1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933
|
# translation of wput.pot to de.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Hagen Fritsch.
# Hagen Fritsch <fritsch+wput-de@in.tum.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput 0.6 de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Medientuner.de <info@medientuner.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr ""
"Fahre im Hintergrund fort. Ausgaben werden nach »wput-log« geschrieben.\n"
#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "Die Logdatei konnte nicht geöffnet werden."
#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"Der Hintergrundmodus wird voraussichtlich nicht funktionieren, wenn die "
"input-pipe von stdin lesen muss, wie dies z.B. »cat -« tut.\n"
#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr ""
"URLs aus stdin zu lesen, während das Programm im Hintergrund läuft, ist "
"nicht zuverlässig.\n"
#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr ""
"Der Versuch den Proxy zu aktivieren wird ignoriert, da kein Proxy "
"konfiguriert ist.\n"
#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "Es wurden keine Aktionen durchgeführt. Versuche es mit »wput --help«.\n"
#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "FERTIG --%s--\n"
#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "Es wurden %s Bytes in %d Datei bei durchschnittlich %s übertragen.\n"
#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "Es wurden %s Bytes in %d Dateien bei durchschnittlich %s übertragen.\n"
#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "%d Datei wurde übersprungen.\n"
#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "%d Dateien wurden übersprungen.\n"
#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "%d Datei wurde übersprungen.\n"
#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "%d Dateien wurden übersprungen.\n"
#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Datei ist fehlgeschlagen.\n"
#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Dateien ist fehlgeschlagen.\n"
#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Datei ist fehlgeschlagen.\n"
#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Dateien ist fehlgeschlagen.\n"
#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden. "
#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "Beende.\n"
#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "Proxy-Support wird deaktiviert.\n"
#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr ""
"Die netrc-Kennwortdatei »%s« konnte nicht gelesen werden und wird "
"übersprungen.\n"
#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr ""
"Die Kennwortdatei »%s« konnte nicht gelesen werden und wird übersprungen.\n"
#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
" Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"Warnung: Du benutzt eine wput Kennwortdatei, welche nicht mehr unterstützt "
"wird!\n"
#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' auf %s\n"
#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d: Option »%s« wurde nicht erkannt.\n"
#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d: Unbekannter Wert »%s« für »%s«.\n"
#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "Die Option »%s« sollte hier nicht erscheinen :|\n"
#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"Eine Eingabe Pipe wurde angegeben. Diese Funktion wird eingesetzt, sofern "
"die Ableitung des Dateinamens mit Hilfe der URL fehlgeschlagen ist. Es "
"könnte nicht ein nicht erwünschtes Verhalten des Programmes hervorrufen.\n"
#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "Wput Version: %s\n"
#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
" url ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
" -V, --version Display the version of wput and exit.\n"
" -h, --help Print this help-screen\n"
msgstr ""
"Benutzung: wput [Optionen] [Datei]... [URL]...\n"
" URL ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Start:\n"
" -V, --version Zeigt Versionsinformationen zu Wput an\n"
" -h, --help Gibt diesen Hilfsbildschirm aus\n"
#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid " -b, --background go to background after startup\n"
msgstr " -b, --background lasse den Prozess im Hintergrund laufen\n"
#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n"
" -a, --append-output=FILE append log messages to FILE\n"
" -q, --quiet quiet (no output)\n"
" -v, --verbose be verbose\n"
" -d, --debug debug output\n"
" -nv, --less-verbose be less verbose\n"
" -i, --input-file=FILE read the URLs from FILE\n"
" -s, --sort sorts all input URLs by server-ip and path\n"
" --basename=PATH snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
" -I, --input-pipe=COMMAND take the output of COMMAND as data-source\n"
" -R, --remove-source-files unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokoll und Eingabedatei:\n"
" -o, --output-file=FILE Das Protokoll wird nach FILE geschrieben\n"
" -a, --append-output=FILE Das Protokoll wird an FILE angefügt\n"
" -q, --quiet quiet (keine Ausgaben)\n"
" -v, --verbose wortreich (mehr Ausgabem)\n"
" -d, --debug debug Ausgaben\n"
" -nv, --less-verbose wortkarg (weniger Ausgaben)\n"
" -i, --input-file=FILE Die URLs werden aus FILE gelesen\n"
