File: zh_CN.po

package info (click to toggle)
wput 0.6.2%2Bgit20130413-5
  • links: PTS, VCS
  • area: main
  • in suites: stretch
  • size: 2,620 kB
  • ctags: 798
  • sloc: ansic: 6,852; sh: 3,461; makefile: 72; sed: 16
file content (866 lines) | stat: -rw-r--r-- 25,975 bytes parent folder | download | duplicates (4)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
# Simplified Chinese translation for wput
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the wput package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-06 17:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 09:11+0000\n"
"Last-Translator: lovelessji <lovelessji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-06 15:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: src/wput.c:156
msgid "Resuming in background. Logging output to 'wput-log'.\n"
msgstr "正在后台恢复。记录输出至\"wput-log\"。\n"

#: src/wput.c:158 src/wput.c:701
msgid "Unable to open logfile"
msgstr "无法打开日志文件"

#: src/wput.c:166 src/wput.c:176 src/wput.c:186 src/wput.c:371 src/wput.c:745
#: src/ftp.c:877 src/ftp.c:917 src/ftplib.c:270 src/ftplib.c:974
#: src/ftplib.c:985 src/utils.c:284 src/utils.c:311 src/queue.c:337
#: src/queue.c:344 src/queue.c:385 src/queue.c:462 src/queue.c:498
#: src/queue.c:533
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "

#: src/wput.c:167
msgid ""
"background-mode might not work correctly, if the input-pipe needs to read "
"from stdin (like cat -).\n"
msgstr ""
"如果输入通道需要从标准输入(stdin)中读取,比如cat-命令,后台模式可能不正确工"
"作。\n"

#: src/wput.c:177
msgid ""
"reading urls from stdin, while running in background-mode is not reliable.\n"
msgstr "当运行于后台模式时,从标准输入(stdin)中读取urls是不可靠的。\n"

#: src/wput.c:187
msgid ""
"Ignoring request to turn proxy-usage on, since no proxy is configured.\n"
msgstr "忽略启用代理的请求,因为没有配置代理。\n"

#: src/wput.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing done. Try `%s --help'.\n"
msgstr "未被执行。尝试“wput--help”。\n"

#: src/wput.c:222
#, c-format
msgid "FINISHED --%s--\n"
msgstr "已完成 --%s--\n"

#: src/wput.c:227
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d file at %s\n"
msgstr "已传输 %s 字节、%d 文件在%s\n"

#: src/wput.c:228
#, c-format
msgid "Transferred %s bytes in %d files at %s\n"
msgstr "已传输 %s 字节、%d 文件在%s\n"

#: src/wput.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d file\n"
msgstr "已跳过 %d 文件。\n"

#: src/wput.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d files\n"
msgstr "已跳过 %d 文件。\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d file.\n"
msgstr "已跳过 %d 文件。\n"

#: src/wput.c:245
#, c-format
msgid "Skipped %d files.\n"
msgstr "已跳过 %d 文件。\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d file failed.\n"
msgstr "%d文件传输失败。\n"

#: src/wput.c:248
#, c-format
msgid "Transmission of %d files failed.\n"
msgstr "%d文件传输失败。\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d file failed.\n"
msgstr "%d文件传输失败。\n"

#: src/wput.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Deletion of %d files failed.\n"
msgstr "%d文件传输失败。\n"

#: src/wput.c:321 src/ftp.c:219 src/ftp.c:240 src/ftp.c:347 src/ftp.c:385
#: src/ftp.c:405 src/ftp.c:881 src/socketlib.c:124 src/socketlib.c:264
#: src/socketlib.c:430 src/socketlib.c:451 src/socketlib.c:476
#: src/socketlib.c:495 src/socketlib.c:515 src/socketlib.c:568
#: src/socketlib.c:623 src/ftplib.c:279 src/ftplib.c:285 src/ftplib.c:668
#: src/ftplib.c:713 src/queue.c:441 src/queue.c:543
msgid "Error: "
msgstr "错误: "

#: src/wput.c:322 src/wput.c:372 src/ftp.c:878 src/ftp.c:882
#, c-format
msgid "`%s' could not be resolved. "
msgstr "无法解析'%s' "

#: src/wput.c:323
msgid "Exiting.\n"
msgstr "正在退出。\n"

