File: es.po

package info (click to toggle)
wput 0.6.2%2Bgit20130413-14
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: forky, sid, trixie
  • size: 2,688 kB
  • sloc: ansic: 6,854; sh: 3,460; makefile: 72; sed: 16
file content (905 lines) | stat: -rw-r--r-- 27,041 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
# Spanish translation for wput
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the wput package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 23:15+0000\n"
"Last-Translator: CarlosPC <carlospc@carlospc.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr "Reanudando en segundo plano. Registrando salida en \"wput-log\"\n"

#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro."

#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "Advertencia: "

#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"el modo en segundo plano podría no funcionar correctamente si el conducto de "
"entrada necesita leer desde stdin (como cat -).\n"

#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr ""
"leer urls desde stdin mientras se ejecuta en modo en segundo plano no es "
"confiable.\n"

#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr ""
"Ignorar peticiones para hacer uso del proxy, mientras no exista un proxy "
"configurado\n"

#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "Nada hecho. Intente `wput --help'.\n"

#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "FINALIZADO --%s--\n"

#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "%s bytes transferidos en archivo %d a %s\n"

#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "%s bytes transferidos en %d archivos a %s\n"

#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "%d archivo saltado.\n"

#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "%d archivo saltados.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "%d archivo saltado.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "%d archivo saltados.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "Transmisión de %d archivo falló.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "Transmisión de %d archivos falló.\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "Transmisión de %d archivo falló.\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "Transmisión de %d archivos falló.\n"

#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "%s no pudo ser resuelto. "

#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "Saliendo.\n"

#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "Deshabilitando el soporte de proxy.\n"

#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "El archivo netrc '%s' no puede ser leido. saltando\n"

#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "password_file '%s' no puede ser leido. saltando\n"

#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
"         Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"Advertencia: Estas usando un archivo de contraseña wput. Esto es "
"depreciado!\n"
"         Por favor, considere cambiar a los ampliamente usados archivos-"
"netrc.\n"

#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "Error fatal mientras se abría '%s': %s\n"

#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d: Opción '%s' no es reconocida\n"

#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d: Valor desconocido '%s' de '%s'\n"

#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "Opción %s no debiera aparecer aquí: |\n"

#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"Usted suministró una input-pipe. Esta solo está para ser usada como repliege "
"si ningun nombre de archivo puede ser encontrado desde la URL. Este no "
"podría ser el comportamiento deseado. POR HACER\n"

#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "versión wput: %s\n"

#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
"  url        ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"  -V, --version         Display the version of wput and exit.\n"
"  -h, --help            Print this help-screen\n"
msgstr ""
"Uso: wput [opciones][archivo]...[url]...\n"
"  url ftp://[nombre de usuario[:contraseña]@nombre de host[:port][/[ruta/]"
"[archivo]]\n"
"Arranque:\n"
"  -V, --version Muestra la versión de wput y sale.\n"
"  -h, --help Imprime esta pantalla de ayuda\n"

#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid "  -b, --background      go to background after startup\n"
msgstr "  -b, --background va a segundo plano luego del arranque\n"

#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      log messages to FILE\n"
"  -a,  --append-output=FILE    append log messages to FILE\n"
"  -q,  --quiet                 quiet (no output)\n"
"  -v,  --verbose               be verbose\n"
"  -d,  --debug                 debug output\n"
"  -nv, --less-verbose          be less verbose\n"
"  -i,  --input-file=FILE       read the URLs from FILE\n"
"  -s,  --sort                  sorts all input URLs by server-ip and path\n"
"       --basename=PATH         snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    take the output of COMMAND as data-source\n"
"  -R,  --remove-source-files   unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"Ingreso y archivo de entrada:\n"
"  -o, --output-file=ARCHIVO mensajes de registro a ARCHIVO\n"
"  -a, --append-output=ARCHIVO agrega mensajes de registro a ARCHIVO\n"
"  -q, --quiet quiet (sin salida)\n"
"  -v, --verbose muestra palabras\n"
"  -d, --debug salida de depuración\n"
"  -nv, --less-verbose mostrar menos palabras\n"
"  -i, --input-file=ARCHIVO lee las URLs desde ARCHIVO\n"
"  -s, --sort ordena todas las URLs de entrada por servidor-ip y ruta\n"
"       --basename=RUTA corta la RUTA de cada archivo cuando se añade a una "
"URL\n"
"  -I, --input-pipe=COMANDO toma la salida de COMANDO como fuente de datos\n"
"  -R, --remove-source-files separa los archivos en una subida exitosa\n"
"\n"

