File: winff.nl.po

package info (click to toggle)
winff 1.3.0-1
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: squeeze
  • size: 3,908 kB
  • ctags: 171
  • sloc: pascal: 2,794; xml: 2,341; makefile: 61; sh: 14
file content (703 lines) | stat: -rwxr-xr-x 16,552 bytes parent folder | download
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
# translation of winff.po to Dutch
# Copyright (C) 2008-2010 Matthew Weatherford <matt@biggmatt.com>
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
# Roger Gabriels, 2008
# Paul Gevers <paul@climbing.nl>, 2009-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: winff\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#: unit1.rsaddbtn
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: unit1.rsallcategories
msgid "(All Categories)"
msgstr "(Alle categoriën)"

#: unit1.rscheckbox2
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ontvlechten"

#: unit1.rsclearbtn
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: unit1.rsclose
#| msgid "Close"
msgctxt "unit1.rsclose"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: unit1.rsclosebtn
msgctxt "unit1.rsclosebtn"
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: unit1.rsconverting
msgid "Converting"
msgstr "Bezig met converteren"

#: unit1.rscouldnotfindffmpeg
msgid "Could not find FFmpeg."
msgstr "FFmpeg kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindffplay
msgid "Could not find FFPlay."
msgstr "FFplay kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindfile
msgid "Could Not Find File"
msgstr "Het bestand kan niet gevonden worden."

#: unit1.rscouldnotfindpresetfile
msgid "Could not find presets file."
msgstr "Kan het voorinstellingbestand niet vinden."

#: unit1.rscropbottom
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"

#: unit1.rscropleft
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: unit1.rscropright
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: unit1.rscroptop
msgid "Top"
msgstr "Boven"

#: unit1.rsdisplaycmdline
msgid "Display CMD Line"
msgstr "Toon commandoregel"

#: unit1.rsextensionnoperiod
msgid "Extension can not contain a period"
msgstr "Achtervoegsel mag geen punt bevatten."

#: unit1.rsfiledoesnotexist
msgid "file does not exist"
msgstr "Het bestand bestaat niet."

#: unit1.rsfilemenu
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: unit1.rsgroupbox1
msgctxt "unit1.rsgroupbox1"
msgid "Additional Options"
msgstr "Extra opties"

#: unit1.rshint2pass
msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality."
msgstr "Door twee keer de video te verwerken kan de encoder in de eerste ronde informatie verzamelen voor hogere kwaliteit."

#: unit1.rshintadd
msgid "add file(s) to the list for conversion"
msgstr "voeg bestand(en) to aan de conversielijst"

#: unit1.rshintaspectratio
msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display."
msgstr "(<geheel getal:geheel getal> of <reëel getal>) de fysieke aspect ratio (DAR) van de beoogde scherm."

#: unit1.rshintaudiobitrate
msgctxt "unit1.rshintaudiobitrate"
msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<geheel getal>kb) de doelsnelheid van de stroom in kilobits per seconde"

#: unit1.rshintaudiochannels
msgid "(<integer>) number of audio channels"
msgstr "(<geheel getal>) aantal audiokanalen"

#: unit1.rshintaudiosync
msgid "(<integer>) Audio Sync = DON\"T KNOW THE HINT TEXT!"
msgstr "(<geheel getal>) Geluidssynchronisatie"

#: unit1.rshintclear
msgid "remove all files from the list"
msgstr "verwijder alle bestanden uit de lijst"

#: unit1.rshintconvert
msgid "start the conversion process"
msgstr "start het conversieproces"

#: unit1.rshintconvertto
msgid "name of the device or file type the video should be converted to"
msgstr "naam van het apparaat of bestandstype waar de video naar geconverteerd moet worden"

#: unit1.rshintdeinterlace
msgid "removes interlacing from the video (if necessary)"
msgstr "verwijder interlacing van de video (indien nodig)"

#: unit1.rshintdevicepreset
msgid "specific setting to use for the chosen device or file type"
msgstr "specifieke instelling die gebruikt wordt voor het gekozen apparaat of bestandstype"

#: unit1.rshintframerate
msgid "(<real> or <integer>) the number of frames per second"
msgstr "(<reëel getal> of <geheel getal>) het aantal beelden per second"

#: unit1.rshintoptions
msgid "open or close the additional option window"
msgstr "open of sluit het veld met extra opties"