#: src/wput.c:373
msgid "Disabling proxy support.\n"
msgstr "正在停用代理支持。\n"

#: src/wput.c:470
#, c-format
msgid "netrc file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "无法读取初始化文件'%s'。正在跳过\n"

#: src/wput.c:500
#, c-format
msgid "password_file '%s' cannot be read. skipping\n"
msgstr "无法读取密码文件'%s'。正在跳过\n"

#: src/wput.c:503
msgid ""
"Warning: You are using a wput password file. This is deprecated!\n"
"         Please consider switch to the widely used netrc-files.\n"
msgstr ""
"警告:您正在使用wput密码文件。这是不被推荐的。\n"
"请考虑替换为被广泛使用的初始化文件(netrc-files)。\n"

#: src/wput.c:547
#, c-format
msgid "Fatal error while opening '%s': %s\n"
msgstr "打开'%s':%s时发生严重错误\n"

#: src/wput.c:580
#, c-format
msgid "%s#%d: Option '%s' not recognized\n"
msgstr "%s#%d:选项'%s'无效\n"

#: src/wput.c:581
#, c-format
msgid "%s#%d: Unknown value '%s' for '%s'\n"
msgstr "%s#%d:未知值'%s'对于'%s'\n"

#: src/wput.c:696
#, c-format
msgid "Option %s should not appear here :|\n"
msgstr "选项%s不应该出现在此处:|\n"

#: src/wput.c:746
msgid ""
"You supplied an input-pipe. This is only to be used as fallback, if no "
"filename can be found from the URL. This might not be the desired behavour. "
"TODO\n"
msgstr ""
"您提供了输入通道。这仅在如果从网址URL处没有发现文件名时的,作为后备手段使用。"
"这可能不是想要的行为。TODO\n"

#: src/wput.c:760
#, c-format
msgid "wput version: %s\n"
msgstr "wput版本:%s\n"

#: src/wput.c:764
#, c-format
msgid ""
"Usage: wput [options] [file]... [url]...\n"
"  url        ftp://[username[:password]@]hostname[:port][/[path/][file]]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"  -V, --version         Display the version of wput and exit.\n"
"  -h, --help            Print this help-screen\n"
msgstr ""
"使用方法:wput [选项] [文件]...[url]... \n"
"网址格式:ftp://[用户名[:密码]@]站点名[:端口][/[路径/][文件]]\n"
"启动选项:\n"
"-V,--version 显示wput版本号并退出。\n"
"-h,--help 输出此帮助信息。\n"

#: src/wput.c:771
#, c-format
msgid "  -b, --background      go to background after startup\n"
msgstr "  -b, --background 启动后转入后台\n"

#: src/wput.c:776
#, c-format
msgid ""
"Logging and input file:\n"
"  -o,  --output-file=FILE      log messages to FILE\n"
"  -a,  --append-output=FILE    append log messages to FILE\n"
"  -q,  --quiet                 quiet (no output)\n"
"  -v,  --verbose               be verbose\n"
"  -d,  --debug                 debug output\n"
"  -nv, --less-verbose          be less verbose\n"
"  -i,  --input-file=FILE       read the URLs from FILE\n"
"  -s,  --sort                  sorts all input URLs by server-ip and path\n"
"       --basename=PATH         snip PATH off each file when appendig to an "
"URL\n"
"  -I,  --input-pipe=COMMAND    take the output of COMMAND as data-source\n"
"  -R,  --remove-source-files   unlink files upon successful upload\n"
"\n"
msgstr ""
"记录日志与输入文件:\n"
"  -o, --output-file=FILE 记录日志信息到文件FILE\n"
"  -a, --append-output=FILE 添加日志信息到文件FILE\n"
"  -q, --quiet 安静模式(无输出)\n"
"  -v, --verbose 详细模式\n"
"  -d, --debug 调试输出\n"
"  -nv, --less-verbose 较详细模式\n"
"  -i, --input-file=FILE 从输入文件FILE中读取网址\n"
"  -s, --sort 根据服务器地址和路径对输入的所有网址排序\n"
"       --basename=PATH 在把文件名附加到网址上时把路径PATH去除\n"
"  -I, --input-pipe=COMMAND 把COMMAND命令的输出作为数据源\n"
"  -R, --remove-source-files 成功上传后删除文件\n"
"\n"

