File: ro.po

package info (click to toggle)
wmaker 0.96.0-4
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 15,332 kB
  • sloc: ansic: 99,482; sh: 7,068; perl: 3,423; makefile: 1,647; lisp: 219; python: 34
file content (476 lines) | stat: -rw-r--r-- 13,142 bytes parent folder | download | duplicates (11)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# Romanian message file for WindowMaker
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WindowMaker 0.65.1\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-08 22:00:00-0300\n"
"Last-Translator: AndreiVuta(gigi_man@manag.pub.ro)\n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../main.c:147
msgid "Restart failed!!!"
msgstr "Reinitializare esuata"

#: ../main.c:162
msgid "%s aborted.\n"
msgstr "%s intrerupta.\n"

#: ../main.c:170
msgid "usage: %s [-options]\n"
msgstr "folosire: %s [-optiunii]\n"

#: ../main.c:171
msgid "options:"
msgstr "optiuni:"

#: ../main.c:173
msgid " -nocpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
msgstr " -nocpp \t\tterminarea preprocesarii fisierelor de configurare"

#: ../main.c:176
msgid " -nodock\t\tdo not open the application Dock"
msgstr " -nodock\t\tnu folositi aplicatia Dock"

#: ../main.c:178
msgid " -locale locale\t\tlocale to use"
msgstr ""

#: ../main.c:179
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
msgstr " -display host:dpy\tconsola de folosire"

#: ../main.c:180
msgid " -version\t\tprint version and exit"
msgstr " -version\t\ttipareste nr. versiunii si iesi"

#: ../main.c:234
msgid "cannot set locale %s"
msgstr ""

#: ../main.c:235
msgid "falling back to C locale"
msgstr ""

#: ../main.c:263
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X-serverul nu suporta local"

#: ../main.c:266
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr ""

#: ../main.c:276
msgid "could not open display %s"
msgstr "display-ul \"%s\" nu se poate deschide"

#: ../event.c:230
msgid "stack overflow: too many dead processes"
msgstr "stack inundat: prea multe procese moarte"

#: ../startup.c:137
msgid "internal X error: %s\n"
msgstr "eroare interna X: %s\n"

#: ../startup.c:152
msgid "got signal %i (%s)\n"
msgstr ""

#: ../startup.c:154
msgid "got signal %i\n"
msgstr ""

#: ../texture.c:317 ../texture.c:327
msgid "unsupported visual/depth for gradients"
msgstr "visual/depth nesuportata de gradienti"

#: ../menu.c:231
msgid "wrealloc() failed while trying to add menu item"
msgstr ""

#: ../pixmap.c:211
msgid "could not load mask bitmap file \"%s\". Won't use mask"
msgstr "nu se poate incarca bitmap-ul \"%s\".Nu folositi mask."

#: ../image.c:183 ../image.c:889 ../pixmap.c:261
msgid "could not load XPM file \"%s\""
msgstr "nu se poate incarca fisierul XPM \"%s\" ."

#: ../pixmap.c:264
msgid "cannot load \"%s\": XPM support not compiled in"
msgstr "\"%s\" Suportul XPM nu este compilat"

#: ../pixmap.c:271
msgid "could not load XBM file \"%s\""
msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu se poate incarca "

#: ../image.c:196 ../pixmap.c:275
msgid "can't identify image file \"%s\""
msgstr "fisierul grafic \"%s\" nu poate fi identificat"

#: ../image.c:200 ../pixmap.c:279
msgid "unknown image format in \"%s\""
msgstr "format grafic necunoscut in \"%s\""

#: ../image.c:65 ../image.c:494
msgid "can't load pixmap file \"%s\". Size too weird"
msgstr "fisierul pixmap \"%s\" nu se poate incarca. Dimensiuni ciudate"

#: ../image.c:83 ../image.c:746 ../image.c:768
msgid "virtual memory exhausted during pixmap load. Not fatal..."
msgstr "memoria virtuala facuta zob la incarcarea PXM.Nu e fatal..."