" -s, --sort Sortiert alle URLs nach Serverip und Pfad\n"
" --basename=PATH entfernt PATH von jeder Datei bevor sie mit\n"
" der URL verbunden wird\n"
" -I, --input-pipe=COMMAND Die Ausgaben von COMMAND werden als\n"
" Datenquelle benutzt\n"
" -R, --remove-source-files Dateien nach erfolgreichem Upload löschen\n"
"\n"
#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
" --bind-address=ADDR bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
" -t, --tries=NUMBER set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
" -nc, --dont-continue do not resume partially-uploaded files\n"
" -u, --reupload do not skip already completed files\n"
" --skip-larger do not upload files if remote size is larger\n"
" --skip-existing do not upload files that exist remotely\n"
" -N, --timestamping don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
" -T, --timeout=10th-SECONDS set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
" -w, --wait=10th-SECONDS wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
" --waitretry=SECONDS wait SECONDS between retries of an upload\n"
" -l, --limit-rate=RATE limit upload rate to RATE\n"
" -nd, --no-directories do not create any directories\n"
" -Y, --proxy=http/socks/off set proxy type or turn off\n"
" --proxy-user=NAME set the proxy-username to NAME\n"
" --proxy-pass=PASS set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"Upload:\n"
" --bind-address=ADDR Ports auf ADDR (hostname or IP) öffnen\n"
" -t, --tries=NUMMER Wiederholungsversuche auf NUMMER setzen (-1 "
"ist\n"
" unendlich)\n"
" -nc, --dont-continue Uploads halbfertiger Dateien von vorn "
"beginnen\n"
" -u, --reupload bereits fertige Dateien nicht überspringen\n"
" --skip-larger größere Dateien überspringen\n"
" --skip-existing existierende Dateien überspringen\n"
" -N, --timestamping nur neuere Dateien hochladen\n"
" -T, --timeout=10tel-SEKUNDEN setzt diverse Timeouts auf 10tel-SEKUNDEN\n"
" -w, --wait=10tel-SEKUNDEN wartet 10tel-SEKUNDEN zwischen einzelnen\n"
" Uploads. (default: 0)\n"
" --random-wait wartet zufällig zwischen 0 und 2*WAIT\n"
" --waitretry=SEKUNDEN wartet SEKUNDEN bevor ein Upload nach einem\n"
" Fehler erneut versucht wird\n"
" -l, --limit-rate=RATE limitiert die maximal zu benutzende Band-\n"
" breite auf RATE\n"
" -nd, --no-directories keine Verzeichnisse erstellen\n"
" -Y, --proxy=http/socks/off Proxy Typ setzen oder ausschalten\n"
" --proxy-user=NAME Proxy-Benutzername auf NAME setzen\n"
" --proxy-pass=PASS Proxy-Kennwort auf PASS setzen\n"
"\n"
#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
" -p, --port-mode no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
" -A, --ascii force ASCII mode-transfer\n"
" -B, --binary force BINARY mode-transfer\n"
" -m, --chmod change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""
"FTP-Optionen:\n"
" -p, --port-mode nicht-passiv, Port-Modus FTP benutzen "
"(defensiv passiv)\n"
" -A, --ascii ASCII Modus für Tranfer verwenden\n"
" -B, --binary BINÄR Modus für Transfer verwenden\n"
" -m, --chmod Dateirechte übertragener Dateien ändern ([0-7]"
"{3})\n"
#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --force-tls force the useage of TLS\n"
" --disable-tls disable the usage of TLS\n"
msgstr " --force-tls TLS-Verschlüsselung erzwingen\n"
#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"Detaillierte Beschreibungen der einzelnen Optionen finden sich unter wput"
"(1).\n"
"Fehlerberichte und Vorschläge bitte unter folgender Adresse posten:\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"Die Zieldatei ist größer als die Quelldatei. Es wird von vorn begonnen.\n"
#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"Zieldatei hat eine äquivalente Größe wie die Quelldatei. Es wird "
"neugestartet.\n"
#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr ""
"Die Zieldatei ist kleiner als die Quelldatei. Es wird von vorn begonnen.\n"
#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "Die Quelldatei kann zum Lesen nicht geöffnet werden.\n"
#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "Das Öffnen der Eingabe Pipe ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "Deaktiviere Fortsetzung aufgrund eines ASCII-Datentransfers.\n"
#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden: %s\n"
#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "Beim Hochladen der Daten ist ein Fehler aufgetreten\n"
#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "Ein Fehler ist beim Hochladen der Daten aufgetreten (%s)\n"
#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "Lösche Quelldatei »%s«\n"
#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis: %s\n"
#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr ""
"RMD des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen, möglicherweise nicht leer; lösche "
"rekursiv\n"
#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden. Überspringe diese Datei bzw. "
"dieses Verzeichnis.\n"
#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr "Verzeichnis leer, Löschung fehlgeschlagen.\n"
#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Konnte nicht in oberes Verzeichnis wechseln. Überspringe diese Datei / "
"Verzeichnis.\n"
