File: fr.po

package info (click to toggle)
wput 0.6.2%2Bgit20130413-11
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: bookworm, bullseye
  • size: 2,652 kB
  • sloc: ansic: 6,854; sh: 3,460; makefile: 72; sed: 16
file content (921 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,427 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
# French translation for wput
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the wput package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Julien Cabillot <jcabillot@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr "Reprise en arrière plan. Écriture dans le journal 'wput-log'.\n"

#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log"

#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "Attention : "

#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"Le mode arrière plan pourrait ne pas fonctionner correctement si l'entrée "
"standard doit lire depuis stdin (comme cat -).\n"

#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr ""
"la lecture des urls a partir de l'entrée standard pendant que le programme "
"tourne en arrière plan n'est pas digne de confiance.\n"

#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr ""
"Requête d'activation de proxy ignorée parce qu'il n'est pas configuré.\n"

#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "Aucune Action. Essayez `wput --help'.\n"

#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "FINI --%s--\n"

#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "%s octets transférés dans %d fichier à %s\n"

#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "%s octets transférés dans %d fichiers à %s\n"

#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "%d fichier ignoré.\n"

#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "%d fichiers ignorés.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "%d fichier ignoré.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "%d fichiers ignorés.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "La transmission du fichier %d a échoué.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "La transmission de %d fichiers a échoué.\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "La transmission du fichier %d a échoué.\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "La transmission de %d fichiers a échoué.\n"

#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "Erreur: "

#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "`%s' ne peut pas être résolu. "

#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "Arrêt.\n"

#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "Désactivation du support proxy.\n"

#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "le fichier netrc '%s' ne peut être lu. fichier ignoré\n"

#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "le fichier de mot de passe '%s' ne peut être lu. passage au suivant\n"

#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
"         Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"Attention: Vous utilisez un fichier de mots de passe, ce qui n'est pas "
"recommandé!!\n"
"Veuillez considérer l'emploi de fichiers netrc.\n"

#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "Erreur fatale en ouvrant '%s': %s\n"

#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d: L'option '%s' n'est pas reconnue\n"

#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d: Valeur '%s'  inconnue pour '%s'\n"

#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "L'option %s ne devrait pas apparaître ici\n"

#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"Vous avez soumis un pipe d'entrée. Ceci est à utiliser uniquement en cas de "
"secours si aucun nom de fichier n'a pu être trouvé depuis l'URL. Ceci risque "
"de ne pas être le comportement désiré. A FAIRE\n"

#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "version de wput : %s\n"

#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
"  url        ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"  -V, --version         Display the version of wput and exit.\n"
"  -h, --help            Print this help-screen\n"
msgstr ""
"Usage: wput [options] [fichiers]... [url]...\n"
"  url ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"  -V, --version Affiche la version de wput et quitte\n"
"  -h, --help Affiche cet écran d'aide\n"

#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid "  -b, --background      go to background after startup\n"
msgstr ""
"  -b, --background lance le programme en arrière plan après le démarrage\n"

#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      log messages to FILE\n"
"  -a,  --append-output=FILE    append log messages to FILE\n"
"  -q,  --quiet                 quiet (no output)\n"
"  -v,  --verbose               be verbose\n"
"  -d,  --debug                 debug output\n"
"  -nv, --less-verbose          be less verbose\n"
"  -i,  --input-file=FILE       read the URLs from FILE\n"
"  -s,  --sort                  sorts all input URLs by server-ip and path\n"
"       --basename=PATH         snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    take the output of COMMAND as data-source\n"
"  -R,  --remove-source-files   unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichiers d'entrée et de journalisation:\n"
"  -o, --output-file=FICHIER journalise les messages dans le fichier FICHIER\n"
"  -a, --append-output=FICHIER ajoute les messages de journalisation dans le "
"fichier FICHIER\n"
"  -q, --quiet mode silencieux (aucune sortie)\n"
"  -v, --verbose augmente la verbosité\n"
"  -d, --debug affiche les messages de débuggage\n"
"  -nv, --less-verbose diminue la verbosité\n"
"  -i, --input-file=FICHIER lit les URLs depuis le fichier FICHIER\n"
"  -s, --sort trie toutes les URLs entrées par ip et chemin d'accès\n"
"       --basename=CHEMIN enlève la partie CHEMIN de chaque fichier quand "
"ajoutée à une URL\n"
"  -I, --input-pipe=COMMANDE prend la sortie de COMMANDE en tant que source "
"de données\n"
"  -R, --remove-source-files supprime les fichiers sources en cas d'envoi "
"avec succès\n"
"\n"