#: src/wput.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection:\n"
"       --bind-address=ADDR     bind to ADDR (hostname or IP) on local host\n"
"  -t,  --tries=NUMBER          set retry count to NUMBER (-1 means "
"infinite)\n"
"  -nc, --dont-continue         do not resume partially-uploaded files\n"
"  -u,  --reupload              do not skip already completed files\n"
"       --skip-larger           do not upload files if remote size is larger\n"
"       --skip-existing         do not upload files that exist remotely\n"
"  -N,  --timestamping          don't re-upload files unless newer than "
"remote\n"
"  -T,  --timeout=10th-SECONDS  set various timeouts to 10th-SECONDS\n"
"  -w,  --wait=10th-SECONDS     wait 10th-SECONDS between uploads. (default: "
"0)\n"
"       --random-wait           wait from 0...2*WAIT secs between uploads.\n"
"       --waitretry=SECONDS     wait SECONDS between retries of an upload\n"
"  -l,  --limit-rate=RATE       limit upload rate to RATE\n"
"  -nd, --no-directories        do not create any directories\n"
"  -Y,  --proxy=http/socks/off  set proxy type or turn off\n"
"       --proxy-user=NAME       set the proxy-username to NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS       set the proxy-password to PASS\n"
"\n"
msgstr ""
"上传:\n"
"       --bind-address=ADDR 捆绑到本机上的地址ADDR(主机名或IP地址)\n"
"  -t, --tries=NUMBER 设置重试次数为NUMBER (-1 表示无穷次)\n"
"  -nc, --dont-continue 不继续上传已部分上传的文件\n"
"  -u, --reupload 不跳过已经完成的文件\n"
"       --skip-larger 如果远端文件大小较大则不上传文件\n"
"       --skip-existing 如果远端文件已存在则不上传文件\n"
"  -N, --timestamping 除非比远端文件要新,否则不重新上传文件。\n"
"  -T, --timeout=10th-SECONDS 设置各种超时时间为10th-SECONDS\n"
"  -w, --wait=10th-SECONDS 每个上传操作之间等待10th-SECONDS (默认: 0)\n"
"       --random-wait 每个上传操作之间等待 0...2*WAIT 秒\n"
"       --waitretry=SECONDS 重试上传前等待SECONDS秒\n"
"  -l, --limit-rate=RATE 限制上传速率为RATE\n"
"  -nd, --no-directories 不创建任何目录\n"
"  -Y, --proxy=http/socks/off 设置代理服务器类型或取消使用代理服务器\n"
"       --proxy-user=NAME 设置代理服务器用户名为NAME\n"
"       --proxy-pass=PASS 设置代理服务器密码为PASS\n"
"\n"

#: src/wput.c:811
#, c-format
msgid ""
"FTP-Options:\n"
"  -p,  --port-mode             no-passive, turn on port mode ftp (def. "
"pasv)\n"
"  -A,  --ascii                 force ASCII  mode-transfer\n"
"  -B,  --binary                force BINARY mode-transfer\n"
"  -m,  --chmod                 change mode of transferred files ([0-7]{3})\n"
msgstr ""
"FTP选项:\n"
"  -p, --port-mode 不使用被动模式,启用端口模式ftp传输(默认:被动模式)\n"
"  -A, --ascii 强制使用ASCII模式进行传输\n"
"  -B, --binary 强制使用二进制模式进行传输\n"
"  -m, --chmod 改变被传输文件模式([0-7]{3})\n"

#: src/wput.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"       --force-tls             force the useage of TLS\n"
"       --disable-tls           disable the usage of TLS\n"
msgstr "       --force-tls 强制使用TLS加密\n"

#: src/wput.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See wput(1) for more detailed descriptions of the options.\n"
"Report bugs and suggestions via SourceForge at\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"
msgstr ""
"\n"
"参见wput(1)可获得选项更详细的信息。\n"
"可通过SourceForge报告软件错误和提交建议:\n"
"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=141519\n"

#: src/ftp.c:170
msgid "Remote file size is bigger than local size. Restarting at 0\n"
msgstr "远端文件大小大于本地文件,从文件位置0开始重传。\n"