#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s gelöscht.\n"
"\n"
#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "-- Überspringe Datei: »%s«\n"
#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr "--%s-- Lösche Datei / Verzeichnis ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "Überspringe alle Dateien dieses Benutzerkontos...\n"
#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr ""
"Der Übertragungsmodus konnte nicht festlegen werden. Binär wird angenommen.\n"
#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr "Überspringe diese Datei aufgrund der resume/upload/skip Regeln.\n"
#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "-- Überspringe Datei: %s\n"
#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "Senden fehlgeschlagen (%s) "
#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr "Löschung fehlgeschlagen. "
#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "Überspringe diese Datei\n"
#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "Es wird davon ausgegangen, dass der Proxy die Aufgabe erledigt.\n"
#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "Überspringe diese Datei.\n"
#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr ""
"URL: # bzw ?-Funktionen sind nicht implementiert. Es wird davon ausgegangen, "
"dass diese Zeichen Teil des Dateinamens sind.\n"
#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "client: Die Socket konnte nicht geöffnet werden"
#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "server: Die Socket konnte nicht geöffnet werden"
#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "server: Die Socket konnte nicht geöffnet werden\n"
#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "Fehler beim Annehmen der eingehenden Verbindung"
#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "TLS Handschütteln fehlgeschlagen.\n"
#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr ""
"Empfangswarnung: Beim Aufruf von read() kam es zu einer Zeitüberschreitung. "
"Bisher wurde »%s« gelesen.\n"
#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr ""
"Empfangsfehler: read() ist fehlgeschlagen. Bisher wurde »%s« gelesen. (errno: "
"%s (%d))\n"
#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr ""
"Beim Aufruf von read() kam es zu einer Zeitüberschreitung. Es wurden keine "
"Daten gelesen.\n"
#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "fehlgeschlagen.\n"
#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "Die Verbindung zum Proxy kann nicht hergestellt werden.\n"
#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "read() ist fehlgeschlagen: %d (%d:%s)\n"
#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr "Die Version des Proxies stimmt nicht (%d)\n"
#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "Proxyauthentifizierungsfehler\n"
#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "Die Methode des Proxies stimmt nicht (%d)\n"
#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr ""
"Der Proxy hat die Anfrage auf Öffnung eines Ports abgelehnt. Fehlercode: %d\n"
#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "Die listen-Funktion für Proxies wird deaktiviert.\n"
#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "Der Proxy wartet auf %s:%d auf eingehende Verbindungen.\n"
#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr ""
"Beim annehmen der eingehenden Verbindung kam es beim Proxy zu einem Fehler. "
"Fehlercode: %d\n"
#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "Über SOCKS5-Proxy %s:%d... "
#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "Proxyverbindung hergestellt.\n"
#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "Die Verbindung über den Proxy ist fehlgeschlagen. Fehlercode: %d\n"
#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"Die Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
"Der Proxy gibt an: »%s«"
#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "Empfangsfehler: Die Verbindung wurde abgebrochen.\n"
#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "Empfangsfehler: Ungültige FTP-Antwort (%d Bytes): %s\n"
#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr ""
"Die Verbindung wird neu aufgebaut, um sicherzugehen dass nichts "
"schiefgelaufen ist.\n"
#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Verbinden mit %s:%d... "
#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "fehlgeschlagen!\n"
#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"
#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr ""
"TLS Verschlüsselung wird explizit benötigt, konnte aber nicht aufgebaut "
"werden.\n"
#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmeldung als %s ... "
#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr ""
"Der Server benötigt eine Kennwort. Da keines angegeben wurde, wird ein "
"leeres benutzt.\n"
#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr ""
"Der Server benötigt die Account-Login-Methode, die nicht unterstützt wird.\n"
#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "Der Anmeldevorgang ist fehlgeschlagen (%s)\n"
#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "angemeldet!\n"
#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%s).\n"
#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "verschlüsselt!"
