File: de.po

package info (click to toggle)
wput 0.6.2%2Bgit20130413-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,620 kB
  • ctags: 798
  • sloc: ansic: 6,852; sh: 3,461; makefile: 72; sed: 16
file content (933 lines) | stat: -rw-r--r-- 28,793 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
# translation of wput.pot to de.po
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Hagen Fritsch.
# Hagen Fritsch <fritsch+wput-de@in.tum.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput 0.6 de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Medientuner.de <info@medientuner.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr ""
"Fahre im Hintergrund fort. Ausgaben werden nach »wput-log« geschrieben.\n"

#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "Die Logdatei konnte nicht geöffnet werden."

#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "

#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"Der Hintergrundmodus wird voraussichtlich nicht funktionieren, wenn die "
"input-pipe von stdin lesen muss, wie dies z.B. »cat -« tut.\n"

#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr ""
"URLs aus stdin zu lesen, während das Programm im Hintergrund läuft, ist "
"nicht zuverlässig.\n"

#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr ""
"Der Versuch den Proxy zu aktivieren wird ignoriert, da kein Proxy "
"konfiguriert ist.\n"

#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "Es wurden keine Aktionen durchgeführt. Versuche es mit »wput --help«.\n"

#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "FERTIG --%s--\n"

#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "Es wurden %s Bytes in %d Datei bei durchschnittlich %s übertragen.\n"

#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "Es wurden %s Bytes in %d Dateien bei durchschnittlich %s übertragen.\n"

#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "%d Datei wurde übersprungen.\n"

#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "%d Dateien wurden übersprungen.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "%d Datei wurde übersprungen.\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "%d Dateien wurden übersprungen.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Datei ist fehlgeschlagen.\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Dateien ist fehlgeschlagen.\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Datei ist fehlgeschlagen.\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "Die Übertragung von %d Dateien ist fehlgeschlagen.\n"

#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "

#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden. "

#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "Beende.\n"

#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "Proxy-Support wird deaktiviert.\n"

#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr ""
"Die netrc-Kennwortdatei »%s« konnte nicht gelesen werden und wird "
"übersprungen.\n"

#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr ""
"Die Kennwortdatei »%s« konnte nicht gelesen werden und wird übersprungen.\n"

#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
"         Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"Warnung: Du benutzt eine wput Kennwortdatei, welche nicht mehr unterstützt "
"wird!\n"

#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s' auf %s\n"

#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d: Option »%s« wurde nicht erkannt.\n"

#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d: Unbekannter Wert »%s« für »%s«.\n"

#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "Die Option »%s« sollte hier nicht erscheinen :|\n"

#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"Eine Eingabe Pipe wurde angegeben. Diese Funktion wird eingesetzt, sofern "
"die Ableitung des Dateinamens mit Hilfe der URL fehlgeschlagen ist. Es "
"könnte nicht ein nicht erwünschtes Verhalten des Programmes hervorrufen.\n"

#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "Wput Version: %s\n"

#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
"  url        ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"  -V, --version         Display the version of wput and exit.\n"
"  -h, --help            Print this help-screen\n"
msgstr ""
"Benutzung: wput [Optionen] [Datei]... [URL]...\n"
"  URL        ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Start:\n"
"  -V, --version         Zeigt Versionsinformationen zu Wput an\n"
"  -h, --help            Gibt diesen Hilfsbildschirm aus\n"

#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid "  -b, --background      go to background after startup\n"
msgstr "  -b, --background lasse den Prozess im Hintergrund laufen\n"

#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      log messages to FILE\n"
"  -a,  --append-output=FILE    append log messages to FILE\n"
"  -q,  --quiet                 quiet (no output)\n"
"  -v,  --verbose               be verbose\n"
"  -d,  --debug                 debug output\n"
"  -nv, --less-verbose          be less verbose\n"
"  -i,  --input-file=FILE       read the URLs from FILE\n"
"  -s,  --sort                  sorts all input URLs by server-ip and path\n"
"       --basename=PATH         snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    take the output of COMMAND as data-source\n"
"  -R,  --remove-source-files   unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"Protokoll und Eingabedatei:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      Das Protokoll wird nach FILE geschrieben\n"
"  -a,  --append-output=FILE    Das Protokoll wird an FILE angefügt\n"
"  -q,  --quiet                 quiet (keine Ausgaben)\n"
"  -v,  --verbose               wortreich (mehr Ausgabem)\n"
"  -d,  --debug                 debug Ausgaben\n"
"  -nv, --less-verbose          wortkarg (weniger Ausgaben)\n"
"  -i,  --input-file=FILE       Die URLs werden aus FILE gelesen\n"
"  -s,  --sort                  Sortiert alle URLs nach Serverip und Pfad\n"
"       --basename=PATH         entfernt PATH von jeder Datei bevor sie mit\n"
"                                der URL verbunden wird\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    Die Ausgaben von COMMAND werden als\n"
"                               Datenquelle benutzt\n"
"  -R,  --remove-source-files   Dateien nach erfolgreichem Upload löschen\n"
"\n"

