1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910
|
# Galician translation for wput
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the wput package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 13:36+0000\n"
"Last-Translator: kuma <Unknown>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano. Escribindo log a 'wput-log'.\n"
#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "É imposible abrir o ficheiro"
#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"O modo en segundo plano pode non funcionar correctamente se a tubería de "
"entrada ten que se ler dende stdin (coma cat -).\n"
#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr ""
"lendo urls dende stdin, funcionando no modo en segundo plano non é fiable.\n"
#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr ""
"ignorando petición para activar o uso do proxy (proxy-usage), porque non hai "
"ningún proxy configurado.\n"
#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "Non se fixo nada. Intenta con `wput --help'.\n"
#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "REMATADO --%s--\n"
#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "Transferidos %s bytes a %d ficheiro en %s\n"
#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "Transferidos %s bytes a %d ficheiros en %s\n"
#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "Saltouse %d ficheiro.\n"
#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "Saltáronse %d ficheiros.\n"
#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "Saltouse %d ficheiro.\n"
#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "Saltáronse %d ficheiros.\n"
#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "Fallou a transmisión de %d ficheiro.\n"
#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "Fallou a transmisión de %d ficheiros.\n"
#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "Fallou a transmisión de %d ficheiro.\n"
#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "Fallou a transmisión de %d ficheiros.\n"
#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "`%s' non se puido resolver. "
#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "Saíndo.\n"
#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "Desabilitando o soporte proxy.\n"
#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "o ficheiro netrc '%s' non se pode ler. saltando\n"
#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr ""
"o ficheiro de contrasinais (password_file) '%s' non se pode leer. saltando\n"
#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
" Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"Aviso: Estás usando n ficheiro de contrasinais de wput. isto é obsoleto!\n"
" Por favor considera cambiar para os ficheiros netrc (netrc-files) "
"ampliamente usados.\n"
#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "Error fatal abrindo '%s'. %s\n"
#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d: A opción '%s' non se recoñece\n"
#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d: Valor descoñecido '%s' para '%s'\n"
#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "A opción %s non debería aparecer aquí :|\n"
#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"Suministraches unha tubería de entrada. Isto só se usa como opción de "
"reserva se non se pode atopar un nome de ficheiro na URL. Isto pode non ser "
"o comportamento desexado. POR FACER\n"
#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "versión de wput: %s\n"
#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
" url ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
" -V, --version Display the version of wput and exit.\n"
" -h, --help Print this help-screen\n"
msgstr ""
"Uso: wput [opcións] [ficheiro]... [url]...\n"
" url ftp://[nomedeusuario[:contrasinal]@nomedehost[:port][/ruta/]"
"[ficheiro]]\n"
"\n"
"Inicio:\n"
" -V, -version Amosa a versión dowput e sae.\n"
" -h, -help Imprime esta axuda en pantalla\n"
#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr " -b, -background ir a segundo plano despois do inicio\n"
#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
" -a, --append-output=FILE append log messages to FILE\n"
" -q, --quiet quiet (no output)\n"
" -v, --verbose be verbose\n"
" -d, --debug debug output\n"
" -nv, --less-verbose be less verbose\n"
" -i, --input-file=FILE read the URLs from FILE\n"
" -s, --sort sorts all input URLs by server-ip and path\n"
" --basename=PATH snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
" -I, --input-pipe=COMMAND take the output of COMMAND as data-source\n"
" -R, --remove-source-files unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"Ficheiro de entrada e de log:\n"
" -o, --output-file=FICHEIRO escribir as mensaxes de log no FICHEIRO\n"
" -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes de log ao FICHEIRO\n"
" -q, --quiet silencioso (sen saída)\n"
" -v, --verbose se lercha\n"
" -d, --debug fai debug da saída\n"
" -nv, --less-verbose se menos lercha\n"
" -i, --input-file=FICHEIRO le as URLs dende FICHEIRO\n"
" -s, --sort ordea todas as URLs de entrada por ip de servidor e ruta\n"
" --basename=RUTA elimina a RUTA de cada ficheiro cando se engadir a "
"unha URL\n"
" -I, --input-pipe=COMANDO colle a saída do COMANDO como entrada de datos\n"
" -R, --remove-source-files borra (unlink) os ficheiros despois dunha subida "
"con éxito\n"
"\n"
#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
" --bind-address=ADDR bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
" -t, --tries=NUMBER set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
" -nc, --dont-continue do not resume partially-uploaded files\n"
" -u, --reupload do not skip already completed files\n"
" --skip-larger do not upload files if remote size is larger\n"
" --skip-existing do not upload files that exist remotely\n"
" -N, --timestamping don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
" -T, --timeout=10th-SECONDS set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
" -w, --wait=10th-SECONDS wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
" --waitretry=SECONDS wait SECONDS between retries of an upload\n"
" -l, --limit-rate=RATE limit upload rate to RATE\n"
" -nd, --no-directories do not create any directories\n"
" -Y, --proxy=http/socks/off set proxy type or turn off\n"
" --proxy-user=NAME set the proxy-username to NAME\n"
" --proxy-pass=PASS set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"Subida:\n"
" --bind-address=DIR enlaza con DIR (nome de host ou IP) no host local\n"
" -t, --tries=NUMERO establece o contador de reintentos a NUMERO (-1 "
"significa infinito)\n"