#: src/ftp.c:174
msgid "Remote file size is equal to local size. Restarting at 0\n"
msgstr "远端文件大小等于本地文件大小。从文件位置0开始重传。\n"

#: src/ftp.c:178
msgid "Remote file size is smaller than local size. Restarting at 0.\n"
msgstr "远端文件大小小于本地文件。从文件位置0开始重传。\n"

#: src/ftp.c:220
msgid "Cannot open local source file to read\n"
msgstr "无法打开本地源文件以便读取\n"

#: src/ftp.c:241
#, c-format
msgid "opening the input-pipe failed: %s\n"
msgstr "打开输入通道失败:%s\n"

#: src/ftp.c:284
msgid "Disabling resuming due to ascii-mode transfer\n"
msgstr "禁用基于ASCII模式的传输恢复\n"

#: src/ftp.c:348
#, c-format
msgid "local file could not be read: %s\n"
msgstr "无法读取本地文件:%s\n"

#: src/ftp.c:386
msgid "Error encountered during uploading data\n"
msgstr "上传数据时发生错误\n"

#: src/ftp.c:406
#, c-format
msgid "Error encountered during uploading data (%s)\n"
msgstr "上传数据(%s)时发生错误\n"

#: src/ftp.c:462
#, c-format
msgid "Removing source file `%s'\n"
msgstr "正在移除源文件'%s'\n"

#: src/ftp.c:482
#, c-format
msgid "No such file or directory: %s\n"
msgstr "没有此文件或目录:%s\n"

#: src/ftp.c:492
#, c-format
msgid "RMD of directory %s failed, probably not empty; deleting recursively\n"
msgstr "移除%s目录失败,目录可能非空;正在重复删除\n"

#: src/ftp.c:505 src/ftp.c:686
msgid "Failed to change to target directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr "切换到目标目录失败。跳过此文件或目录。\n"

#: src/ftp.c:522
msgid "Directory empty, deletion failed.\n"
msgstr "目录为空,删除失败。\n"

#: src/ftp.c:537
msgid "Failed to change to parent directory. Skipping this file/dir.\n"
msgstr "回到父目录失败。跳过此文件或目录。\n"

#: src/ftp.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s deleted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"删除%s。\n"
"\n"

#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "-- Skipping file: `%s'\n"
msgstr "--正在跳过文件:'%s'\n"

#: src/ftp.c:609
#, c-format
msgid "--%s-- Deleting file/dir: ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"
msgstr "--%s-- 正在删除文件或目录:ftp://%s:xxxxx@%s:%d/%s%s%s\n"

#: src/ftp.c:653
msgid "Skipping all files from this account...\n"
msgstr "跳过此帐号的所有文件。。。\n"

#: src/ftp.c:721 src/ftp.c:765
msgid "Unable to set transfer mode. Assuming binary\n"
msgstr "无法设置传输模式。假设为二进制模式\n"

#: src/ftp.c:745
msgid "Skipping this file due to resume/upload/skip rules.\n"
msgstr "基于恢复/上传/跳过等规则跳过此文件。\n"

#: src/ftp.c:746
#, c-format
msgid "-- Skipping file: %s\n"
msgstr "--正在跳过文件:%s\n"

#: src/ftp.c:792
#, c-format
msgid "Send Failed (%s) "
msgstr "发送失败(%s) "

#: src/ftp.c:794
msgid "Delete Failed. "
msgstr "删除失败。 "

#: src/ftp.c:796
msgid "Skipping this file\n"
msgstr "正在跳过此文件\n"

#: src/ftp.c:879
msgid "Assuming the proxy to do the task.\n"
msgstr "假设使用代理执行任务。\n"

#: src/ftp.c:883
msgid "Skipping this URL.\n"
msgstr "跳过此网址。\n"

#: src/ftp.c:918
msgid ""
"URL: # or ? functions unimplemented. Assuming they are part of the "
"filename.\n"
msgstr "未实现网址中的#或?参数功能。假定他们是文件名的一部分。\n"

#: src/socketlib.c:94
msgid "client: can't open stream socket"
msgstr "客户端:无法打开流套接字"

#: src/socketlib.c:114
msgid "server: can't open new socket"
msgstr "服务器:无法打开新套接字"