#: unit1.rshintoutputfolder
msgid "the target location for the final video (choose a different folder than the source folder)"
msgstr "de doelmap voor het eindresultaat (kies een andere map dan waar het origineel staat)"

#: unit1.rshintplay
msgid "preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)"
msgstr "bekijk de geselecteerde bestanden met ffplay (goede test om te zien of conversie mogelijk is)"

#: unit1.rshintpreview
msgid "preview using the output settings"
msgstr "bekijken een stukje film met de huidige instellingen"

#: unit1.rshintrecord
msgid "<hh:mm:ss> - Amount of time to record"
msgstr "<hh:mm:ss> - Opnametijdsduur"

#: unit1.rshintremove
msgid "remove the selected file(s) from the list"
msgstr "verwijder geselecteerde bestand(en) uit de lijst"

#: unit1.rshintsamplerate
msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz"
msgstr "(<geheel getal>) de bemonsteringsfrequentie van de audio in Hertz"

#: unit1.rshintseek
msgid "<hh:mm:ss> - Begin recording at start time"
msgstr "<hh:mm:ss> - Begintijdstip van de nieuwe opname"

#: unit1.rshinttime
msgid "Make sure that the start time + time to record is less than total length of job"
msgstr "Zorg ervoor dat de starttijd plus de totale duur van de opname minder is dan de lengte van het origineel"

#: unit1.rshintvideobitrate
msgctxt "unit1.rshintvideobitrate"
msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use"
msgstr "(<geheel getal>kb) de doelsnelheid van de stroom in kilobits per seconde"

#: unit1.rshintvideosize
msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed."
msgstr "(<geheel getal> X <geheel getal>) het aantal pixels met informatie. Voor codecs die geen pixel aspect ratio (PAR) ondersteunen is dit het formaat van de video als het bekeken wordt."

#: unit1.rshintvolume
msgid "(<integer>) Current Volume = 256, 128 = half volume, 512 = double volume"
msgstr "(<geheel getal>) Huidige volume = 256, half volume = 128, dubbel volume = 512"

#: unit1.rsimportmenu
msgid "Import Preset"
msgstr "Importeer voorinstelling"

#: unit1.rsinvalidpreset
msgid "Invalid Preset File"
msgstr "Ongeldig voorinstellingbestand"

#: unit1.rslabel1
msgid "Convert To ..."
msgstr "Converteer naar"

#: unit1.rslabel10
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio kanalen"

#: unit1.rslabel11
msgctxt "unit1.rslabel11"
msgid "Output Folder"
msgstr "Doelmap"

#: unit1.rslabel19
msgid "Device Preset"
msgstr "Voorinstelling"

#: unit1.rslabel2
msgctxt "unit1.rslabel2"
msgid "Output Folder"
msgstr "Doelmap"

#: unit1.rslabel20
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: unit1.rslabel21
#| msgid "Audio Settings"
msgid "Audio Sync"
msgstr "Geluidssynchronisatie"

#: unit1.rslabel22
msgid "Seek to"
msgstr "Spring naar"

#: unit1.rslabel23
msgid "Time to Record"
msgstr "Opnametijdsduur"

#: unit1.rslabel24
msgid "Hours / Minutes / Seconds"
msgstr "Uren / minuten / seconden"

#: unit1.rslabel3
msgid "Video Bitrate"
msgstr "Video bitsnelheid"

#: unit1.rslabel4
msgid "Frame Rate"
msgstr "Video frequentie"

#: unit1.rslabel5
msgid "Video Size"
msgstr "Videogrootte"

#: unit1.rslabel6
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspectratio"

#: unit1.rslabel7
msgid "Audio Bitrate"
msgstr "Audio bitsnelheid"

#: unit1.rslabel8
msgid "Sample Rate"
msgstr "Audio frequentie"

#: unit1.rsmenuitem1
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: unit1.rsmenuitem2
msgctxt "unit1.rsmenuitem2"
msgid "About"
msgstr "Over WinFF"

#: unit1.rsmenuitem3
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"

#: unit1.rsmenuitem4
msgctxt "unit1.rsmenuitem4"
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"

#: unit1.rsmenuitem5
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: unit1.rsmenuitem6
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: unit1.rsmenuitem7
msgid "WinFF Forums"
msgstr "WinFF forums"

#: unit1.rsmitabout
msgctxt "unit1.rsmitabout"
msgid "About"
msgstr "Over WinFF"

#: unit1.rsmitdocs
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: unit1.rsmitwinff
msgid "WinFF Website"
msgstr "WinFF website"

#: unit1.rsnamemustbeallpha
msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)"
msgstr "De naam moet alfanumeriek zijn (a-z,A-Z,0-9)."