#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
"       --bind-address=ADDR     bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
"  -t,  --tries=NUMBER          set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
"  -nc, --dont-continue         do not resume partially-uploaded files\n"
"  -u,  --reupload              do not skip already completed files\n"
"       --skip-larger           do not upload files if remote size is larger\n"
"       --skip-existing         do not upload files that exist remotely\n"
"  -N,  --timestamping          don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
"  -T,  --timeout=10th-SECONDS  set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
"  -w,  --wait=10th-SECONDS     wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
"       --random-wait           wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
"       --waitretry=SECONDS     wait SECONDS between retries of an upload\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       limit upload rate to RATE\n"
"  -nd, --no-directories        do not create any directories\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  set proxy type or turn off\n"
"       --proxy-user=NAME       set the proxy-username to NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS       set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"Upload:\n"
"       --bind-address=ADDR     Ports auf ADDR (hostname or IP) öffnen\n"
"  -t,  --tries=NUMMER          Wiederholungsversuche auf NUMMER setzen (-1 "
"ist\n"
"                               unendlich)\n"
"  -nc, --dont-continue         Uploads halbfertiger Dateien von vorn "
"beginnen\n"
"  -u,  --reupload              bereits fertige Dateien nicht überspringen\n"
"       --skip-larger           größere Dateien überspringen\n"
"       --skip-existing         existierende Dateien überspringen\n"
"  -N,  --timestamping          nur neuere Dateien hochladen\n"
"  -T,  --timeout=10tel-SEKUNDEN setzt diverse Timeouts auf 10tel-SEKUNDEN\n"
"  -w,  --wait=10tel-SEKUNDEN   wartet 10tel-SEKUNDEN zwischen einzelnen\n"
"                               Uploads. (default: 0)\n"
"       --random-wait           wartet zufällig zwischen 0 und 2*WAIT\n"
"       --waitretry=SEKUNDEN    wartet SEKUNDEN bevor ein Upload nach einem\n"
"                               Fehler erneut versucht wird\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       limitiert die maximal zu benutzende Band-\n"
"                               breite auf RATE\n"
"  -nd, --no-directories        keine Verzeichnisse erstellen\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  Proxy Typ setzen oder ausschalten\n"
"       --proxy-user=NAME       Proxy-Benutzername auf NAME setzen\n"
"       --proxy-pass=PASS       Proxy-Kennwort auf PASS setzen\n"
"\n"

#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
"  -p,  --port-mode             no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
"  -A,  --ascii                 force ASCII  mode-transfer\n"
"  -B,  --binary                force BINARY mode-transfer\n"
"  -m,  --chmod                 change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""
"FTP-Optionen:\n"
"  -p,  --port-mode             nicht-passiv, Port-Modus FTP benutzen "
"(defensiv passiv)\n"
"  -A,  --ascii                 ASCII  Modus für Tranfer verwenden\n"
"  -B,  --binary                BINÄR Modus für Transfer verwenden\n"
"  -m,  --chmod                 Dateirechte übertragener Dateien ändern ([0-7]"
"{3})\n"

#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"       --force-tls             force the useage of TLS\n"
"       --disable-tls           disable the usage of TLS\n"
msgstr "       --force-tls      TLS-Verschlüsselung erzwingen\n"

#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"Detaillierte Beschreibungen der einzelnen Optionen finden sich unter wput"
"(1).\n"
"Fehlerberichte und Vorschläge bitte unter folgender Adresse posten:\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"

#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"Die Zieldatei ist größer als die Quelldatei. Es wird von vorn begonnen.\n"

#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"Zieldatei hat eine äquivalente Größe wie die Quelldatei. Es wird "
"neugestartet.\n"

#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr ""
"Die Zieldatei ist kleiner als die Quelldatei. Es wird von vorn begonnen.\n"