#: src/socketlib.c:125
msgid "server: can't bind local address\n"
msgstr "服务器:无法绑定到本地地址。\n"

#: src/socketlib.c:163
msgid "error accepting the incoming connection"
msgstr "接受传入连接时错误"

#: src/socketlib.c:181
msgid "TLS handshake failed\n"
msgstr "传输层安全(TLS)握手失败\n"

#: src/socketlib.c:240
#, c-format
msgid "Receive-Warning: read() timed out. Read '%s' so far.\n"
msgstr "接收警告:read() 超时。目前已读'%s'。\n"

#: src/socketlib.c:245
#, c-format
msgid "Receive-Error: read() failed. Read '%s' so far. (errno: %s (%d))\n"
msgstr "接收错误:read() 失败。目前已读'%s'。(错误编号:%s(%d))\n"

#: src/socketlib.c:265
msgid "recv() timed out. No data received\n"
msgstr "recv()超时。未接收到数据。\n"

#: src/socketlib.c:429 src/socketlib.c:450 src/socketlib.c:475
#: src/ftplib.c:350 src/ftplib.c:381 src/ftplib.c:452 src/ftplib.c:485
#: src/ftplib.c:535 src/ftplib.c:594 src/ftplib.c:799 src/ftplib.c:937
#: src/ftplib.c:1007
msgid "failed.\n"
msgstr "失败。\n"

#: src/socketlib.c:431
msgid "Connection to proxy cannot be established.\n"
msgstr "无法建立到代理的连接。\n"

#: src/socketlib.c:445
#, c-format
msgid "read() failed: %d (%d: %s)\n"
msgstr "read() 失败:%d (%d: %s)\n"

#: src/socketlib.c:452
#, c-format
msgid "Proxy version mismatch (%d)\n"
msgstr "代理版本不匹配(%d)\n"

#: src/socketlib.c:470
msgid "Proxy authentication failure\n"
msgstr "代理验证失败\n"

#: src/socketlib.c:477
#, c-format
msgid "Proxy method mismatch (%d)\n"
msgstr "代理方式不匹配(%d)\n"

#: src/socketlib.c:496
#, c-format
msgid "Proxy discarded listen-request. Error-Code: %d\n"
msgstr "代理丢弃监听要求。错误代码:%d\n"

#: src/socketlib.c:497
msgid "Disabling listen-tries for proxy\n"
msgstr "禁用代理接听尝试\n"

#: src/socketlib.c:503
#, c-format
msgid "Proxy is listening on %s:%d for incoming connections\n"
msgstr "代理正在%s:%d接收传入的连接。\n"

#: src/socketlib.c:516
#, c-format
msgid "Proxy encountered an error while accepting. Error-Code: %d\n"
msgstr "代理在接收时遇到一个错误。错误编号:%d\n"

#: src/socketlib.c:534
#, c-format
msgid "Using SOCKS5-Proxy %s:%d... "
msgstr "正在使用SOCKS5代理%s:%d... "

#: src/socketlib.c:566
msgid "Proxy connection established.\n"
msgstr "已连接到代理服务器。\n"

#: src/socketlib.c:569
#, c-format
msgid "Connection through proxy failed. Error-code: %d\n"
msgstr "通过代理建立连接失败。错误编号:%d\n"

#: src/socketlib.c:624
#, c-format
msgid ""
"Connection could not be established.\n"
"Proxy states '%s'"
msgstr ""
"无法建立连接。\n"
"代理状态 '%s'"

#: src/ftplib.c:94
msgid "Receive-Error: Connection broke down.\n"
msgstr "接收错误:连接已断开。\n"

#: src/ftplib.c:105
#, c-format
msgid "Receive-Error: Invalid FTP-answer (%d bytes): %s\n"
msgstr "接收错误:无效的FTP应答(%d 字节):%s\n"

#: src/ftplib.c:107
msgid "Reconnecting to be sure, nothing went wrong\n"
msgstr "重新连接成功,无差错。\n"

#: src/ftplib.c:191
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "正在连接到 %s:%d... "

#: src/ftplib.c:201
msgid "failed!\n"
msgstr "失败!\n"

#: src/ftplib.c:204
msgid "connected"
msgstr "已连接"

#: src/ftplib.c:216
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "连接失败(%s)\n"