#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr "Setzte die Datensicherheitsstufe auf Privat... "
#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "fertig (%s).\n"
#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "Verbindung abgebrochen (%s)\n"
#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "fertig (geändert am %d.%d.%d um %d:%d:%d Uhr)\n"
#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "fertig (%s Bytes)\n"
#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr " fehlgeschlagen (%s).\n"
#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""
#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr " abgeschlossen.\n"
#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "Die Datenverbindung kann nicht aufgebaut werden (%s)\n"
#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "Das Auflisten des Verzeichnisinhalts ist fehlgeschlagen (%s)\n"
#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"fehlgeschlagen.\n"
"Der Server scheint das Wiederaufnehmen abgebrochener Uploads nicht zu "
"unterstützen. Beginne bei 0\n"
#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[nicht fertiggestellt, sollte aber kein Problem sein]\n"
#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%s). (Resuming wird deaktiviert)\n"
#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "Versuche PORT/PASV-Mode auszutauschen\n"
#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%d:%s). (Überspringe die Datei)\n"
#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%s)\n"
#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"
#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "Versuche einen Port auf dem Proxy-Server zu öffnen... "
#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr ""
"fehlgeschlagen. Es wird nun doch versucht, einen lokaler Port zu öffnen\n"
#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""
"Solange FXP nicht beim Server erlaubt ist, sollte die Kontrollverbindung "
"dieselbe IP haben, wie die über das PORT-Kommando übermittelte Zieladresse "
"für die Datenverbindung. Es sollte entweder der Proxy ausgeschaltet oder "
"über Passive Mode verbunden werden.\n"
#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr ""
"Warnung: Der HTTP-Proxy kann nicht für Port-Mode-FTP verwendet werden. Der "
"Port wird lokal geöffnet.\n"
#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr "Kann die eigene IP-Adresse nicht bestimmen"
#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr ""
"Parsingfehler im encodierten Buchstabe: »%c« ist kein hexadezimales Zeichen.\n"
#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "Warte %d Sekunden... "
#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr ""
"Keine HTTP-Präfix gefunden. Es wird von einem Socks-Proxy nach $host:$port "
"für »%s« ausgegangen.\n"
#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr "Da kein Port angegeben wurde, wird der Standartport %d verwendet.\n"
#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr "Fehler: Bitte lege eine vorher eine URL fest.\n"
#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "Ein Fehler ist während des Aufrufs von stat aufgetreten: »%s«\n"
#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "Ein Fehler ist während des Aufrufs von opendir aufgetreten: »%s«\n"
#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr "Anscheinend gibt es zwei exakt gleiche Uploadeinträge.\n"
#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geparst werden.\n"
#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"Weder ein Zielverzeichnis noch ein Zieldateiname wurden angegeben. Es wird "
"angenommen, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf den Server geladen "
"werden soll.\n"
#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"Es wurde keine Quelldatei angegeben und anhand der URL konnte aus keine "
"Erkannt werden.\n"
"Es wird angenommen, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf den Server "
"geladen werden soll.\n"
#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert nicht. Es wird angenommen, dass die Eingabedaten "
"über die input-pipe (-I flag) gelesen werden.\n"
#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert nicht. Mit der URL kann nichts angefangen werden.\n"
#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Größe: %s"
#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr " [%s verbleibend]\n"
#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ %dK übersprungen ]\n"
"%* %dK "
#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Verzeichnislistentyp wird nicht unterstützt. Unix-Parser wird verwendet.\n"
#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Datei "
#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher "
#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
|