#: ../image.c:100 ../image.c:510
msgid "virtual memory exhausted. Continuing..."
msgstr "memoria virtuala terminata.Continuare..."

#: ../image.c:186
msgid "cannot load \"%s\": XPM format not supported"
msgstr "\"%s\" nu se poate incarca. Formatul XPM nu e suportat"

#. XPM
#: ../image.c:191
msgid "can't convert XBM file \"%s\" to internal format"
msgstr "fisierul XBM \"%s\" nu poate fi convertit in format intern"

#: ../image.c:556 ../image.c:562 ../image.c:581
msgid "virtual memory exhausted during XPM load."
msgstr "memoria virtuala a murit la incarcarea XPM-urilor"

#: ../image.c:712 ../image.c:855
msgid "could not convert image \"%s\" to internal format"
msgstr "imaginea \"%s\" nu poate fi convertita la formatul intern "

#: ../image.c:901
msgid "can't load \"%s\": unknown image format"
msgstr "\"%s\" nu poate fi incarcat: formatul imaginii necunoscut"

#: ../screen.c:83
msgid "it seems that there already is a window manager running"
msgstr "se pare ca un alt WM e in executie"

#: ../screen.c:234 ../screen.c:344
msgid "could not parse color %s"
msgstr "nu e posibila decodificarea culorii %s"

#: ../screen.c:289
msgid "The following character sets are missing:"
msgstr ""

#: ../screen.c:293
msgid "The string \"%s\" will be used in place"
msgstr ""

#: ../screen.c:295
msgid "of any characters from those sets."
msgstr ""

#: ../screen.c:298
msgid "could not create font set %s. Using fixed"
msgstr ""

#: ../screen.c:305
msgid "could not load any usable font set"
msgstr ""

#: ../screen.c:315
msgid "could not load font %s. Using fixed"
msgstr "fontul nu poate fi incarcat %s.Se foloseste fixed"

#: ../screen.c:318
msgid "could not load any usable font"
msgstr "nu poate fi incarcat nici un font"

#: ../screen.c:439
msgid "Gradient texture not supported for your display (PseudoColor %ibpp)"
msgstr "Textura gradientului nu e suportata de monitor (PseudoColor %ibpp)"

#: ../screen.c:442
msgid "You must enable dithering to be able to use gradients with this display"
msgstr "Trebuie activat dithering-ul pt folosirea gradientilor cu acest monitor"

#: ../screen.c:456
msgid "Gradient texture available only for PseudoColor and TrueColor displays"
msgstr "Textura gradientilor e disponibila numai pentru PseudoColor si TrueColor"

#: ../screen.c:478
msgid "could not allocate texture"
msgstr "textura nu poate fi alocata"

#: ../screen.c:1058
msgid "colormap size value(s) too large"
msgstr "valorile pt. dimensiunile  mapei de culori sunt prea mari"

#: ../dialog.c:208 ../rootmenu.c:108
msgid "Exit"
msgstr "Iesire"

#: ../rootmenu.c:109
msgid "Exit window manager?"
msgstr "Iesire WindowManager?"

#: ../rootmenu.c:128
msgid "Close X session"
msgstr "Inchidere sesiune X"

#: ../rootmenu.c:129
msgid ""
"Close Window System session?\n"
"(all applications will be closed)"
msgstr ""
"Inchidere sesiune Window System?\n"
"(toate aplicatiile vor fi inchise)"

#: ../rootmenu.c:217 ../rootmenu.c:314 ../rootmenu.c:496
msgid "Switch to %i"
msgstr "Mutare catre a %i"

#: ../rootmenu.c:283
msgid "out of memory to store menu commands. Nuking it."
msgstr "Memorie prea putina pt.inreg. comenzilor meniului. "

#: ../rootmenu.c:303
msgid "Workspace"
msgstr ""