#: src/ftplib.c:237
msgid "TLS encryption is explicitly required, but could not be established.\n"
msgstr "明确地要求使用传输层安全(TLS)加密,但无法创建连接。\n"

#: src/ftplib.c:254
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "以%s登录... "

#: src/ftplib.c:271
msgid "remote server requires a password, but none set. Using an empty one.\n"
msgstr "远端服务器需要密码,但密码未设置。使用空密码。\n"

#: src/ftplib.c:280
msgid "Server requires account login, which is not supported.\n"
msgstr "服务器需要帐号登录,不支持此操作。\n"

#: src/ftplib.c:286
#, c-format
msgid "Login-Sequence failed (%s)\n"
msgstr "登录流程失败 (%s)\n"

#: src/ftplib.c:290
msgid "Logged in!\n"
msgstr "已登录!\n"

#: src/ftplib.c:308
#, c-format
msgid "failed (%s).\n"
msgstr "失败(%s)。\n"

#: src/ftplib.c:309
msgid "encrypted!"
msgstr "已加密!"

#: src/ftplib.c:316
msgid "Setting data protection level to private ... "
msgstr "设置数据保护级别为私有。。。 "

#: src/ftplib.c:332 src/ftplib.c:384 src/ftplib.c:531 src/ftplib.c:597
#: src/ftplib.c:746 src/ftplib.c:791 src/ftplib.c:825 src/ftplib.c:848
#: src/ftplib.c:940 src/ftplib.c:982 src/ftplib.c:1010
msgid "done.\n"
msgstr "完成。\n"

#: src/ftplib.c:367
#, c-format
msgid "done (%s).\n"
msgstr "完成(%s)。\n"

#: src/ftplib.c:386
#, c-format
msgid "Connection cancelled (%s)\n"
msgstr "连接被取消(%s)\n"

#: src/ftplib.c:447
#, c-format
msgid "done (modified on %d.%d.%d at %d:%d:%d)\n"
msgstr "完成(被修改 %d.%d.%d 于 %d:%d:%d)\n"

#: src/ftplib.c:481
#, c-format
msgid "done (%s bytes)\n"
msgstr "完成(%s 字节)\n"

#: src/ftplib.c:552 src/ftplib.c:569 src/ftplib.c:641
#, c-format
msgid " failed (%s).\n"
msgstr " 失败(%s)。\n"

#: src/ftplib.c:619
msgid "Error accessing local file for getting mode"
msgstr ""

#: src/ftplib.c:644
msgid " done.\n"
msgstr " 完成。\n"

#: src/ftplib.c:646
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/ftplib.c:669
#, c-format
msgid "Cannot initiate data-connection (%s)\n"
msgstr "无法初始化数据连接(%s)\n"

#: src/ftplib.c:714
#, c-format
msgid "listing directory failed (%s)\n"
msgstr "列出目录内容失败(%s)\n"

#: src/ftplib.c:743
msgid ""
"failed.\n"
"Server seems not to support resuming. Restarting at 0\n"
msgstr ""
"失败。\n"
"服务器似乎不支持恢复操作。从文件位置0重新开始。\n"

#: src/ftplib.c:763
msgid "[not done, but should be allright]\n"
msgstr "[未完成,但应该没有问题。]\n"

#: src/ftplib.c:795
#, c-format
msgid "failed (%s). (disabling resuming)\n"
msgstr "失败(%s)。(正在停用重传)\n"

#: src/ftplib.c:802
msgid "Trying to switch PORT/PASV mode\n"
msgstr "尝试切换到PORT/PASV模式\n"

#: src/ftplib.c:806 src/ftplib.c:828 src/ftplib.c:851
#, c-format
msgid "failed (%d %s). (skipping)\n"
msgstr "失败(%d %s)。(跳过)\n"

#: src/ftplib.c:820 src/ftplib.c:842 src/ftplib.c:845
#, c-format
msgid "failed (%s)\n"
msgstr "失败(%s)\n"

#: src/ftplib.c:952
msgid "connection failed.\n"
msgstr "连接失败。\n"

#: src/ftplib.c:970
msgid "Trying to listen on proxy server... "
msgstr "正尝试在代理服务器上监听。。。 "