#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
"       --bind-address=ADDR     bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
"  -t,  --tries=NUMBER          set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
"  -nc, --dont-continue         do not resume partially-uploaded files\n"
"  -u,  --reupload              do not skip already completed files\n"
"       --skip-larger           do not upload files if remote size is larger\n"
"       --skip-existing         do not upload files that exist remotely\n"
"  -N,  --timestamping          don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
"  -T,  --timeout=10th-SECONDS  set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
"  -w,  --wait=10th-SECONDS     wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
"       --random-wait           wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
"       --waitretry=SECONDS     wait SECONDS between retries of an upload\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       limit upload rate to RATE\n"
"  -nd, --no-directories        do not create any directories\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  set proxy type or turn off\n"
"       --proxy-user=NAME       set the proxy-username to NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS       set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"Envoi de fichier :\n"
"       --bind-address=ADDR     utilise l'adresse ADDR (nom d'hôte ou adresse "
"IP) pour localhost\n"
"  -t,  --tries=NOMBRE          définit le nombre d'essai en cas d'échec à "
"NOMBRE (-1 pour infini)\n"
"  -nc, --dont-continue         ne pas reprendre les fichiers partiellement "
"envoyés\n"
"  -u,  --reupload              ne pas ignorer les fichiers déjà envoyés\n"
"       --skip-larger           ne pas envoyer les fichiers si la taille du "
"fichier distant correspondant est plus élevée\n"
"       --skip-existing         ne pas envoyer les fichiers qui existent déjà "
"sur l'hôte distante\n"
"  -N,  --timestamping          ne renvoyer les fichiers que s'ils sont "
"nouveaux par rapport à ceux distants\n"
"  -T,  --timeout=10eme-de-SECONDES  définit le temps d'attente maximum à "
"10eme-de-SECONDES\n"
"  -w,  --wait=10eme-de-SECONDES     attend 10eme-de-SECONDES entre chaque "
"envoi. (par défaut : 0)\n"
"       --random-wait           attendre de 0 à 2*WAIT secondes entre chaque "
"envoi.\n"
"       --waitretry=SECONDES     attend SECONDES entre chaque essai de renvoi "
"d'un fichier\n"
"  -l,  --limit-rate=VITESSE       limite la vitesse d'envoi à VITESSE\n"
"  -nd, --no-directories        ne pas créer de répertoire\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  définit le type de proxy ou bien le désactive "
"(off)\n"
"       --proxy-user=NAME       définit le nom d'utilisateur pour le proxy\n"
"       --proxy-pass=PASS       définit le mot de passe pour le proxy\n"
"\n"

#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
"  -p,  --port-mode             no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
"  -A,  --ascii                 force ASCII  mode-transfer\n"
"  -B,  --binary                force BINARY mode-transfer\n"
"  -m,  --chmod                 change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""
"Options FTP :\n"
"  -p,  --port-mode             non-passif, active le mode de port ftp (def. "
"pasv)\n"
"  -A,  --ascii                 force le mode de transfert ASCII\n"
"  -B,  --binary                force le mode de transfert BINAIRE\n"
"  -m,  --chmod                 change le chmod des fichiers transférés ([0-7]"
"{3})\n"

#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"       --force-tls             force the useage of TLS\n"
"       --disable-tls           disable the usage of TLS\n"
msgstr "       --force-tls force l'usage de TLS\n"

#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"Voir wput(1) pour plus de description sur les options.\n"
"Reportez les bugs et les suggestions via SourceForge a l'adresse suivante :\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"

#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"La taille du fichier distant est plus grosse que la taille du fichier local. "
"Reprise de 0\n"

#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"La taille du fichier distant est égale a la taille du fichier local. Reprise "
"de 0\n"

#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr ""
"La taille du fichier distant est plus petite que la taille du fichier local. "
"Reprise de 0\n"

#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "Impossible de lire le fichier source local\n"

#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "l'ouverture du pipe d'entrée a échoué : %s\n"

#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "Reprise d'envoi interrompu désactivée du au mode de transfert ASCII\n"

#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "le fichier local ne peut re lu: %s\n"

#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "Des erreurs sont apparus durant l'envoi\n"

#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "Des erreurs sont apparus durant l'envoi (%s)\n"

#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "Suppression du fichier source `%s'\n"

#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr "Fichier ou répertoire inconnu : %s\n"

#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr ""
"La suppression du répertoire %s a échouée, il se peut qu'il ne soit pas "
"vide; suppression récursive en cours\n"

#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Le changement de répertoire vers le répertoire cible a échoué. Ce fichier/"
"répertoire est ignoré.\n"

#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr "Répertoire vide, suppression échouée.\n"

#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Le changement de répertoire vers le répertoire parent a échoué. Ce fichier/"
"répertoire est ignoré.\n"

#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s effacé.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "-- Saut du fichier: `%s'\n"

#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr ""
"--%s-- Suppression du fichier/répertoire : ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"

#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "Tous les fichiers de ce compte sont ignorés...\n"

#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr ""
"Impossible de définir le mode de transfert. Le mode binaire sera utilisé\n"

#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr ""
"Ce fichier a été ignoré du aux règles définies (reprendre/envoyer/ignorer).\n"

#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "-- Ce fichier a été ignoré : %s\n"

#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "Echec de l'envoi (%s) "

#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr "Suppression échouée. "

#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "Ce fichier a été ignoré\n"

#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "Le proxy devrait effectuer la tâche.\n"