#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
"       --bind-address=ADDR     bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
"  -t,  --tries=NUMBER          set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
"  -nc, --dont-continue         do not resume partially-uploaded files\n"
"  -u,  --reupload              do not skip already completed files\n"
"       --skip-larger           do not upload files if remote size is larger\n"
"       --skip-existing         do not upload files that exist remotely\n"
"  -N,  --timestamping          don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
"  -T,  --timeout=10th-SECONDS  set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
"  -w,  --wait=10th-SECONDS     wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
"       --random-wait           wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
"       --waitretry=SECONDS     wait SECONDS between retries of an upload\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       limit upload rate to RATE\n"
"  -nd, --no-directories        do not create any directories\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  set proxy type or turn off\n"
"       --proxy-user=NAME       set the proxy-username to NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS       set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"Subida:\n"
"       --bind-address=ADDR ligado a ADDR (nombre de host o IP) en el host "
"local\n"
"  -t, --tries=NUMBER fija el contador de reintentos a NUMBER (-1 significa "
"infinito)\n"
"  -nc, --dont-continue no reanudar archivos parcialmente subidos\n"
"  -u, --reupload no saltar archivos ya completados\n"
"       --skip-larger no subir archivos si el tamaño remoto es mayor\n"
"       --skip-existing no subir archivos que existen remotamente\n"
"  -N, --timestamping no re-subir archivos a menos que sean más nuevos que el "
"remoto\n"
"  -T, --timeout=10th-SECONDS fija varios vencimientos en 10th-SECONDS\n"
"  -w, --wait=10th-SECONDS espera 10th-SECONDS entre subidas. "
"(predeterminado: 0)\n"
"       --random-wait espera desde 0...2*WAIT segs entre subidas.\n"
"       --waitretry=SECONDS espera SECONDS entre reintentos de una subida\n"
"  -l, --limit-rate=RATE limita la tasa de subida a RATE\n"
"  -nd, --no-directories no crear directorios\n"
"  -Y, --proxy=http/socks/off fijael tipo de proxy o lo apaga\n"
"       --proxy-user=NAME fija el nombre de usuario del proxy en NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS fija la contraseña del proxy en PASS\n"
"\n"

#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
"  -p,  --port-mode             no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
"  -A,  --ascii                 force ASCII  mode-transfer\n"
"  -B,  --binary                force BINARY mode-transfer\n"
"  -m,  --chmod                 change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""
"Opciones FTP:\n"
"  -p, --port-mode no-passive, activar modo de puerto ftp no pasivo (por "
"defecto es pasivo)\n"
"  -A, --ascii forzar transferencia en modo ASCII\n"
"  -B, --binary forzar transferencia en modo binario (BINARY)\n"
"  -m, --chmod cambiar el modo de los ficheros transferidos ([0-7]{3})\n"

#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"       --force-tls             force the useage of TLS\n"
"       --disable-tls           disable the usage of TLS\n"
msgstr "       --force-tls forza el uso de TLS\n"

#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"Revisar wput(1) para descripciones más detalladas de las opciones.\n"
"Reporte bugs y sugerencias por medio de SourceForge en\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"

#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"El tamaño del archivo remoto es mayor que la del archivo local. Reiniciando "
"en 0\n"

#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"El tamaño del archivo remoto es igual al tamaño local. Reiniciando en 0\n"

#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr ""
"El tamaño del archivo remoto es menor que el tamaño local. Reiniciando en "
"0.\n"

#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo fuente local para lectura\n"

#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "apertura de la input-pipe falló: %s\n"

#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "Deshabilitando reanudación debido a transferencia en modo ascii\n"

#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "archivo local no pudo ser leido: %s\n"

#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "Se encontró un error durante la subida de datos\n"

#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "Se encontró un error durante la subida datos (%s)\n"

#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "Removiendo archivo fuente `%s'\n"

#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr "No existe el fichero o directorio: %s\n"

#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr ""
"ha fallado el borado (RMD) del directorio %s, probablemente no esté vacio; "
"borrando recursivamente\n"

#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Fracasó al cambiar de directorio destino. Saltando este archivo/directorio.\n"

#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr "Directorio vacio, ha fallado el borrado.\n"

#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr "Ha fallado el cambio al directorio padre. Saltando este fichero/dir.\n"

#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s borrado.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "-- Saltando archivo: `%s'\n"

#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr "--%s-- Borrando el fichero/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"

#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "Saltando todos los archivos de esta cuenta...\n"

#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr "Incapaz de fijar el modo de transferencia. Asumiendo binario\n"

#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr "Saltando este archivo debido a reglas de reanudación/subida/salto.\n"

#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "-- Saltando archivo: %s\n"

#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "Envío falló (%s) "

#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr "Ha fallado el borrado. "

#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "Saltando este archivo\n"

#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "Asumiendo que el proxy haga las tareas.\n"

#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "Saltando esta URL.\n"

#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr ""
"URL: funciones # o ? no implementadas. Asumiendo que son parte del nombre de "
"archivo.\n"

#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "cliente: no puede abrir el socket de flujo"

#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "servidor: no puede abrir nuevo socket"

#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "servidor: no puede unir direcciones locales\n"

#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "error al aceptar la conexión entrante"

#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "Ha fallado el handshake TLS\n"

#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr "Advertencia de recepción: read() se venció. Read '%s' hasta ahora.\n"