" -nc, --dont-continue non continuar con os ficheiros parcialmente subidos\n"
" -u, --reupload non saltar os ficheiros xa completados\n"
" --skip-larger non subir ficheiros se o tamaño do ficheiro remoto e "
"maior\n"
" --skip-existing non subir ficheiros que existen remotamente\n"
" -N, --timestamping non voltar a subir ficheiros salvo que sexan máis "
"recentes que os remotos\n"
" -T, --timeout=DSEG estabelecer varios temporizadores a DSEG décimas de "
"segundo\n"
" -w, --wait=DSEG espera DSEG décimas de segundo entre subidas. (por "
"defecto: 0)\n"
" --random-wait espera entre 0 e 2*WAIT segundos entre subidas.\n"
" --waitretry=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre reintentos de subida\n"
" -l, --limit-rate=RATIO limita o ratio de subida a RATIO\n"
" -nd, --no-directories non crear ningún directorio\n"
" -Y, --proxy=http/socks/off estabelece o tipo de proxy ou desactiva o proxy "
"(off)\n"
" --proxy-user=NOME estabelece o nome de usuario para o proxy a NOME\n"
" --proxy-pass=CONTRA estabelece o contrasinal para o proxy a CONTRA\n"
"\n"
#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
" -p, --port-mode no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
" -A, --ascii force ASCII mode-transfer\n"
" -B, --binary force BINARY mode-transfer\n"
" -m, --chmod change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""
"Opcións de FTP:\n"
" -p, --port-mode no-passive, activa o modo de porto non pasivo do ftp (por "
"defecto é pasivo)\n"
" -A, --ascii forza o modo de transferencia ASCII\n"
" -B, --binary forza o modo de transferencia binario\n"
" -m, --chmod cambia o modo dos ficheiros transferidos ([0-7]{3})\n"
#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --force-tls force the useage of TLS\n"
" --disable-tls disable the usage of TLS\n"
msgstr " --force-tls forza o usa de TLS\n"
#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"Ver wput(1) para descripción máis detalladas das opcións.\n"
"Informa de erros (bugs) e suxerencias a través de SourceForge en\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"O tamaño do ficheiro remoto é maior do tamaño local. Reiniciando en 0\n"
#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"O tamaño do ficheiro remoto é igual ao tamaño local. Reiniciando en 0\n"
#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr ""
"O tamaño do ficheiro remoto é menor do tamaño local. Reiniciando en 0\n"
#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "Non podo abrir o ficheiro fonte local para lectura\n"
#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "Fallo abrindo a tubería de entrada: %s\n"
#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "Desactivando reintentar debido à transferencia en modo ascii\n"
#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "O ficheiro local non se pode ler: %s\n"
#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "Atopouse un erro subindo os datos\n"
#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "Atopouse un erro subindo os datos (%s)\n"
#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "Eliminando o ficheiro fonte '%s'\n"
#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr "Non existe este ficheiro ou directorio: %s\n"
#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr ""
"Fallou o borrado (RMD) do directorio %s, probabelmente non está baleiro; "
"borrando recursivamente\n"
#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Fallo cambiando ao directorio de destino. Saltando este ficheiro/directorio\n"
#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr "Directorio baleiro, borrado fallido.\n"
#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Fallo cambiando para o directorio pai. Saltando este ficheiro/directorio\n"
#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s borrado.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "-- Saltando ficheiro: `%s'\n"
#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr "--%s-- Borrando ficheiro/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "Saltando todos os ficheiros de esta conta...\n"
#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr ""
"É imposible estabelecer o modo de transferencia. Asumindo o modo binario\n"
#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr "Saltando este ficheiro debido as reglas de reintento/subida/salto.\n"
#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "-- Saltando o ficheiro: %s\n"
#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "Fallou o envio (%s) "
#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr "Fallou o borrado. "
#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "Saltando este ficheiro\n"
#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "Asumindo que o proxy fará esta tarea.\n"
#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "Saltando esta URL\n"
#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr ""
"URL: as funcións # ou ? non están implementadas. Asumindo que son parte do "
"nome de ficheiro\n"
#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "cliente: non pode abrir o stream socket"
#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "servidor: non pode abrir un novo socket"
#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "servidor: non pode enlazar a dirección local\n"
#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "erro aceptando a conexión de entrada"
#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "fallou o handshake TLS\n"
#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr "Aviso de recepción: read() expirou. '%s' lido demasiado lonxe.\n"
#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr ""
"Erro de recepción: read() fallou. '%s' lido demasiado lonxe. (errno: %s (%"
"d))\n"
#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr "recv() expirou. Non se recibiron datos\n"
#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "fallou.\n"
#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "A conexión co proxy non se puido estabelecer.\n"
#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "read() fallou: %d (%d: %s)\n"
#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr "A versión do proxy non coincide (%d)\n"
#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "Fallo de autenticación de proxy\n"
#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "O método do proxy non coincide (%d)\n"
#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr "O proxy descartou a petición de escoita. Código de erro: %d\n"
#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "Desactivando os intentos de escoita para o proxy\n"