#: ../rootmenu.c:305
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr " Meniul Workspace nu poate fi creat"

#: ../rootmenu.c:308
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: ../rootmenu.c:309
msgid "Destroy Last"
msgstr "Distrugerea ultimului"

#: ../rootmenu.c:350
msgid "missing command in menu config: %s"
msgstr "lipseste comanda din configurarea meniului: %s"

#: ../rootmenu.c:390
msgid "menu can only have one WORKSPACE_MENU"
msgstr "meniul nu poate avea decit un WORKSPACE_MENU "

#: ../rootmenu.c:406
msgid "unknown command \"%s\" in menu config."
msgstr "comanda necunoscuta \"%s\" in configuratia meniului."

#: ../rootmenu.c:410
msgid "syntax error in menu config. END declaration missing"
msgstr "eroare de sintaxa in configurarea  meniului.Lipseste END"

#: ../rootmenu.c:435
msgid "syntax error in menu config. %s"
msgstr "eroare de sintaxa in configuratia meniului: %s"

#: ../rootmenu.c:443
msgid "no title given for the root menu"
msgstr "lipseste titlul meniului din root"

#: ../rootmenu.c:455
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"

#: ../rootmenu.c:456
msgid "Exit..."
msgstr "Iesire..."

#: ../rootmenu.c:573
msgid "could not stat menu configuration file \"%s\""
msgstr "fisierul de configurare nu poate fi accesat \"%s\""

#: ../rootmenu.c:578
msgid "no read permision to menu configuration file"
msgstr "meniul de configurare nu poate fi citit"

#: ../rootmenu.c:595
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
msgstr "nu se pot construi argumente pt. meniul fisierului preprocessor"

#: ../rootmenu.c:603
msgid "could not open menu configuration preprocessor"
msgstr "meniul de configurare preprocessor nu poate fi deschis"

#: ../rootmenu.c:613
msgid "couldn't open menu configuration file \"%s\""
msgstr "meniul fisierului de configurare \"%s\" nu poate fi deschis"

#: ../dock.c:689 ../rootmenu.c:646
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: ../rootmenu.c:647
msgid ""
"Could not read menu configuration\n"
"(see console log for details)"
msgstr ""
"Configuratia meniului nu poate fi citita\n"
"(vezi console log pt. detalii)"

#: ../dialog.c:196
msgid "OK "
msgstr ""

#: ../dialog.c:210
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

#: ../resource.c:297 ../resource.c:359 ../resource.c:368 ../resource.c:497 ../resource.c:521 ../resource.c:530 ../resource.c:555
msgid "%s: syntax error in line \"%s\""
msgstr "%s: eroare de sintaxa in linia \"%s\""

#: ../resource.c:309
msgid "%s: invalid window attribute specification in \"%s\""
msgstr "%s: specificarea atributelor ferestrei invalida in \"%s\""

#: ../resource.c:336
msgid "%s: unknown attribute in line \"%s\""
msgstr "%s: atribut invalid in linia \"%s\""

#: ../resource.c:416 ../resource.c:425 ../resource.c:437
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s:specificarea shortcut-ului tastaturii invalid \"%s\""

#: ../resource.c:477
msgid "%s: expected section identifier but got %s"
msgstr "%s: %s este asteptat identificatorul de sectiune"

#: ../resource.c:510
msgid "%s: unknown option in line \"%s\""
msgstr "%s: optiune necunoscuta in linia \"%s\""

#: ../resource.c:559
msgid "%s: invalid colormap size in line \"%s\""
msgstr "%s: dimensiuni invalide ale hartii de culori in linia \"%s\""

#: ../resource.c:579
msgid "%s: invalid geometry display type \"%s\". Shouldbe center, corner, floating or line"
msgstr "%s: tip de geometrie a monitorului invalid \"%s\". Valori permise: center, corner, floating sau line"

