"
msgstr "Nome do domnio"

#: lang;newunit
#, no-c-format
msgid "Add new hosts"
msgstr "Adicionar novos hosts"

#: lang;add
#, no-c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: lang;explanation
#, no-c-format
msgid "Add one line per host you would like to add to the group."
msgstr "Adicione uma linha para cada host que voc deseja adicionar ao grupo."

#: lang;invalid_hostnames
#, no-c-format
msgid "The following hostnames were invalid and thus not added"
msgstr "Os nomes de host listados no so vlidos e, portanto, no foram acrescentados"

#: lang;from
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "de"

#: lang;nogroups
#, no-c-format
msgid "There are no groups currently available."
msgstr "No existe nenhum grupo disponvel atualmente."

#: lang;notriples
#, no-c-format
msgid "No hosts are added to this group."
msgstr "No foi adicionado nenhum host a esse grupo."

#: lang;add_netgroup
#, no-c-format
msgid "Add netgroup \"%group\"."
msgstr "Adicionar grupo de rede \"%group\"."

#: lang;delete_netgroup
#, no-c-format
msgid "Delete netgroup \"%group\"."
msgstr "Excluir grupo de rede \"%group\"."

#: lang;add_triple
#, no-c-format
msgid "Add host(s) (%triple) to \"%group\"."
msgstr "Adicionar host(s) (%triple) em \"%group\"."

#: lang;delete_triple
#, no-c-format
msgid "Delete host(s) (%triple) from \"%group\"."
msgstr "Excluir host(s) (%triple) de \"%group\"."

#: lang;add_subgroup
#, no-c-format
msgid "Add sub group(s) (%subgroup) to \"%group\"."
msgstr "Adicionar sub-grupo(s) (%subgroup) em \"%group\"."

#: lang;delete_subgroup
#, no-c-format
msgid "Delete sub group(s) (%subgroup) from \"%group\"."
msgstr "Excluir sub-grupo(s) (%subgroup) de \"%group\"."

#: lang;execution_results
#, no-c-format
msgid "Results of execution"
msgstr "Resultado da execuo"

#: lang;back
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: lang;remove_selected_hosts
#, no-c-format
msgid "Remove selected hosts"
msgstr "Remover hosts selecionados"

#: lang;subgroups
#, no-c-format
msgid "Sub groups"
msgstr "Sub-grupos"

#: lang;no_subgroups
#, no-c-format
msgid "No sub groups added."
msgstr "No foi adicionado nenhum sub-grupo."

#: lang;remove_checked_subgroups
#, no-c-format
msgid "Remove selected sub groups"
msgstr "Remover os sub-grupos selecionados"

#: lang;netgroup
#, no-c-format
msgid "Netgroup"
msgstr "Grupo de rede"

#: lang;no_other_groups_available
#, no-c-format
msgid "No other groups available."
msgstr "No existem outros grupos disponveis."

#: lang;add_selected_groups
#, no-c-format
msgid "Add selected groups"
msgstr "Adicionar grupos selecionados"

#: lang;add_hosts
#, no-c-format
msgid "Add hosts"
msgstr "Adicionar hosts"

#: lang;verify_forward
#, no-c-format
msgid "Verify validity of hosts."
msgstr "Verificar a validade dos hosts."

#: lang;verify_reverse
#, no-c-format
msgid "Make sure the hostnames can be used by the file server."
msgstr "Certifique-se de que os nomes de host podem ser usados pelo servidor de arquivos."

#: lang;delete_selected_groups
#, no-c-format
msgid "Delete selected groups"
msgstr "Excluir os grupos selecionados"

#: lang;actionqueue
#, no-c-format
msgid "Queue of actions"
msgstr "Fila de aes"

#: lang;noactions
#, no-c-format
msgid "No actions pending. Remember to come back and save your modifications!"
msgstr "No existe nenhuma ao pendente. Lembre-se de voltar e salvar suas modificaes!"

#: lang;execute
#, no-c-format
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar as aes"

#: lang;delete_actions
#, no-c-format
msgid "Delete selected actions"
msgstr "Excluir as aes selecionadas"

#: lang;invalid_credentials
#, no-c-format
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha invlida."

#: config;basedn;desc;0
#, no-c-format
msgid "The ldap base dn"
msgstr "O dn base do ldap"

#: config;rootdn;desc;0
#, no-c-format
msgid "The ldap root dn"
msgstr "O dn de root do ldap"

#: config;server;desc;0
#, no-c-format
msgid "The ldap server"
msgstr "O servidor ldap"

#: config;tmpdir;desc;7
#, no-c-format
msgid "The directory for temporary files"
msgstr "O diretrio para arquivos temporrios"

#: moduleInfo;desc
#, no-c-format
msgid "Edit hosts in netgroups"
msgstr "Editar hosts nos grupos de rede"