#: unit1.rsoptions
msgctxt "unit1.rsoptions"
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: unit1.rsoptionsbtn
msgctxt "unit1.rsoptionsbtn"
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: unit1.rspass2
msgid "2 pass"
msgstr "2 keer"

#: unit1.rspauseonfinish
msgid "Pause on Finish"
msgstr "Pauzeer na beëindigen"

#: unit1.rsplay
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"

#: unit1.rsplaysoundonfinish
msgid "Play Sound on Finish"
msgstr "Speel geluid af na afloop"

#: unit1.rspleaseadd1file
msgid "Please add at least 1 file to convert"
msgstr "Voer ten minste één bestand in om te converteren "

#: unit1.rspleaseselectapreset
msgid "Please select a preset"
msgstr "Selecteer een voorinstellingbestand"

#: unit1.rspresetalreadyexist
msgid "Preset: %s%s%s already exists"
msgstr "Voorinstelling: %s%s%s bestaat reeds"

#: unit1.rspresethasnoext
msgid "The preset to import does not have an extension"
msgstr "De voorinstelling die geïmporteerd moet worden, heeft geen achtervoegsel."

#: unit1.rspresethasnolabel
msgid "The preset to import does not have a label"
msgstr "De voorinstelling die geïmporteerd moet worden, heeft geen label."

#: unit1.rspresettoexport
msgid "Please select a preset to export"
msgstr "Selecteer een voorinstelling om te exporteren"

#: unit1.rspresetwithlabelexists
msgid "Preset with label: %s%s%s already exists"
msgstr "Voorinstelling met label: %s%s%s bestaat reeds"

#: unit1.rspressenter
msgid "Press Enter to Continue"
msgstr "Druk 'enter' om verder te gaan"

#: unit1.rspreview
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: unit1.rsremovebtn
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: unit1.rsselectdirectory
#| msgid "Default Destination Directory"
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecteer doelmap"

#: unit1.rsselectpresetfile
msgid "Select Preset File"
msgstr "Selecteer voorinstellingbestand"

#: unit1.rsselectvideofiles
msgid "Select Video Files"
msgstr "Selecteer videobestanden"

#: unit1.rsshowoptions
msgctxt "unit1.rsshowoptions"
msgid "Additional Options"
msgstr "Extra opties"

#: unit1.rsshutdownonfinish
msgid "Shutdown on Finish"
msgstr "Afsluiten na beëindigen"

#: unit1.rsstartbtn
msgid "Convert"
msgstr "Converteer"

#: unit1.rsthepresethasillegalchars
msgid "The preset contains illegal characters"
msgstr "Voorinstelling bevat illegale karakters"

#: unit1.tabpage1caption
msgid "Output Details"
msgstr "Uitvoer details"

#: unit1.tabpage2caption
msgid "Video Settings"
msgstr "Video instellingen"

#: unit1.tabpage3caption
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audio instellingen"

#: unit1.tabpage4caption
msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)"
msgstr "Extra parameters voor de commandoregel (gevorderden)"

#: unit1.tabpage5caption
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"

#: unit2.rsaddpresetbtn
msgid "Add / Update"
msgstr "Invoeren"

#: unit2.rscancelbtn
msgctxt "unit2.rscancelbtn"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: unit2.rscreatepreset
msgid "Create Preset:"
msgstr "Creëer voorinstelling:"

#: unit2.rsdeletebtn
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: unit2.rsexport
msgctxt "unit2.rsexport"
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: unit2.rsform2
msgid "Edit Presets"
msgstr "Bewerk voorinstellingen"

#: unit2.rsimport
msgid "Import"
msgstr "Importeer"

#: unit2.rsimportpresets
msgid "Import Presets"
msgstr "Importeer voorinstellingen"

#: unit2.rslabel1
msgctxt "unit2.rslabel1"
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstelling"

#: unit2.rslabel2
msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)"
msgstr "Naam voorinstelling (één woord , alleen A-z 0-9)"

#: unit2.rslabel3
msgid "Preset Label"
msgstr "Label voorinstelling"

#: unit2.rslabel4
msgid "Preset Command Line (no -i or output file)"
msgstr "Commandoregel voorinstelling (geen -i of doelbestand)"

#: unit2.rslabel5
msgid "Output File Extension (no \".\")"
msgstr "Achtervoegsel doelbestand (geen \".\")"

#: unit2.rslabel6
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: unit2.rslabelmustbeunique
msgid "Label must be unique."
msgstr "Label moet uniek zijn."