#: ../resource.c:601
msgid "%s: invalid focus mode \"%s.\" Should be manual, auto or semiauto"
msgstr "%s: mod de focalizare invalid \"%s.\" Valori permise: manual, auto sau semiauto"

#: ../resource.c:619
msgid "%s: invalid window placement mode \"%s\". Should be auto, cascade or manual"
msgstr "%s: modo al plasarii ferestrei invalid \"%s\". Valori permise: auto, cascade sau manual"

#: ../resource.c:639
msgid "%s: invalid texture type \"%s\" Should be solid, dgradient, vgradient or hgradient"
msgstr "%s: tip de textura invalid \"%s\" Valori permise: solid, dgradient, vgradient sau hgradient"

#: ../resource.c:666
msgid "%s: invalid gradient spec. \"%s\""
msgstr "%s: specificarea  gradientului invalida \"%s\""

#: ../resource.c:685
msgid "%s: invalid coordinate \"%s\""
msgstr "%s: coordonata invalida \"%s\""

#: ../resource.c:701
msgid "%s: invalid justification type \"%s\". Should be left, center or right"
msgstr "%s: tipul de justificare invalid \"%s\". Valori permise: left, center sau right"

#: ../resource.c:731
msgid "could not make arguments for preference file preprocessor"
msgstr "nu se pot crea argumente pt. fisierul de configurare preprocesor"

#: ../resource.c:737
msgid "could not open preference file preprocessor"
msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare preprocesor"

#: ../resource.c:744
msgid "could not open configuration file: \"%s\""
msgstr "nu se poate deschide fisierul de configurare: \"%s\""

#: ../resource.c:791
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "imposibil de gasit icon-ul predefinit \"%s\" "

#: ../resource.c:797
msgid "could not find a preference file (%s) in \"%s\""
msgstr "fisierul de configurare (%s) nu se gaseste in \"%s\""

#: ../resource.c:805
msgid "could not find icon background \"%s\""
msgstr "nu se poate gasi icon-ul de bakground \"%s\" "

#: ../raster.c:183
msgid "invalid dither colormap size specification.disabling"
msgstr "specificarea marimii hartii de culori e invalida.  Dezactivare"

#: ../raster.c:193
msgid "Could not build PseudoColor color table\n"
msgstr "Nu e posibila crearea PseudoColor\n"

#: ../misc.c:50
msgid "could not define value for %s for cpp"
msgstr ""

#: ../misc.c:80
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr ""

#: ../appmenu.c:114
msgid "appmenu:could not create menu"
msgstr ""

#: ../appmenu.c:145
msgid "appmenu:could not create menu entry"
msgstr ""

#: ../stacking.c:89 ../stacking.c:148
msgid "could not get window list!!"
msgstr ""

#: ../switchmenu.c:109
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"

#: ../dock.c:171
msgid "could not open file \"%s\" to save Dock state"
msgstr "e' fisierul \"%s\" nu se poate deschide pt. salvarea starii Dock-ului"

#: ../dock.c:687
msgid "Could not execute program \"%s\""
msgstr "Nu se poate executa programul \"%s\" "

#: ../winmenu.c:119
msgid "(Un)Maximize"
msgstr "(De)Maximizeaza"

#: ../winmenu.c:126
msgid "Miniaturize"
msgstr "Miniaturizeaza"

#: ../winmenu.c:133
msgid "(Un)Shade"
msgstr "(Des)Acopera??"

#: ../winmenu.c:140
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"

#: ../winmenu.c:146
msgid "Hide Others"
msgstr "Ascunde Celelalte"

#: ../winmenu.c:149
msgid "Close"
msgstr "Inchide"

#: ../winmenu.c:156
msgid "Kill"
msgstr "Omoara"

#: ../generic/error.c:46
msgid " fatal error: "
msgstr " eroare fatala: "

#: ../generic/error.c:72
msgid " warning: "
msgstr " avertisment: "