#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "Die Quelldatei kann zum Lesen nicht geöffnet werden.\n"

#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "Das Öffnen der Eingabe Pipe ist fehlgeschlagen: %s\n"

#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "Deaktiviere Fortsetzung aufgrund eines ASCII-Datentransfers.\n"

#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "Die Quelldatei konnte nicht gelesen werden: %s\n"

#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "Beim Hochladen der Daten ist ein Fehler aufgetreten\n"

#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "Ein Fehler ist beim Hochladen der Daten aufgetreten (%s)\n"

#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "Lösche Quelldatei »%s«\n"

#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr "Keine solche Datei oder Verzeichnis: %s\n"

#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr ""
"RMD des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen, möglicherweise nicht leer; lösche "
"rekursiv\n"

#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden. Überspringe diese Datei bzw. "
"dieses Verzeichnis.\n"

#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr "Verzeichnis leer, Löschung fehlgeschlagen.\n"

#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr ""
"Konnte nicht in oberes Verzeichnis wechseln. Überspringe diese Datei / "
"Verzeichnis.\n"

#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s gelöscht.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "-- Überspringe Datei: »%s«\n"

#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr "--%s-- Lösche Datei / Verzeichnis ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"

#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "Überspringe alle Dateien dieses Benutzerkontos...\n"

#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr ""
"Der Übertragungsmodus konnte nicht festlegen werden. Binär wird angenommen.\n"

#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr "Überspringe diese Datei aufgrund der resume/upload/skip Regeln.\n"

#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "-- Überspringe Datei: %s\n"

#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "Senden fehlgeschlagen (%s) "

#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr "Löschung fehlgeschlagen. "

#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "Überspringe diese Datei\n"

#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "Es wird davon ausgegangen, dass der Proxy die Aufgabe erledigt.\n"

#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "Überspringe diese Datei.\n"

#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr ""
"URL: # bzw ?-Funktionen sind nicht implementiert. Es wird davon ausgegangen, "
"dass diese Zeichen Teil des Dateinamens sind.\n"

#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "client: Die Socket konnte nicht geöffnet werden"

#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "server: Die Socket konnte nicht geöffnet werden"

#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "server: Die Socket konnte nicht geöffnet werden\n"

#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "Fehler beim Annehmen der eingehenden Verbindung"

#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "TLS Handschütteln fehlgeschlagen.\n"

#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr ""
"Empfangswarnung: Beim Aufruf von read() kam es zu einer Zeitüberschreitung. "
"Bisher wurde »%s« gelesen.\n"

#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr ""
"Empfangsfehler: read() ist fehlgeschlagen. Bisher wurde »%s« gelesen. (errno: "
"%s (%d))\n"

#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr ""
"Beim Aufruf von read() kam es zu einer Zeitüberschreitung. Es wurden keine "
"Daten gelesen.\n"

#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "fehlgeschlagen.\n"

#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "Die Verbindung zum Proxy kann nicht hergestellt werden.\n"

#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "read() ist fehlgeschlagen: %d (%d:%s)\n"

#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr "Die Version des Proxies stimmt nicht (%d)\n"

#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "Proxyauthentifizierungsfehler\n"

#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "Die Methode des Proxies stimmt nicht (%d)\n"

#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr ""
"Der Proxy hat die Anfrage auf Öffnung eines Ports abgelehnt. Fehlercode: %d\n"

#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "Die listen-Funktion für Proxies wird deaktiviert.\n"

#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "Der Proxy wartet auf %s:%d auf eingehende Verbindungen.\n"

#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr ""
"Beim annehmen der eingehenden Verbindung kam es beim Proxy zu einem Fehler. "
"Fehlercode: %d\n"

#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "Über SOCKS5-Proxy %s:%d... "

#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "Proxyverbindung hergestellt.\n"

#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "Die Verbindung über den Proxy ist fehlgeschlagen. Fehlercode: %d\n"

#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"Die Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
"Der Proxy gibt an: »%s«"

#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "Empfangsfehler: Die Verbindung wurde abgebrochen.\n"

#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "Empfangsfehler: Ungültige FTP-Antwort (%d Bytes): %s\n"

#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr ""
"Die Verbindung wird neu aufgebaut, um sicherzugehen dass nichts "
"schiefgelaufen ist.\n"

#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Verbinden mit %s:%d... "

#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "fehlgeschlagen!\n"

#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "verbunden"

#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen (%s)\n"

#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr ""
"TLS Verschlüsselung wird explizit benötigt, konnte aber nicht aufgebaut "
"werden.\n"

#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmeldung als %s ... "

#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr ""
"Der Server benötigt eine Kennwort. Da keines angegeben wurde, wird ein "
"leeres benutzt.\n"

#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr ""
"Der Server benötigt die Account-Login-Methode, die nicht unterstützt wird.\n"

#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "Der Anmeldevorgang ist fehlgeschlagen (%s)\n"

#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "angemeldet!\n"

#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%s).\n"

#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "verschlüsselt!"