#: src/ftplib.c:973
msgid "failed. Falling back to listen locally\n"
msgstr "失败。正在后退至本地监听。\n"

#: src/ftplib.c:976
msgid ""
"Unless FXP is enabled remotely, your control-connection should be from the "
"same IP-address, as your PORT bind-request. So you should consider PASV-mode "
"or reconnect without a proxy.\n"
msgstr ""
"除非已经在远端启用了FXP,否则你的控制连接应从与你的PORT模式捆绑请求的同一IP地"
"址而来。因此你应考虑使用PASV模式或不使用代理服务器来重新连接。\n"

#: src/ftplib.c:986
msgid "Using port-mode. Unable to use the http-proxy for this connection\n"
msgstr "正在使用端口模式。对此连接无法使用HTTP代理。\n"

#: src/ftplib.c:998
msgid "Cannot determine local IP address"
msgstr "无法判断本地IP地址。"

#: src/utils.c:247
#, c-format
msgid "parse-error in escaped character: %c is not a hexadecimal character\n"
msgstr "转义符解析错误:%c不是一个十六进制字符。\n"

#: src/utils.c:271
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds... "
msgstr "等待%d秒。。。 "

#: src/utils.c:285
#, c-format
msgid "No http-header found. Assuming socks-proxy $host:$port for `%s'\n"
msgstr "未找到HTTP头。假设使用$host:$port为`%s'的SOCKS代理。\n"

#: src/utils.c:312
#, c-format
msgid "No port specified. Assuming default port %d.\n"
msgstr "未指定端口。假设使用默认端口%d。\n"

#: src/queue.c:130
msgid "Error: Please specify a url first.\n"
msgstr "错误:请先指定网址。\n"

#: src/queue.c:338
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during stat of `%s'.\n"
msgstr "在执行对`%s'的stat操作时发生了错误,但被忽略。\n"

#: src/queue.c:345
#, c-format
msgid "Error encountered but ignored during opendir of `%s'.\n"
msgstr "在执行对`%s'的opendir操作时发生了错误,但被忽略。\n"

#: src/queue.c:386
msgid "Seems as though there are two equivalent entries to upload.\n"
msgstr "貌似有两个相同的项目要上传。\n"

#: src/queue.c:442
#, c-format
msgid "the url `%s' could not be parsed\n"
msgstr "无法解析网址`%s'。\n"

#: src/queue.c:463
msgid ""
"Neither a remote location nor a local filename has been specified. Assuming "
"you want to upload the current working directory to the remote server.\n"
msgstr ""
"未指定远端位置或本地文件名。假设你想上传整个当前工作目录到远端服务器。\n"

#: src/queue.c:499
msgid ""
"No local file specified and no file found from URL.\n"
"Assuming the current working directory is to be uploaded to the remote "
"server.\n"
msgstr ""
"未指定本地文件并且在网址中找不到文件名。\n"
"假设你想上传整个当前工作目录到远端服务器。\n"

#: src/queue.c:534
#, c-format
msgid ""
"File `%s' does not exist. Assuming you supply its input using the -I flag.\n"
msgstr "文件`%s'不存在。假设你通过-I参数提供其输入。\n"

#: src/queue.c:544
#, c-format
msgid "File `%s' does not exist. Don't know what to do about this URL.\n"
msgstr "文件`%s'不存在。未对此网址进行操作。\n"

#: src/progress.c:337
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "长度:%s"

#: src/progress.c:341
#, c-format
msgid " [%s to go]\n"
msgstr " [尚余%s]\n"

#: src/progress.c:348
msgid ""
"%* [ skipped %dK ]\n"
"%* %dK "
msgstr ""
"%* [ 已跳过%dK ]\n"
"%* %dK "

#: src/ftp-ls.c:961
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "不支持的列表方式。尝试Unix列表解析。\n"

#: src/ftp-ls.c:1007 src/ftp-ls.c:1009
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s的索引,在%s:%d处"

#: src/ftp-ls.c:1032
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "时间未知       "

#: src/ftp-ls.c:1036
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "文件        "

#: src/ftp-ls.c:1039
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "目录   "

#: src/ftp-ls.c:1042
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "链接        "

#: src/ftp-ls.c:1045
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "不确定    "

#: src/ftp-ls.c:1063
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s 字节)"