#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "O proxy está a escoitar en %s:%d por conexións de entrada\n"
#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr "O proxy atopou un erro mentras aceptaba. Código de erro: %d\n"
#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "Usando o proxy SOCKS5 %s:%d... "
#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "Estabelecida a conexión co proxy.\n"
#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "A conexión ao través do proxy fallou. Código de erro: %d\n"
#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"A conexión non se pode estabelecer.\n"
"O proxy estabelece '%s'"
#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "Erro de recepción: a conexión caeu.\n"
#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "Erro de recepción: resposta de FTP inválida (%d bytes): %s\n"
#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr "Reconectando para estar seguro, nada saíu mal\n"
#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Conectando a %s:%d... "
#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "Fallou!\n"
#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Fallou a conexión (%s)\n"
#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr ""
"A encriptación TLS se require explicitamente, pero non se puido "
"estabelecer.\n"
#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Iniciando sesión como %s ... "
#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr ""
"o servidor remoto require un contrasinal pero non se estabeleceu ningún. "
"Usando un contrasinal baleiro.\n"
#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr "O servidor require unha conta de inicio que non está soportado.\n"
#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "A secuencia de inicio de sesión fallou (%s)\n"
#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Conectado!\n"
#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "fallou (%s).\n"
#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "encriptado!"
#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr "Estabeleciendo o nivel de protección de datos a privado ... "
#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "feito.\n"
#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "feito (%s).\n"
#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "Conexión cancelada (%s)\n"
#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "feito (modificado o %d-%d-%d as %d:%d:%d)\n"
#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "feito (%s bytes)\n"
#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr " fallou (%s).\n"
#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""
#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr " feito.\n"
#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "Non podo iniciar a conexión de datos (%s)\n"
#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "fallou o listado do directorio (%s)\n"
#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr "fallou.\n"
#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[non está feito, pero debería estar todo ben]\n"
#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "fallou (%s). (desactivando o reintento)\n"
#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "Tentando cambiar ao modo PORT/PASV\n"
#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "fallou (%d %s). (saltando)\n"
#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "fallou (%s)\n"
#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr "fallou a conexión.\n"
#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "Tentando escoitar no servidor proxy... "
#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr "fallou. Cambiando a escoitar localmente\n"
#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""
"Salvo que o FXP esté activado remotamente, a túa conexión de control debe "
"ser dende a mesma dirección IP, como a túa petición de enlace (bind-request) "
"PORT. Así que deberías considerar o modo pasvo ou reconectar sen un proxy.\n"
#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr ""
"Usando o modo port-mode. Non é posible utilizar o proxy http para esta "
"conexión\n"
#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr "Non podo determinar a dirección IP local"
#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr ""
"erro de interpretación no carácter escapado: %c non é un carácter "
"hexadecimal\n"
#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "Esperando %d segundos... "
#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr ""
"Non se atopou unha cabeceira http. Asumindo o proxy socks $host:$port para `%"
"s'\n"
#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr "Non se especificou un porto. Asumindo o porto por defecto %d.\n"
#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr "Erro: Por favor especifica a url primeiro.\n"
#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "Atopouse un erro durante o acceso (stat) de `%s' pero se ignorou.\n"
#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "Atopouse un erro abrindo o directorio `%s' pero se ignorou.\n"
#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr "Semella que hai dúas entradas equivalente para subir.\n"
#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr "a url `%s' non pode ser interpretada\n"
#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"Non se especificou nin unha localidade remota nin un ficheiro local. "
"Asumindo que queres subir o directorio de traballo actual ao servidor "
"remoto.\n"
#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"Non se especificou un ficheiro local e non se atopou un ficheiro na URL.\n"
"Asumindo que se vai subir o directorio de traballo actual ao servidor "
"remoto.\n"
#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr ""
"O ficheiro `%s' non existe. Asumindo que suministras a súa entrada usando a "
"opción -l.\n"
#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr "O ficheiro `%s' non existe. Non sei que facer con esta URL.\n"
#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Lonxitude: %s"
#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr " [%s to go]\n"
#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ saltados %dK ]\n"
"%* %dK "
#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "hora descoñecida "
#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Ficheiro "
#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directorio "
#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Ligazón "
#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Non seguro "
#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"
|