#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr "Setzte die Datensicherheitsstufe auf Privat... "

#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"

#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "fertig (%s).\n"

#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "Verbindung abgebrochen (%s)\n"

#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "fertig (geändert am %d.%d.%d um %d:%d:%d Uhr)\n"

#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "fertig (%s Bytes)\n"

#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr " fehlgeschlagen (%s).\n"

#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr " abgeschlossen.\n"

#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "Die Datenverbindung kann nicht aufgebaut werden (%s)\n"

#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "Das Auflisten des Verzeichnisinhalts ist fehlgeschlagen (%s)\n"

#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"fehlgeschlagen.\n"
"Der Server scheint das Wiederaufnehmen abgebrochener Uploads nicht zu "
"unterstützen. Beginne bei 0\n"

#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[nicht fertiggestellt, sollte aber kein Problem sein]\n"

#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%s). (Resuming wird deaktiviert)\n"

#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "Versuche PORT/PASV-Mode auszutauschen\n"

#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%d:%s). (Überspringe die Datei)\n"

#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "fehlgeschlagen (%s)\n"

#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen.\n"

#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "Versuche einen Port auf dem Proxy-Server zu öffnen... "

#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr ""
"fehlgeschlagen. Es wird nun doch versucht, einen lokaler Port zu öffnen\n"

#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""
"Solange FXP nicht beim Server erlaubt ist, sollte die Kontrollverbindung "
"dieselbe IP haben, wie die über das PORT-Kommando übermittelte Zieladresse "
"für die Datenverbindung. Es sollte entweder der Proxy ausgeschaltet oder "
"über Passive Mode verbunden werden.\n"

#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr ""
"Warnung: Der HTTP-Proxy kann nicht für Port-Mode-FTP verwendet werden. Der "
"Port wird lokal geöffnet.\n"

#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr "Kann die eigene IP-Adresse nicht bestimmen"

#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr ""
"Parsingfehler im encodierten Buchstabe: »%c« ist kein hexadezimales Zeichen.\n"

#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "Warte %d Sekunden... "

#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr ""
"Keine HTTP-Präfix gefunden. Es wird von einem Socks-Proxy nach $host:$port "
"für »%s« ausgegangen.\n"

#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr "Da kein Port angegeben wurde, wird der Standartport %d verwendet.\n"

#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr "Fehler: Bitte lege eine vorher eine URL fest.\n"

#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "Ein Fehler ist während des Aufrufs von stat aufgetreten: »%s«\n"

#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "Ein Fehler ist während des Aufrufs von opendir aufgetreten: »%s«\n"

#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr "Anscheinend gibt es zwei exakt gleiche Uploadeinträge.\n"

#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr "Die URL »%s« konnte nicht geparst werden.\n"

#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"Weder ein Zielverzeichnis noch ein Zieldateiname wurden angegeben. Es wird "
"angenommen, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf den Server geladen "
"werden soll.\n"

#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"Es wurde keine Quelldatei angegeben und anhand der URL konnte aus keine "
"Erkannt werden.\n"
"Es wird angenommen, dass das aktuelle Arbeitsverzeichnis auf den Server "
"geladen werden soll.\n"

#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert nicht. Es wird angenommen, dass die Eingabedaten "
"über die input-pipe (-I flag) gelesen werden.\n"

#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr ""
"Die Datei »%s« existiert nicht. Mit der URL kann nichts angefangen werden.\n"

#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Größe: %s"

#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr " [%s verbleibend]\n"

#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ %dK übersprungen ]\n"
"%* %dK "

#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Verzeichnislistentyp wird nicht unterstützt. Unix-Parser wird verwendet.\n"

#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"

#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "Zeit unbekannt       "

#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Datei        "

#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Verzeichnis   "

#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Verweis        "

#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Nicht sicher    "

#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"