#: unit2.rsokbtn
#| msgid "Save"
msgctxt "unit2.rsokbtn"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: unit2.rsremovepreset
msgid "Remove Preset:"
msgstr "Verwijder voorinstelling:"

#: unit2.rsupdatepreset
msgid "Update Preset:"
msgstr "Update voorinstelling:"

#: unit2.rsyoumustenterextension
msgid "You must enter the extension."
msgstr "Voer een achtervoegsel in."

#: unit2.rsyoumustenterlabel
msgid "You must enter a label."
msgstr "Voer een label in."

#: unit2.rsyoumustenternmae
msgid "You must enter a name."
msgstr "Voer een naam in."

#: unit3.rsbutton1
msgctxt "unit3.rsbutton1"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: unit3.rsform3
msgid "About WinFF"
msgstr "Over WinFF"

#: unit3.rslabel8
msgid "FFmpeg builds by"
msgstr "FFmpeg gebouwd door"

#: unit3.rspage1
msgid "WinFF"
msgstr "WinFF"

#: unit3.rspage2
msgid "FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"

#: unit3.rspage3
msgid "Thanks"
msgstr "Met dank aan"

#: unit4.rsbutton1
msgctxt "unit4.rsbutton1"
msgid "OK"
msgstr "Accepteren"

#: unit4.rsbutton2
msgctxt "unit4.rsbutton2"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: unit4.rscheckbox1
msgid "Remember Last Directory Used"
msgstr "Onthoudt de laatst gebruikte map"

#: unit4.rscheckbox2
msgid "Use CHCP for international characters"
msgstr "Gebruik CHCP voor internationale karakters"

#: unit4.rscheckbox3
msgid "Multithreading for Dual Core Processors"
msgstr "Multithreading voor dual-core processoren"

#: unit4.rsform4
msgid "WinFF Preferences"
msgstr "WinFF voorkeuren"

#: unit4.rslabel1
msgid "Default Destination Directory"
msgstr "Standaard doelmap"

#: unit4.rslabel2
msgid "Path to FFmpeg.exe"
msgstr "Pad naar FFmpeg.exe"

#: unit4.rslabel3
msgid "Path to FFPlay.exe"
msgstr "Pad naar FFPlay.exe"

#: unit4.rslabel4
msgid "Path to FFmpeg Executable"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFmpeg bestand"

#: unit4.rslabel5
msgid "Path to FFPlay Executable"
msgstr "Pad naar uitvoerbaar FFPlay bestand"

#: unit4.rslabel6
msgid "Terminal to run FFmpeg"
msgstr "Terminal voor het uitvoeren van FFmpeg"

#: unit4.rslabel7
msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal"
msgstr "Terminal opties (-e voor Xterm , -x voor Gnome Terminal)"

#: unit4.rslabel8
#| msgctxt "unit4.rslabel8"
#| msgid "Priority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: unit4.rspage1
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: unit4.rspage2
msgid "Ms Windows"
msgstr "MS Windows"

#: unit4.rspage3
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: unit4.rspriorityhigh
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: unit4.rspriorityidle
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#: unit4.rsprioritynormal
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: unit5.rsbutton1
msgctxt "unit5.rsbutton1"
msgid "OK"
msgstr "Accepteren"

#: unit5.rsclip
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"

#: unit5.rsclip2
#| msgid "Close"
msgctxt "unit5.rsclip2"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: unit5.rscontinue
#| msgid "Converting"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

#: unit5.rsform5
msgid "FFmpeg Command Line"
msgstr "FFmpeg commandoregel"

#: unit5.rssave
#| msgid "Save"
msgctxt "unit5.rssave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: unit6.rscancelbtn
msgctxt "unit6.rscancelbtn"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: unit6.rsexportbtn
msgctxt "unit6.rsexportbtn"
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: unit6.rsform6
msgid "Export Presets"
msgstr "Exporteer voorinstelling"

#: unit6.rslabel1
msgid "Choose presets to export"
msgstr "Selecteer een voorinstelling om te exporteren"

#~ msgid "Replace Preset"
#~ msgstr "Vervang voorinstelling:"
#~ msgid "AC'"
#~ msgstr "Aantal kanalen"