#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr ""
"Error de recepción: read() falló. Read '%s' hasta ahora. (errno: %s (%d))\n"

#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr "recv() se vención. No se recibió datos\n"

#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "fracasó.\n"

#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "Conexión con el proxy no puede ser establecida.\n"

#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "read() falló: %d (%d: %s)\n"

#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr "Version de proxy no coincide (%d)\n"

#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "Falla de autentificación de proxy\n"

#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "Método de proxy no coincide (%d)\n"

#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr "Proxy desechó la petición de escucha. Código de Error: %d\n"

#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "Deshabilitando listen-tries del proxy\n"

#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "Proxy está escuchando en %s:%d por conexiones entrantes\n"

#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr "Proxy encontró un error mientras se aceptaba. Código de Error: %d\n"

#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "Usando el proxy SOCKS5 %s:%d... "

#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "Conexión con proxy establecida.\n"

#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "Conexión a través de proxy falló. Código de Error: %d\n"

#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"La conexión no pudo ser establecida.\n"
"Estados de proxy '%s'"

#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "Error de recepción: Conexión fallada.\n"

#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "Error de recepción: FTP-answer inválida (%d bytes): %s\n"

#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr "Reconectando para asegurarse, nada falló\n"

#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Conectando a %s|%d... "

#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "¡falló!\n"

#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "conectado"

#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Conexión fallida (%s)\n"

#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr ""
"Encriptamiento TLS se requiere explicitamente, pero no pudo ser "
"establecida.\n"

#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Identificándose como %s ... "

#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr ""
"servidor remoto requiere una contraseña, perno no se fijo ninguna. USando "
"una vacía.\n"

#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr "El servidor requiere ingreso de cuenta, lo que no es soportado.\n"

#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "Secuencia de login falló (%s)\n"

#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "¡Conectado!\n"

#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "falló (%s).\n"

#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "¡encriptado!"

#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr "Fijando el nivel de protección de datos a privado... "

#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"

#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "hecho (%s).\n"

#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "Conexión cancelada (%s)\n"

#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "hecho (modificado en %d.%d.%d a %d:%d:%d)\n"

#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "hecho (%s bytes)\n"

#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr " falló (%s).\n"

#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr " hecho.\n"

#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "No se puede inicialiar la conexión de datos (%s)\n"

#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "listado de directorio falló (%s)\n"

#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"falló.\n"
"El servidor parece no sportar reaunudar. Reiniciando en 0\n"

#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[no hecho, pero debiera estar todo bien]\n"

#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "falló (%s). (deshabilitando reanudar)\n"

#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "Intentando cambiar el modo PORT/PASV\n"

#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "falló (%d %s). (saltando)\n"

#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "ha fallado (%s)\n"

#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr "fallo la conexión.\n"

#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "Intentando escuchar en el servidor proxy... "

#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr "falló. Replegándose a escuchar localmente\n"

#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""
"A menos que FXP está habilitado remotamente, tu control-connection debiera "
"ser de la misma dirección IP que tu bind-request del PUERTO. Entonces debe "
"considerarse PASV-mode o reconectar sin un proxy.\n"

#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr "Usando port-mode. Incapaz de usar http-proxy para esta conexión\n"

#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr "No se puede determinar la dirección IP local"

#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr ""
"error de parseo en caracter escapado: %c no es un caracter hexadecimal\n"

#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "Esperando %d segundos... "

#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr ""
"No se encontraron cabeceras-http. Asumiendo socks-proxy $host:$puerto para `%"
"s'\n"

#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr "no se especificó puerto. Asumiento puerto predefinido %d.\n"

#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr "Error: Por favor, especifca una url primero.\n"

#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "Error encontrado pero ignorado durante el stat de `%s'.\n"

#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "Error encontrado pero ignorado durante el opendir de `%s'.\n"

#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr "Parece como si existieran dos entradas equivalentes para subir.\n"

#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr "la url `%s' no pudo ser analizada sintácticamente\n"

#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"Ni una ubicación remota ni un nombre de archivo local han sido "
"especificados. Asumiendo que usted desea subir el directorio de trabajo "
"actual al servidor remoto.\n"

#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"No se ha especificado archivo local y no se encontró archivo en URL.\n"
"Asumiendo que el directorio de trabajo actual se subirá al servidor remoto.\n"

#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr ""
"Archivo `%s' no existe. Asumiendo que se entrega su ingreso usando la "
"bandera -l.\n"

#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr "Archivo `%s' no existe. No se sabe que hacer acerca de esa URL.\n"

#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longitud: %s"

#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr " [quedan %s]\n"

#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ saltado %dK ]\n"
"%* %dK "

#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Tipo de listado no soportado, se intentará con el parseador de listados de "
"Unix.\n"

#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índice de /%s en %s:%d"

#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "tiempo desconocido       "

#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Archivo        "

#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Directorio   "

#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Enlace        "

#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "No lo sé    "

#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s bytes)"