#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "Cette URL a été ignorée.\n"

#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr ""
"URL: fonctions # or ? non implémentées. Elles seront considérés comme partie "
"intégrante du fichier.\n"

#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "client: impossible d'ouvrir le nouveau socket de flux"

#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "serveur: impossible d'ouvrir un nouveau socket"

#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "serveur: impossible de lier l'adresse locale\n"

#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "erreur en acceptant la connexion entrante"

#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "La négociation TLS a échouée\n"

#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr ""
"Avertissement-Réception: read() a dépassé le temps d'attente. '%s' a/ont été "
"lus.\n"

#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr ""
"Erreur-Réception: read() a échoué.  '%s' a/ont été lus. (errnum: %s (%d))\n"

#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr "recv() a dépassé le temps d'attente. Aucune donnée reçue\n"

#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "échoué.\n"

#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "La connexion au proxy n'a pas pu être établie\n"

#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "read() a échoué: %d (%d: %s)\n"

#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr ""

#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "Echec d'authentification auprès du proxy\n"

#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "La méthode du proxy ne correspond pas (%d)\n"

#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr "Le proxy a ignoré la requête d'écoute. Code d'erreur : %d\n"

#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "Désactivation des essais d'écoute pour le proxy\n"

#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "Le proxy est en écoute de connexions entrantes sur %s:%d\n"

#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr ""
"Le proxy a rencontré une erreur pendant l'acceptation. Code d'erreur : %d\n"

#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "Utilisation du proxy SOCKS5 %s:%d... "

#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "Connexion au proxy établie\n"

#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "Connexion au proxy échouée. Code d'erreur : %d\n"

#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"La connexion n'a pu être établie.\n"
"États du proxy '%s'"

#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "Erreur-réception: La connexion a été rompue.\n"

#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "Erreur-réception: Réponse FTP invalide (%d octets): %s\n"

#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr "Reconnexion en cours pour être sûr, rien n'a échoué\n"

#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Connexion en cours à %s:%d... "

#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "Échec !\n"

#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "connecté"

#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Échec de la connexion (%s)\n"

#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr "Chiffrage TLS exigé, mais impossible à établir.\n"

#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Ouverture de session en tant que %s... "

#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr ""
"le server distant exige un mot de passe, mais aucun n'est spécifié. "
"Utilisation d'un mot de passe vide.\n"

#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr "Le server exige un compte utilisateur qui n'est pas supporté.\n"

#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "La séquence d'authentification a échouée (%s)\n"

#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Connexion établie !\n"

#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "échec (%s).\n"

#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "encrypté!"

#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr ""

#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "Terminé.\n"

#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "Terminé (%s).\n"

#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "Connexion annulée (%s)\n"

#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "effectué (modifié le %d/%d/%d à %d:%d:%d)\n"

#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "effectué (%s octets)\n"

#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr " terminé.\n"

#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "Impossible d'établir la connexion de transfert de données (%s)\n"

#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "Impossible de récupérer la liste des fichiers (%s)\n"

#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[non effectué, mais ça devrait aller]\n"

#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "échec (%s). (reprise annulée)\n"

#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "Tentative de changement de mode PORT/PASV\n"

#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "échec (%d %s). (ignoré)\n"

#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "échec (%s)\n"

#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "Tentative d'écoute du serveur proxy... "

#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr "échec. Retour à une écoute locale\n"

#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr ""
"Utilisation du mode PORT. Impossible d'utiliser le proxy HTTP pour cette "
"connexion\n"

#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr ""

#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr ""
"Erreur de traitement du caractère échappé: %c n'est pas un caractère "
"hexadécimale\n"

#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "Attente de %d secondes... "

#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr ""
"Aucune entête HTTP trouvée. On considère le proxy SOCKS $host:$port pour `%"
"s'\n"

#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr ""

#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr "Erreur : veuillez d'abord spécifier une URL.\n"

#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "Erreur rencontrée mais ignorée durant STAT de `%s'.\n"

#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "Erreur rencontrée mais ignorée durant OPENDIR de `%s'.\n"

#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr ""

#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr ""

#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"Ni un nom de fichier local, ni un chemin distant n'a été spécifié. On "
"suppose que vous voulez envoyer le répertoire en cours vers le serveur "
"distant.\n"

#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"Aucun fichier local spécifié et aucun fichier trouvé depuis l'URL.\n"
"On suppose le répertoire en cours doit être envoyé vers le serveur distant.\n"

#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr ""
"Le fichier `%s' n'existe pas. Assuming you supply its input using the -I "
"flag.\n"

#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr "Le fichier `%s' n'existe pas. Cette URL n'est pas utilisable.\n"

#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr ""

#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr ""

#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ ignoré %dK ]\n"
"%* %dK "

#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Type de liste de fichier non supporté, essai en cours avec le parseur Unix "
"de liste de fichier.\n"

#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr ""

#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "Temps inconnu       "

#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Fichier        "

#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Répertoire   "

#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Lien        "

#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Incertain    "

#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"